All language subtitles for Charlies Angels S02E20 Mother Goose Is Running for His Life.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:04,247 Once upon a time, 2 00:00:04,271 --> 00:00:07,584 there were three little girls who went to the police academy, 3 00:00:07,608 --> 00:00:09,357 two in Los Angeles... 4 00:00:14,281 --> 00:00:18,295 the other, in San Francisco, 5 00:00:18,319 --> 00:00:23,633 and they were each assigned very hazardous duties... 6 00:00:23,657 --> 00:00:25,935 but I took them away from all that, 7 00:00:25,959 --> 00:00:27,704 and now they work for me. 8 00:00:27,728 --> 00:00:29,706 My name is Charlie. 9 00:01:51,045 --> 00:01:52,221 Hello? 10 00:01:52,245 --> 00:01:56,026 Yes, this is Leland Swinnerton. 11 00:01:56,050 --> 00:01:57,827 I thought I'd made it clear to you people, 12 00:01:57,851 --> 00:02:03,433 I'm not interested in selling to your client, whoever he is. 13 00:02:03,457 --> 00:02:05,835 I don't mean to be rude, but you'll have to excuse me. 14 00:02:05,859 --> 00:02:07,125 I'm very busy. 15 00:02:33,053 --> 00:02:34,497 The Mother Goose appellation's 16 00:02:34,521 --> 00:02:36,466 been mine for about 50 years, 17 00:02:36,490 --> 00:02:39,435 and in all that time we've never produced 18 00:02:39,459 --> 00:02:42,872 a truly violent or even an unpleasant toy, 19 00:02:42,896 --> 00:02:45,942 and we've brought happiness to millions of children. 20 00:02:45,966 --> 00:02:47,310 I'm proud of that. 21 00:02:47,334 --> 00:02:49,613 You ladies probably played with my toys 22 00:02:49,637 --> 00:02:50,947 when you were little ones. 23 00:02:50,971 --> 00:02:52,649 Well, they said 24 00:02:52,673 --> 00:02:56,086 they came from Santa Claus, but I knew it was really you. 25 00:02:56,110 --> 00:03:00,189 I must admit, I still have one of his koala bears in my closet. 26 00:03:08,388 --> 00:03:11,034 Hello, Charlie. Mr. Swinnerton is here. 27 00:03:11,058 --> 00:03:12,636 Good. How are you, Leland? 28 00:03:12,660 --> 00:03:15,071 In health, Charlie, but troubled. 29 00:03:15,095 --> 00:03:16,339 I hope you can help me. 30 00:03:16,363 --> 00:03:18,975 I'm sure we can. Fill us in. 31 00:03:18,999 --> 00:03:21,878 Several months ago, a law firm, Dunstan and Wheeler, 32 00:03:21,902 --> 00:03:24,447 approached me about selling my company. 33 00:03:24,471 --> 00:03:27,984 They made me a fabulous offer, which I naturally declined. 34 00:03:28,008 --> 00:03:29,352 Toys are my life. 35 00:03:29,376 --> 00:03:31,554 Did they say who they were representing? 36 00:03:31,578 --> 00:03:36,660 A rival toy company. Above that, they refused to say. 37 00:03:36,684 --> 00:03:38,494 Of course, that did nothing to engender trust. 38 00:03:38,518 --> 00:03:40,563 You were right to be suspicious, Leland. 39 00:03:40,587 --> 00:03:43,332 Some of their clients have underworld ties. 40 00:03:43,356 --> 00:03:47,037 They buy legitimate companies to use them as fronts. 41 00:03:47,061 --> 00:03:49,338 They won't take no for an answer. 42 00:03:49,362 --> 00:03:51,141 Since I've refused their offer, 43 00:03:51,165 --> 00:03:52,776 there have been several incidents... 44 00:03:52,800 --> 00:03:55,511 A week's production of sailboats sank, 45 00:03:55,535 --> 00:03:58,447 a whole roomful of rag dolls burned up... 46 00:03:58,471 --> 00:04:00,750 and the smoke bomb in the train last night. 47 00:04:00,774 --> 00:04:03,619 Sounds like more than coincidence 48 00:04:03,643 --> 00:04:05,889 and worth looking into, huh, Charlie? 49 00:04:05,913 --> 00:04:07,157 It also sounds like 50 00:04:07,181 --> 00:04:08,925 maybe somebody's working from the inside, 51 00:04:08,949 --> 00:04:10,393 one of the employees. 52 00:04:10,417 --> 00:04:12,962 No, no, no, no. I refuse to believe that. 53 00:04:12,986 --> 00:04:16,132 We're all one big family at Mother Goose. 54 00:04:16,156 --> 00:04:17,934 No, absolutely not. 55 00:04:17,958 --> 00:04:19,635 No offense intended, Leland. 56 00:04:19,659 --> 00:04:22,293 Thank you for coming in. You'll be hearing from us. 57 00:04:24,664 --> 00:04:27,977 Well, maybe I should leave it to you. 58 00:04:28,001 --> 00:04:29,434 You're the professionals. 59 00:04:30,738 --> 00:04:34,818 Ladies... So lovely. 60 00:04:34,842 --> 00:04:36,808 Oh, to be 50 again. 61 00:04:43,250 --> 00:04:45,428 I don't understand, Miss Duncan. 62 00:04:45,452 --> 00:04:47,263 Mr. Swinnerton... Collins. 63 00:04:47,287 --> 00:04:48,898 Jennifer Collins, from Hong Kong. 64 00:04:48,922 --> 00:04:51,968 You must try to remember that, because it's very important. 65 00:04:51,992 --> 00:04:54,604 That's what I mean... All this subterfuge. 66 00:04:54,628 --> 00:04:56,806 Mr. Swinnerton, it is necessary. 67 00:04:56,830 --> 00:04:59,876 I know, but I have never lied to my employees 68 00:04:59,900 --> 00:05:01,010 about anything. 69 00:05:01,034 --> 00:05:02,645 Mr. Swinnerton, we understand your feelings, 70 00:05:02,669 --> 00:05:04,047 but you've got to face the fact 71 00:05:04,071 --> 00:05:05,849 that if we don't put a stop to this, 72 00:05:05,873 --> 00:05:07,917 someone could get hurt. 73 00:05:07,941 --> 00:05:09,886 I know. 74 00:05:09,910 --> 00:05:12,655 Very well. Let me introduce you around. 75 00:05:12,679 --> 00:05:14,758 And believe me, we will be most discreet. 76 00:05:14,782 --> 00:05:17,348 Your employees will never know. 77 00:05:18,685 --> 00:05:20,852 Hello. Hello. 78 00:05:23,657 --> 00:05:27,003 Oh, Miss Collins will be with us for a few weeks, Mrs. Cooley. 79 00:05:27,027 --> 00:05:29,338 We'll give her that empty office down the hall. 80 00:05:29,362 --> 00:05:30,774 Oh, how nice. 81 00:05:30,798 --> 00:05:33,777 I know you'll be very happy at Mother Goose, my dear. 82 00:05:33,801 --> 00:05:36,545 Well, thank you very much. Please call me Jennifer. 83 00:05:36,569 --> 00:05:38,503 Will you come this way? Yes. 84 00:05:45,112 --> 00:05:47,846 I want you to see our design room. 85 00:05:55,755 --> 00:05:57,400 This is the nerve center of our company. 