All language subtitles for Charlies Angels S02E22 The Jade Trap.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:04,247 Once upon a time, 2 00:00:04,271 --> 00:00:07,584 there were three little girls who went to the police academy, 3 00:00:07,608 --> 00:00:09,375 two in Los Angeles... 4 00:00:14,281 --> 00:00:18,295 the other, in San Francisco, 5 00:00:18,319 --> 00:00:23,633 and they were each assigned very hazardous duties... 6 00:00:23,657 --> 00:00:25,935 but I took them away from all that, 7 00:00:25,959 --> 00:00:27,704 and now they work for me. 8 00:00:27,728 --> 00:00:29,706 My name is Charlie. 9 00:01:23,900 --> 00:01:25,845 Left 28. 10 00:01:25,869 --> 00:01:28,314 Right 47. 11 00:01:28,338 --> 00:01:30,683 Left 19. 12 00:01:30,707 --> 00:01:34,543 I have it. Right. Bye. 13 00:01:39,483 --> 00:01:41,294 Let me get it. 14 00:01:41,318 --> 00:01:42,995 Don't be silly, my sweet. 15 00:01:43,019 --> 00:01:44,464 Why bother with pretense 16 00:01:44,488 --> 00:01:47,467 when everyone around us knows exactly what you are. 17 00:01:47,491 --> 00:01:51,771 But... I love you. 18 00:01:51,795 --> 00:01:54,074 Of course you do, my pet. 19 00:01:54,098 --> 00:01:56,431 And cows have wings. 20 00:04:07,163 --> 00:04:09,475 What's the matter with you tonight? 21 00:04:09,499 --> 00:04:11,110 I'm bored. 22 00:04:11,134 --> 00:04:15,315 Desperately bored. 23 00:04:15,339 --> 00:04:19,118 Look... If it's something I've done... 24 00:04:19,142 --> 00:04:22,188 What you do, darling, you do well enough. 25 00:04:22,212 --> 00:04:24,772 But then so do so many others. 26 00:04:25,682 --> 00:04:28,361 You know, I'm afraid it's time for one of us to run along. 27 00:04:28,385 --> 00:04:30,530 And, since I live here... 28 00:04:30,554 --> 00:04:32,031 Now, wait a minute! 29 00:04:32,055 --> 00:04:34,100 It's not that easy! 30 00:04:34,124 --> 00:04:35,435 What about my boat? 31 00:04:35,459 --> 00:04:36,802 Your boat? 32 00:04:36,826 --> 00:04:38,170 Yeah. 33 00:04:38,194 --> 00:04:41,274 I'm gonna lose it, if you don't give me that loan. 34 00:04:41,298 --> 00:04:43,776 I mean, uh, you promised. 35 00:04:43,800 --> 00:04:45,400 Did I? 36 00:04:46,770 --> 00:04:48,748 Did I? 37 00:04:48,772 --> 00:04:52,017 Well, I say so many things when I'm feeling blue, 38 00:04:52,041 --> 00:04:54,787 and in need of... company. 39 00:04:54,811 --> 00:04:57,390 Look, you can't do this to me! 40 00:04:57,414 --> 00:04:59,959 You promised! 41 00:04:59,983 --> 00:05:02,463 I'm not one of your two-bit studs! 42 00:05:03,353 --> 00:05:06,031 That's exactly what you are! 43 00:05:06,055 --> 00:05:07,833 And if you think you're going to get more 44 00:05:07,857 --> 00:05:09,502 than nickels and dimes out of me... 45 00:05:09,526 --> 00:05:11,704 Denny, put that toy away! 46 00:05:11,728 --> 00:05:14,073 Everyone knows you carry it because you're a 47 00:05:14,097 --> 00:05:17,577 poor little bunny who's scared of the big bad world! 48 00:05:17,601 --> 00:05:19,481 You're not man enough to use it! 49 00:05:21,672 --> 00:05:23,004 You're wrong. 50 00:05:53,403 --> 00:05:56,282 Seawave's been my home ever since it was built. 51 00:05:56,306 --> 00:05:58,017 I started as a secretary. 52 00:05:58,041 --> 00:06:00,687 Worked my way up to manager. 53 00:06:00,711 --> 00:06:01,788 A little late in life 54 00:06:01,812 --> 00:06:03,289 to be starting on my career, perhaps. 55 00:06:03,313 --> 00:06:04,357 I think it's lovely. 56 00:06:04,381 --> 00:06:06,626 Thank you, dear. You're welcome. 57 00:06:06,650 --> 00:06:07,993 I've enjoyed every minute of it. 58 00:06:08,017 --> 00:06:10,262 Until now... 59 00:06:10,286 --> 00:06:12,898 This wasn't the first time you've been robbed, was it? 60 00:06:12,922 --> 00:06:16,101 No. There has been a series of jewel robberies 61 00:06:16,125 --> 00:06:18,037 in the Marina area in the last two years. 62 00:06:18,061 --> 00:06:20,973 This is the third time the Seawave has been victimized. 63 00:06:20,997 --> 00:06:23,643 But it's the first time anyone's been killed. 64 00:06:23,667 --> 00:06:25,345 All the work of the same person? 65 00:06:25,369 --> 00:06:26,379 Charlie? 66 00:06:26,403 --> 00:06:27,480 Yes. 67 00:06:27,504 --> 00:06:29,882 Similar MO's in each case, Kris. 68 00:06:29,906 --> 00:06:32,284 But a killing doesn't fit the pattern. 69 00:06:32,308 --> 00:06:34,887 But caught with his hand in the cookie jar, 70 00:06:34,911 --> 00:06:36,556 the burglar might have panicked. 71 00:06:36,580 --> 00:06:38,090 That's the way the police see it. 72 00:06:38,114 --> 00:06:41,260 The Seawave's a residential hotel, isn't it? 73 00:06:41,284 --> 00:06:42,528 Yes, that's right. 74 00:06:42,552 --> 00:06:45,498 We have several wealthy permanent tenants. 75 00:06:45,522 --> 00:06:47,233 We've even installed private safes 76 00:06:47,257 --> 00:06:48,701 in each suite for their valuables. 77 00:06:48,725 --> 00:06:51,203 Do you know how the burglar opens the safes? 78 00:06:51,227 --> 00:06:53,205 Nobody knows. 79 00:06:53,229 --> 00:06:55,040 There's no sign of forced entry, 80 00:06:55,064 --> 00:06:58,344 and the manufacturer claims they're uncrackable. 