Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,283 --> 00:00:03,029
Once upon a time,
2
00:00:03,053 --> 00:00:06,369
there were three little girls
who went to the police academy,
3
00:00:06,393 --> 00:00:08,161
two in Los Angeles...
4
00:00:13,072 --> 00:00:17,090
the other in San Francisco,
5
00:00:17,114 --> 00:00:22,433
and they were each assigned
very hazardous duties...
6
00:00:22,457 --> 00:00:24,737
but I took them
away from all that,
7
00:00:24,761 --> 00:00:26,508
and now they work for me.
8
00:00:26,532 --> 00:00:28,512
My name is Charlie.
9
00:01:27,116 --> 00:01:31,134
Forgive me for a moment,
ladies and gentlemen.
10
00:01:31,158 --> 00:01:33,405
No matter how long
you've been in this business,
11
00:01:33,429 --> 00:01:35,342
and believe me,
12
00:01:35,366 --> 00:01:39,049
I have been in it since
the discovery of fire,
13
00:01:39,073 --> 00:01:41,709
one tends to get...
14
00:01:43,815 --> 00:01:46,853
a little dry in the throat.
15
00:01:53,067 --> 00:01:59,310
Ah... Now, that's
what I call wet water.
16
00:03:02,034 --> 00:03:05,705
When I was a mere tad,
ladies and gentlemen...
17
00:03:07,545 --> 00:03:09,023
my mother said to me,
18
00:03:09,047 --> 00:03:14,066
"Wendell, you're going
to set the world on fire."
19
00:03:16,061 --> 00:03:19,666
But little did she know.
20
00:03:58,410 --> 00:03:59,855
He's right here, Charlie.
21
00:03:59,879 --> 00:04:00,957
Wendell?
22
00:04:00,981 --> 00:04:02,595
Sorry I was delayed.
23
00:04:02,619 --> 00:04:03,830
That's quite all right.
24
00:04:03,854 --> 00:04:06,569
Your Angels have
been most hospitable.
25
00:04:06,593 --> 00:04:08,339
He's been doing
magic tricks, Charlie.
26
00:04:08,363 --> 00:04:09,742
I can't help myself.
27
00:04:09,766 --> 00:04:11,946
When I find an audience
28
00:04:11,970 --> 00:04:13,249
as delightful as this,
29
00:04:13,273 --> 00:04:15,519
I'm driven to perform.
30
00:04:15,543 --> 00:04:18,425
Have the police been
bothering you again, Wendell?
31
00:04:18,449 --> 00:04:20,863
Yes, early this morning.
32
00:04:20,887 --> 00:04:24,303
Last night's fire was the
third in as many weeks.
33
00:04:24,327 --> 00:04:26,173
And all at Fashion
City warehouses?
34
00:04:26,197 --> 00:04:27,977
So I understand.
35
00:04:28,001 --> 00:04:31,550
The police are convinced
that the "Magic Man"
36
00:04:31,574 --> 00:04:33,053
is at large again.
37
00:04:33,077 --> 00:04:35,992
Who's the Magic Man?
38
00:04:36,016 --> 00:04:38,164
An almost legendary torch
39
00:04:38,188 --> 00:04:40,133
who's believed to be responsible
40
00:04:40,157 --> 00:04:42,204
for the more than a
dozen insurance fires
41
00:04:42,228 --> 00:04:44,876
throughout the country
over the past few years.
42
00:04:44,900 --> 00:04:46,847
Very little is known about him,
43
00:04:46,871 --> 00:04:49,719
but it's rumored that he
was a professional magician,
44
00:04:49,743 --> 00:04:51,155
hence the nickname.
45
00:04:51,179 --> 00:04:56,232
You see, my dears, I
am cursed three times.
46
00:04:56,256 --> 00:04:58,770
I am a magician.
47
00:04:58,794 --> 00:05:01,208
In my act, I create fires,
48
00:05:01,232 --> 00:05:03,245
and I've had the
great misfortune
49
00:05:03,269 --> 00:05:05,082
to be in some of the cities
50
00:05:05,106 --> 00:05:07,955
where the Magic Man
has worked his mischief.
51
00:05:07,979 --> 00:05:10,125
None of that is
evidence, of course,
52
00:05:10,149 --> 00:05:12,029
but I can see where they might
53
00:05:12,053 --> 00:05:14,701
be suspicious.
54
00:05:14,725 --> 00:05:17,072
Oh... I'm sorry.
55
00:05:17,096 --> 00:05:18,476
Do you mind if I smoke, ladies?
56
00:05:18,500 --> 00:05:20,946
Uh, really, I... Oh, go ahead.
57
00:05:20,970 --> 00:05:22,251
Thank you.
58
00:05:23,475 --> 00:05:26,156
Thank you. It's quite all right.
59
00:05:26,180 --> 00:05:27,681
I have my own light.
60
00:05:29,086 --> 00:05:30,131
Oh!
61
00:05:30,155 --> 00:05:31,133
How'd you do that?
62
00:05:31,157 --> 00:05:32,958
I can't believe that!