86 00:05:57,424 --> 00:05:59,936 It all comes from here, the brains... 87 00:05:59,960 --> 00:06:02,839 More like the loins. 88 00:06:02,863 --> 00:06:04,307 I mean, after all, 89 00:06:04,331 --> 00:06:05,775 it is the creative end, right? 90 00:06:05,799 --> 00:06:08,978 This brash and brilliant young man 91 00:06:09,002 --> 00:06:10,579 is our vice president in charge of Design, 92 00:06:10,603 --> 00:06:11,647 Gordon Roclair. 93 00:06:11,671 --> 00:06:12,949 Gordon, I'd like you to meet 94 00:06:12,973 --> 00:06:15,384 Miss Jennifer Collins... How do you do? 95 00:06:15,408 --> 00:06:17,787 And her attorney, Mr. John Bosley. 96 00:06:17,811 --> 00:06:18,922 How do you do? 97 00:06:18,946 --> 00:06:22,692 Hi. You suing Mother Goose, here? 98 00:06:22,716 --> 00:06:26,162 Well, no, on the contrary, I'm here to learn from him. 99 00:06:26,186 --> 00:06:28,397 My father is in the toy business, also. 100 00:06:28,421 --> 00:06:30,466 Oh? Where's that? 101 00:06:30,490 --> 00:06:33,636 Well, we are an international organization. 102 00:06:33,660 --> 00:06:35,638 We have offices in several countries. 103 00:06:35,662 --> 00:06:37,040 I've just spent the last few months 104 00:06:37,064 --> 00:06:38,507 at our main branch in Hong Kong. 105 00:06:38,531 --> 00:06:40,043 My father would like 106 00:06:40,067 --> 00:06:41,711 for me to take over the operation there. 107 00:06:41,735 --> 00:06:44,848 Oh, I see. Sounds like Daddy's quite an operator. 108 00:06:44,872 --> 00:06:47,016 Gordon, really... It's quite all right. 109 00:06:47,040 --> 00:06:49,052 I... I don't mind brashness, 110 00:06:49,076 --> 00:06:52,188 as long as it is, as you say, combined with brilliance. 111 00:06:52,212 --> 00:06:54,757 Well, Jennifer, 112 00:06:54,781 --> 00:06:56,659 maybe you and Mr. Roclair can get acquainted. 113 00:06:56,683 --> 00:06:59,162 He might show you some of his designs. 114 00:06:59,186 --> 00:07:01,597 That'll give us a chance to look into some legal matters. 115 00:07:01,621 --> 00:07:02,598 Oh, certainly. 116 00:07:02,622 --> 00:07:03,599 Thank you, Mr. Bosley. 117 00:07:03,623 --> 00:07:07,003 Okay, bye. Bye. 118 00:07:07,027 --> 00:07:09,494 Let me show you some of my work. 119 00:07:13,100 --> 00:07:16,712 Now, I'm curious. If you're a vice president, 120 00:07:16,736 --> 00:07:20,049 why don't you have a separate office? 121 00:07:20,073 --> 00:07:22,986 Practically everybody in the company's a vice president. 122 00:07:23,010 --> 00:07:25,221 He doesn't want anyone to feel left out. 123 00:07:25,245 --> 00:07:27,891 Ah, do I detect a note of dissatisfaction? 124 00:07:27,915 --> 00:07:29,959 Look, I am what Mother said I am... 125 00:07:29,983 --> 00:07:31,560 I'm a brilliant designer... 126 00:07:31,584 --> 00:07:36,665 But I'm sick and tired of cute, cuddly trash. 127 00:07:36,689 --> 00:07:40,469 I want to do modern work, things that reflect today's world. 128 00:07:40,493 --> 00:07:42,906 Now, look. Look here... 129 00:07:42,930 --> 00:07:44,963 That's a complete guillotine. 130 00:07:47,534 --> 00:07:49,867 That's a most unusual toy. 131 00:07:52,139 --> 00:07:54,850 Mother almost had a heart attack when I showed it to him, 132 00:07:54,874 --> 00:07:56,852 and he ordered me to keep it out of sight. 133 00:07:56,876 --> 00:08:00,456 Tell me, is this the direction 134 00:08:00,480 --> 00:08:02,926 that you think the toy market should go? 135 00:08:02,950 --> 00:08:06,195 Oh, absolutely. 136 00:08:06,219 --> 00:08:10,833 If we got into horror toys, we could double our volume... 137 00:08:10,857 --> 00:08:12,235 Oh. And I've also got a gallows 138 00:08:12,259 --> 00:08:16,339 with a functional trapdoor, and look here... 139 00:08:16,363 --> 00:08:19,675 This is a driving game. 140 00:08:19,699 --> 00:08:22,011 The cars are all souped up on a simulator, 141 00:08:22,035 --> 00:08:24,680 and you get pedestrians who are the targets, 142 00:08:24,704 --> 00:08:28,651 and you get points for every pedestrian you hit. 143 00:08:28,675 --> 00:08:31,421 Points? Uh-huh. 144 00:08:31,445 --> 00:08:33,823 Do you think this is good for the children? 145 00:08:33,847 --> 00:08:38,127 Children have always lived in a world of fantasy, 146 00:08:38,151 --> 00:08:39,963 and besides, they actually 147 00:08:39,987 --> 00:08:42,031 get rid of their little aggressions this way. 148 00:08:42,055 --> 00:08:46,302 Uh, tell me, Mr. Roclair... Gordon, please. 149 00:08:46,326 --> 00:08:49,505 Gordon, tell me, why are you telling me all this? 150 00:08:49,529 --> 00:08:55,611 When you show up here with the family attorney, I... 151 00:08:55,635 --> 00:08:57,515 I detect the sweet smell of money. 152 00:08:59,106 --> 00:09:01,351 My father is very successful. 153 00:09:01,375 --> 00:09:06,922 You're not here to learn the toy business, are you? 154 00:09:06,946 --> 00:09:11,060 I think it's time I met the other employees. 155 00:09:11,084 --> 00:09:17,822 Okay, but just remember, Mother Goose is down the tubes. 156 00:09:19,959 --> 00:09:21,526 Uh... yeah. 157 00:09:38,311 --> 00:09:39,377 Nice. 158 00:10:18,952 --> 00:10:23,832 If he plays that one more time, I am going to require insulin. 159 00:10:23,856 --> 00:10:26,902 Shh, Bosley, Mother Goose'll hear you. 160 00:10:26,926 --> 00:10:29,205 Now, that music is inspirational. 161 00:10:29,229 --> 00:10:31,006 He's inventing. 162 00:10:31,030 --> 00:10:34,009 Why here, and why in the middle of the night? 163 00:10:34,033 --> 00:10:36,045 Bosley, we're supposed to protect him, 164 00:10:36,069 --> 00:10:37,280 not run his life. 165 00:10:37,304 --> 00:10:39,615 This is where he feels creative. 166 00:10:39,639 --> 00:10:43,886 Well, I'm going to go walk off some of these cobwebs. 167 00:10:43,910 --> 00:10:46,944 I may even commune with the teddy bears. 168 00:11:34,594 --> 00:11:37,840 Hey, I think I heard a prowler. 169 00:11:37,864 --> 00:11:38,841 Where? 