All language subtitles for Charlies Angels S02E11 Magic Fire.DVDRip.NonHI.cc.en(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,283 --> 00:00:03,029 Once upon a time, 2 00:00:03,053 --> 00:00:06,369 there were three little girls who went to the police academy, 3 00:00:06,393 --> 00:00:08,161 two in Los Angeles... 4 00:00:13,072 --> 00:00:17,090 the other in San Francisco, 5 00:00:17,114 --> 00:00:22,433 and they were each assigned very hazardous duties... 6 00:00:22,457 --> 00:00:24,737 but I took them away from all that, 7 00:00:24,761 --> 00:00:26,508 and now they work for me. 8 00:00:26,532 --> 00:00:28,512 My name is Charlie. 9 00:01:27,116 --> 00:01:31,134 Forgive me for a moment, ladies and gentlemen. 10 00:01:31,158 --> 00:01:33,405 No matter how long you've been in this business, 11 00:01:33,429 --> 00:01:35,342 and believe me, 12 00:01:35,366 --> 00:01:39,049 I have been in it since the discovery of fire, 13 00:01:39,073 --> 00:01:41,709 one tends to get... 14 00:01:43,815 --> 00:01:46,853 a little dry in the throat. 15 00:01:53,067 --> 00:01:59,310 Ah... Now, that's what I call wet water. 16 00:03:02,034 --> 00:03:05,705 When I was a mere tad, ladies and gentlemen... 17 00:03:07,545 --> 00:03:09,023 my mother said to me, 18 00:03:09,047 --> 00:03:14,066 "Wendell, you're going to set the world on fire." 19 00:03:16,061 --> 00:03:19,666 But little did she know. 20 00:03:58,410 --> 00:03:59,855 He's right here, Charlie. 21 00:03:59,879 --> 00:04:00,957 Wendell? 22 00:04:00,981 --> 00:04:02,595 Sorry I was delayed. 23 00:04:02,619 --> 00:04:03,830 That's quite all right. 24 00:04:03,854 --> 00:04:06,569 Your Angels have been most hospitable. 25 00:04:06,593 --> 00:04:08,339 He's been doing magic tricks, Charlie. 26 00:04:08,363 --> 00:04:09,742 I can't help myself. 27 00:04:09,766 --> 00:04:11,946 When I find an audience 28 00:04:11,970 --> 00:04:13,249 as delightful as this, 29 00:04:13,273 --> 00:04:15,519 I'm driven to perform. 30 00:04:15,543 --> 00:04:18,425 Have the police been bothering you again, Wendell? 31 00:04:18,449 --> 00:04:20,863 Yes, early this morning. 32 00:04:20,887 --> 00:04:24,303 Last night's fire was the third in as many weeks. 33 00:04:24,327 --> 00:04:26,173 And all at Fashion City warehouses? 34 00:04:26,197 --> 00:04:27,977 So I understand. 35 00:04:28,001 --> 00:04:31,550 The police are convinced that the "Magic Man" 36 00:04:31,574 --> 00:04:33,053 is at large again. 37 00:04:33,077 --> 00:04:35,992 Who's the Magic Man? 38 00:04:36,016 --> 00:04:38,164 An almost legendary torch 39 00:04:38,188 --> 00:04:40,133 who's believed to be responsible 40 00:04:40,157 --> 00:04:42,204 for the more than a dozen insurance fires 41 00:04:42,228 --> 00:04:44,876 throughout the country over the past few years. 42 00:04:44,900 --> 00:04:46,847 Very little is known about him, 43 00:04:46,871 --> 00:04:49,719 but it's rumored that he was a professional magician, 44 00:04:49,743 --> 00:04:51,155 hence the nickname. 45 00:04:51,179 --> 00:04:56,232 You see, my dears, I am cursed three times. 46 00:04:56,256 --> 00:04:58,770 I am a magician. 47 00:04:58,794 --> 00:05:01,208 In my act, I create fires, 48 00:05:01,232 --> 00:05:03,245 and I've had the great misfortune 49 00:05:03,269 --> 00:05:05,082 to be in some of the cities 50 00:05:05,106 --> 00:05:07,955 where the Magic Man has worked his mischief. 51 00:05:07,979 --> 00:05:10,125 None of that is evidence, of course, 52 00:05:10,149 --> 00:05:12,029 but I can see where they might 53 00:05:12,053 --> 00:05:14,701 be suspicious. 54 00:05:14,725 --> 00:05:17,072 Oh... I'm sorry. 55 00:05:17,096 --> 00:05:18,476 Do you mind if I smoke, ladies? 56 00:05:18,500 --> 00:05:20,946 Uh, really, I... Oh, go ahead. 57 00:05:20,970 --> 00:05:22,251 Thank you. 58 00:05:23,475 --> 00:05:26,156 Thank you. It's quite all right. 59 00:05:26,180 --> 00:05:27,681 I have my own light. 60 00:05:29,086 --> 00:05:30,131 Oh! 61 00:05:30,155 --> 00:05:31,133 How'd you do that? 62 00:05:31,157 --> 00:05:32,958 I can't believe that! 63 00:05:38,839 --> 00:05:42,588 Hey, captain, take a break, will you? 64 00:05:42,612 --> 00:05:43,590 Hi, Alex. 65 00:05:43,614 --> 00:05:45,428 You been to any good fires lately? 66 00:05:45,452 --> 00:05:46,430 How are you doing, Sabrina? 67 00:05:46,454 --> 00:05:47,432 Pretty good. 68 00:05:47,456 --> 00:05:49,436 Say, are you working on a case? Yeah. 69 00:05:49,460 --> 00:05:50,838 Then I've got nothing official to say. 70 00:05:50,862 --> 00:05:51,973 Hey, listen, Alex. 71 00:05:51,997 --> 00:05:53,977 Three fires in three weeks. 72 00:05:54,001 --> 00:05:55,212 All in Fashion City 73 00:05:55,236 --> 00:05:56,248 warehouses or facilities. 74 00:05:56,272 --> 00:05:58,352 Official or unofficial, that's arson. 75 00:05:58,376 --> 00:05:59,722 Yeah. You know it. 76 00:05:59,746 --> 00:06:01,291 Yeah. How was this one set? 77 00:06:01,315 --> 00:06:02,661 Don't know. 78 00:06:02,685 --> 00:06:04,698 There are no clues. 79 00:06:04,722 --> 00:06:06,134 Magic Man? 80 00:06:06,158 --> 00:06:08,238 Off the record? Yeah. 81 00:06:08,262 --> 00:06:09,741 We think so. 82 00:06:09,765 --> 00:06:11,846 Well, who do you think he was working for? 83 00:06:11,870 --> 00:06:13,883 Well, the guy who owns Fashion City 84 00:06:13,907 --> 00:06:15,251 is Joseph Watson. 85 00:06:15,275 --> 00:06:17,556 Now, here's something you might find interesting. 86 00:06:17,580 --> 00:06:18,558 Yeah? 87 00:06:18,582 --> 00:06:20,897 Now, about two years ago, in Detroit, 88 00:06:20,921 --> 00:06:22,867 a garment warehouse was burned down. 89 00:06:22,891 --> 00:06:26,307 Now, arson was never proved, so insurance was paid. 90 00:06:26,331 --> 00:06:29,112 Now, the guy who owned that warehouse, 91 00:06:29,136 --> 00:06:30,347 and Fashion City, 92 00:06:30,372 --> 00:06:34,155 is the same Joseph Watson... Joseph Watson, 93 00:06:34,179 --> 00:06:36,259 and you think he hired Wendell Muse? 94 00:06:36,283 --> 00:06:37,361 I think we've talked enough. 95 00:06:37,385 --> 00:06:38,397 Hey, come on, Alex. 96 00:06:38,421 --> 00:06:40,501 Look, would a man who was clever enough 97 00:06:40,525 --> 00:06:42,805 to devise an undetectable method of arson 98 00:06:42,829 --> 00:06:45,143 go around the country doing a magic fire act? 99 00:06:45,167 --> 00:06:46,245 It can't be Wendell Muse. 100 00:06:46,270 --> 00:06:47,314 It's too obvious. 