63
00:05:38,839 --> 00:05:42,588
Hey, captain, take
a break, will you?
64
00:05:42,612 --> 00:05:43,590
Hi, Alex.
65
00:05:43,614 --> 00:05:45,428
You been to any
good fires lately?
66
00:05:45,452 --> 00:05:46,430
How are you doing, Sabrina?
67
00:05:46,454 --> 00:05:47,432
Pretty good.
68
00:05:47,456 --> 00:05:49,436
Say, are you working
on a case? Yeah.
69
00:05:49,460 --> 00:05:50,838
Then I've got
nothing official to say.
70
00:05:50,862 --> 00:05:51,973
Hey, listen, Alex.
71
00:05:51,997 --> 00:05:53,977
Three fires in three weeks.
72
00:05:54,001 --> 00:05:55,212
All in Fashion City
73
00:05:55,236 --> 00:05:56,248
warehouses or facilities.
74
00:05:56,272 --> 00:05:58,352
Official or unofficial,
that's arson.
75
00:05:58,376 --> 00:05:59,722
Yeah. You know it.
76
00:05:59,746 --> 00:06:01,291
Yeah. How was this one set?
77
00:06:01,315 --> 00:06:02,661
Don't know.
78
00:06:02,685 --> 00:06:04,698
There are no clues.
79
00:06:04,722 --> 00:06:06,134
Magic Man?
80
00:06:06,158 --> 00:06:08,238
Off the record? Yeah.
81
00:06:08,262 --> 00:06:09,741
We think so.
82
00:06:09,765 --> 00:06:11,846
Well, who do you think
he was working for?
83
00:06:11,870 --> 00:06:13,883
Well, the guy who
owns Fashion City
84
00:06:13,907 --> 00:06:15,251
is Joseph Watson.
85
00:06:15,275 --> 00:06:17,556
Now, here's something
you might find interesting.
86
00:06:17,580 --> 00:06:18,558
Yeah?
87
00:06:18,582 --> 00:06:20,897
Now, about two
years ago, in Detroit,
88
00:06:20,921 --> 00:06:22,867
a garment warehouse
was burned down.
89
00:06:22,891 --> 00:06:26,307
Now, arson was never
proved, so insurance was paid.
90
00:06:26,331 --> 00:06:29,112
Now, the guy who
owned that warehouse,
91
00:06:29,136 --> 00:06:30,347
and Fashion City,
92
00:06:30,372 --> 00:06:34,155
is the same Joseph
Watson... Joseph Watson,
93
00:06:34,179 --> 00:06:36,259
and you think he
hired Wendell Muse?
94
00:06:36,283 --> 00:06:37,361
I think we've talked enough.
95
00:06:37,385 --> 00:06:38,397
Hey, come on, Alex.
96
00:06:38,421 --> 00:06:40,501
Look, would a man
who was clever enough
97
00:06:40,525 --> 00:06:42,805
to devise an undetectable
method of arson
98
00:06:42,829 --> 00:06:45,143
go around the country
doing a magic fire act?
99
00:06:45,167 --> 00:06:46,245
It can't be Wendell Muse.
100
00:06:46,270 --> 00:06:47,314
It's too obvious.
101
00:06:47,338 --> 00:06:48,483
Maybe.
102
00:06:48,507 --> 00:06:50,253
Maybe he wants to be obvious.
103
00:06:50,277 --> 00:06:51,657
Maybe he gets some kind of kick
104
00:06:51,681 --> 00:06:53,125
out of rubbing our faces in it.
105
00:06:53,149 --> 00:06:54,227
I don't know,
106
00:06:54,251 --> 00:06:55,730
but he knows we can't touch him
107
00:06:55,754 --> 00:06:58,117
until we figure out
how he starts the fires.
108
00:07:00,197 --> 00:07:01,776
What if Alex is right?
109
00:07:01,800 --> 00:07:03,846
Wendell is guilty?
110
00:07:03,870 --> 00:07:06,117
Just using us for smoke screen?
111
00:07:06,141 --> 00:07:08,957
Yeah, in a manner of speaking.
112
00:07:11,485 --> 00:07:13,364
Hi, Bos. Hi.
113
00:07:13,388 --> 00:07:15,769
You look like you've got
something up your sleeve, Bos.
114
00:07:15,793 --> 00:07:17,139
Ooh. Well put.
115
00:07:17,163 --> 00:07:19,176
Listen to this.
116
00:07:19,200 --> 00:07:20,613
There is a magician
117
00:07:20,637 --> 00:07:22,549
by the name of the Great Danzini
118
00:07:22,573 --> 00:07:24,887
who is performing
at the Magic Castle.
119
00:07:24,911 --> 00:07:27,693
Now, he likes to live high,
120
00:07:27,717 --> 00:07:30,498
but he is not drawing
as well as he used to.
121
00:07:30,522 --> 00:07:32,168
As a matter of
fact, he's so broke,
122
00:07:32,192 --> 00:07:34,539
he may have to hock his rabbit.
123
00:07:34,563 --> 00:07:38,313
If I have to hear one
more magic joke...