170 00:11:38,865 --> 00:11:40,598 Sounded like the Design Room. 171 00:12:02,989 --> 00:12:04,355 Hey... 172 00:12:18,438 --> 00:12:20,405 Is he dead? 173 00:12:22,576 --> 00:12:24,019 He's dead. 174 00:12:24,043 --> 00:12:25,876 Oh, wow. 175 00:12:39,392 --> 00:12:40,903 Bosley! What? 176 00:12:40,927 --> 00:12:44,229 This door is locked from the inside. 177 00:12:46,733 --> 00:12:51,347 Hey, Sabrina, he was a wire tapper. 178 00:12:51,371 --> 00:12:54,550 How did they do that? 179 00:12:54,574 --> 00:12:56,952 He was bugging the place. 180 00:12:56,976 --> 00:12:59,054 He got shot... 181 00:12:59,078 --> 00:13:02,714 by somebody that wasn't here. 182 00:13:23,002 --> 00:13:26,882 The deceased was one Larry Wilkes, an ex-con, 183 00:13:26,906 --> 00:13:30,786 and a professional wire man, just as we suspected. 184 00:13:30,810 --> 00:13:34,390 His clients have usually been as crooked as he was, 185 00:13:34,414 --> 00:13:35,658 therefore, well-concealed. 186 00:13:35,682 --> 00:13:37,993 So we don't know who he was working for? 187 00:13:38,017 --> 00:13:40,663 No, not a clue. 188 00:13:40,687 --> 00:13:42,665 The only thing Charlie's been able to come up with 189 00:13:42,689 --> 00:13:44,433 is a girlfriend named Donna. 190 00:13:44,457 --> 00:13:46,969 Charlie says that Wilke" funeral is today, 191 00:13:46,993 --> 00:13:49,572 and he suggests that we pay our last respects 192 00:13:49,596 --> 00:13:51,173 and see who else shows up. 193 00:13:51,197 --> 00:13:53,175 That means you and me, Kris. 194 00:13:53,199 --> 00:13:56,078 Yes. Kelly, we have all the fun. 195 00:13:56,102 --> 00:13:58,347 Bree, what about this Roclair guy? 196 00:13:58,371 --> 00:14:00,383 Gordon Roclair... 197 00:14:00,407 --> 00:14:04,353 Well, he may be very bright, but he is also el whacko. 198 00:14:04,377 --> 00:14:07,122 He wants to make a whole line of little horror toys. 199 00:14:07,146 --> 00:14:09,057 He wants to make a little guillotine 200 00:14:09,081 --> 00:14:10,626 that cuts little heads off, 201 00:14:10,650 --> 00:14:12,628 and he wants to make little automobiles 202 00:14:12,652 --> 00:14:14,196 that hit little pedestrians. 203 00:14:14,220 --> 00:14:16,131 He also said, "Mother Goose 204 00:14:16,155 --> 00:14:19,502 is going down the tubes," and that's a direct quote. 205 00:14:19,526 --> 00:14:23,038 A whacko... And a definite suspect. 206 00:14:23,062 --> 00:14:25,974 Yeah, but if Roclair's a suspect, 207 00:14:25,998 --> 00:14:28,143 then there's got to be somebody else involved, 208 00:14:28,167 --> 00:14:29,978 because why would he need to hire anybody 209 00:14:30,002 --> 00:14:31,580 to go in there and bug the place? 210 00:14:31,604 --> 00:14:34,044 He works there. He could have done it himself. 211 00:14:36,142 --> 00:14:37,608 Okay, Kris, let's go. 212 00:14:42,181 --> 00:14:44,760 That must be Wilke" girlfriend. 213 00:14:44,784 --> 00:14:46,929 Donna... can we speak to you? 214 00:14:46,953 --> 00:14:49,365 What do you want? Sorry about your fiancee. 215 00:14:49,389 --> 00:14:52,868 He didn't seem to have many mourners. 216 00:14:52,892 --> 00:14:58,507 Why would he have? Larry Wilkes was a jerk. 217 00:14:58,531 --> 00:15:01,143 I mean, he was my jerk, but that's what he was, you know. 218 00:15:01,167 --> 00:15:02,945 You were pretty close to him? 219 00:15:02,969 --> 00:15:05,548 Okay, come on... I mean, you knew my name, 220 00:15:05,572 --> 00:15:07,650 so you've got to know he was my fella, right? 221 00:15:07,674 --> 00:15:08,984 You're cops, right? 222 00:15:09,008 --> 00:15:11,821 Well, we used to be. Used to be and still are. 223 00:15:11,845 --> 00:15:13,055 We're private detectives. 224 00:15:13,079 --> 00:15:14,557 Listen, did the police 225 00:15:14,581 --> 00:15:16,459 interrogate you about Larry's death? 226 00:15:16,483 --> 00:15:18,961 Sure. 227 00:15:18,985 --> 00:15:21,930 Oh, I didn't tell them anything. Nothing, honest. 228 00:15:21,954 --> 00:15:23,999 You know, if you loved the guy, 229 00:15:24,023 --> 00:15:26,134 I should think you'd want to see his murderer caught. 230 00:15:26,158 --> 00:15:29,405 Look, one, I don't know who killed him, okay? 231 00:15:29,429 --> 00:15:34,309 And, two, nobody offered me a dime, you know. 232 00:15:34,333 --> 00:15:37,813 Well... we operate differently. 233 00:15:37,837 --> 00:15:41,917 Well, I hope it's a lot differently. 234 00:15:41,941 --> 00:15:43,786 He didn't leave me much. 235 00:15:43,810 --> 00:15:46,589 That's funny. Larry Wilkes was considered 236 00:15:46,613 --> 00:15:48,391 one of the best wire men in this town. 237 00:15:48,415 --> 00:15:50,860 Well, not by me, honey. 238 00:15:50,884 --> 00:15:53,362 I just knew him as the guy that paid the bills, 239 00:15:53,386 --> 00:15:54,597 occasionally, you know. 240 00:15:54,621 --> 00:15:57,400 What do we get, and how much? 241 00:15:57,424 --> 00:16:01,236 I can tell you who he was working for, 242 00:16:01,260 --> 00:16:03,272 and from the looks, I mean, 243 00:16:03,296 --> 00:16:04,840 the way you're dressed and everything, 244 00:16:04,864 --> 00:16:08,977 I'd say that's worth, oh, five bills. 245 00:16:09,001 --> 00:16:10,334 Okay. 246 00:16:21,548 --> 00:16:24,092 Boy, what a jerk. 247 00:16:24,116 --> 00:16:25,694 I should have asked for a grand, huh? 248 00:16:25,718 --> 00:16:27,596 Okay. 249 00:16:27,620 --> 00:16:33,235 The dude's name was Tony Phelan. Yeah, that's it. 250 00:16:33,259 --> 00:16:36,472 He was supposed to be some kind of legitimate businessman, 251 00:16:36,496 --> 00:16:39,842 but Wilkes told me he was a mob guy. 252 00:16:39,866 --> 00:16:42,978 Did he ever mention a man by the name of Gordon Roclair? 253 00:16:43,002 --> 00:16:45,648 A designer. Works for Mother Goose toys. 254 00:16:45,672 --> 00:16:47,316 No. 255 00:16:47,340 --> 00:16:49,707 If he had, it would have cost you extra. 256 00:16:52,679 --> 00:16:53,989 Okay, thanks a lot. 257 00:16:54,013 --> 00:16:55,991 One thing. Yeah? 258 00:16:56,015 --> 00:16:57,993 Would you do us a favor? Yeah? What? 259 00:16:58,017 --> 00:17:00,830 The man's dead, so cry or something. 