101 00:06:47,338 --> 00:06:48,483 Maybe. 102 00:06:48,507 --> 00:06:50,253 Maybe he wants to be obvious. 103 00:06:50,277 --> 00:06:51,657 Maybe he gets some kind of kick 104 00:06:51,681 --> 00:06:53,125 out of rubbing our faces in it. 105 00:06:53,149 --> 00:06:54,227 I don't know, 106 00:06:54,251 --> 00:06:55,730 but he knows we can't touch him 107 00:06:55,754 --> 00:06:58,117 until we figure out how he starts the fires. 108 00:07:00,197 --> 00:07:01,776 What if Alex is right? 109 00:07:01,800 --> 00:07:03,846 Wendell is guilty? 110 00:07:03,870 --> 00:07:06,117 Just using us for smoke screen? 111 00:07:06,141 --> 00:07:08,957 Yeah, in a manner of speaking. 112 00:07:11,485 --> 00:07:13,364 Hi, Bos. Hi. 113 00:07:13,388 --> 00:07:15,769 You look like you've got something up your sleeve, Bos. 114 00:07:15,793 --> 00:07:17,139 Ooh. Well put. 115 00:07:17,163 --> 00:07:19,176 Listen to this. 116 00:07:19,200 --> 00:07:20,613 There is a magician 117 00:07:20,637 --> 00:07:22,549 by the name of the Great Danzini 118 00:07:22,573 --> 00:07:24,887 who is performing at the Magic Castle. 119 00:07:24,911 --> 00:07:27,693 Now, he likes to live high, 120 00:07:27,717 --> 00:07:30,498 but he is not drawing as well as he used to. 121 00:07:30,522 --> 00:07:32,168 As a matter of fact, he's so broke, 122 00:07:32,192 --> 00:07:34,539 he may have to hock his rabbit. 123 00:07:34,563 --> 00:07:38,313 If I have to hear one more magic joke... 124 00:07:38,337 --> 00:07:40,852 Being in debt is hardly a crime, Bos. 125 00:07:40,876 --> 00:07:41,887 True. 126 00:07:41,911 --> 00:07:43,557 But I talked to his agent. 127 00:07:43,581 --> 00:07:45,662 Now, before his act soured, 128 00:07:45,686 --> 00:07:48,199 he used to play all over the country... 129 00:07:48,223 --> 00:07:50,070 Atlanta, Nashville, Pittsburgh. 130 00:07:50,094 --> 00:07:51,907 As a matter of fact, 131 00:07:51,931 --> 00:07:55,046 it was the very same tour as Wendell Muse. 132 00:07:55,071 --> 00:07:56,382 And let me guess. 133 00:07:56,406 --> 00:07:59,087 Their bookings were all around the time 134 00:07:59,111 --> 00:08:00,523 that the Magic Man was up to... 135 00:08:00,547 --> 00:08:02,026 No! Don't say it! 136 00:08:02,050 --> 00:08:03,730 Up to his old tricks? 137 00:08:03,754 --> 00:08:04,755 She said it. 138 00:08:05,791 --> 00:08:08,138 At the very same time as the fire 139 00:08:08,162 --> 00:08:10,409 in the warehouse in Detroit. 140 00:08:10,433 --> 00:08:12,246 The one that was owned by Watson. 141 00:08:12,270 --> 00:08:15,018 Hmm... Well, listen. 142 00:08:15,042 --> 00:08:17,456 If Wendell and Danzini are both appearing 143 00:08:17,480 --> 00:08:18,959 at the Magic Castle, 144 00:08:18,983 --> 00:08:22,287 maybe we all ought to materialize there ourselves. 145 00:08:23,726 --> 00:08:24,904 Okay. 146 00:08:24,928 --> 00:08:26,842 That's a good idea. 147 00:08:26,866 --> 00:08:30,348 You concentrate on that, and I'll concentrate on Watson. 148 00:08:30,372 --> 00:08:35,380 I wonder what it'll take to... interest Mr. Watson? 149 00:08:54,619 --> 00:08:56,933 Monsieur Watson, please. 150 00:08:58,459 --> 00:08:59,604 Coco, Coco, Coco. Be still. 151 00:08:59,628 --> 00:09:00,774 Come here, my darling. 152 00:09:00,798 --> 00:09:02,277 Who shall I say is... 153 00:09:02,301 --> 00:09:04,547 I am Maxine Myrtille of Chez Roger, Paris. 154 00:09:04,571 --> 00:09:05,783 One moment, please. 155 00:09:05,807 --> 00:09:07,320 Merci. 156 00:09:07,344 --> 00:09:10,025 Coco, Coco, Coco. 157 00:09:10,049 --> 00:09:13,164 There's a Maxine, uh... Myrtille. Myrtille. 158 00:09:13,188 --> 00:09:14,200 Maxine Myrtal. 159 00:09:14,224 --> 00:09:15,602 Myrtille. 160 00:09:15,626 --> 00:09:17,039 Maxine Mertal from Paris to see you, 161 00:09:17,063 --> 00:09:19,978 Mr. Watson. 162 00:09:20,002 --> 00:09:21,915 Mr. Watson will be right out. 163 00:09:21,939 --> 00:09:23,220 Ah, merci beaucoup. 164 00:09:32,259 --> 00:09:34,205 Coco, Coco. 165 00:09:34,229 --> 00:09:36,131 Ah... Hmm. 166 00:09:40,008 --> 00:09:41,953 Bonjour. Bonjour. 167 00:09:41,977 --> 00:09:43,390 Mademoiselle Mertal? 168 00:09:43,414 --> 00:09:44,625 Myrtille. Myrtille. 169 00:09:44,649 --> 00:09:45,794 How can I help you? 170 00:09:45,818 --> 00:09:48,199 I believe I have a mutual acquaintance, 171 00:09:48,223 --> 00:09:51,038 Monsieur Jules Deveaux, is that not true? 172 00:09:51,062 --> 00:09:52,641 Yes, I've met Jules, 173 00:09:52,665 --> 00:09:54,077 although I don't know him well. 174 00:09:54,101 --> 00:09:57,985 His Lucerne collection was extremely successful. 175 00:09:58,009 --> 00:10:01,191 Ah, yes, it was. I was the head designer. 176 00:10:01,215 --> 00:10:02,749 Ah, Coco. 177 00:10:05,824 --> 00:10:08,338 I have a proposition to make to you 178 00:10:08,362 --> 00:10:09,707 that I think you will find 179 00:10:09,731 --> 00:10:11,411 very interesting. 180 00:10:11,435 --> 00:10:13,648 Well, I'd be delighted to hear it. 181 00:10:13,672 --> 00:10:16,020 Ah, merci beaucoup. Ah, merci, merci. 182 00:10:16,044 --> 00:10:20,895 Coco, Coco, come darling, Coco. 183 00:10:20,919 --> 00:10:23,100 And so you see, monsieur, 184 00:10:23,124 --> 00:10:25,772 I am in this country for only a short time 185 00:10:25,796 --> 00:10:28,110 and I look for a, a... how do you say? 186 00:10:28,134 --> 00:10:31,049 Uh, the outlet for my designs. 187 00:10:31,073 --> 00:10:32,718 You've come to the right place. 188 00:10:32,742 --> 00:10:35,358 Ah... We'd be most happy 189 00:10:35,382 --> 00:10:36,893 to consider your designs. 190 00:10:36,917 --> 00:10:38,062 They're most impressive. 191 00:10:38,086 --> 00:10:39,732 Ah, merci. 192 00:10:39,756 --> 00:10:42,304 In fact, they're almost identical 193 00:10:42,328 --> 00:10:45,265 to some of Jules Deveaux's most recent work. 194 00:10:48,606 --> 00:10:50,220 Almost identical. 195 00:10:50,244 --> 00:10:51,755 Uh, but, of course. 196 00:10:51,779 --> 00:10:54,395 Jules and I have similar feelings. 