124
00:07:38,337 --> 00:07:40,852
Being in debt is
hardly a crime, Bos.
125
00:07:40,876 --> 00:07:41,887
True.
126
00:07:41,911 --> 00:07:43,557
But I talked to his agent.
127
00:07:43,581 --> 00:07:45,662
Now, before his act soured,
128
00:07:45,686 --> 00:07:48,199
he used to play all
over the country...
129
00:07:48,223 --> 00:07:50,070
Atlanta, Nashville, Pittsburgh.
130
00:07:50,094 --> 00:07:51,907
As a matter of fact,
131
00:07:51,931 --> 00:07:55,046
it was the very same
tour as Wendell Muse.
132
00:07:55,071 --> 00:07:56,382
And let me guess.
133
00:07:56,406 --> 00:07:59,087
Their bookings were
all around the time
134
00:07:59,111 --> 00:08:00,523
that the Magic Man was up to...
135
00:08:00,547 --> 00:08:02,026
No! Don't say it!
136
00:08:02,050 --> 00:08:03,730
Up to his old tricks?
137
00:08:03,754 --> 00:08:04,755
She said it.
138
00:08:05,791 --> 00:08:08,138
At the very same
time as the fire
139
00:08:08,162 --> 00:08:10,409
in the warehouse in Detroit.
140
00:08:10,433 --> 00:08:12,246
The one that was
owned by Watson.
141
00:08:12,270 --> 00:08:15,018
Hmm... Well, listen.
142
00:08:15,042 --> 00:08:17,456
If Wendell and Danzini
are both appearing
143
00:08:17,480 --> 00:08:18,959
at the Magic Castle,
144
00:08:18,983 --> 00:08:22,287
maybe we all ought to
materialize there ourselves.
145
00:08:23,726 --> 00:08:24,904
Okay.
146
00:08:24,928 --> 00:08:26,842
That's a good idea.
147
00:08:26,866 --> 00:08:30,348
You concentrate on that,
and I'll concentrate on Watson.
148
00:08:30,372 --> 00:08:35,380
I wonder what it'll take
to... interest Mr. Watson?
149
00:08:54,619 --> 00:08:56,933
Monsieur Watson, please.
150
00:08:58,459 --> 00:08:59,604
Coco, Coco, Coco. Be still.
151
00:08:59,628 --> 00:09:00,774
Come here, my darling.
152
00:09:00,798 --> 00:09:02,277
Who shall I say is...
153
00:09:02,301 --> 00:09:04,547
I am Maxine Myrtille
of Chez Roger, Paris.
154
00:09:04,571 --> 00:09:05,783
One moment, please.
155
00:09:05,807 --> 00:09:07,320
Merci.
156
00:09:07,344 --> 00:09:10,025
Coco, Coco, Coco.
157
00:09:10,049 --> 00:09:13,164
There's a Maxine,
uh... Myrtille. Myrtille.
158
00:09:13,188 --> 00:09:14,200
Maxine Myrtal.
159
00:09:14,224 --> 00:09:15,602
Myrtille.
160
00:09:15,626 --> 00:09:17,039
Maxine Mertal from
Paris to see you,
161
00:09:17,063 --> 00:09:19,978
Mr. Watson.
162
00:09:20,002 --> 00:09:21,915
Mr. Watson will be right out.
163
00:09:21,939 --> 00:09:23,220
Ah, merci beaucoup.
164
00:09:32,259 --> 00:09:34,205
Coco, Coco.
165
00:09:34,229 --> 00:09:36,131
Ah... Hmm.
166
00:09:40,008 --> 00:09:41,953
Bonjour. Bonjour.
167
00:09:41,977 --> 00:09:43,390
Mademoiselle Mertal?
168
00:09:43,414 --> 00:09:44,625
Myrtille. Myrtille.
169
00:09:44,649 --> 00:09:45,794
How can I help you?
170
00:09:45,818 --> 00:09:48,199
I believe I have a
mutual acquaintance,
171
00:09:48,223 --> 00:09:51,038
Monsieur Jules
Deveaux, is that not true?
172
00:09:51,062 --> 00:09:52,641
Yes, I've met Jules,
173
00:09:52,665 --> 00:09:54,077
although I don't know him well.
174
00:09:54,101 --> 00:09:57,985
His Lucerne collection
was extremely successful.
175
00:09:58,009 --> 00:10:01,191
Ah, yes, it was. I was
the head designer.
176
00:10:01,215 --> 00:10:02,749
Ah, Coco.
177
00:10:05,824 --> 00:10:08,338
I have a proposition
to make to you
178
00:10:08,362 --> 00:10:09,707
that I think you will find
179
00:10:09,731 --> 00:10:11,411
very interesting.
180
00:10:11,435 --> 00:10:13,648
Well, I'd be
delighted to hear it.
181
00:10:13,672 --> 00:10:16,020
Ah, merci beaucoup.
Ah, merci, merci.
182
00:10:16,044 --> 00:10:20,895
Coco, Coco, come darling, Coco.