81 00:06:58,368 --> 00:07:00,279 We've tried changing the combinations 82 00:07:00,303 --> 00:07:02,014 on every safe after each robbery, 83 00:07:02,038 --> 00:07:04,851 and it doesn't slow down the burglar one bit. 84 00:07:04,875 --> 00:07:06,652 There aren't any clues at all? 85 00:07:06,676 --> 00:07:08,287 Well, he was seen 86 00:07:08,311 --> 00:07:09,889 running out the fire exit door 87 00:07:09,913 --> 00:07:11,824 shortly after the shot was heard. 88 00:07:11,848 --> 00:07:13,959 But not well enough to get a description. 89 00:07:13,983 --> 00:07:16,228 Sounds like he did panic. 90 00:07:16,252 --> 00:07:19,766 Oh, please, will you help me! 91 00:07:19,790 --> 00:07:21,768 The other tenants are threatening to leave! 92 00:07:21,792 --> 00:07:25,471 A scandal like this could close down the Seawave! 93 00:07:25,495 --> 00:07:27,239 It... it's my home. 94 00:07:27,263 --> 00:07:30,410 I wouldn't know what to do if that happened... 95 00:07:30,434 --> 00:07:31,644 Charlie? 96 00:07:31,668 --> 00:07:35,080 Does your hotel have any vacancies, Catherine? 97 00:07:35,104 --> 00:07:37,182 Well, yes. We do. 98 00:07:37,206 --> 00:07:40,486 You're about to have some very lovely new guests. 99 00:08:06,436 --> 00:08:07,880 Mother? 100 00:08:07,904 --> 00:08:09,449 The police think I did it. 101 00:08:09,473 --> 00:08:13,352 Oh... They don't know you as I do. 102 00:08:13,376 --> 00:08:16,055 You wouldn't hurt anyone. 103 00:08:16,079 --> 00:08:19,447 No... I just rob people. 104 00:08:21,050 --> 00:08:25,353 Well, every boy must have his career. 105 00:08:26,823 --> 00:08:28,000 Well, you're not sorry, are you? 106 00:08:28,024 --> 00:08:30,336 That I put my talents to such profitable use? 107 00:08:30,360 --> 00:08:32,237 Oh, Teddy. How could I be? 108 00:08:32,261 --> 00:08:34,173 You're such a good son. 109 00:08:34,197 --> 00:08:37,365 You look after your mother... very well. 110 00:08:47,276 --> 00:08:50,523 You realize you may be in some danger. 111 00:08:50,547 --> 00:08:52,859 The murderer knows you saw him. 112 00:08:52,883 --> 00:08:54,894 Well, I can't just run away, Mother. 113 00:08:54,918 --> 00:08:57,218 The police would find that highly suspicious. 114 00:08:59,489 --> 00:09:01,389 But I can go get the mail. 115 00:09:07,931 --> 00:09:09,363 Huh! 116 00:09:15,204 --> 00:09:17,204 Here you are, Mr. Machlin. 117 00:09:25,549 --> 00:09:26,826 Miss Deveraux? 118 00:09:26,850 --> 00:09:29,161 Kelly Deveraux. From New Orleans. 119 00:09:29,185 --> 00:09:31,731 Well, welcome to the Seawave Hotel. 120 00:09:31,755 --> 00:09:33,265 You're most kind. 121 00:09:33,289 --> 00:09:35,902 Our manager will show you to your room in just a moment. 122 00:09:35,926 --> 00:09:38,660 Thank you very much. 123 00:10:11,595 --> 00:10:13,895 Mr. Bosley! 124 00:10:15,198 --> 00:10:18,578 Hello. Thank you for coming! 125 00:10:18,602 --> 00:10:21,122 At your service, Miss Bjornbar. 126 00:10:21,370 --> 00:10:22,782 Thank you? 127 00:10:22,806 --> 00:10:27,887 Oh that's Annika Bjornbar, the famous Swedish actress. 128 00:10:27,911 --> 00:10:32,191 I don't believe I've ever heard of her. 129 00:10:32,215 --> 00:10:34,259 Would you show me to my room, please. 130 00:10:34,283 --> 00:10:35,260 This way. 131 00:10:35,284 --> 00:10:36,261 Thank you. 132 00:10:36,285 --> 00:10:39,164 You will get a good price for me? 133 00:10:39,188 --> 00:10:41,801 That should not be too difficult. 134 00:10:41,825 --> 00:10:44,692 Thank you. This way. 135 00:10:47,296 --> 00:10:50,342 The clientele here is not what it used to be. 136 00:10:50,366 --> 00:10:52,033 Oh, yeah. 137 00:10:57,473 --> 00:10:59,018 Everybody settled in? 138 00:10:59,042 --> 00:11:01,854 With great fanfare. 139 00:11:01,878 --> 00:11:04,490 But the burglar can't be one of our guests. 140 00:11:04,514 --> 00:11:05,858 Well, maybe not. 141 00:11:05,882 --> 00:11:08,761 But whoever it is seems to know who might make likely victims. 142 00:11:08,785 --> 00:11:10,162 So that means there's somebody around here 143 00:11:10,186 --> 00:11:11,597 keeping an eye on things. 144 00:11:11,621 --> 00:11:13,298 It's so cold blooded. 145 00:11:13,322 --> 00:11:15,001 Yes, it is. 146 00:11:15,025 --> 00:11:17,770 Do you remember seeing anyone with Julie Redmond 147 00:11:17,794 --> 00:11:20,039 who wasn't a guest here? 148 00:11:20,063 --> 00:11:22,508 Yes, there's that sailing instructor 149 00:11:22,532 --> 00:11:23,676 I think he calls himself. 150 00:11:23,700 --> 00:11:24,710 What's his name? 151 00:11:24,734 --> 00:11:25,945 Denny something. 152 00:11:25,969 --> 00:11:27,579 But Mrs. Redmond said he came to town 153 00:11:27,603 --> 00:11:28,681 a couple months ago, 154 00:11:28,705 --> 00:11:30,482 so I don't think he could be the burglar. 155 00:11:30,506 --> 00:11:34,219 Well, it wouldn't hurt to check him out. 156 00:11:34,243 --> 00:11:35,821 Is there anything else I can do? 157 00:11:35,845 --> 00:11:37,790 Yeah as a matter of fact there is. 158 00:11:37,814 --> 00:11:40,359 Now the police think that the burglar picked the lock 159 00:11:40,383 --> 00:11:41,827 on Mrs. Redmond's apartment, don't they? 160 00:11:41,851 --> 00:11:42,895 Yes. 161 00:11:42,919 --> 00:11:44,630 The window in her bedroom was open, 162 00:11:44,654 --> 00:11:47,366 but her apartment's on an upper floor. 163 00:11:47,390 --> 00:11:48,768 What about the roof? 164 00:11:48,792 --> 00:11:50,402 Well, there's just one door to the roof, 165 00:11:50,426 --> 00:11:52,404 and I have the key right here in the office. 