197 00:10:54,419 --> 00:10:55,430 Ah. 198 00:10:55,454 --> 00:10:56,565 Excuse me, monsieur, 199 00:10:56,589 --> 00:10:58,636 you have been most amiable, 200 00:10:58,660 --> 00:11:03,111 but I must ask what felicities you have to offer. 201 00:11:03,135 --> 00:11:04,814 Felicities? 202 00:11:04,838 --> 00:11:06,852 Oh, I am sorry. 203 00:11:06,876 --> 00:11:09,357 My English is not very good. 204 00:11:09,381 --> 00:11:15,735 Um... Uh. Uh... Facilities. 205 00:11:15,759 --> 00:11:17,138 That is the word, yes? 206 00:11:17,162 --> 00:11:18,442 Oh, yes. Facilities. 207 00:11:18,466 --> 00:11:20,178 You'll want an office, I imagine? 208 00:11:20,202 --> 00:11:21,213 Oh. 209 00:11:21,237 --> 00:11:22,883 I should be most grateful. 210 00:11:22,907 --> 00:11:24,086 Well, I'll arrange it at once. 211 00:11:24,110 --> 00:11:25,588 Ah, merci. 212 00:11:25,612 --> 00:11:28,094 As long as you can produce designs such as these, 213 00:11:28,118 --> 00:11:29,796 mademoiselle... 214 00:11:29,820 --> 00:11:33,604 Oh, I think we're going to have a very profitable relationship. 215 00:11:33,628 --> 00:11:36,543 Oh, merci beaucoup. Say "merci," Coco. 216 00:11:44,850 --> 00:11:46,717 Good night. 217 00:12:30,739 --> 00:12:33,721 And now, ladies and gentlemen, 218 00:12:33,745 --> 00:12:36,492 from the Pantheon of Mysterioso... 219 00:12:36,516 --> 00:12:39,387 the Flying Coffin. 220 00:12:45,200 --> 00:12:48,350 As you can see, my assistant, Mary Ann, 221 00:12:48,374 --> 00:12:50,419 is a very lively girl, 222 00:12:50,443 --> 00:12:51,756 and yet she will appear 223 00:12:51,780 --> 00:12:53,960 to be right at home in this coffin. 224 00:12:53,984 --> 00:12:56,197 I hope you'll be comfortable in there, my dear. 225 00:12:56,221 --> 00:12:57,567 You should be... 226 00:12:57,591 --> 00:13:00,139 for it is a luxury model last used 227 00:13:00,163 --> 00:13:03,612 by the greatest ghoul of all... Count Dracula... 228 00:13:03,636 --> 00:13:06,385 The Great Danzini likes to live big, 229 00:13:06,409 --> 00:13:07,386 but his act isn't drawing. 230 00:13:07,411 --> 00:13:10,280 Then let us proceed. 231 00:13:13,455 --> 00:13:15,568 Gently. 232 00:13:15,592 --> 00:13:17,906 And are you comfortable? 233 00:13:17,930 --> 00:13:19,799 Yes. 234 00:15:26,480 --> 00:15:28,293 Captain Summers. 235 00:15:28,317 --> 00:15:30,364 Do you honestly think I'd be stupid enough 236 00:15:30,388 --> 00:15:32,000 to set four such similar fires 237 00:15:32,024 --> 00:15:33,537 one right after the other, 238 00:15:33,561 --> 00:15:35,040 and then expect the insurance company 239 00:15:35,064 --> 00:15:36,442 to pay up? 240 00:15:36,466 --> 00:15:38,948 No one's accusing you of anything, Mr. Watson. 241 00:15:38,972 --> 00:15:40,617 Ah, bonjour. Bonjour. 242 00:15:40,641 --> 00:15:42,654 Pardon. Bonjour. Bonjour. 243 00:15:42,678 --> 00:15:44,424 Who was that? 244 00:15:44,448 --> 00:15:46,094 A designer from Paris. 245 00:15:46,118 --> 00:15:48,332 Somehow she seems familiar. 246 00:15:48,356 --> 00:15:49,434 Captain, 247 00:15:49,458 --> 00:15:52,172 I want that arsonist caught more than you do, 248 00:15:52,196 --> 00:15:54,778 to prove I didn't hire him. 249 00:15:54,802 --> 00:15:56,514 Okay, Mr. Watson. 250 00:15:56,538 --> 00:15:59,275 I'll give you a call if anything turns up. 251 00:16:02,216 --> 00:16:03,795 Hello, fishy. 252 00:16:03,819 --> 00:16:05,499 Fishy, fishy. 253 00:16:07,325 --> 00:16:11,343 Ah, Monsieur Watson, what has happened? 254 00:16:11,367 --> 00:16:13,849 Your warehouse has been burned by the fire. 255 00:16:13,873 --> 00:16:15,919 Arson is what's happened. 256 00:16:15,943 --> 00:16:18,190 We're the target of some kind of maniac. 257 00:16:18,214 --> 00:16:20,128 Those fires were set on purpose. 258 00:16:20,152 --> 00:16:22,594 But who would do such a thing? 259 00:16:24,326 --> 00:16:27,676 I called Paris. 260 00:16:27,700 --> 00:16:30,280 Jules Deveaux is in Iran. 261 00:16:30,304 --> 00:16:32,584 He can't be reached for three weeks. 262 00:16:32,608 --> 00:16:34,055 Of course. This I knew. 263 00:16:34,079 --> 00:16:35,120 Did you? 264 00:16:37,051 --> 00:16:39,198 I spoke with his secretary. 265 00:16:39,222 --> 00:16:40,834 She remembered 266 00:16:40,858 --> 00:16:42,604 the Maxine Myrtille who worked there 267 00:16:42,628 --> 00:16:44,942 as having dark blonde hair and blue eyes. 268 00:16:44,966 --> 00:16:46,244 Ah. 269 00:16:46,268 --> 00:16:49,517 I remember her most clearly. 270 00:16:49,541 --> 00:16:51,621 Too heavy and very unpleasant. 271 00:16:51,645 --> 00:16:54,527 Also extremely jealous. 272 00:16:54,551 --> 00:16:56,865 You mean she lied to me just out of spite? 273 00:16:56,889 --> 00:16:58,501 I see. 274 00:16:58,525 --> 00:17:01,574 You think I am the imposteur? 275 00:17:01,598 --> 00:17:03,211 Bien. 276 00:17:03,235 --> 00:17:06,150 I will take my designs 277 00:17:06,174 --> 00:17:07,820 and give them to someone else. 278 00:17:07,844 --> 00:17:09,056 Uh, no, no, no, no, no. 279 00:17:09,080 --> 00:17:11,026 There's no need to do that. 280 00:17:11,050 --> 00:17:13,131 Look, I don't care who you are, 281 00:17:13,155 --> 00:17:15,201 or how you got those designs. 282 00:17:15,225 --> 00:17:18,073 As long as you can deliver, we'll do business. 283 00:17:18,097 --> 00:17:22,114 All I want to say is, be careful. 284 00:17:22,138 --> 00:17:24,652 Merci beaucoup. 285 00:17:24,677 --> 00:17:27,324 Au revoir. 286 00:17:34,462 --> 00:17:37,365 Tell Romero she's leaving now. 287 00:18:11,268 --> 00:18:13,046 Hey, let me give you a hand with that. 288 00:18:13,070 --> 00:18:15,551 Why don't you take the front? 289 00:18:15,575 --> 00:18:16,988 Where are we taking this thing? 290 00:18:17,012 --> 00:18:18,123 Around the corner. 291 00:18:18,147 --> 00:18:19,492 Okay. 292 00:18:19,516 --> 00:18:22,900 Now, just up against the wall. 293 00:18:22,924 --> 00:18:25,437 Oh, thanks. 294 00:18:25,461 --> 00:18:27,541 Hey, you work with the Great Danzini, right? 295 00:18:27,565 --> 00:18:28,877 I admit to it. 296 00:18:28,901 --> 00:18:30,847 My name's Kris. 297 00:18:30,871 --> 00:18:33,553 Oh, you're with Zolton the... 298 00:18:33,577 --> 00:18:36,125 Sorcerer. Sorcerer. 299 00:18:36,149 --> 00:18:37,593 Mary Ann. 300 00:18:37,617 --> 00:18:41,201 Gee, it must be terrific working with the Great Danzini. 