183
00:10:20,919 --> 00:10:23,100
And so you see, monsieur,
184
00:10:23,124 --> 00:10:25,772
I am in this country
for only a short time
185
00:10:25,796 --> 00:10:28,110
and I look for a,
a... how do you say?
186
00:10:28,134 --> 00:10:31,049
Uh, the outlet for my designs.
187
00:10:31,073 --> 00:10:32,718
You've come to the right place.
188
00:10:32,742 --> 00:10:35,358
Ah... We'd be most happy
189
00:10:35,382 --> 00:10:36,893
to consider your designs.
190
00:10:36,917 --> 00:10:38,062
They're most impressive.
191
00:10:38,086 --> 00:10:39,732
Ah, merci.
192
00:10:39,756 --> 00:10:42,304
In fact, they're
almost identical
193
00:10:42,328 --> 00:10:45,265
to some of Jules
Deveaux's most recent work.
194
00:10:48,606 --> 00:10:50,220
Almost identical.
195
00:10:50,244 --> 00:10:51,755
Uh, but, of course.
196
00:10:51,779 --> 00:10:54,395
Jules and I have
similar feelings.
197
00:10:54,419 --> 00:10:55,430
Ah.
198
00:10:55,454 --> 00:10:56,565
Excuse me, monsieur,
199
00:10:56,589 --> 00:10:58,636
you have been most amiable,
200
00:10:58,660 --> 00:11:03,111
but I must ask what
felicities you have to offer.
201
00:11:03,135 --> 00:11:04,814
Felicities?
202
00:11:04,838 --> 00:11:06,852
Oh, I am sorry.
203
00:11:06,876 --> 00:11:09,357
My English is not very good.
204
00:11:09,381 --> 00:11:15,735
Um... Uh. Uh... Facilities.
205
00:11:15,759 --> 00:11:17,138
That is the word, yes?
206
00:11:17,162 --> 00:11:18,442
Oh, yes. Facilities.
207
00:11:18,466 --> 00:11:20,178
You'll want an
office, I imagine?
208
00:11:20,202 --> 00:11:21,213
Oh.
209
00:11:21,237 --> 00:11:22,883
I should be most grateful.
210
00:11:22,907 --> 00:11:24,086
Well, I'll arrange it at once.
211
00:11:24,110 --> 00:11:25,588
Ah, merci.
212
00:11:25,612 --> 00:11:28,094
As long as you can produce
designs such as these,
213
00:11:28,118 --> 00:11:29,796
mademoiselle...
214
00:11:29,820 --> 00:11:33,604
Oh, I think we're going to have
a very profitable relationship.
215
00:11:33,628 --> 00:11:36,543
Oh, merci beaucoup.
Say "merci," Coco.
216
00:11:44,850 --> 00:11:46,717
Good night.
217
00:12:30,739 --> 00:12:33,721
And now, ladies and gentlemen,
218
00:12:33,745 --> 00:12:36,492
from the Pantheon
of Mysterioso...
219
00:12:36,516 --> 00:12:39,387
the Flying Coffin.
220
00:12:45,200 --> 00:12:48,350
As you can see, my
assistant, Mary Ann,
221
00:12:48,374 --> 00:12:50,419
is a very lively girl,
222
00:12:50,443 --> 00:12:51,756
and yet she will appear
223
00:12:51,780 --> 00:12:53,960
to be right at
home in this coffin.
224
00:12:53,984 --> 00:12:56,197
I hope you'll be comfortable
in there, my dear.
225
00:12:56,221 --> 00:12:57,567
You should be...
226
00:12:57,591 --> 00:13:00,139
for it is a luxury
model last used
227
00:13:00,163 --> 00:13:03,612
by the greatest ghoul
of all... Count Dracula...
228
00:13:03,636 --> 00:13:06,385
The Great Danzini
likes to live big,
229
00:13:06,409 --> 00:13:07,386
but his act isn't drawing.
230
00:13:07,411 --> 00:13:10,280
Then let us proceed.
231
00:13:13,455 --> 00:13:15,568
Gently.
232
00:13:15,592 --> 00:13:17,906
And are you comfortable?
233
00:13:17,930 --> 00:13:19,799
Yes.
234
00:15:26,480 --> 00:15:28,293
Captain Summers.
235
00:15:28,317 --> 00:15:30,364
Do you honestly think
I'd be stupid enough
236
00:15:30,388 --> 00:15:32,000
to set four such similar fires
237
00:15:32,024 --> 00:15:33,537
one right after the other,
238
00:15:33,561 --> 00:15:35,040
and then expect the
insurance company
239
00:15:35,064 --> 00:15:36,442
to pay up?
240
00:15:36,466 --> 00:15:38,948
No one's accusing you
of anything, Mr. Watson.
241
00:15:38,972 --> 00:15:40,617
Ah, bonjour. Bonjour.
242
00:15:40,641 --> 00:15:42,654
Pardon. Bonjour. Bonjour.
243
00:15:42,678 --> 00:15:44,424
Who was that?
244
00:15:44,448 --> 00:15:46,094
A designer from Paris.