166 00:11:52,428 --> 00:11:53,539 Could I borrow it? 167 00:11:53,563 --> 00:11:54,573 Yes. 168 00:11:54,597 --> 00:11:56,375 I'd like to take a look around up there 169 00:11:56,399 --> 00:11:57,810 after everything has quieted down this evening. 170 00:11:57,834 --> 00:12:00,146 Uh-huh. There you go. Thank you very much. 171 00:12:00,170 --> 00:12:04,516 I can't get 14 down... See you later. 172 00:12:04,540 --> 00:12:06,385 You will be careful, won't you? 173 00:12:06,409 --> 00:12:08,020 Oh, yes, ma'am. 174 00:12:08,044 --> 00:12:10,778 I got a guardian angel keeps an eye on me! 175 00:12:41,510 --> 00:12:43,889 We ought to be right over the Redmond apartment now. 176 00:12:43,913 --> 00:12:45,747 Yeah. I'll take your word for it. 177 00:14:20,276 --> 00:14:21,976 Ungh! 178 00:15:02,168 --> 00:15:03,168 Whoa! 179 00:15:22,188 --> 00:15:23,366 Hello. 180 00:15:25,892 --> 00:15:27,403 Hello. Hello? 181 00:15:27,427 --> 00:15:30,906 Hello there. Excuse me for dropping in so late. 182 00:15:30,930 --> 00:15:33,509 I'm with the Marina Botanical Society. 183 00:15:33,533 --> 00:15:34,910 And I couldn't help but be attracted 184 00:15:34,934 --> 00:15:36,111 by your honeysuckle. 185 00:15:36,135 --> 00:15:37,913 Would you help me with my rope here, please? 186 00:15:37,937 --> 00:15:39,915 Yeah, could you just give me a hand with my... 187 00:15:39,939 --> 00:15:42,084 Thank you, I really do appreciate it and... 188 00:15:42,108 --> 00:15:43,252 And what lovely Nasturtiums. 189 00:15:43,276 --> 00:15:44,787 You must be very proud of it. 190 00:15:44,811 --> 00:15:46,756 Excuse me, I'm so sorry, 191 00:15:46,780 --> 00:15:49,024 I'm really very sorry for bothering you and I... 192 00:15:49,048 --> 00:15:53,984 I won't intrude on you... You just have a lovely night. 193 00:15:58,391 --> 00:16:01,592 Tomorrow, either that honeysuckle goes, or I do! 194 00:16:11,771 --> 00:16:13,348 I mean, it's just crazy! 195 00:16:13,372 --> 00:16:14,983 Five years without an injury. 196 00:16:15,007 --> 00:16:17,653 All of a sudden a murder, then an attempted murder, 197 00:16:17,677 --> 00:16:19,154 one right after the other? 198 00:16:19,178 --> 00:16:20,523 Yes and don't forget 199 00:16:20,547 --> 00:16:23,325 the attempted decapitation of yours truly! 200 00:16:23,349 --> 00:16:26,529 Charlie, did you read the police report on the Redmond case? 201 00:16:26,553 --> 00:16:27,630 Yes, I did. 202 00:16:27,654 --> 00:16:29,231 Well you remember when she was found? 203 00:16:29,255 --> 00:16:32,167 She was wearing an expensive diamond bracelet. 204 00:16:32,191 --> 00:16:34,169 Why did the burglar bother to clean out the safe 205 00:16:34,193 --> 00:16:35,438 and then leave the bracelet? 206 00:16:35,462 --> 00:16:38,674 Well he probably knew that shot had been heard. 207 00:16:38,698 --> 00:16:40,108 Maybe he didn't have time... 208 00:16:40,132 --> 00:16:42,010 To pull a bracelet off her wrist? 209 00:16:42,034 --> 00:16:43,078 Well... 210 00:16:43,102 --> 00:16:44,413 Now listen, there's something else. 211 00:16:44,437 --> 00:16:47,683 The security guard saw him escaping out a fire door. 212 00:16:47,707 --> 00:16:50,185 But if he used a rope to climb down from the roof, 213 00:16:50,209 --> 00:16:52,555 he's have had to abandon it still tied there. 214 00:16:52,579 --> 00:16:54,356 The police looked. No rope. 215 00:16:54,380 --> 00:16:55,658 What's your theory, Sabrina? 216 00:16:55,682 --> 00:16:57,460 I think there were two people in the apartment 217 00:16:57,484 --> 00:16:59,027 besides the victim. 218 00:16:59,051 --> 00:17:02,565 And the burglar went back the way he'd arrived. Up the rope. 219 00:17:02,589 --> 00:17:05,233 Which means somebody else went out the fire door. 220 00:17:05,257 --> 00:17:06,869 It's the only thing that makes sense. 221 00:17:06,893 --> 00:17:09,939 Well that would explain the thief's MO 222 00:17:09,963 --> 00:17:11,540 changing so suddenly. 223 00:17:11,564 --> 00:17:14,777 Sure, it's Mystery Man No. 2 who's so deadly. 224 00:17:14,801 --> 00:17:17,045 Yeah, but what does that do to our plan 225 00:17:17,069 --> 00:17:18,647 for catching the thief. 226 00:17:18,671 --> 00:17:19,982 Never fear, Bosley. 227 00:17:20,006 --> 00:17:22,551 I'll bet Sabrina's thinking the same thing I am. 228 00:17:22,575 --> 00:17:23,886 Right, Charlie. 229 00:17:23,910 --> 00:17:26,889 If you're thinking that the burglar saw the killer. 230 00:17:26,913 --> 00:17:28,345 And the killer knows that. 231 00:17:29,749 --> 00:17:32,294 That's right. That's why he tried to kill you. 232 00:17:32,318 --> 00:17:33,929 He thought you were the cat burglar. 233 00:17:33,953 --> 00:17:35,330 It sure looks that way. 234 00:17:35,354 --> 00:17:37,500 So, nothing's really changed, Angels. 235 00:17:37,524 --> 00:17:40,870 To catch the murderer, we must still trap the thief. 236 00:17:40,894 --> 00:17:43,405 But there's one problem. 237 00:17:43,429 --> 00:17:44,840 What's that, Charlie? 238 00:17:44,864 --> 00:17:47,275 Do I dunk or not? 239 00:17:47,299 --> 00:17:48,544 I beg your pardon. 240 00:17:48,568 --> 00:17:51,914 I've just been served tea by my new English maid. 241 00:17:51,938 --> 00:17:54,016 Now will she think I'm too vulgar 242 00:17:54,040 --> 00:17:56,752 if I dunk my crumpet in the tea? 243 00:17:56,776 --> 00:17:58,921 Only if you leave it there, Charlie. 