301 00:18:41,225 --> 00:18:42,670 It beats, um... 302 00:18:42,694 --> 00:18:45,810 topless dancing and coal mining, if that's what you mean. 303 00:18:45,834 --> 00:18:47,547 Yeah, but he's so cute. 304 00:18:47,571 --> 00:18:49,784 Oh, he agrees with you. 305 00:18:49,808 --> 00:18:51,387 Oh, that bad, huh? 306 00:18:51,411 --> 00:18:52,623 Bad? 307 00:18:52,647 --> 00:18:54,928 He has to buy a new mirror every week. 308 00:18:54,952 --> 00:18:58,034 They die from over-work. 309 00:18:58,058 --> 00:18:59,603 Here, let me help you. 310 00:18:59,627 --> 00:19:01,006 Look, honey. 311 00:19:01,031 --> 00:19:04,402 If you want my job, don't let me stop you. 312 00:19:06,140 --> 00:19:07,686 Hey, wait a minute. 313 00:19:07,710 --> 00:19:10,458 I didn't mean anything like that. 314 00:19:10,482 --> 00:19:14,565 Oh... Hey, forget it. 315 00:19:14,589 --> 00:19:17,705 Look, this guy has got me very edgy, you know, 316 00:19:17,729 --> 00:19:19,809 and, well, sometimes, I just... 317 00:19:19,833 --> 00:19:21,546 I don't know when to turn it off. 318 00:19:21,570 --> 00:19:23,250 What's he do that's so bad? 319 00:19:23,274 --> 00:19:26,556 Well, for one thing, he's insulting. 320 00:19:26,580 --> 00:19:29,328 The other night, he comes up to me and says 321 00:19:29,352 --> 00:19:31,132 "If you don't go on a diet, 322 00:19:31,156 --> 00:19:33,736 the Flying Casket will never get off the ground." 323 00:19:33,760 --> 00:19:35,706 Of all the nerve... 324 00:19:35,730 --> 00:19:39,080 He's like, um, possessive, you know? 325 00:19:39,104 --> 00:19:42,186 I mean, he always wants to know where I am, 326 00:19:42,210 --> 00:19:45,025 and then he goes off himself for days at a time. 327 00:19:45,049 --> 00:19:47,029 Do you have any idea where? 328 00:19:47,053 --> 00:19:48,031 No idea. 329 00:19:48,055 --> 00:19:51,426 He's, um... suspicious. 330 00:19:53,031 --> 00:19:55,345 He's practically paranoid 331 00:19:55,369 --> 00:19:57,849 someone'll steal one of his lousy tricks. 332 00:19:57,873 --> 00:20:01,011 See you around, kid. 333 00:20:36,650 --> 00:20:37,894 Excuse me. 334 00:20:37,918 --> 00:20:40,401 Could you tell me where they... never mind. 335 00:20:43,496 --> 00:20:44,897 Open Sesame. 336 00:21:05,472 --> 00:21:07,419 My contacts in the spirit world 337 00:21:07,443 --> 00:21:09,590 tell me your name is Elizabeth Hart. 338 00:21:09,614 --> 00:21:11,427 Your father was Malvolio, 339 00:21:11,451 --> 00:21:13,531 one of the great magicians. 340 00:21:13,555 --> 00:21:16,436 I think your contacts in the spirit world 341 00:21:16,460 --> 00:21:18,206 checked at the front desk. 342 00:21:18,230 --> 00:21:22,080 Ah, alas, I'm found out. 343 00:21:22,104 --> 00:21:25,687 I saw you in the audience last night. 344 00:21:25,711 --> 00:21:27,424 Did you enjoy the show? 345 00:21:27,448 --> 00:21:31,899 It had a certain... style, I suppose. 346 00:21:31,923 --> 00:21:34,137 The illusions however were... 347 00:21:34,161 --> 00:21:36,842 Were not like your father's. 348 00:21:36,866 --> 00:21:39,748 One great illusion is all I need. 349 00:21:39,772 --> 00:21:41,485 One sensational trick 350 00:21:41,509 --> 00:21:43,689 whose secret is known only to me. 351 00:21:43,713 --> 00:21:45,559 Houdini had his "Water Torture," 352 00:21:45,583 --> 00:21:47,630 your father, 353 00:21:47,654 --> 00:21:50,001 the "Collapsing Pressure Chamber." 354 00:21:50,025 --> 00:21:53,374 We know, of course, how Houdini's was done, 355 00:21:53,398 --> 00:21:55,378 but the secret of your father's illusion 356 00:21:55,402 --> 00:21:56,502 died with him. 357 00:21:57,907 --> 00:21:59,720 If your contacts in the spirit world 358 00:21:59,744 --> 00:22:01,056 were any good, 359 00:22:01,080 --> 00:22:03,883 they would tell you Malvolio kept a diary. 360 00:22:05,255 --> 00:22:07,067 You know? 361 00:22:07,091 --> 00:22:10,307 The secret of the Collapsing Pressure Chamber? 362 00:22:10,331 --> 00:22:13,213 Several men have died trying to duplicate it. 363 00:22:13,237 --> 00:22:16,786 My father left strict instructions to me. 364 00:22:16,810 --> 00:22:19,659 Only a man with the talent, the drive necessary 365 00:22:19,683 --> 00:22:22,398 to become another Houdini or Malvolio 366 00:22:22,422 --> 00:22:23,933 will ever know the secret. 367 00:22:23,957 --> 00:22:27,508 You are looking at that man. 368 00:22:27,532 --> 00:22:29,400 Prove it. 369 00:22:31,639 --> 00:22:34,287 Oh, now, you are Kris and I am Zolton. 370 00:22:34,311 --> 00:22:35,623 All right. Now, don't be nervous. 371 00:22:35,647 --> 00:22:36,648 Zolton. 372 00:22:44,732 --> 00:22:46,477 And now, ladies and gentlemen, 373 00:22:46,501 --> 00:22:50,641 Zolton the Sorcerer and his lovely assistant, Kris. 374 00:22:54,417 --> 00:22:55,429 Zolton. Zolton. 375 00:22:55,453 --> 00:22:56,597 It's wonderful. Let's go. 376 00:22:56,621 --> 00:22:57,622 Okay. 377 00:23:05,204 --> 00:23:08,019 Thank you, thank you, ladies and gentlemen. 378 00:23:08,043 --> 00:23:11,961 I am Zolton the Sorcerer, 379 00:23:11,985 --> 00:23:15,734 and this is my lovely assistant, Kris. 380 00:23:18,531 --> 00:23:20,042 Please, please. 381 00:23:20,066 --> 00:23:22,013 Sir, if you wish to hail a cab, 382 00:23:22,037 --> 00:23:23,483 would you please go outside? 383 00:23:23,507 --> 00:23:26,355 Thank you very much. 384 00:23:26,379 --> 00:23:30,998 Now, I, Zolton, and my lovely assistant, 385 00:23:31,022 --> 00:23:33,402 Kris... 386 00:23:33,426 --> 00:23:34,671 Are going to attempt 387 00:23:34,695 --> 00:23:37,811 to tap the very recesses of your minds, 388 00:23:37,835 --> 00:23:40,181 thereby demonstrating for you 389 00:23:40,205 --> 00:23:42,386 the wondrous powers 390 00:23:42,410 --> 00:23:48,197 commonly known as ESP or mental telepathy. 391 00:23:48,221 --> 00:23:52,472 Now, I have here... Oh, well, I had it... 392 00:23:52,496 --> 00:23:53,642 Oh. 393 00:23:53,666 --> 00:23:54,777 Thank you. 394 00:23:54,801 --> 00:23:56,948 You see, I have here before you 395 00:23:56,972 --> 00:23:59,620 what is known as a common Halloween mask, 396 00:23:59,644 --> 00:24:02,191 impossible to see through with human eyes. 397 00:24:02,215 --> 00:24:05,197 Now, I, Zolton, 398 00:24:05,221 --> 00:24:08,203 and my lovely assistant, Kris... 399 00:24:10,899 --> 00:24:12,077 She will be walking amongst you, 400 00:24:12,101 --> 00:24:13,346 asking for small articles 401 00:24:13,370 --> 00:24:15,083 that you have on your person. 