245
00:15:46,118 --> 00:15:48,332
Somehow she seems familiar.
246
00:15:48,356 --> 00:15:49,434
Captain,
247
00:15:49,458 --> 00:15:52,172
I want that arsonist
caught more than you do,
248
00:15:52,196 --> 00:15:54,778
to prove I didn't hire him.
249
00:15:54,802 --> 00:15:56,514
Okay, Mr. Watson.
250
00:15:56,538 --> 00:15:59,275
I'll give you a call
if anything turns up.
251
00:16:02,216 --> 00:16:03,795
Hello, fishy.
252
00:16:03,819 --> 00:16:05,499
Fishy, fishy.
253
00:16:07,325 --> 00:16:11,343
Ah, Monsieur Watson,
what has happened?
254
00:16:11,367 --> 00:16:13,849
Your warehouse has
been burned by the fire.
255
00:16:13,873 --> 00:16:15,919
Arson is what's happened.
256
00:16:15,943 --> 00:16:18,190
We're the target of
some kind of maniac.
257
00:16:18,214 --> 00:16:20,128
Those fires were set on purpose.
258
00:16:20,152 --> 00:16:22,594
But who would do such a thing?
259
00:16:24,326 --> 00:16:27,676
I called Paris.
260
00:16:27,700 --> 00:16:30,280
Jules Deveaux is in Iran.
261
00:16:30,304 --> 00:16:32,584
He can't be reached
for three weeks.
262
00:16:32,608 --> 00:16:34,055
Of course. This I knew.
263
00:16:34,079 --> 00:16:35,120
Did you?
264
00:16:37,051 --> 00:16:39,198
I spoke with his secretary.
265
00:16:39,222 --> 00:16:40,834
She remembered
266
00:16:40,858 --> 00:16:42,604
the Maxine Myrtille
who worked there
267
00:16:42,628 --> 00:16:44,942
as having dark blonde
hair and blue eyes.
268
00:16:44,966 --> 00:16:46,244
Ah.
269
00:16:46,268 --> 00:16:49,517
I remember her most clearly.
270
00:16:49,541 --> 00:16:51,621
Too heavy and very unpleasant.
271
00:16:51,645 --> 00:16:54,527
Also extremely jealous.
272
00:16:54,551 --> 00:16:56,865
You mean she lied
to me just out of spite?
273
00:16:56,889 --> 00:16:58,501
I see.
274
00:16:58,525 --> 00:17:01,574
You think I am the imposteur?
275
00:17:01,598 --> 00:17:03,211
Bien.
276
00:17:03,235 --> 00:17:06,150
I will take my designs
277
00:17:06,174 --> 00:17:07,820
and give them to someone else.
278
00:17:07,844 --> 00:17:09,056
Uh, no, no, no, no, no.
279
00:17:09,080 --> 00:17:11,026
There's no need to do that.
280
00:17:11,050 --> 00:17:13,131
Look, I don't care who you are,
281
00:17:13,155 --> 00:17:15,201
or how you got those designs.
282
00:17:15,225 --> 00:17:18,073
As long as you can
deliver, we'll do business.
283
00:17:18,097 --> 00:17:22,114
All I want to say
is, be careful.
284
00:17:22,138 --> 00:17:24,652
Merci beaucoup.
285
00:17:24,677 --> 00:17:27,324
Au revoir.
286
00:17:34,462 --> 00:17:37,365
Tell Romero she's leaving now.
287
00:18:11,268 --> 00:18:13,046
Hey, let me give
you a hand with that.
288
00:18:13,070 --> 00:18:15,551
Why don't you take the front?
289
00:18:15,575 --> 00:18:16,988
Where are we taking this thing?
290
00:18:17,012 --> 00:18:18,123
Around the corner.
291
00:18:18,147 --> 00:18:19,492
Okay.
292
00:18:19,516 --> 00:18:22,900
Now, just up against the wall.
293
00:18:22,924 --> 00:18:25,437
Oh, thanks.
294
00:18:25,461 --> 00:18:27,541
Hey, you work with
the Great Danzini, right?
295
00:18:27,565 --> 00:18:28,877
I admit to it.
296
00:18:28,901 --> 00:18:30,847
My name's Kris.
297
00:18:30,871 --> 00:18:33,553
Oh, you're with Zolton the...
298
00:18:33,577 --> 00:18:36,125
Sorcerer. Sorcerer.
299
00:18:36,149 --> 00:18:37,593
Mary Ann.
300
00:18:37,617 --> 00:18:41,201
Gee, it must be terrific
working with the Great Danzini.
301
00:18:41,225 --> 00:18:42,670
It beats, um...
302
00:18:42,694 --> 00:18:45,810
topless dancing and coal
mining, if that's what you mean.
303
00:18:45,834 --> 00:18:47,547
Yeah, but he's so cute.
304
00:18:47,571 --> 00:18:49,784
Oh, he agrees with you.
305
00:18:49,808 --> 00:18:51,387
Oh, that bad, huh?
306
00:18:51,411 --> 00:18:52,623
Bad?