244 00:17:58,945 --> 00:18:00,656 Goodbye, Angels. 245 00:18:00,680 --> 00:18:03,247 Goodbye, Charlie. 246 00:18:24,103 --> 00:18:26,081 I checked on this sailor, Denny Railsback. 247 00:18:26,105 --> 00:18:27,082 Yeah. 248 00:18:27,106 --> 00:18:28,551 He's been in town about six months. 249 00:18:28,575 --> 00:18:30,841 Lives on a boat that's mortgaged up to its gunwales. 250 00:18:32,579 --> 00:18:35,791 Oh, hey, be careful, gentlemen. 251 00:18:35,815 --> 00:18:38,493 Charlie would hang us both from the nearest yardarm, 252 00:18:38,517 --> 00:18:40,128 if anything happened to his jade collection. 253 00:18:40,152 --> 00:18:41,430 You're right. 254 00:18:41,454 --> 00:18:43,432 Now listen, after we make our grand entrance in there, 255 00:18:43,456 --> 00:18:44,633 I'm gonna mingle a little bit. 256 00:18:44,657 --> 00:18:46,268 Oh good. See if anybody shows any interest. 257 00:18:46,292 --> 00:18:48,336 Right, then I'll check on some sailing lessons. 258 00:18:48,360 --> 00:18:50,461 Oh, yes! 259 00:19:07,246 --> 00:19:09,925 Now if you'll just wait here, Miss Bjornbar, 260 00:19:09,949 --> 00:19:12,194 I shall see that your cases 261 00:19:12,218 --> 00:19:13,696 are securely tucked away in the safe. 262 00:19:13,720 --> 00:19:14,697 Thank you. 263 00:19:14,721 --> 00:19:17,321 You are most vel... welcome. 264 00:19:28,001 --> 00:19:30,467 Pretty birdie. 265 00:19:33,439 --> 00:19:36,118 I just love that yade. 266 00:19:36,142 --> 00:19:37,686 I beg your pardon? 267 00:19:37,710 --> 00:19:40,856 My late husband's yade collection. 268 00:19:40,880 --> 00:19:43,058 Do you mean jade, my dear? 269 00:19:43,082 --> 00:19:48,296 Oh, ya, ya, yade. It's all I have to remind me of him! 270 00:19:48,320 --> 00:19:49,564 Oh, my dear. 271 00:19:49,588 --> 00:19:52,868 Come on over here and sit down and tell me all about it. 272 00:19:52,892 --> 00:19:55,537 I'm Mrs. Machlin. I'm a resident here, too. 273 00:19:55,561 --> 00:19:58,273 Oh, I am very happy to meet you. 274 00:19:58,297 --> 00:20:01,476 There, there. Ohh! 275 00:20:01,500 --> 00:20:03,979 We were once so rich and happy. 276 00:20:04,003 --> 00:20:07,116 Rolf sell the tennis shoes all over. 277 00:20:07,140 --> 00:20:08,517 Now Rolf is gone. 278 00:20:08,541 --> 00:20:12,021 Only the yade and I remain. He was the fourth. 279 00:20:12,045 --> 00:20:13,055 The fourth what? 280 00:20:13,079 --> 00:20:15,724 Husband. 281 00:20:15,748 --> 00:20:17,782 But the only one I love. 282 00:20:19,185 --> 00:20:22,497 I heard someone say that Mr. Bosley is an auctioneer? 283 00:20:22,521 --> 00:20:25,100 I am so poor now. 284 00:20:25,124 --> 00:20:28,904 Until I find my fifth husband, what do I do? 285 00:20:28,928 --> 00:20:32,440 Well, I don't know. It's a problem I've never faced. 286 00:20:32,464 --> 00:20:35,544 I must sell my yade! 287 00:20:35,568 --> 00:20:37,713 Mr. Bosley is the best. 288 00:20:37,737 --> 00:20:40,248 He get a good price for me. Ya. 289 00:20:40,272 --> 00:20:43,185 Is the collection very valuable? 290 00:20:43,209 --> 00:20:46,877 Oh ya, ya. Many hundreds of thousands. 291 00:20:50,616 --> 00:20:53,328 I just love that yade! 292 00:20:53,352 --> 00:20:55,385 I don't blame you. 293 00:21:01,060 --> 00:21:02,838 Miss Deveraux? 294 00:21:02,862 --> 00:21:04,306 Yes? 295 00:21:04,330 --> 00:21:07,209 I'm Ted Machlin, the Seawave Hotel's personal Welcome Wagon. 296 00:21:07,233 --> 00:21:08,677 May I sit down? 297 00:21:08,701 --> 00:21:11,880 All right. 298 00:21:11,904 --> 00:21:14,717 Are you here to give me free coupons 299 00:21:14,741 --> 00:21:17,385 to local stores and restaurants? 300 00:21:17,409 --> 00:21:20,823 No, but I would be pleased to take you for an early dinner. 301 00:21:20,847 --> 00:21:22,057 Then a walk along the beach 302 00:21:22,081 --> 00:21:24,059 while the California sun is still hot. 303 00:21:24,083 --> 00:21:26,261 Well I... I... 304 00:21:26,285 --> 00:21:31,700 Please. Please. I know what it's like being alone in a new city. 305 00:21:31,724 --> 00:21:34,569 Here comes my mother. She can vouch for me! 306 00:21:34,593 --> 00:21:36,671 Mother. Teddy... 307 00:21:36,695 --> 00:21:38,173 I'd like you to meet Miss... 308 00:21:38,197 --> 00:21:39,875 Yes. Miss Deveraux. 309 00:21:39,899 --> 00:21:41,643 Kelly. 310 00:21:41,667 --> 00:21:43,578 How do you do. Nice to know you. 311 00:21:43,602 --> 00:21:45,814 I'm sorry to interrupt, 312 00:21:45,838 --> 00:21:48,117 but would you think it too Freudian of me, 313 00:21:48,141 --> 00:21:51,253 if I tried to steal my son away? 314 00:21:51,277 --> 00:21:54,056 Why no. Not at all. 315 00:21:54,080 --> 00:21:56,358 I was going to spend the next hour 316 00:21:56,382 --> 00:21:57,659 being so clever and charming, 317 00:21:57,683 --> 00:21:59,061 you'd agree to have dinner with me. 318 00:21:59,085 --> 00:22:01,029 Can I pretend I was and you will? 319 00:22:03,022 --> 00:22:05,467 Let's pretend. About 7:00? 320 00:22:05,491 --> 00:22:07,970 If you make it 6:00, we can go for a swim. 321 00:22:07,994 --> 00:22:10,434 See the sights and then have dinner. 322 00:22:11,697 --> 00:22:12,830 All right, 6:00. 323 00:22:15,467 --> 00:22:16,467 Goodbye. 324 00:22:17,436 --> 00:22:19,203 Bye. 325 00:22:29,081 --> 00:22:31,160 Hello, hello! 326 00:22:31,184 --> 00:22:33,461 Mr. Denny Railsback? 