402 00:24:15,107 --> 00:24:17,811 Kris, proceed. 403 00:24:21,152 --> 00:24:22,430 Uh, Kris? 404 00:24:22,454 --> 00:24:23,432 Kris? 405 00:24:23,456 --> 00:24:25,003 Oh, yes, I'm ready, Zolton. 406 00:24:25,027 --> 00:24:26,672 Oh. Splendid. 407 00:24:26,696 --> 00:24:31,147 I am holding in my hand an object. 408 00:24:31,171 --> 00:24:32,584 What is it? 409 00:24:32,608 --> 00:24:37,226 Seems to be still very foggy. 410 00:24:37,250 --> 00:24:40,465 Well, just... take your time. 411 00:24:40,489 --> 00:24:44,206 Aha! You are holding a watch! 412 00:24:44,230 --> 00:24:46,132 Absolutely correct. 413 00:24:53,081 --> 00:24:56,931 All right. Now, concentrate. 414 00:24:56,955 --> 00:25:00,493 You are holding a glass of orange juice? 415 00:25:02,332 --> 00:25:05,180 A man has a glass of orange juice in his pocket? 416 00:25:05,204 --> 00:25:06,750 No, no. Um... 417 00:25:06,774 --> 00:25:08,487 Do you believe this act? 418 00:25:08,511 --> 00:25:11,860 Um... please be right. 419 00:25:11,884 --> 00:25:13,831 You are holding a pen. 420 00:25:13,855 --> 00:25:16,424 Absolutely correct. 421 00:25:18,597 --> 00:25:20,410 Are you ready, Zolton? 422 00:25:20,434 --> 00:25:21,445 Zolton! 423 00:25:21,469 --> 00:25:22,915 Zolton. 424 00:25:22,939 --> 00:25:26,488 And now you should be able to see clearly through that fog. 425 00:25:26,512 --> 00:25:28,025 I can, 426 00:25:28,049 --> 00:25:31,031 as if I were not wearing a Halloween mask at all, 427 00:25:31,055 --> 00:25:34,559 but I were wearing a pair of glasses. 428 00:25:40,974 --> 00:25:42,386 All right, Zolton. 429 00:25:42,410 --> 00:25:43,744 Don't blow this one. 430 00:25:45,583 --> 00:25:48,486 Aha! A handkerchief. 431 00:25:54,500 --> 00:25:56,781 Ah, and who have we here? 432 00:25:56,805 --> 00:25:59,085 Well, it looks like two very shy gentlemen. 433 00:25:59,109 --> 00:26:01,791 Your wallet, please. Would you give me your wallet? 434 00:26:01,815 --> 00:26:04,328 No, we don't want to. 435 00:26:04,352 --> 00:26:06,599 Oh, it looks like they're going to need a little encouragement. 436 00:26:06,624 --> 00:26:08,860 A little encouragement, please. 437 00:26:10,164 --> 00:26:11,475 Lovely. 438 00:26:11,499 --> 00:26:12,967 Your wallet? 439 00:26:15,641 --> 00:26:16,886 Thank you. 440 00:26:16,910 --> 00:26:18,290 All right, Zolton, are you ready? 441 00:26:18,314 --> 00:26:21,228 Fire away. 442 00:26:21,252 --> 00:26:23,900 All right, concentrate now, Zolton. 443 00:26:23,924 --> 00:26:26,705 I will try to steer you in the right direction. 444 00:26:26,729 --> 00:26:30,101 You are holding a side of beef? 445 00:26:32,440 --> 00:26:34,821 No. No, no. 446 00:26:34,845 --> 00:26:36,925 No, you're heading down the wrong street. 447 00:26:36,949 --> 00:26:38,528 Well, in that case, 448 00:26:38,552 --> 00:26:41,735 you are holding a driver's license. 449 00:26:41,759 --> 00:26:44,073 Absolutely correct. 450 00:26:44,097 --> 00:26:46,410 Thank you. Hey, give me that. 451 00:26:46,434 --> 00:26:49,638 Mister... Thomas Romero of Encino. 452 00:26:51,778 --> 00:26:53,023 What do you think you're doing? 453 00:26:53,047 --> 00:26:54,726 You're out of your mind, you know that? 454 00:26:54,750 --> 00:26:57,298 Thank you for being such good sports. 455 00:26:57,322 --> 00:26:59,035 Weren't they wonderful, ladies and gentlemen? 456 00:26:59,059 --> 00:27:00,070 Thank you. 457 00:27:00,094 --> 00:27:02,574 Thank you one and all. 458 00:27:02,598 --> 00:27:05,602 Kris... Come up here. 459 00:27:17,662 --> 00:27:20,310 You were wonderful. 460 00:27:20,334 --> 00:27:22,380 Listen, I'll be with you as soon as I change. 461 00:27:22,404 --> 00:27:24,617 Okay. I want to go check on who those guys were. 462 00:27:24,641 --> 00:27:25,722 Okay. 463 00:28:08,160 --> 00:28:10,306 So they packed the showerhead with sodium. 464 00:28:10,330 --> 00:28:12,043 Then when she turns on the water, 465 00:28:12,067 --> 00:28:13,379 it ignites. 466 00:28:13,403 --> 00:28:15,416 It's very neat and very dangerous. 467 00:28:15,440 --> 00:28:16,752 The Magic Man. 468 00:28:16,776 --> 00:28:18,556 Oh, no, maybe not. 469 00:28:18,580 --> 00:28:19,658 Charlie got a report 470 00:28:19,682 --> 00:28:21,395 from some of his people in the Midwest 471 00:28:21,419 --> 00:28:22,397 and they say 472 00:28:22,421 --> 00:28:23,799 that there was an unidentified corpse 473 00:28:23,823 --> 00:28:26,171 discovered in that warehouse in Detroit. 474 00:28:26,195 --> 00:28:27,173 The one owned by Watson? 475 00:28:27,197 --> 00:28:28,175 That's right. 476 00:28:28,199 --> 00:28:29,778 And the underworld there 477 00:28:29,802 --> 00:28:32,216 believes that the body was that of the Magic Man. 478 00:28:32,240 --> 00:28:34,420 But why would someone go after me? 479 00:28:34,444 --> 00:28:36,023 Well, I guess just to frighten you. 480 00:28:36,047 --> 00:28:37,560 Well, they did that. 481 00:28:37,584 --> 00:28:39,163 Hey, Bos, you find out anything 482 00:28:39,187 --> 00:28:40,765 about those two fellows who were following me? 483 00:28:40,789 --> 00:28:43,270 Yeah, as a matter of fact, I've got it right here. 484 00:28:43,294 --> 00:28:47,011 Let's see one of the guy's names was Tommy Romero, 485 00:28:47,035 --> 00:28:48,648 small-time crook 486 00:28:48,672 --> 00:28:50,885 with a very undistinguished career. 487 00:28:50,909 --> 00:28:55,294 Works with a partner named Mel Gross. 488 00:28:55,318 --> 00:28:56,830 Oh, and get this. 489 00:28:56,854 --> 00:29:00,304 They were both recently gainfully employed as shippers 490 00:29:00,328 --> 00:29:03,532 at one of Joseph Watson's Fashion City warehouses. 491 00:29:05,371 --> 00:29:07,584 Watson again. 492 00:29:07,608 --> 00:29:11,825 Fashion City's closed on Sunday. 493 00:29:11,849 --> 00:29:14,531 I think I'll go over there and take a look around. 494 00:29:14,555 --> 00:29:15,933 You onto something, Bree? 495 00:29:15,957 --> 00:29:17,271 Maybe. 496 00:29:17,295 --> 00:29:21,445 The guard told me, that before the fire started, 497 00:29:21,469 --> 00:29:23,315 he thought he heard a phone ring. 498 00:29:23,339 --> 00:29:24,685 Well, I could have sworn, 499 00:29:24,709 --> 00:29:26,655 the other night in the warehouse... 