307
00:18:52,647 --> 00:18:54,928
He has to buy a new
mirror every week.
308
00:18:54,952 --> 00:18:58,034
They die from over-work.
309
00:18:58,058 --> 00:18:59,603
Here, let me help you.
310
00:18:59,627 --> 00:19:01,006
Look, honey.
311
00:19:01,031 --> 00:19:04,402
If you want my job,
don't let me stop you.
312
00:19:06,140 --> 00:19:07,686
Hey, wait a minute.
313
00:19:07,710 --> 00:19:10,458
I didn't mean
anything like that.
314
00:19:10,482 --> 00:19:14,565
Oh... Hey, forget it.
315
00:19:14,589 --> 00:19:17,705
Look, this guy has got
me very edgy, you know,
316
00:19:17,729 --> 00:19:19,809
and, well, sometimes, I just...
317
00:19:19,833 --> 00:19:21,546
I don't know
when to turn it off.
318
00:19:21,570 --> 00:19:23,250
What's he do that's so bad?
319
00:19:23,274 --> 00:19:26,556
Well, for one
thing, he's insulting.
320
00:19:26,580 --> 00:19:29,328
The other night, he
comes up to me and says
321
00:19:29,352 --> 00:19:31,132
"If you don't go on a diet,
322
00:19:31,156 --> 00:19:33,736
the Flying Casket will
never get off the ground."
323
00:19:33,760 --> 00:19:35,706
Of all the nerve...
324
00:19:35,730 --> 00:19:39,080
He's like, um,
possessive, you know?
325
00:19:39,104 --> 00:19:42,186
I mean, he always
wants to know where I am,
326
00:19:42,210 --> 00:19:45,025
and then he goes off
himself for days at a time.
327
00:19:45,049 --> 00:19:47,029
Do you have any idea where?
328
00:19:47,053 --> 00:19:48,031
No idea.
329
00:19:48,055 --> 00:19:51,426
He's, um... suspicious.
330
00:19:53,031 --> 00:19:55,345
He's practically paranoid
331
00:19:55,369 --> 00:19:57,849
someone'll steal
one of his lousy tricks.
332
00:19:57,873 --> 00:20:01,011
See you around, kid.
333
00:20:36,650 --> 00:20:37,894
Excuse me.
334
00:20:37,918 --> 00:20:40,401
Could you tell me
where they... never mind.
335
00:20:43,496 --> 00:20:44,897
Open Sesame.
336
00:21:05,472 --> 00:21:07,419
My contacts in the spirit world
337
00:21:07,443 --> 00:21:09,590
tell me your name
is Elizabeth Hart.
338
00:21:09,614 --> 00:21:11,427
Your father was Malvolio,
339
00:21:11,451 --> 00:21:13,531
one of the great magicians.
340
00:21:13,555 --> 00:21:16,436
I think your contacts
in the spirit world
341
00:21:16,460 --> 00:21:18,206
checked at the front desk.
342
00:21:18,230 --> 00:21:22,080
Ah, alas, I'm found out.
343
00:21:22,104 --> 00:21:25,687
I saw you in the
audience last night.
344
00:21:25,711 --> 00:21:27,424
Did you enjoy the show?
345
00:21:27,448 --> 00:21:31,899
It had a certain...
style, I suppose.
346
00:21:31,923 --> 00:21:34,137
The illusions however were...
347
00:21:34,161 --> 00:21:36,842
Were not like your father's.
348
00:21:36,866 --> 00:21:39,748
One great illusion
is all I need.
349
00:21:39,772 --> 00:21:41,485
One sensational trick
350
00:21:41,509 --> 00:21:43,689
whose secret is
known only to me.
351
00:21:43,713 --> 00:21:45,559
Houdini had his "Water Torture,"
352
00:21:45,583 --> 00:21:47,630
your father,
353
00:21:47,654 --> 00:21:50,001
the "Collapsing
Pressure Chamber."
354
00:21:50,025 --> 00:21:53,374
We know, of course,
how Houdini's was done,
355
00:21:53,398 --> 00:21:55,378
but the secret of
your father's illusion
356
00:21:55,402 --> 00:21:56,502
died with him.
357
00:21:57,907 --> 00:21:59,720
If your contacts
in the spirit world
358
00:21:59,744 --> 00:22:01,056
were any good,
359
00:22:01,080 --> 00:22:03,883
they would tell you
Malvolio kept a diary.
360
00:22:05,255 --> 00:22:07,067
You know?
361
00:22:07,091 --> 00:22:10,307
The secret of the Collapsing
Pressure Chamber?
362
00:22:10,331 --> 00:22:13,213
Several men have
died trying to duplicate it.
363
00:22:13,237 --> 00:22:16,786
My father left strict
instructions to me.
364
00:22:16,810 --> 00:22:19,659
Only a man with the
talent, the drive necessary
365
00:22:19,683 --> 00:22:22,398
to become another
Houdini or Malvolio
366
00:22:22,422 --> 00:22:23,933
will ever know the secret.
367
00:22:23,957 --> 00:22:27,508
You are looking at that man.