327 00:22:33,485 --> 00:22:35,998 Yeah? Hallo. 328 00:22:36,022 --> 00:22:38,033 I'm Annika Bjornbar. 329 00:22:38,057 --> 00:22:40,669 I have come for the sailing lessons! 330 00:22:40,693 --> 00:22:42,470 Well, I charge by the hour. 331 00:22:42,494 --> 00:22:44,829 Oh, that is no problem! 332 00:22:45,798 --> 00:22:46,798 No? 333 00:22:49,401 --> 00:22:52,247 Okay, then. When do you want to start? 334 00:22:52,271 --> 00:22:54,349 Now? 335 00:22:54,373 --> 00:22:55,739 Sure. Fine. 336 00:23:22,568 --> 00:23:25,870 I think I want to go home now. 337 00:23:27,706 --> 00:23:31,553 The county beach is a couple of blocks down. 338 00:23:31,577 --> 00:23:34,256 Have you lived at the Seawave long? 339 00:23:34,280 --> 00:23:37,226 Five years. We moved in after my father died. 340 00:23:37,250 --> 00:23:38,727 Mother took it pretty hard. 341 00:23:38,751 --> 00:23:40,495 I didn't want to leave her alone. 342 00:23:40,519 --> 00:23:43,332 I see. That was very thoughtful of you. 343 00:23:43,356 --> 00:23:44,733 It's a good arrangement. 344 00:23:44,757 --> 00:23:47,269 We get along fine. 345 00:23:47,293 --> 00:23:50,138 She respects my privacy, and I respect hers. 346 00:23:50,162 --> 00:23:51,162 I see. 347 00:23:59,738 --> 00:24:01,283 Something is wrong? 348 00:24:01,307 --> 00:24:03,451 Uh, no, no, no. 349 00:24:03,475 --> 00:24:05,595 I guess I'm a little beat myself, that's all. 350 00:24:12,084 --> 00:24:14,062 Tell me, what do you do for a living? 351 00:24:14,086 --> 00:24:16,965 As little as possible. No, no, actually, I... 352 00:24:16,989 --> 00:24:19,902 I own a fairly large commodities brokerage. 353 00:24:19,926 --> 00:24:22,670 Well, now I am impressed. 354 00:24:22,694 --> 00:24:27,175 Well, my work has its ups and downs. 355 00:24:27,199 --> 00:24:28,676 But enough about me and my family. 356 00:24:28,700 --> 00:24:30,012 What about you and yours? 357 00:24:30,036 --> 00:24:33,515 Well, the Deveraux's have lived in New Orleans 358 00:24:33,539 --> 00:24:35,284 for generations. 359 00:24:35,308 --> 00:24:37,652 And I thought it was just about time 360 00:24:37,676 --> 00:24:40,455 one of us got out and saw something of the world. 361 00:24:40,479 --> 00:24:41,689 Good for you. 362 00:24:41,713 --> 00:24:44,259 My mama and daddy were not pleased. 363 00:24:44,283 --> 00:24:47,062 You see they want me married off and settled. 364 00:24:47,086 --> 00:24:49,264 Like all the other Deveraux women before me. 365 00:24:49,288 --> 00:24:50,365 I know what you mean. 366 00:24:50,389 --> 00:24:52,267 Old money. Old traditions. 367 00:24:52,291 --> 00:24:54,036 It's the same in my family. 368 00:24:54,060 --> 00:24:56,471 It's difficult being independent sometimes. 369 00:24:56,495 --> 00:24:58,106 Yes, it is. 370 00:25:28,560 --> 00:25:31,239 Well, I guess we should be getting back now. 371 00:25:31,263 --> 00:25:33,497 It's getting late. 372 00:25:52,485 --> 00:25:55,364 Now I know we should be getting back. 373 00:26:36,995 --> 00:26:40,675 You certainly have very quick reflexes! 374 00:26:40,699 --> 00:26:44,901 So do you, for a delicate Southern Belle. 375 00:27:04,389 --> 00:27:07,435 Okay, fine. Thanks very much. 376 00:27:07,459 --> 00:27:11,940 Well, the car was stolen from a parking garage up the street. 377 00:27:11,964 --> 00:27:13,641 You think they were after you, Kelly? 378 00:27:13,665 --> 00:27:15,877 Well, I don't see how. Where's the motive? 379 00:27:15,901 --> 00:27:21,549 That leaves Machlin. 380 00:27:21,573 --> 00:27:24,552 And who would be the target of the killer? 381 00:27:24,576 --> 00:27:26,922 Our cat burglar. 382 00:27:26,946 --> 00:27:28,256 Mm-hm. 383 00:27:28,280 --> 00:27:30,358 But why would he need to steal? 384 00:27:30,382 --> 00:27:31,793 The Machlin's are loaded with money. 385 00:27:31,817 --> 00:27:34,129 Oh, no, Charlie did some checking. 386 00:27:34,153 --> 00:27:36,264 And the Machlin commodity brokerage 387 00:27:36,288 --> 00:27:38,099 went bankrupt two years ago. 388 00:27:38,123 --> 00:27:40,001 Oh, wow. 389 00:27:40,025 --> 00:27:42,637 And right about then, the burglaries started. 390 00:27:42,661 --> 00:27:44,294 Oh, it fits. 391 00:27:45,764 --> 00:27:49,677 Why is it, every time I start to like a guy...? 392 00:27:49,701 --> 00:27:53,048 You know what else fits? Denny the Sailorman. 393 00:27:53,072 --> 00:27:55,516 When he took a look at Machlin he almost fainted. 394 00:27:55,540 --> 00:27:57,585 And he couldn't get rid of me fast enough. 395 00:27:57,609 --> 00:28:00,143 Well the man obviously has no taste. 396 00:28:02,114 --> 00:28:05,126 And he had time to steal a car and get to the beach. 397 00:28:05,150 --> 00:28:08,451 Okay. Now we have two strong suspects. 398 00:28:10,155 --> 00:28:12,433 Now all we need is the proof. 399 00:28:12,457 --> 00:28:15,603 Well, let's get some. 400 00:28:15,627 --> 00:28:16,927 Right. 401 00:28:19,398 --> 00:28:23,144 So he missed. But he'll try again. 402 00:28:23,168 --> 00:28:24,712 I agree, but there are two reasons 403 00:28:24,736 --> 00:28:25,914 why I can't leave right now. 404 00:28:25,938 --> 00:28:28,083 Two? 405 00:28:28,107 --> 00:28:30,685 That jade could set us up in style. 406 00:28:30,709 --> 00:28:33,221 Time enough to get established somewhere else. 407 00:28:33,245 --> 00:28:35,390 And the other reason? 