500 00:29:26,679 --> 00:29:29,193 I could have sworn I heard a phone ring too. 501 00:29:29,217 --> 00:29:30,529 And? 502 00:29:30,553 --> 00:29:33,055 I don't know. Maybe there's some connection. 503 00:31:18,897 --> 00:31:20,843 You look truly magnificent. 504 00:31:20,867 --> 00:31:22,213 Nobody'll ever accuse you 505 00:31:22,237 --> 00:31:23,516 of understatement. 506 00:31:23,540 --> 00:31:24,551 Oh, on the country. 507 00:31:24,575 --> 00:31:25,753 In your presence, 508 00:31:25,777 --> 00:31:27,857 I find words are inadequate. 509 00:31:27,881 --> 00:31:29,359 Rather than the compliments, 510 00:31:29,383 --> 00:31:31,030 I'd prefer a glass of wine. 511 00:31:31,054 --> 00:31:32,332 Well, of course. 512 00:31:32,356 --> 00:31:34,960 Whatever the lady desires. 513 00:31:38,101 --> 00:31:39,969 For you... 514 00:31:41,106 --> 00:31:44,022 A glass of wine. 515 00:31:44,046 --> 00:31:48,096 I gathered that's what it is. 516 00:31:48,120 --> 00:31:50,467 Well, you're certainly blasé. 517 00:31:50,491 --> 00:31:52,471 I mean, where did it come from? 518 00:31:52,495 --> 00:31:53,908 How could I have known in advance 519 00:31:53,932 --> 00:31:55,343 what drink you preferred? 520 00:31:55,367 --> 00:31:57,203 You asked the bartender. 521 00:31:58,774 --> 00:32:01,021 Look, this seems a little silly. 522 00:32:01,045 --> 00:32:04,562 Rather than trying to impress me with such simple tricks, 523 00:32:04,586 --> 00:32:06,766 why don't you tell me about yourself? 524 00:32:06,790 --> 00:32:09,170 Tell me how you developed your act, 525 00:32:09,194 --> 00:32:10,807 where you plan to go from here... 526 00:32:10,832 --> 00:32:13,278 I do want to get to know you better. 527 00:32:13,302 --> 00:32:15,282 Do you? 528 00:32:15,306 --> 00:32:18,209 I'd like to see what you've been working on. 529 00:32:19,715 --> 00:32:21,393 Well, of course, you realize 530 00:32:21,418 --> 00:32:22,897 there are some unscrupulous people 531 00:32:22,921 --> 00:32:24,533 on the fringes of our profession. 532 00:32:24,557 --> 00:32:26,939 They wouldn't hesitate to steal new ideas. 533 00:32:26,963 --> 00:32:29,143 Surely you don't think I'm one of them? 534 00:32:29,167 --> 00:32:32,950 No, of course not, but they might see me 535 00:32:32,974 --> 00:32:34,936 demonstrating my illusions for you. 536 00:32:36,013 --> 00:32:37,592 Look, let's just forget it. 537 00:32:37,616 --> 00:32:38,728 Now, wait. Please. 538 00:32:38,752 --> 00:32:41,099 Where's the fire? 539 00:32:41,123 --> 00:32:42,836 I beg your pardon? 540 00:32:42,860 --> 00:32:45,541 Did I say fire? 541 00:32:45,565 --> 00:32:48,235 I meant flower. 542 00:32:50,241 --> 00:32:52,388 Is this one of the incredible illusions 543 00:32:52,412 --> 00:32:54,392 you were afraid I'd steal? 544 00:32:54,416 --> 00:32:56,897 Now, I really didn't mean that. 545 00:32:56,921 --> 00:32:59,635 Look, we could work out a private showing. 546 00:32:59,659 --> 00:33:01,205 I have a place up in the mountains 547 00:33:01,229 --> 00:33:02,607 where I go from time to time 548 00:33:02,631 --> 00:33:04,011 to get away for a few days. 549 00:33:04,035 --> 00:33:05,546 Perhaps we could go there. 550 00:33:05,570 --> 00:33:07,784 You're being a little obvious, aren't you? 551 00:33:07,808 --> 00:33:09,621 Well, I hoped that that would be refreshing 552 00:33:09,645 --> 00:33:10,824 in a magician. 553 00:33:10,848 --> 00:33:13,462 I'll think about it. 554 00:33:13,486 --> 00:33:14,920 One moment. 555 00:33:20,166 --> 00:33:22,246 Please do. 556 00:33:22,270 --> 00:33:24,483 Charming. 557 00:33:24,507 --> 00:33:26,176 May I? 558 00:33:46,984 --> 00:33:47,962 Hi. 559 00:33:47,986 --> 00:33:48,964 Hi. 560 00:33:48,988 --> 00:33:50,300 Where's Kelly? 561 00:33:50,324 --> 00:33:51,970 She's upstairs, working on the not-so-great Danzini. 562 00:33:51,994 --> 00:33:53,006 Okay, listen. 563 00:33:53,030 --> 00:33:54,976 We don't have magical fires. 564 00:33:55,000 --> 00:33:59,218 What we have here is a very clever arsonist. 565 00:33:59,242 --> 00:34:00,821 You mean you know how the fires were started? 566 00:34:00,845 --> 00:34:01,856 Yeah. 567 00:34:01,880 --> 00:34:03,092 By telephone. 568 00:34:03,116 --> 00:34:04,295 Telephone? 569 00:34:04,319 --> 00:34:07,701 Uh-huh. Someone stuffed a pyrophoric compound 570 00:34:07,725 --> 00:34:09,003 into the bell chamber... 571 00:34:09,027 --> 00:34:10,206 All right, all right. Pyro-what? 572 00:34:10,230 --> 00:34:11,208 You shouldn't say words like that 573 00:34:11,232 --> 00:34:12,210 in public, Bree. 574 00:34:12,234 --> 00:34:13,245 Oh, come on, Bosley. 575 00:34:13,269 --> 00:34:14,982 A pyrophoric compound. 576 00:34:15,006 --> 00:34:16,117 I checked with a chemist. 577 00:34:16,141 --> 00:34:17,253 It's mostly phosphorus. 578 00:34:17,277 --> 00:34:18,856 Is that all it takes? 579 00:34:18,880 --> 00:34:20,592 It's a little more complicated. 580 00:34:20,616 --> 00:34:21,862 You see, you got the phone, right? 581 00:34:21,886 --> 00:34:23,298 Right. 582 00:34:23,322 --> 00:34:26,371 Now, you put this phosphorus in the bell chamber, okay? 583 00:34:26,395 --> 00:34:28,976 You fix a wire in the bell chamber. 584 00:34:29,000 --> 00:34:30,645 The phone rings. 585 00:34:30,669 --> 00:34:32,082 A little electrical charge 586 00:34:32,106 --> 00:34:34,152 hits the phosphorus. 587 00:34:34,176 --> 00:34:38,361 Now, then, the phosphorus is easy to ignite, right? 588 00:34:38,385 --> 00:34:40,198 But it spreads up too quickly, 589 00:34:40,222 --> 00:34:42,668 so you have to fill the rest of the phone... 590 00:34:42,692 --> 00:34:44,171 with this. 591 00:34:44,195 --> 00:34:46,843 That's, uh... that's gun cotton. 592 00:34:46,867 --> 00:34:49,081 That's what put me onto the whole thing. 593 00:34:49,105 --> 00:34:50,517 Well, that explain, then, 594 00:34:50,541 --> 00:34:52,421 why the arsonist was never around. 595 00:34:52,445 --> 00:34:53,623 All he had to do 596 00:34:53,647 --> 00:34:55,127 was just dial the phone number. 597 00:34:55,151 --> 00:34:56,162 Yeah... 598 00:34:56,186 --> 00:34:57,831 he could have done it in another city. 599 00:34:57,855 --> 00:35:00,237 Yeah, but could he be onstage? 