368
00:22:27,532 --> 00:22:29,400
Prove it.
369
00:22:31,639 --> 00:22:34,287
Oh, now, you are
Kris and I am Zolton.
370
00:22:34,311 --> 00:22:35,623
All right. Now,
don't be nervous.
371
00:22:35,647 --> 00:22:36,648
Zolton.
372
00:22:44,732 --> 00:22:46,477
And now, ladies and gentlemen,
373
00:22:46,501 --> 00:22:50,641
Zolton the Sorcerer and
his lovely assistant, Kris.
374
00:22:54,417 --> 00:22:55,429
Zolton. Zolton.
375
00:22:55,453 --> 00:22:56,597
It's wonderful. Let's go.
376
00:22:56,621 --> 00:22:57,622
Okay.
377
00:23:05,204 --> 00:23:08,019
Thank you, thank you,
ladies and gentlemen.
378
00:23:08,043 --> 00:23:11,961
I am Zolton the Sorcerer,
379
00:23:11,985 --> 00:23:15,734
and this is my
lovely assistant, Kris.
380
00:23:18,531 --> 00:23:20,042
Please, please.
381
00:23:20,066 --> 00:23:22,013
Sir, if you wish to hail a cab,
382
00:23:22,037 --> 00:23:23,483
would you please go outside?
383
00:23:23,507 --> 00:23:26,355
Thank you very much.
384
00:23:26,379 --> 00:23:30,998
Now, I, Zolton, and
my lovely assistant,
385
00:23:31,022 --> 00:23:33,402
Kris...
386
00:23:33,426 --> 00:23:34,671
Are going to attempt
387
00:23:34,695 --> 00:23:37,811
to tap the very
recesses of your minds,
388
00:23:37,835 --> 00:23:40,181
thereby demonstrating for you
389
00:23:40,205 --> 00:23:42,386
the wondrous powers
390
00:23:42,410 --> 00:23:48,197
commonly known as
ESP or mental telepathy.
391
00:23:48,221 --> 00:23:52,472
Now, I have here...
Oh, well, I had it...
392
00:23:52,496 --> 00:23:53,642
Oh.
393
00:23:53,666 --> 00:23:54,777
Thank you.
394
00:23:54,801 --> 00:23:56,948
You see, I have here before you
395
00:23:56,972 --> 00:23:59,620
what is known as a
common Halloween mask,
396
00:23:59,644 --> 00:24:02,191
impossible to see
through with human eyes.
397
00:24:02,215 --> 00:24:05,197
Now, I, Zolton,
398
00:24:05,221 --> 00:24:08,203
and my lovely assistant, Kris...
399
00:24:10,899 --> 00:24:12,077
She will be walking amongst you,
400
00:24:12,101 --> 00:24:13,346
asking for small articles
401
00:24:13,370 --> 00:24:15,083
that you have on your person.
402
00:24:15,107 --> 00:24:17,811
Kris, proceed.
403
00:24:21,152 --> 00:24:22,430
Uh, Kris?
404
00:24:22,454 --> 00:24:23,432
Kris?
405
00:24:23,456 --> 00:24:25,003
Oh, yes, I'm ready, Zolton.
406
00:24:25,027 --> 00:24:26,672
Oh. Splendid.
407
00:24:26,696 --> 00:24:31,147
I am holding in
my hand an object.
408
00:24:31,171 --> 00:24:32,584
What is it?
409
00:24:32,608 --> 00:24:37,226
Seems to be still very foggy.
410
00:24:37,250 --> 00:24:40,465
Well, just... take your time.
411
00:24:40,489 --> 00:24:44,206
Aha! You are holding a watch!
412
00:24:44,230 --> 00:24:46,132
Absolutely correct.
413
00:24:53,081 --> 00:24:56,931
All right. Now, concentrate.
414
00:24:56,955 --> 00:25:00,493
You are holding a
glass of orange juice?
415
00:25:02,332 --> 00:25:05,180
A man has a glass of
orange juice in his pocket?
416
00:25:05,204 --> 00:25:06,750
No, no. Um...
417
00:25:06,774 --> 00:25:08,487
Do you believe this act?
418
00:25:08,511 --> 00:25:11,860
Um... please be right.
419
00:25:11,884 --> 00:25:13,831
You are holding a pen.
420
00:25:13,855 --> 00:25:16,424
Absolutely correct.
421
00:25:18,597 --> 00:25:20,410
Are you ready, Zolton?
422
00:25:20,434 --> 00:25:21,445
Zolton!
423
00:25:21,469 --> 00:25:22,915
Zolton.
424
00:25:22,939 --> 00:25:26,488
And now you should be able
to see clearly through that fog.
425
00:25:26,512 --> 00:25:28,025
I can,
426
00:25:28,049 --> 00:25:31,031
as if I were not wearing
a Halloween mask at all,
427
00:25:31,055 --> 00:25:34,559
but I were wearing
a pair of glasses.
428
00:25:40,974 --> 00:25:42,386
All right, Zolton.