408 00:28:35,414 --> 00:28:38,193 Kelly. 409 00:28:38,217 --> 00:28:40,328 There's some mystery about her. 410 00:28:40,352 --> 00:28:43,064 I don't know. I can't explain it but I've got to find out. 411 00:28:43,088 --> 00:28:47,468 You are a very weird boy. 412 00:28:47,492 --> 00:28:48,970 So you know me too well. 413 00:28:48,994 --> 00:28:50,914 Come on, you're going to be late. 414 00:28:53,532 --> 00:28:54,776 I'll take this down. 415 00:28:54,800 --> 00:28:56,177 Teddy? 416 00:28:56,201 --> 00:28:57,600 Take care. 417 00:30:19,618 --> 00:30:23,953 She has her own key to the ladies' room? 418 00:32:18,019 --> 00:32:20,998 So she pays the gas station owner $50 a month 419 00:32:21,022 --> 00:32:22,967 and uses the station as a changing room, 420 00:32:22,991 --> 00:32:24,302 no questions asked. 421 00:32:24,326 --> 00:32:27,205 She then goes to Swan Security Systems 422 00:32:27,229 --> 00:32:29,907 where she is employed under her maiden name of Cooper. 423 00:32:29,931 --> 00:32:32,210 And she has access to the safe combinations? 424 00:32:32,234 --> 00:32:34,011 Yeah, and not only that. 425 00:32:34,035 --> 00:32:35,012 When Seawave wants to change 426 00:32:35,036 --> 00:32:37,982 the combinations after each burglary, 427 00:32:38,006 --> 00:32:42,187 she is the one that's responsible. 428 00:32:42,211 --> 00:32:44,255 Well, didn't Catherine Cahoon ever see her? 429 00:32:44,279 --> 00:32:45,457 Apparently not. 430 00:32:45,481 --> 00:32:46,857 You see the actual work was done 431 00:32:46,881 --> 00:32:49,561 by a salesperson and the technicians 432 00:32:49,585 --> 00:32:50,695 I'm telling you. 433 00:32:50,719 --> 00:32:51,996 With a mother like that, 434 00:32:52,020 --> 00:32:55,333 Machlin could be the most inept burglar in history 435 00:32:55,357 --> 00:32:57,357 and he'd still wind up with a fortune! 436 00:33:07,169 --> 00:33:09,547 I've made some inquiries. 437 00:33:09,571 --> 00:33:11,983 The Deveraux's are listed in Who's Who. 438 00:33:12,007 --> 00:33:14,852 But no darling daughter, Kelly. 439 00:33:14,876 --> 00:33:16,721 I've been found out. Mm-hm. 440 00:33:16,745 --> 00:33:18,512 Who are you really? 441 00:33:20,182 --> 00:33:21,993 Here you go. 442 00:33:22,017 --> 00:33:25,062 Kelly King. 443 00:33:25,086 --> 00:33:27,732 The Charondaley Museum, New Orleans. 444 00:33:27,756 --> 00:33:30,089 Ah, you're a buyer? 445 00:33:31,926 --> 00:33:34,205 Well, we were privately informed 446 00:33:34,229 --> 00:33:35,906 that Miss Bjornbar wanted to sell her 447 00:33:35,930 --> 00:33:37,475 husband's collection. 448 00:33:37,499 --> 00:33:39,277 Well, I couldn't tell anyone the truth. 449 00:33:39,301 --> 00:33:40,445 I get it. 450 00:33:40,469 --> 00:33:41,946 You and that auctioneer character 451 00:33:41,970 --> 00:33:44,182 are putting one over on the Swedish starlet. 452 00:33:44,206 --> 00:33:45,650 Keeping the price low? 453 00:33:45,674 --> 00:33:47,318 And he gets a cut of the difference? 454 00:33:47,342 --> 00:33:49,754 Well, this is a wealthy area. 455 00:33:49,778 --> 00:33:51,389 There'll be one or two who might bid, 456 00:33:51,413 --> 00:33:53,224 but they'll have to drop out. 457 00:33:53,248 --> 00:33:55,326 Annika will be making lots of money, 458 00:33:55,350 --> 00:33:56,927 and we'll have the jade collection 459 00:33:56,951 --> 00:33:59,297 for a fraction of its real worth. 460 00:33:59,321 --> 00:34:01,499 That's pretty tricky. 461 00:34:01,523 --> 00:34:02,833 Thank you. 462 00:34:02,857 --> 00:34:04,536 Tomorrow morning, armed guards 463 00:34:04,560 --> 00:34:06,271 will pick up the jade from her safe. 464 00:34:06,295 --> 00:34:07,860 Everybody will be happy. 465 00:34:10,165 --> 00:34:12,343 Well, you won't be bidding, will you, Ted? 466 00:34:12,367 --> 00:34:15,079 Well, I'd truly like to mess up your little scheme. 467 00:34:15,103 --> 00:34:17,583 But, no. No, I won't bid against you. 468 00:34:19,874 --> 00:34:21,508 You've got me under your spell. 469 00:34:23,878 --> 00:34:28,615 Besides... I don't bid for things I want. 470 00:34:33,355 --> 00:34:34,999 Well, it is time! 471 00:34:35,023 --> 00:34:37,202 Okay now, remember the plan, Bosley. 472 00:34:37,226 --> 00:34:38,536 Oh, it's very simple. 473 00:34:38,560 --> 00:34:41,673 Kelly is the high bidder at $150,000! 474 00:34:41,697 --> 00:34:42,873 Yeah. 475 00:34:42,897 --> 00:34:46,644 Now watch the old silver tongue swing into action! 476 00:34:46,668 --> 00:34:48,435 Old silver tongue? 477 00:34:50,672 --> 00:34:52,183 Ladies and gentlemen! 478 00:34:52,207 --> 00:34:54,051 The bidding is now open. The bidding is open. 479 00:34:54,075 --> 00:34:56,321 What am I bid? 480 00:34:56,345 --> 00:34:58,723 I do have an opening bid of $50,000. Thank you. 481 00:34:58,747 --> 00:35:01,226 I have $50,000. Do I hear 60? 482 00:35:01,250 --> 00:35:05,363 Oh the very pretty lady bids $60,000. Thank you. 483 00:35:05,387 --> 00:35:08,533 Uh, $70,000? I have 70,000. The bid is 70,000. 484 00:35:08,557 --> 00:35:10,735 Do I hear 80? Do I hear... 485 00:35:10,759 --> 00:35:12,237 Oh that there's a sneaky 80! 486 00:35:12,261 --> 00:35:15,640 I do have $80,000 I have 80. Do I hear 90? 487 00:35:15,664 --> 00:35:17,709 $90,000 for this priceless collection! 488 00:35:17,733 --> 00:35:21,045 $90,000, thank you very much. 489 00:35:21,069 --> 00:35:24,482 $100,000! We are rolling now. 490 00:35:24,506 --> 00:35:27,084 I have 100,000. Do I hear 110? 