260 00:17:00,854 --> 00:17:03,654 Boo-hoo. 261 00:17:05,625 --> 00:17:06,757 Oh, my. 262 00:17:10,229 --> 00:17:12,407 Let's see what we can find out about this Tony Phelan. 263 00:17:12,431 --> 00:17:13,598 Right. 264 00:17:17,303 --> 00:17:19,214 There it is. 265 00:17:19,238 --> 00:17:20,783 Charlie says Phelan seldom goes out, 266 00:17:20,807 --> 00:17:22,351 and it looks like it's well guarded. 267 00:17:22,375 --> 00:17:24,341 How do we get in? 268 00:17:29,081 --> 00:17:30,726 I got an idea. 269 00:17:30,750 --> 00:17:32,683 I think maybe I'll just drop in. 270 00:17:34,137 --> 00:17:37,132 Now, this is the back entrance, see? 271 00:17:37,156 --> 00:17:40,503 Design Room, Swinnerton's office. 272 00:17:40,527 --> 00:17:43,706 You seem particularly well-informed 273 00:17:43,730 --> 00:17:46,341 about the Mother Goose company, Mr. Phelan. 274 00:17:46,365 --> 00:17:50,145 Not half as informed as you're going to make me. 275 00:17:50,169 --> 00:17:51,547 I got a guy on the inside, 276 00:17:51,571 --> 00:17:53,682 but the problem is he's crazy. I can't trust him. 277 00:17:53,706 --> 00:17:57,052 What happened to my predecessor, Wilkes? 278 00:17:57,076 --> 00:18:00,055 Well, he got inside, but somebody surprised him 279 00:18:00,079 --> 00:18:01,999 and he never got the place wired. 280 00:18:03,850 --> 00:18:05,561 I heard he was dead. 281 00:18:05,585 --> 00:18:06,729 He is. 282 00:18:06,753 --> 00:18:08,531 Got into a beef with his old lady, 283 00:18:08,555 --> 00:18:10,032 and she shot him. 284 00:18:10,056 --> 00:18:12,200 That's why I sent to London for you. 285 00:18:12,224 --> 00:18:15,470 Now, look, Orwell, don't worry about it. 286 00:18:15,494 --> 00:18:17,439 This is no big deal. 287 00:18:17,463 --> 00:18:20,843 My company wants to buy their company, and that's all. 288 00:18:20,867 --> 00:18:25,380 I see. What specific information is it you require? 289 00:18:25,404 --> 00:18:28,751 Well, this Mother Goose company is in trouble financially. 290 00:18:28,775 --> 00:18:32,555 I want to find out how bad, and also about the new line of toys 291 00:18:32,579 --> 00:18:34,256 for the Christmas season. 292 00:18:34,280 --> 00:18:35,457 You'll get it. 293 00:18:35,481 --> 00:18:37,048 You're damn right I will. 294 00:18:58,270 --> 00:19:01,984 Oh, oh... You've got to be careful. 295 00:19:02,008 --> 00:19:04,453 Oh, hi. I'm very sorry. 296 00:19:04,477 --> 00:19:06,755 Can you hold this? Thanks. 297 00:19:06,779 --> 00:19:08,090 See, this is my first time, 298 00:19:08,114 --> 00:19:09,892 and, well, I guess I ran out of wind. 299 00:19:09,916 --> 00:19:11,594 I'm very sorry. 300 00:19:11,618 --> 00:19:13,528 Don't worry about it. 301 00:19:13,552 --> 00:19:15,464 Just as long as you're okay. 302 00:19:15,488 --> 00:19:18,266 Oh, you're very nice, and very understanding. 303 00:19:18,290 --> 00:19:20,168 I'm always understanding 304 00:19:20,192 --> 00:19:22,270 when a gorgeous girl like you is concerned. 305 00:19:22,294 --> 00:19:25,273 You're being very nice again. 306 00:19:25,297 --> 00:19:26,842 Well, I guess I should introduce myself. 307 00:19:26,866 --> 00:19:28,210 Hello. I'm Kris Munroe. 308 00:19:28,234 --> 00:19:29,778 I'm Anthony Phelan. 309 00:19:29,802 --> 00:19:31,179 Nice to meet you, Mr. Phelan. 310 00:19:31,203 --> 00:19:32,848 Do you suppose that I could... 311 00:19:32,872 --> 00:19:34,116 use your telephone? 312 00:19:34,140 --> 00:19:36,118 And then my friends could come and pick me up. 313 00:19:36,142 --> 00:19:37,252 Don't worry about it. 314 00:19:37,276 --> 00:19:39,121 We'll get you home safe and sound. 315 00:19:39,145 --> 00:19:41,556 But what's your hurry? You look a little shook up. 316 00:19:41,580 --> 00:19:43,959 Why don't you come inside and have a drink, huh? 317 00:19:43,983 --> 00:19:46,962 Oh, terrific. What should I do with this? 318 00:19:46,986 --> 00:19:48,530 Orwell, you take care of that, huh? 319 00:19:48,554 --> 00:19:50,398 We'll finish our talk later. 320 00:19:50,422 --> 00:19:52,635 What do you do for a living, honey? 321 00:19:52,659 --> 00:19:54,302 I'm a model. 322 00:19:54,326 --> 00:19:57,305 Hey, I'll bet you are. 323 00:19:57,329 --> 00:20:00,531 This way, huh? Thanks. 324 00:20:01,934 --> 00:20:03,634 You two, take care of that. 325 00:20:06,673 --> 00:20:08,350 His name is Jack Orwell. 326 00:20:08,374 --> 00:20:10,919 He's one of the top wire men in the business. 327 00:20:10,943 --> 00:20:14,556 He lives in England, flies over for the jobs. 328 00:20:14,580 --> 00:20:17,715 Charlie checked him out and came up with that picture. 329 00:20:19,552 --> 00:20:22,731 So I would say Phelan obviously has brought in 330 00:20:22,755 --> 00:20:24,833 a replacement for the late Mr. Wilkes. 331 00:20:24,857 --> 00:20:26,869 Sabrina's locked in at Mother Goose, 332 00:20:26,893 --> 00:20:29,872 and Kris is working on Phelan, so I guess Orwell's mine. 333 00:20:29,896 --> 00:20:31,273 Wait a minute... how do we know 334 00:20:31,297 --> 00:20:32,675 that he's never met Wilkes' girlfriend? 335 00:20:32,699 --> 00:20:35,210 Well, I was worried about that myself, 336 00:20:35,234 --> 00:20:38,681 so, well, I took a chance. I called Donna. 337 00:20:38,705 --> 00:20:41,016 She said she'd never heard of him. 338 00:20:41,040 --> 00:20:42,685 Cost me another $100. 339 00:20:42,709 --> 00:20:46,288 Cost Charlie. Yeah, well... 340 00:20:46,312 --> 00:20:48,023 Listen, what else do we know about Orwell? 341 00:20:48,047 --> 00:20:50,392 He's single, he likes the girls, 342 00:20:50,416 --> 00:20:53,918 and he hangs out in an English pub in Santa Monica. 343 00:20:55,454 --> 00:20:56,598 Cheerio. 344 00:20:56,622 --> 00:20:57,622 Cheerio. 345 00:21:20,379 --> 00:21:21,879 Mr. Orwell? 