600 00:35:00,261 --> 00:35:01,672 Well, if the arsonist 601 00:35:01,696 --> 00:35:04,578 is Wendell Muse or Danzini 602 00:35:04,602 --> 00:35:06,514 then the phone call 603 00:35:06,538 --> 00:35:08,786 has to somehow be made while they're performing. 604 00:35:08,810 --> 00:35:10,389 I mean, that's been the pattern so far. 605 00:35:10,413 --> 00:35:11,458 That's right. 606 00:35:11,482 --> 00:35:12,860 So then, what we have to do 607 00:35:12,884 --> 00:35:14,630 is catch the arsonist in the act. 608 00:35:14,654 --> 00:35:17,971 And there's another telephone already rigged at Fashion City. 609 00:35:17,995 --> 00:35:20,175 That means he plans one for tonight. 610 00:35:20,199 --> 00:35:21,277 You know what? 611 00:35:21,301 --> 00:35:22,279 There's a pay telephone backstage. 612 00:35:22,303 --> 00:35:23,682 I don't know how he does it, 613 00:35:23,706 --> 00:35:25,118 but if it's one of our magicians, 614 00:35:25,142 --> 00:35:26,721 I'll bet you that's the phone he uses. 615 00:35:26,745 --> 00:35:28,324 Yeah, well, I took the phosphorous 616 00:35:28,348 --> 00:35:29,995 out of the phone at Fashion City. 617 00:35:30,019 --> 00:35:31,630 I'll be there when it rings. 618 00:35:31,654 --> 00:35:32,932 If we're lucky, 619 00:35:32,956 --> 00:35:35,627 maybe we'll catch ourselves a ghost. 620 00:35:38,134 --> 00:35:39,779 I will now perform for you 621 00:35:39,803 --> 00:35:41,349 the superb illusion that I have performed 622 00:35:41,373 --> 00:35:42,785 only once before, 623 00:35:42,809 --> 00:35:45,791 for the crowned heads of Europe during a command performance. 624 00:35:45,815 --> 00:35:48,230 Observe the handkerchiefs closely. 625 00:35:48,254 --> 00:35:52,660 Carefully, and now... Voilà. 626 00:36:32,172 --> 00:36:33,150 Hello? 627 00:36:33,174 --> 00:36:35,321 Mr. Watson, this is Ed Gage. 628 00:36:35,345 --> 00:36:37,024 I thought you'd want to know... 629 00:36:37,048 --> 00:36:40,498 That French woman's been in here, poking around. 630 00:36:40,522 --> 00:36:43,504 She's in your office right now. 631 00:36:43,528 --> 00:36:45,774 Thanks, Ed, but it's all right. 632 00:36:45,798 --> 00:36:48,247 You just go on home now. 633 00:36:48,271 --> 00:36:50,150 Okay, Mr. Watson. 634 00:36:50,174 --> 00:36:52,242 Anything you say. 635 00:36:55,785 --> 00:36:57,164 Are you ready, my dear? 636 00:36:57,188 --> 00:36:58,199 Ready, Danzini. 637 00:36:58,223 --> 00:37:00,592 Then let us proceed. 638 00:37:01,729 --> 00:37:03,198 Gently. 639 00:37:07,841 --> 00:37:09,854 Are you perfectly comfortable? 640 00:37:09,878 --> 00:37:11,581 Yes. 641 00:38:03,248 --> 00:38:04,294 Kris? 642 00:38:04,318 --> 00:38:05,797 Bull's-eye, Sabrina. 643 00:38:05,821 --> 00:38:07,756 It was Mary Ann. 644 00:38:53,647 --> 00:38:55,894 What do you think you're doing? 645 00:38:55,918 --> 00:38:57,151 You're ruining my act. 646 00:39:06,940 --> 00:39:08,273 Not just yet, mademoiselle. 647 00:39:12,383 --> 00:39:16,366 Monsieur, why do you have the... the gun? 648 00:39:16,390 --> 00:39:19,941 Cut the accent. You're not French. 649 00:39:19,965 --> 00:39:22,033 What have you got in here? 650 00:39:25,509 --> 00:39:27,456 Of course! 651 00:39:27,480 --> 00:39:30,428 I thought it could be a woman's voice I heard, 652 00:39:30,452 --> 00:39:33,400 phoning me, whispering to me 653 00:39:33,424 --> 00:39:35,672 that the Magic Man had come back from the grave. 654 00:39:35,696 --> 00:39:37,876 Oh, but I knew that was impossible. 655 00:39:37,900 --> 00:39:40,882 There's no where to go. 656 00:39:40,906 --> 00:39:45,657 Look, I don't know what you're talking about, okay? 657 00:39:45,681 --> 00:39:47,260 I pretended to be French 658 00:39:47,284 --> 00:39:48,830 so that you would look at my designs, 659 00:39:48,854 --> 00:39:51,001 all right, but I don't know what you're talking about. 660 00:39:51,025 --> 00:39:52,336 Now what's the harm in that, huh? 661 00:39:52,360 --> 00:39:53,338 Back in there. 662 00:39:53,362 --> 00:39:54,642 I'm telling you, 663 00:39:54,666 --> 00:39:56,679 I don't know what you're talking about. 664 00:39:56,703 --> 00:39:59,606 I do not know what you are talking about. 665 00:40:07,724 --> 00:40:10,640 The Magic Man's name was Larry Webb. 666 00:40:10,664 --> 00:40:13,444 He was my husband. 667 00:40:13,468 --> 00:40:16,316 He was also an arsonist. 668 00:40:16,340 --> 00:40:18,543 Yeah... 669 00:40:21,051 --> 00:40:25,034 He, uh, he got down on himself. 670 00:40:25,058 --> 00:40:28,930 He... he wasn't making it in show business. 671 00:40:31,103 --> 00:40:35,153 So he started setting fires for money. 672 00:40:35,177 --> 00:40:37,146 He was good at it. 673 00:40:39,219 --> 00:40:41,955 What's the tie-in with Watson? 674 00:40:43,794 --> 00:40:47,077 Larry left an envelope with me to be opened 675 00:40:47,101 --> 00:40:50,316 in case anything happened to him. 676 00:40:50,340 --> 00:40:54,491 In it was a list of clients 677 00:40:54,515 --> 00:40:56,695 who had paid Larry 678 00:40:56,719 --> 00:40:58,521 to start those insurance fires... 679 00:40:59,992 --> 00:41:06,002 and the last name on the list... was Joseph Watson. 680 00:41:08,508 --> 00:41:10,488 Then your husband was that man 681 00:41:10,512 --> 00:41:12,714 that was killed in that fire in Detroit. 682 00:41:13,786 --> 00:41:15,154 Yes. 683 00:41:17,794 --> 00:41:21,844 Watson tricked Larry somehow. 684 00:41:21,868 --> 00:41:25,117 He trapped him in that warehouse, 685 00:41:25,141 --> 00:41:28,925 and then he set it on fire. 686 00:41:28,949 --> 00:41:31,329 I know it. 687 00:41:31,353 --> 00:41:35,370 I know it... but I couldn't prove it. 688 00:41:35,394 --> 00:41:38,209 But, see... 689 00:41:38,233 --> 00:41:40,981 I knew how Larry started the fires. 690 00:41:41,005 --> 00:41:42,539 I wanted to ruin Watson... 691 00:41:44,847 --> 00:41:49,086 to destroy everything he owned with fire. 692 00:41:56,970 --> 00:42:00,219 Look, I don't know who you think I am, 693 00:42:00,243 --> 00:42:02,189 but I did not set those fires. 694 00:42:02,213 --> 00:42:04,761 Now, now... you gotta believe me. 695 00:42:04,786 --> 00:42:06,932 I really don't know what you're talking about. 696 00:42:06,956 --> 00:42:09,637 The Magic Man... Who are you? 697 00:42:09,661 --> 00:42:11,141 His sister? 