491 00:35:27,108 --> 00:35:29,754 110 is bid! I have 110! 492 00:35:29,778 --> 00:35:35,815 120, I have 120.120 is the bid. Do I hear 130? Do I hear 130? 493 00:35:38,052 --> 00:35:40,998 Too rich for the shy guy! All right, I have 120. 494 00:35:41,022 --> 00:35:43,434 Do I hear 130? I have 130! 495 00:35:43,458 --> 00:35:48,072 130! 140, 140.140,000 once! 496 00:35:48,096 --> 00:35:49,940 $140,000 twice! 497 00:35:49,964 --> 00:35:55,146 150,000. Thank you very much. 150,000 once! 150... 498 00:35:55,170 --> 00:35:59,717 160,000. I have 160. Do I hear 170? 499 00:35:59,741 --> 00:36:01,619 Do I hear 170? 500 00:36:01,643 --> 00:36:04,689 Oh, dear! That's Samantha MacKendrick. 501 00:36:04,713 --> 00:36:06,724 She owns half of Beverly Hills! 502 00:36:06,748 --> 00:36:09,661 Do I hear 170? 170! 503 00:36:09,685 --> 00:36:11,329 Always had a nose for bargains. 504 00:36:11,353 --> 00:36:13,230 Oh, Charlie'll kill us. 505 00:36:13,254 --> 00:36:14,799 180! 506 00:36:14,823 --> 00:36:17,067 190! I have... 507 00:36:17,091 --> 00:36:19,970 $200,000! Thank you very much. 508 00:36:19,994 --> 00:36:24,074 210! 210! I have 210,000. 509 00:36:24,098 --> 00:36:26,778 $220,000! 220! 220! 510 00:36:26,802 --> 00:36:29,614 220! 220! 220! 220! 220! 220! 511 00:36:29,638 --> 00:36:32,149 $300,000. 512 00:36:33,174 --> 00:36:36,020 Three. $300,000. 513 00:36:36,044 --> 00:36:37,455 300,000 once, twice, sold! 514 00:36:39,448 --> 00:36:40,613 Oh, no. 515 00:36:43,117 --> 00:36:44,884 No! 516 00:36:57,899 --> 00:37:00,878 I'm telling you, at this rate, 517 00:37:00,902 --> 00:37:03,948 I'll be selling pencils by tomorrow. 518 00:37:03,972 --> 00:37:06,050 With your auctioning ability, Boz, 519 00:37:06,074 --> 00:37:07,719 you'll be rich in a week. 520 00:37:07,743 --> 00:37:10,655 I don't know what came over me. It was like a dream! 521 00:37:10,679 --> 00:37:12,289 Well, don't worry, Bosley. 522 00:37:12,313 --> 00:37:14,459 We're gonna get the jade back. 523 00:37:14,483 --> 00:37:15,682 I hope. 524 00:37:17,318 --> 00:37:19,597 Okay, look, it's about time we get into position. 525 00:37:19,621 --> 00:37:21,466 Now Kelly made sure that Machlin knows 526 00:37:21,490 --> 00:37:23,401 the jade leaves the safe tomorrow. 527 00:37:23,425 --> 00:37:25,945 That means he has to make his move tonight. 528 00:37:26,995 --> 00:37:28,428 Oh, Bosley. 529 00:37:29,631 --> 00:37:30,911 I don't.. 530 00:37:33,702 --> 00:37:38,215 Left nine. Right 52. Left... Mother! 531 00:37:38,239 --> 00:37:40,918 Mother I have it. 532 00:37:40,942 --> 00:37:42,820 Right. 533 00:37:42,844 --> 00:37:44,321 Don't work too late. 534 00:37:44,345 --> 00:37:45,322 Right. 535 00:37:45,346 --> 00:37:47,146 Right, I'll be careful. 536 00:37:49,284 --> 00:37:51,584 Bye-bye. 537 00:39:58,379 --> 00:40:00,312 Be careful with those, please! 538 00:40:02,183 --> 00:40:03,382 Uh-uh. 539 00:40:21,036 --> 00:40:23,247 Dad left me in charge of the brokerage 540 00:40:23,271 --> 00:40:26,350 when he died five years ago. 541 00:40:26,374 --> 00:40:29,053 But, uh, well, I couldn't make a go of it. 542 00:40:29,077 --> 00:40:30,621 And when it went under 543 00:40:30,645 --> 00:40:35,059 mother got a job at Swan Security. 544 00:40:35,083 --> 00:40:37,261 I don't know, the idea just came to me so naturally. 545 00:40:37,285 --> 00:40:38,796 And it was my idea, not hers! 546 00:40:38,820 --> 00:40:40,397 I didn't talk you out of it. 547 00:40:40,421 --> 00:40:43,568 Swan Security installs safes in buildings all over the Marina. 548 00:40:43,592 --> 00:40:45,770 So I just spaced my robberies out, 549 00:40:45,794 --> 00:40:49,406 setting each one up very carefully. 550 00:40:49,430 --> 00:40:52,009 Mother got me the combinations. 551 00:40:52,033 --> 00:40:54,679 Ah! It was so easy! 552 00:40:54,703 --> 00:40:57,181 Until you chose the wrong apartment. 553 00:40:57,205 --> 00:41:00,818 Hm? That's for sure. Julie Redmond's. 554 00:41:00,842 --> 00:41:03,220 I was in the bedroom and I had just opened the safe 555 00:41:03,244 --> 00:41:06,457 when I heard them come in, Julie and this guy. 556 00:41:06,481 --> 00:41:09,259 They quarreled. 557 00:41:09,283 --> 00:41:12,229 He must've been crazy to shoot somebody like that! 558 00:41:12,253 --> 00:41:13,631 Well, what happened then? 559 00:41:13,655 --> 00:41:16,667 He came in the bedroom and I was on my way up the rope 560 00:41:16,691 --> 00:41:17,969 and I saw his face. 561 00:41:17,993 --> 00:41:19,704 And he saw yours? 562 00:41:19,728 --> 00:41:22,773 Yeah. But what was I supposed to do? 563 00:41:22,797 --> 00:41:24,775 Go to the cops and explain that 564 00:41:24,799 --> 00:41:27,578 "Well, I just happened to be climbing by." 565 00:41:28,937 --> 00:41:30,948 No, that might have aroused their suspicions. 566 00:41:30,972 --> 00:41:32,617 They would have locked me so fast 567 00:41:32,641 --> 00:41:34,018 I wouldn't have known what had happened. 568 00:41:34,042 --> 00:41:36,308 They would have charged me with murder too. 569 00:41:40,548 --> 00:41:45,129 Oh, well... So much for old wealth. 570 00:41:45,153 --> 00:41:46,819 And old traditions. 571 00:41:48,623 --> 00:41:50,601 What will happen to Teddy now? 572 00:41:50,625 --> 00:41:53,671 Well you're an accomplice too, Mrs. Machlin. 