346 00:21:23,116 --> 00:21:24,860 Well, if you say so, love, yes. 347 00:21:24,884 --> 00:21:27,404 Kelly Garrett. I've got a proposition for you. 348 00:21:29,555 --> 00:21:31,066 I don't believe this. 349 00:21:31,090 --> 00:21:32,234 You're propositioning me? 350 00:21:32,258 --> 00:21:34,669 Well, you haven't heard it yet. 351 00:21:34,693 --> 00:21:37,053 I was a friend, a good friend, of the late Larry Wilkes. 352 00:21:39,031 --> 00:21:43,100 Wilkes. Sorry, love, don't know no Wilkes. 353 00:21:45,704 --> 00:21:47,649 Order me a black and tan, 354 00:21:47,673 --> 00:21:50,141 and I'll tell you a lot of things you don't want to hear. 355 00:21:51,443 --> 00:21:52,921 That's bad logic. 356 00:21:52,945 --> 00:21:55,523 If I don't want to hear it, why should I listen to it? 357 00:21:55,547 --> 00:21:57,014 They may save your life. 358 00:21:59,551 --> 00:22:01,271 All right. I'll listen. 359 00:22:05,491 --> 00:22:08,637 You're here to wire up the Mother Goose Toy Company. 360 00:22:08,661 --> 00:22:09,638 Oh, yeah. 361 00:22:09,662 --> 00:22:10,973 Who told you that, then? 362 00:22:10,997 --> 00:22:13,108 Someone in the Phelan organization. 363 00:22:13,132 --> 00:22:14,309 He knows I'm broke 364 00:22:14,333 --> 00:22:17,345 and thought I could use a little extra work. 365 00:22:17,369 --> 00:22:19,815 I work alone. I don't need any assistance. 366 00:22:19,839 --> 00:22:21,759 Do you know how Larry Wilkes died? 367 00:22:26,679 --> 00:22:29,724 All right. 368 00:22:29,748 --> 00:22:31,426 Wilkes, Larry. 369 00:22:31,450 --> 00:22:33,929 Shot by some bird he was living with. 370 00:22:33,953 --> 00:22:35,330 Could be you, for all I know. 371 00:22:35,354 --> 00:22:37,299 He was shot and killed 372 00:22:37,323 --> 00:22:39,443 on the premises of the Mother Goose Company. 373 00:22:40,693 --> 00:22:42,671 Look, if you don't believe me, 374 00:22:42,695 --> 00:22:44,673 go to the newspaper morgue and get a back copy. 375 00:22:44,697 --> 00:22:47,676 How was he caught? And who did it? 376 00:22:47,700 --> 00:22:52,714 Now, if I told you that, you wouldn't need me, would you? 377 00:22:52,738 --> 00:22:57,953 I also know how to get in and out of there safely. 378 00:22:57,977 --> 00:22:59,188 That's your proposition? 379 00:22:59,212 --> 00:23:01,578 That's it, and for that I get a third. 380 00:23:07,286 --> 00:23:11,566 All right, you say you worked with this Wilkes. 381 00:23:11,590 --> 00:23:15,570 What kind of equipment would you use in a noisy location? 382 00:23:15,594 --> 00:23:17,294 A high impedance mike. 383 00:23:21,533 --> 00:23:24,313 What kind of VOX did you use on your last job? 384 00:23:24,337 --> 00:23:27,816 You mean, what kind of Voice Activated Switch? 385 00:23:27,840 --> 00:23:29,417 AMG Security. 386 00:23:31,810 --> 00:23:33,543 You're good, lady, you're good. 387 00:23:37,116 --> 00:23:40,162 How about if I buy you lunch to go with that? 388 00:23:40,186 --> 00:23:44,599 Now that I'm working, I'll buy my own. 389 00:23:44,623 --> 00:23:46,123 Cheers. 390 00:24:30,436 --> 00:24:32,214 You take this room. 391 00:24:32,238 --> 00:24:34,016 I'll take the offices, okay? 392 00:24:34,040 --> 00:24:36,120 Okay. Okay. 393 00:25:17,016 --> 00:25:19,516 I don't understand... Shh! 394 00:25:42,208 --> 00:25:43,752 There. Now you can talk. 395 00:25:43,776 --> 00:25:45,453 Good Lord, the things that are happening... 396 00:25:45,477 --> 00:25:46,722 It's all right, Mr. Swinnerton. 397 00:25:46,746 --> 00:25:48,890 You see, last night, the whole place was bugged, 398 00:25:48,914 --> 00:25:49,991 but we know the locations. 399 00:25:50,015 --> 00:25:51,392 Then you can get rid of them? 400 00:25:51,416 --> 00:25:53,261 Well, we're not going to get rid of them, 401 00:25:53,285 --> 00:25:55,263 but we are going to move them around a little. 402 00:25:55,287 --> 00:25:57,265 You see, we think we can use their own bugs 403 00:25:57,289 --> 00:25:59,667 against the people who planted them. 404 00:25:59,691 --> 00:26:01,069 You know, lately I have been thinking 405 00:26:01,093 --> 00:26:03,138 I should get out of the toy business, 406 00:26:03,162 --> 00:26:05,273 get into something similar, like cuckoo clocks... 407 00:26:05,297 --> 00:26:08,110 If you did, the Swiss would probably send a hit man. 408 00:26:08,134 --> 00:26:11,947 Uh, listen, Bos, you better watch over Kelly. 409 00:26:11,971 --> 00:26:14,571 I'm going to send her a little message. 410 00:26:16,876 --> 00:26:18,854 How are you this morning, Mrs. Cooley? 411 00:26:18,878 --> 00:26:20,455 Oh, delightful, Miss Collins. 412 00:26:20,479 --> 00:26:22,858 I hope you're having just a wonderful stay with us. 413 00:26:22,882 --> 00:26:24,459 Well, yes, I am, and I'm certain 414 00:26:24,483 --> 00:26:26,294 that it will be better and better. 415 00:26:26,318 --> 00:26:27,951 Good. 416 00:26:34,260 --> 00:26:36,037 Mr. Swinnerton's office. 417 00:26:36,061 --> 00:26:38,539 Greta, how are you? 418 00:26:38,563 --> 00:26:40,842 Would you like to have lunch, dear? 419 00:26:40,866 --> 00:26:42,410 Well, what about Chico's down the street? 420 00:26:42,434 --> 00:26:44,212 He's so adorable... 421 00:26:44,236 --> 00:26:47,048 That's his secretary's voice. I... 422 00:26:47,072 --> 00:26:50,385 I don't understand this. 423 00:26:50,409 --> 00:26:52,821 I put the bug there myself. 424 00:26:52,845 --> 00:26:56,091 That girl was never remotely good for him. 425 00:26:56,115 --> 00:26:58,293 I told him when he married her, but he wouldn't listen... 426 00:26:58,317 --> 00:27:00,595 Maybe she's in her boss's office using his phone. 427 00:27:00,619 --> 00:27:01,930 Oh, and while we're having lunch, 428 00:27:01,954 --> 00:27:03,899 I want to tell you about... Turn it off. 429 00:27:03,923 --> 00:27:05,100 Turn it off. 430 00:27:05,124 --> 00:27:06,434 All right. Okay. 431 00:27:06,458 --> 00:27:10,627 What went wrong? I don't understand this. 432 00:27:14,066 --> 00:27:17,045 Switch on the one in the Design Room, love, okay? 433 00:27:17,069 --> 00:27:18,513 The one you planted there. 