698 00:42:11,165 --> 00:42:12,142 No, I... No. 699 00:42:12,166 --> 00:42:13,845 His wife? His girlfriend? 700 00:42:13,869 --> 00:42:15,047 No! 701 00:42:15,071 --> 00:42:16,651 He must have... He must have told you, 702 00:42:16,675 --> 00:42:18,487 or left a diary or something. 703 00:42:18,511 --> 00:42:20,926 Listen, I am a beginning fashion designer 704 00:42:20,950 --> 00:42:22,228 trying to get a break. 705 00:42:22,252 --> 00:42:24,788 I don't know a Magic Man. 706 00:42:26,493 --> 00:42:28,662 He did a job for me once... 707 00:42:34,042 --> 00:42:37,024 and then he tried to blackmail me. 708 00:42:37,048 --> 00:42:39,195 It was his mistake. 709 00:42:39,219 --> 00:42:40,297 Now, look. 710 00:42:40,321 --> 00:42:42,400 Don't move or I'll kill you. 711 00:42:42,424 --> 00:42:45,440 I'm not going to move, okay? 712 00:42:45,464 --> 00:42:48,301 I'm sitting back. 713 00:42:50,607 --> 00:42:53,255 What is this? What has she done? 714 00:42:53,279 --> 00:42:54,859 Wait a moment. 715 00:42:54,883 --> 00:42:56,294 What's going on here? 716 00:42:56,318 --> 00:42:57,898 I'm afraid you're gonna have to find yourself 717 00:42:57,922 --> 00:42:59,234 a new assistant. 718 00:42:59,258 --> 00:43:02,473 You're not Malvolio's daughter, are you? 719 00:43:02,497 --> 00:43:04,443 Afraid not. 720 00:43:04,467 --> 00:43:06,948 And the Collapsing Pressure Chamber? 721 00:43:06,972 --> 00:43:08,340 Collapsed. 722 00:43:13,218 --> 00:43:14,931 Well, I wonder why we haven't heard 723 00:43:14,955 --> 00:43:16,600 or seen from Sabrina? 724 00:43:16,624 --> 00:43:18,637 She's probably still at Fashion City. 725 00:43:18,661 --> 00:43:19,773 You got a dime, Bosley? 726 00:43:19,797 --> 00:43:23,747 Ah... Oh... 727 00:43:23,771 --> 00:43:27,777 You're taking this magic stuff too seriously. 728 00:43:29,449 --> 00:43:34,302 Something like this, I should think. 729 00:43:34,326 --> 00:43:35,670 Yes. 730 00:43:35,694 --> 00:43:38,565 That's very ingenious. 731 00:43:42,675 --> 00:43:43,954 Now the police 732 00:43:43,978 --> 00:43:46,461 are going to find their arsonist. 733 00:43:46,616 --> 00:43:47,894 It's busy. 734 00:43:47,918 --> 00:43:49,798 Well, we'll just wait a minute 735 00:43:49,822 --> 00:43:50,934 and call back. 736 00:43:50,958 --> 00:43:51,959 Okay. 737 00:43:55,766 --> 00:43:59,172 When that phone goes off... 738 00:44:00,477 --> 00:44:05,562 This whole place will go up like a torch, 739 00:44:05,586 --> 00:44:08,201 and you're gonna go with it. 740 00:44:08,225 --> 00:44:10,538 You know, it's really a pity, 741 00:44:10,562 --> 00:44:12,910 because whoever you are, 742 00:44:12,934 --> 00:44:16,639 you're very pretty. 743 00:44:18,545 --> 00:44:22,662 Well, I'm going to Palm Springs. 744 00:44:22,686 --> 00:44:25,556 I'll establish my presence there. 745 00:44:27,796 --> 00:44:31,334 Oh... I'll call you. 746 00:45:02,062 --> 00:45:03,875 That's weird. 747 00:45:03,899 --> 00:45:06,547 It rang a couple of times and then it went dead. 748 00:45:06,571 --> 00:45:08,384 Well, did someone answer? 749 00:45:08,408 --> 00:45:11,290 Uh-uh. It didn't sound like that. 750 00:45:11,314 --> 00:45:12,626 We'd better get over there 751 00:45:12,650 --> 00:45:13,850 right away. Come on. 752 00:46:12,933 --> 00:46:15,069 The building's on fire! 753 00:46:23,354 --> 00:46:24,932 Yes, I want to report a fire. 754 00:46:24,956 --> 00:46:28,328 Randolph and 16th, Fashion City offices. 755 00:46:33,775 --> 00:46:35,353 I've got it. 756 00:46:35,377 --> 00:46:37,724 Okay, on three. Ready? 757 00:46:37,748 --> 00:46:39,917 One, two, three. 758 00:46:44,562 --> 00:46:47,142 Sabrina? Sabrina! 759 00:46:47,166 --> 00:46:48,813 Hold it. She's in there. 760 00:46:48,837 --> 00:46:50,750 Wait a minute. I'll get the fire extinguisher. 761 00:46:50,774 --> 00:46:52,976 Coming! Okay... 762 00:47:09,176 --> 00:47:10,421 Is she okay? 763 00:47:10,445 --> 00:47:11,858 I don't see any burns. 764 00:47:11,882 --> 00:47:14,128 She took in a lot of smoke. 765 00:47:14,152 --> 00:47:17,424 And Sabrina's death on smoking. 766 00:47:33,390 --> 00:47:35,437 Well done, Angels. 767 00:47:35,461 --> 00:47:38,710 Joseph Watson was picked up by the police last night. 768 00:47:38,734 --> 00:47:40,178 Whatever happens to him, 769 00:47:40,202 --> 00:47:41,482 I'd say Mary Ann Webb's revenge 770 00:47:41,506 --> 00:47:43,084 was a success. 771 00:47:43,108 --> 00:47:44,688 Well, I hope that's a comfort to her 772 00:47:44,712 --> 00:47:45,857 in prison. 773 00:47:45,881 --> 00:47:47,293 Oh, one more thing, Kris. 774 00:47:47,317 --> 00:47:49,464 I did want to compliment you and Bosley 775 00:47:49,488 --> 00:47:52,470 on that marvelous mind-reading act. 776 00:47:52,494 --> 00:47:54,105 Oh, thank you, Charles. 777 00:47:54,129 --> 00:47:57,680 Charlie... You were there? 778 00:47:57,704 --> 00:47:58,949 Of course. 779 00:47:58,973 --> 00:48:00,886 I wouldn't have missed it for the world. 780 00:48:00,910 --> 00:48:01,988 I gave Kris my pen 781 00:48:02,012 --> 00:48:05,061 and Bosley got it right away. 782 00:48:05,085 --> 00:48:06,898 Goodbye, Angels. 783 00:48:06,922 --> 00:48:08,701 Uh, uh, wait, Charlie! Charlie? 784 00:48:08,725 --> 00:48:10,193 Okay. 785 00:48:11,130 --> 00:48:12,509 What did he look like? 786 00:48:12,533 --> 00:48:15,915 I don't know, it was... it was really dark. 787 00:48:15,939 --> 00:48:17,853 Well, try to remember, Kris. 788 00:48:17,877 --> 00:48:19,088 Well, I was nervous. 789 00:48:19,112 --> 00:48:20,825 Oh, come on. 790 00:48:22,184 --> 00:48:24,131 Was he tall? Was he short? 791 00:48:24,155 --> 00:48:25,133 What color was his hair? 792 00:48:25,157 --> 00:48:26,135 Well, I don't remember. 793 00:48:26,159 --> 00:48:27,137 You got to think. 794 00:48:27,161 --> 00:48:28,540 You got to think a little harder. 795 00:48:28,564 --> 00:48:30,377 Okay, okay, okay, okay. He gave me his pen... 796 00:48:30,401 --> 00:48:34,384 Come on. Bosley, you always do this to us. 797 00:48:34,409 --> 00:48:35,821 Why can't you remember? 798 00:48:35,845 --> 00:48:39,127 Calm down, calm down. What'd he look like? 799 00:48:39,151 --> 00:48:40,718 I don't know. 54423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.