573 00:41:53,695 --> 00:41:56,273 I don't care about myself. 574 00:41:56,297 --> 00:41:58,765 But I do care about my son. 575 00:42:01,435 --> 00:42:04,481 Well, Mrs. Machlin, we can try to work something out 576 00:42:04,505 --> 00:42:05,883 with the DA. 577 00:42:05,907 --> 00:42:06,951 What? 578 00:42:06,975 --> 00:42:10,821 Uh, possible reduced sentence for you. 579 00:42:10,845 --> 00:42:13,090 And a possible suspended sentence for your mom, 580 00:42:13,114 --> 00:42:14,213 considering her age. 581 00:42:16,417 --> 00:42:17,449 No offense. 582 00:42:19,320 --> 00:42:20,831 In return for what? 583 00:42:20,855 --> 00:42:22,800 Help us to catch the murderer. 584 00:42:22,824 --> 00:42:23,968 With pleasure. 585 00:42:23,992 --> 00:42:26,971 But what jury would believe my testimony? 586 00:42:26,995 --> 00:42:30,329 Well we have something else in mind. 587 00:42:47,315 --> 00:42:49,035 Hello. 588 00:42:50,018 --> 00:42:51,361 What are you doing here? 589 00:42:51,385 --> 00:42:54,298 I came to see you. 590 00:42:54,322 --> 00:42:56,200 Hm. More sailing lessons? 591 00:42:56,224 --> 00:42:58,102 Oh, you make fun of me 592 00:42:58,126 --> 00:43:01,538 because I don't have my sea legs yet. 593 00:43:01,562 --> 00:43:04,575 I don't see anything wrong with them. 594 00:43:04,599 --> 00:43:05,879 Thank you. 595 00:43:07,836 --> 00:43:12,549 I am so lonely, now that my husband, Rolf, is gone. 596 00:43:12,573 --> 00:43:13,706 Yeah? 597 00:43:15,543 --> 00:43:17,755 Would you have lunch with me? 598 00:43:17,779 --> 00:43:19,623 Well, I don't know. 599 00:43:19,647 --> 00:43:21,291 I was thinking of taking the afternoon off. 600 00:43:21,315 --> 00:43:23,493 Working my way up the coast to Frisco, or something. 601 00:43:23,517 --> 00:43:24,962 Oh, please! 602 00:43:24,986 --> 00:43:27,598 I have been thinking about what you ask! 603 00:43:27,622 --> 00:43:30,289 About the loan for this beautiful boat. 604 00:43:32,127 --> 00:43:33,370 Yeah? 605 00:43:33,394 --> 00:43:37,407 We could talk about it in my room... 606 00:43:37,431 --> 00:43:40,144 Over lunch? 607 00:43:40,168 --> 00:43:43,136 Okay. I guess Frisco can wait. 608 00:43:49,510 --> 00:43:52,723 Uh, how come you live here? At the Seawave? 609 00:43:52,747 --> 00:43:54,558 Oh, I like it. 610 00:43:54,582 --> 00:43:56,260 Don't you think it's nice? 611 00:43:56,284 --> 00:43:59,496 Oh, sure, it's nice. 612 00:43:59,520 --> 00:44:04,423 Why don't you call the room service. I will change. 613 00:44:14,102 --> 00:44:16,235 You come back with my yade! 614 00:44:17,672 --> 00:44:20,550 You... It is you... 615 00:44:20,574 --> 00:44:22,419 You watch him! I go get the police! 616 00:44:22,443 --> 00:44:23,687 No! Don't! Don't! 617 00:44:23,711 --> 00:44:25,689 No, hold it a second. I gotta think this through. 618 00:44:25,713 --> 00:44:26,857 But the police! 619 00:44:26,881 --> 00:44:29,693 No. Oh, no. No police. 620 00:44:29,717 --> 00:44:31,762 I don't understand. 621 00:44:31,786 --> 00:44:32,930 Do you remember that woman 622 00:44:32,954 --> 00:44:34,531 that was killed here a couple weeks ago? 623 00:44:34,555 --> 00:44:36,733 Julie Redmond? 624 00:44:36,757 --> 00:44:38,157 He did it. I saw him. 625 00:44:40,761 --> 00:44:43,908 That's right, I did it. 626 00:44:43,932 --> 00:44:45,212 Get away from that window. 627 00:44:48,669 --> 00:44:51,215 I'm sorry you had to give our little secret away, chum. 628 00:44:51,239 --> 00:44:54,018 Because now I got to take you both out. 629 00:44:54,042 --> 00:44:56,120 But you first. 630 00:44:56,144 --> 00:44:57,788 You know I had nightmares about you 631 00:44:57,812 --> 00:45:01,391 hanging outside that window like a big black spider. 632 00:45:01,415 --> 00:45:02,659 But no more. 633 00:45:02,683 --> 00:45:04,750 No more... 634 00:45:12,560 --> 00:45:15,172 We got it all on tape in the room next door. 635 00:45:15,196 --> 00:45:16,695 Blanks and all. 636 00:46:57,365 --> 00:46:59,665 What took you so long? 637 00:47:15,483 --> 00:47:17,683 Yes, thank you very much. Yes, goodbye. 638 00:47:19,287 --> 00:47:21,231 Well, Mrs. Machlin, the police have agreed 639 00:47:21,255 --> 00:47:23,467 to escort you to the station in an unmarked car. 640 00:47:23,491 --> 00:47:25,769 Oh, thank you for that, my dear. 641 00:47:25,793 --> 00:47:28,973 Our neighbors will know soon enough what we've done, 642 00:47:28,997 --> 00:47:31,342 but if they were to see me in custody. 643 00:47:31,366 --> 00:47:33,732 That's all right. We understand. 644 00:47:38,039 --> 00:47:39,305 Can I ask you one question? 645 00:47:40,174 --> 00:47:41,151 Sure. 646 00:47:41,175 --> 00:47:43,520 What's your real name? 647 00:47:43,544 --> 00:47:47,124 Garrett. Kelly Garrett. 648 00:47:47,148 --> 00:47:51,195 I'm sorry that things worked out the way they did, Kelly. 649 00:47:51,219 --> 00:47:52,529 So am I. 650 00:47:52,553 --> 00:47:57,056 My son has always had bad luck with women. 651 00:48:02,063 --> 00:48:06,843 I can't tell you how happy I am! You've all done a wonderful job! 652 00:48:06,867 --> 00:48:08,467 Well, thank you very much. 653 00:48:13,807 --> 00:48:16,175 Hello? Bosley? 654 00:48:21,516 --> 00:48:24,028 I have a truck outside. 655 00:48:24,052 --> 00:48:26,252 I've come for my jade! 43361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.