434 00:27:18,537 --> 00:27:19,948 All right. 435 00:27:19,972 --> 00:27:21,817 There's something 436 00:27:21,841 --> 00:27:23,718 I think you should know, Gordon. 437 00:27:23,742 --> 00:27:24,752 What is it? 438 00:27:24,776 --> 00:27:28,290 Well, you said when we first met 439 00:27:28,314 --> 00:27:30,425 that you expected Mother Goose to go under soon. 440 00:27:30,449 --> 00:27:32,427 I still do. 441 00:27:32,451 --> 00:27:33,461 Well, I hear otherwise. 442 00:27:33,485 --> 00:27:34,762 What do you mean? 443 00:27:34,786 --> 00:27:36,464 I hear that Swinnerton 444 00:27:36,488 --> 00:27:38,066 has come up with a Christmas toy collection 445 00:27:38,090 --> 00:27:40,101 that is so good it's going to save the company. 446 00:27:40,125 --> 00:27:42,503 How do you know this? He asked my father 447 00:27:42,527 --> 00:27:44,306 if he would like to become involved in it. 448 00:27:44,330 --> 00:27:45,673 Why didn't he tell me? 449 00:27:45,697 --> 00:27:47,709 The old fool's never kept anything secret from us before. 450 00:27:47,733 --> 00:27:48,977 Well, I don't know. 451 00:27:49,001 --> 00:27:50,578 It would appear that he has this time. 452 00:27:50,602 --> 00:27:52,314 He wants to surprise everyone. 453 00:27:52,338 --> 00:27:53,781 Do you know if it's, uh... 454 00:27:53,805 --> 00:27:55,917 what line of toys it is? One or many? 455 00:27:55,941 --> 00:27:58,486 He says he's going to keep it secret until the last moment, 456 00:27:58,510 --> 00:27:59,821 but I do know 457 00:27:59,845 --> 00:28:02,824 that the designs are hidden somewhere in the plant. 458 00:28:02,848 --> 00:28:05,260 The toff's going to want to hear that right away, 459 00:28:05,284 --> 00:28:07,462 I'll tell you. 460 00:28:07,486 --> 00:28:09,630 You mean Phelan? 461 00:28:09,654 --> 00:28:13,368 Don't bandy names around, all right? 462 00:28:13,392 --> 00:28:16,171 Besides, I liked your ideas. 463 00:28:16,195 --> 00:28:21,276 I was right about you, wasn't I? 464 00:28:21,300 --> 00:28:23,611 You were right about my father. 465 00:28:23,635 --> 00:28:25,613 He does want to buy into the American toy market, 466 00:28:25,637 --> 00:28:26,781 but at a price. 467 00:28:26,805 --> 00:28:27,782 No, no, no, no. 468 00:28:27,806 --> 00:28:31,819 I meant something else... As a person. 469 00:28:31,843 --> 00:28:33,188 We're a lot alike. 470 00:28:33,212 --> 00:28:35,323 If things go our way, Gordon, 471 00:28:35,347 --> 00:28:36,758 perhaps we'll be able to find out. 472 00:28:36,782 --> 00:28:39,594 My designs, your financial backing. 473 00:28:39,618 --> 00:28:44,054 If... If we can find Swinnerton's designs. 474 00:28:47,692 --> 00:28:51,194 Just give me a chance. That's all I ask. 475 00:28:57,403 --> 00:28:59,047 You were right about my father. 476 00:28:59,071 --> 00:29:02,083 He does want to buy into the American toy market, 477 00:29:02,107 --> 00:29:04,019 but at a price. 478 00:29:04,043 --> 00:29:07,789 No, no, no... 479 00:29:07,813 --> 00:29:09,479 Wait outside, huh? 480 00:29:15,054 --> 00:29:19,634 Hey, this broad must be something else, huh, Gordon? 481 00:29:19,658 --> 00:29:23,071 She's attractive and very intelligent. 482 00:29:23,095 --> 00:29:25,941 It didn't take her very long to get to you. 483 00:29:25,965 --> 00:29:28,643 Well, if it wasn't for her, I wouldn't have known 484 00:29:28,667 --> 00:29:30,445 about the old man's plans to save the company. 485 00:29:30,469 --> 00:29:32,948 And if the Englishman hadn't bugged you, 486 00:29:32,972 --> 00:29:34,749 I wouldn't know about your plans, Gordon. 487 00:29:34,773 --> 00:29:37,419 You should have told me you had the place bugged. 488 00:29:37,443 --> 00:29:42,324 If I had told you, I would never have found out about your plans 489 00:29:42,348 --> 00:29:45,949 to sell us out to some Hong Kong operator and his daughter. 490 00:29:56,295 --> 00:29:58,340 Our first toy design for Mr. Phelan's company. 491 00:29:58,364 --> 00:30:00,641 Smashing. 492 00:30:00,665 --> 00:30:04,567 Coffee break. Excuse me. 493 00:30:13,678 --> 00:30:16,191 There's no question of loyalty, Mr. Phelan. 494 00:30:16,215 --> 00:30:17,625 I don't work for you. 495 00:30:17,649 --> 00:30:20,228 I was paid to perform certain acts of sabotage, and I did it. 496 00:30:20,252 --> 00:30:24,099 It's not my fault the old man doesn't scare. 497 00:30:24,123 --> 00:30:27,768 The first wire man I sent in there, Wilkes, 498 00:30:27,792 --> 00:30:30,571 he got shot. Nobody knows how. 499 00:30:30,595 --> 00:30:33,296 I got a feeling you know how. 500 00:30:38,370 --> 00:30:44,285 I do, and it was absolutely ingenious. 501 00:30:44,309 --> 00:30:50,492 You see, I rigged a toy gun to fire a small caliber bullet, 502 00:30:50,516 --> 00:30:53,395 and it was guided by an electric eye, 503 00:30:53,419 --> 00:30:55,296 but, of course, it was an accident. 504 00:30:55,320 --> 00:30:57,865 After all, you didn't tell me you were sending a man in. 505 00:30:57,889 --> 00:31:01,036 Okay, ingenious, who were you trying to snuff? 506 00:31:01,060 --> 00:31:02,904 The old man, of course. 507 00:31:02,928 --> 00:31:04,848 He's outlived his time. I hate him. 508 00:31:07,032 --> 00:31:10,645 I told you I didn't want no hit on Swinnerton. 509 00:31:10,669 --> 00:31:12,180 And as I explained before, 510 00:31:12,204 --> 00:31:14,115 I don't see myself as being employed by you. 511 00:31:14,139 --> 00:31:16,817 You jerk! 512 00:31:16,841 --> 00:31:17,985 You're a genius, huh? 513 00:31:18,009 --> 00:31:19,242 You're an idiot! 514 00:31:21,580 --> 00:31:23,925 Now, this is what I want you to do. 515 00:31:23,949 --> 00:31:26,161 You're going to ask the Collins girl 516 00:31:26,185 --> 00:31:28,663 to find out where the designs are. 517 00:31:28,687 --> 00:31:30,198 You're going to steal them 518 00:31:30,222 --> 00:31:31,999 and you're going to hand them over to me. 519 00:31:32,023 --> 00:31:34,835 Now, that's clear and simple, huh? 520 00:31:34,859 --> 00:31:37,672 So even a genius can understand. 521 00:31:37,696 --> 00:31:39,856 She thinks I'm working for her and her father. 522 00:31:41,233 --> 00:31:44,946 Well... There's nothing wrong with that. 523 00:31:44,970 --> 00:31:47,982 Only you're not, because we'll give you something 524 00:31:48,006 --> 00:31:50,452 no Hong Kong operator's gonna give you. 525 00:31:50,476 --> 00:31:54,077 Oh? What? A bullet. 526 00:32:13,732 --> 00:32:15,012 Mr. Orwell? 527 00:32:16,502 --> 00:32:19,481 Well, you're a bit of all right. 528 00:32:19,505 --> 00:32:21,316 This must be my lucky pub. 529 00:32:21,340 --> 00:32:22,639 It is now, honey. 530 00:32:24,009 --> 00:32:25,308 My name's Donna. 531 00:32:27,012 --> 00:32:27,989 Well, that's nice. 532 00:32:28,013 --> 00:32:30,413 Larry Wilkes was my old man. 533 00:32:32,217 --> 00:32:35,118 What do you mean? What are you trying to say? 534 00:32:37,956 --> 00:32:44,561 The answer to that depends on how much you're willing to pay. 535 00:33:21,667 --> 00:33:24,111 I thought you were going to bring me something to eat. 536 00:33:24,135 --> 00:33:26,869 I'm sorry. I forgot. 537 00:33:34,313 --> 00:33:36,658 Anything interesting happen when I was away? 538 00:33:36,682 --> 00:33:38,693 Roclair just called Phelan, 539 00:33:38,717 --> 00:33:41,496 and he said he's still trying to find the plans. 540 00:33:41,520 --> 00:33:42,730 That's it? 541 00:33:42,754 --> 00:33:45,333 Well, he also had a little message for us 542 00:33:45,357 --> 00:33:46,334 if we were listening. 543 00:33:46,358 --> 00:33:47,569 What was it? 544 00:33:47,593 --> 00:33:50,971 You wouldn't want a lady to repeat it. 545 00:33:50,995 --> 00:33:53,963 You're no lady, love, you're a copper. 546 00:33:59,037 --> 00:34:01,015 All right, what are you going to do about it? 547 00:34:01,039 --> 00:34:03,340 Oh, that's easy. 548 00:34:06,311 --> 00:34:07,677 I'm going to kill you, love. 549 00:34:10,515 --> 00:34:12,327 Get up front and drive. 550 00:34:12,351 --> 00:34:13,850 Hurry! 551 00:34:31,236 --> 00:34:32,780 Jack, what are you going to... 552 00:34:32,804 --> 00:34:33,981 Look, cut the chat, 553 00:34:34,005 --> 00:34:35,650 and put it down a little, will you? 554 00:34:35,674 --> 00:34:36,674 Come on. 555 00:35:01,466 --> 00:35:03,611 What is it? 556 00:35:03,635 --> 00:35:05,168 Is there somebody back there? 557 00:35:09,808 --> 00:35:12,253 What are you slowing down for now? 558 00:35:12,277 --> 00:35:13,557 It's a red light. 559 00:35:39,103 --> 00:35:40,682 What are you doing? 560 00:35:40,706 --> 00:35:42,983 You'll get us both killed, woman! 561 00:35:50,014 --> 00:35:52,927 Listen, if he catches us, you're dead! 562 00:35:52,951 --> 00:35:55,552 Think about it, Orwell. Just think about it. 563 00:36:27,986 --> 00:36:29,464 Hey, what's going on here? 564 00:36:29,488 --> 00:36:30,798 This man's kidnapping me. 565 00:36:30,822 --> 00:36:32,166 Kidnap? 566 00:36:32,190 --> 00:36:34,335 She's just trying to get me into trouble, officer. 567 00:36:34,359 --> 00:36:35,903 We had a lover's quarrel, you know. 568 00:36:35,927 --> 00:36:39,240 Would she be driving my van if I was trying to kidnap her? 569 00:36:39,264 --> 00:36:41,308 He's lying. He forced me to drive. 570 00:36:41,332 --> 00:36:43,210 You call that driving, lady? 571 00:36:43,234 --> 00:36:45,480 He had a gun to my head! That's right... 572 00:36:45,504 --> 00:36:46,981 A machine gun, wasn't it? 573 00:36:47,005 --> 00:36:50,084 Look, officer, I insist that you search me. 574 00:36:50,108 --> 00:36:52,241 Excuse me, sir? 575 00:36:53,344 --> 00:36:57,213 You dropped your gun out of the window. 576 00:37:15,233 --> 00:37:16,444 Hello? 577 00:37:16,468 --> 00:37:18,379 Jennifer. Did you... did you find out... 578 00:37:18,403 --> 00:37:19,547 Yes, I did, Gordon. 579 00:37:19,571 --> 00:37:21,749 The designs are hidden, appropriately enough, 580 00:37:21,773 --> 00:37:23,684 in the Design Room. 581 00:37:23,708 --> 00:37:24,908 They're in the Doll's House. 582 00:37:27,045 --> 00:37:28,923 Wonderful! When did you find out? 583 00:37:28,947 --> 00:37:32,794 Gordon, I've just come from dinner with Mother Goose. 584 00:37:32,818 --> 00:37:34,762 Go and get them. I'll be right over. 585 00:37:34,786 --> 00:37:36,066 Okay. Great. 586 00:38:40,952 --> 00:38:41,929 Did you find them? 587 00:38:41,953 --> 00:38:43,498 Yeah, I got them. 588 00:38:43,522 --> 00:38:44,999 Do they have any potential? 589 00:38:45,023 --> 00:38:48,402 I hate to admit it, but, you know, 590 00:38:48,426 --> 00:38:50,538 they're better than anything he's turned out in years. 591 00:38:50,562 --> 00:38:52,406 Then they could save the company, huh? 592 00:38:52,430 --> 00:38:55,643 They could... If we didn't have them. 593 00:38:55,667 --> 00:38:59,179 I'll make some copies of these and put the originals back. 594 00:38:59,203 --> 00:39:00,214 He'll never know. 595 00:39:00,238 --> 00:39:01,649 Then I'll have them for you tomorrow, 596 00:39:01,673 --> 00:39:04,251 and then you can put them on the first plane to Hong Kong. 597 00:39:04,275 --> 00:39:06,687 My father will be very grateful, Gordon, 598 00:39:06,711 --> 00:39:08,011 and so am I. 599 00:39:19,691 --> 00:39:21,969 Hello, Mr. Phelan? 600 00:39:21,993 --> 00:39:27,207 Yeah, yeah, I've got them. Yeah, the whole Christmas line. 601 00:39:27,231 --> 00:39:30,678 If you'll send someone over, I'll meet them out front. 602 00:39:30,702 --> 00:39:32,835 Okay. 603 00:39:45,116 --> 00:39:47,461 Okay, he should have called Phelan by now. 604 00:39:47,485 --> 00:39:48,663 He's going to make copies 605 00:39:48,687 --> 00:39:50,164 and then put the original plans back. 606 00:39:50,188 --> 00:39:51,365 Is Kris in the Design Room? 607 00:39:51,389 --> 00:39:54,035 Yeah, trying very hard to hold her breath. 608 00:39:54,059 --> 00:39:56,270 Let's just hope Roclair doesn't decide 609 00:39:56,294 --> 00:39:57,894 to redesign her. Yeah. 610 00:41:07,565 --> 00:41:09,565 Ooh! 611 00:41:21,512 --> 00:41:22,890 Please see that Mr. Phelan gets this 612 00:41:22,914 --> 00:41:24,346 as quickly as possible. 613 00:41:38,429 --> 00:41:40,374 That was one of Phelan's bodyguards. 614 00:41:40,398 --> 00:41:42,209 Yeah, and there went the "secret plans." 615 00:41:42,233 --> 00:41:43,711 Should we make our move on Roclair? 616 00:41:43,735 --> 00:41:45,245 No, let's give Phelan 617 00:41:45,269 --> 00:41:47,347 a little time to enjoy those new designs, huh? 618 00:41:47,371 --> 00:41:48,371 Right. 619 00:43:31,509 --> 00:43:33,754 Well, what do you think? You're the expert. 620 00:43:33,778 --> 00:43:35,322 Don't mean nothing to me. 621 00:43:35,346 --> 00:43:37,457 Just looks like a bunch of blueprints. 622 00:43:37,481 --> 00:43:39,794 Well, they are, but I'm afraid 623 00:43:39,818 --> 00:43:41,996 someone's playing a joke on you, Mr. Phelan. 624 00:43:42,020 --> 00:43:43,686 What do you mean? 625 00:43:45,623 --> 00:43:48,502 Well, these aren't designs for toys. 626 00:43:48,526 --> 00:43:50,070 This one seems to be 627 00:43:50,094 --> 00:43:56,143 a blueprint for some kind of a vacuum cleaner. 628 00:43:56,167 --> 00:43:59,346 And this one is... 629 00:43:59,370 --> 00:44:02,950 Well, it's a blender for fruits and vegetables and things. 630 00:44:02,974 --> 00:44:05,585 There's no mistake? 631 00:44:05,609 --> 00:44:07,988 No, I'm afraid not. I'm sorry. 632 00:44:08,012 --> 00:44:10,925 It's a joke! 633 00:44:10,949 --> 00:44:14,261 Why, that screwball's trying to doublecross me. 634 00:44:14,285 --> 00:44:16,919 Vince, get the car. We're going over there. 635 00:44:19,557 --> 00:44:21,802 Leland, this is Gordon. 636 00:44:21,826 --> 00:44:23,337 Listen, something's come up. 637 00:44:23,361 --> 00:44:25,973 I think you'd better get down to the office right away. 638 00:44:25,997 --> 00:44:29,810 Yes, I know what time it is, but it's terribly important. 639 00:44:29,834 --> 00:44:31,846 No, I don't want to tell you over the phone, 640 00:44:31,870 --> 00:44:34,949 not with all the bugging that's been going on. 641 00:44:34,973 --> 00:44:38,285 Good. I'll meet you in the Design Room. 642 00:44:38,309 --> 00:44:40,020 Uh, you know what? 643 00:44:40,044 --> 00:44:42,857 I think he's had about enough time to hang himself. 644 00:44:42,881 --> 00:44:43,980 Let's go. 645 00:45:12,076 --> 00:45:14,221 Hold it, Gordon. 646 00:45:14,245 --> 00:45:15,322 What...? What's going on? 647 00:45:15,346 --> 00:45:16,423 You're not leaving. 648 00:45:16,447 --> 00:45:17,624 Why don't you sit down? 649 00:45:17,648 --> 00:45:18,792 Aren't you the attorney? 650 00:45:18,816 --> 00:45:20,294 We're private detectives. 651 00:45:20,318 --> 00:45:22,662 How could you do this to me? Why? 652 00:45:22,686 --> 00:45:25,232 We switched the plans that you gave to Tony Phelan. 653 00:45:25,256 --> 00:45:26,967 By now he thinks you tricked him. 654 00:45:26,991 --> 00:45:29,569 You're a lot safer with us than you would be with him. 655 00:45:29,593 --> 00:45:31,372 Provided you give us a confession. 656 00:45:31,396 --> 00:45:33,695 You switched the plans. Yeah. 657 00:45:36,200 --> 00:45:38,167 Okay, okay. You win. 658 00:45:45,944 --> 00:45:49,912 Ah-ah, no, no. No. 659 00:45:52,350 --> 00:45:55,429 Move! 660 00:45:55,453 --> 00:45:57,564 That's it. 661 00:45:57,588 --> 00:46:00,756 Stay right where you are, and don't move. 662 00:46:06,965 --> 00:46:09,165 Roclair, you little creep! 663 00:46:20,611 --> 00:46:23,424 All right, drop them! 664 00:46:23,448 --> 00:46:26,860 All right, up against the wall. 665 00:46:26,884 --> 00:46:28,150 Okay, move. 666 00:46:29,587 --> 00:46:30,697 Kris! 667 00:46:30,721 --> 00:46:32,699 It's okay, Bree. 668 00:46:32,723 --> 00:46:34,368 Is he dead? 669 00:46:34,392 --> 00:46:37,704 No... I think he fainted. 670 00:46:37,728 --> 00:46:38,973 Fainted? 671 00:46:38,997 --> 00:46:40,441 Yeah. 672 00:46:40,465 --> 00:46:42,742 See, he rigged the cannon to shoot people, 673 00:46:42,766 --> 00:46:44,945 and then he ran in here and he got it himself. 674 00:46:44,969 --> 00:46:46,680 Only he didn't really get it, 675 00:46:46,704 --> 00:46:49,872 because I put my chewing gum in the barrel. 676 00:46:52,343 --> 00:46:53,409 You did what? 677 00:47:07,958 --> 00:47:11,838 Tony Phelan is being charged with Conspiracy and Assault. 678 00:47:11,862 --> 00:47:14,574 Roclair is undergoing psychiatric observation. 679 00:47:14,598 --> 00:47:17,544 And they are both so anxious to accuse the other 680 00:47:17,568 --> 00:47:20,347 that the D.A. says he can hardly wait to bring them to trial. 681 00:47:20,371 --> 00:47:24,618 Poor Gordon. I believe the boy really is demented. 682 00:47:24,642 --> 00:47:27,854 All those horrible toys he wanted me to produce... 683 00:47:27,878 --> 00:47:30,124 Gallows, monsters, weapons of war. 684 00:47:30,148 --> 00:47:33,527 Speaking of toys, Leland, how's the new line going? 685 00:47:33,551 --> 00:47:35,962 Oh, quite well, thank you, Charlie. 686 00:47:35,986 --> 00:47:39,400 Here, I've added to it. Let me show you. 687 00:47:39,424 --> 00:47:44,505 Oh, wait a minute. Wait a minute. 688 00:47:44,529 --> 00:47:47,041 Those look like us. They sure do. 689 00:47:47,065 --> 00:47:48,230 Hold it a second here. 690 00:47:51,536 --> 00:47:53,547 Oh, can I have a set for my niece? 691 00:47:53,571 --> 00:47:55,282 Well, naturally. 692 00:47:55,306 --> 00:47:57,151 Not only that, you'll get royalties from the sale. 693 00:47:57,175 --> 00:47:58,752 Royalties... Terrific. 694 00:47:58,776 --> 00:48:02,089 It certainly is, Bosley... And they deserve them. 695 00:48:02,113 --> 00:48:03,924 They do, indeed. 696 00:48:03,948 --> 00:48:05,759 Thank you, Bosley. That's very sweet. 697 00:48:05,783 --> 00:48:09,363 Of course, Charlie, with this additional income, 698 00:48:09,387 --> 00:48:10,719 they won't be needing raises. 48499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.