429
00:25:42,410 --> 00:25:43,744
Don't blow this one.
430
00:25:45,583 --> 00:25:48,486
Aha! A handkerchief.
431
00:25:54,500 --> 00:25:56,781
Ah, and who have we here?
432
00:25:56,805 --> 00:25:59,085
Well, it looks like two
very shy gentlemen.
433
00:25:59,109 --> 00:26:01,791
Your wallet, please. Would
you give me your wallet?
434
00:26:01,815 --> 00:26:04,328
No, we don't want to.
435
00:26:04,352 --> 00:26:06,599
Oh, it looks like they're going
to need a little encouragement.
436
00:26:06,624 --> 00:26:08,860
A little encouragement, please.
437
00:26:10,164 --> 00:26:11,475
Lovely.
438
00:26:11,499 --> 00:26:12,967
Your wallet?
439
00:26:15,641 --> 00:26:16,886
Thank you.
440
00:26:16,910 --> 00:26:18,290
All right, Zolton,
are you ready?
441
00:26:18,314 --> 00:26:21,228
Fire away.
442
00:26:21,252 --> 00:26:23,900
All right, concentrate
now, Zolton.
443
00:26:23,924 --> 00:26:26,705
I will try to steer you
in the right direction.
444
00:26:26,729 --> 00:26:30,101
You are holding a side of beef?
445
00:26:32,440 --> 00:26:34,821
No. No, no.
446
00:26:34,845 --> 00:26:36,925
No, you're heading
down the wrong street.
447
00:26:36,949 --> 00:26:38,528
Well, in that case,
448
00:26:38,552 --> 00:26:41,735
you are holding
a driver's license.
449
00:26:41,759 --> 00:26:44,073
Absolutely correct.
450
00:26:44,097 --> 00:26:46,410
Thank you. Hey, give me that.
451
00:26:46,434 --> 00:26:49,638
Mister... Thomas
Romero of Encino.
452
00:26:51,778 --> 00:26:53,023
What do you think you're doing?
453
00:26:53,047 --> 00:26:54,726
You're out of your
mind, you know that?
454
00:26:54,750 --> 00:26:57,298
Thank you for being
such good sports.
455
00:26:57,322 --> 00:26:59,035
Weren't they wonderful,
ladies and gentlemen?
456
00:26:59,059 --> 00:27:00,070
Thank you.
457
00:27:00,094 --> 00:27:02,574
Thank you one and all.
458
00:27:02,598 --> 00:27:05,602
Kris... Come up here.
459
00:27:17,662 --> 00:27:20,310
You were wonderful.
460
00:27:20,334 --> 00:27:22,380
Listen, I'll be with you
as soon as I change.
461
00:27:22,404 --> 00:27:24,617
Okay. I want to go check
on who those guys were.
462
00:27:24,641 --> 00:27:25,722
Okay.
463
00:28:08,160 --> 00:28:10,306
So they packed the
showerhead with sodium.
464
00:28:10,330 --> 00:28:12,043
Then when she
turns on the water,
465
00:28:12,067 --> 00:28:13,379
it ignites.
466
00:28:13,403 --> 00:28:15,416
It's very neat and
very dangerous.
467
00:28:15,440 --> 00:28:16,752
The Magic Man.
468
00:28:16,776 --> 00:28:18,556
Oh, no, maybe not.
469
00:28:18,580 --> 00:28:19,658
Charlie got a report
470
00:28:19,682 --> 00:28:21,395
from some of his
people in the Midwest
471
00:28:21,419 --> 00:28:22,397
and they say
472
00:28:22,421 --> 00:28:23,799
that there was an
unidentified corpse
473
00:28:23,823 --> 00:28:26,171
discovered in that
warehouse in Detroit.
474
00:28:26,195 --> 00:28:27,173
The one owned by Watson?
475
00:28:27,197 --> 00:28:28,175
That's right.
476
00:28:28,199 --> 00:28:29,778
And the underworld there
477
00:28:29,802 --> 00:28:32,216
believes that the body
was that of the Magic Man.
478
00:28:32,240 --> 00:28:34,420
But why would
someone go after me?
479
00:28:34,444 --> 00:28:36,023
Well, I guess just
to frighten you.
480
00:28:36,047 --> 00:28:37,560
Well, they did that.
481
00:28:37,584 --> 00:28:39,163
Hey, Bos, you find out anything
482
00:28:39,187 --> 00:28:40,765
about those two fellows
who were following me?
483
00:28:40,789 --> 00:28:43,270
Yeah, as a matter of
fact, I've got it right here.
484
00:28:43,294 --> 00:28:47,011
Let's see one of the guy's
names was Tommy Romero,
485
00:28:47,035 --> 00:28:48,648
small-time crook
486
00:28:48,672 --> 00:28:50,885
with a very
undistinguished career.
487
00:28:50,909 --> 00:28:55,294
Works with a partner
named Mel Gross.
488
00:28:55,318 --> 00:28:56,830
Oh, and get this.
489
00:28:56,854 --> 00:29:00,304
They were both recently
gainfully employed as shippers
490
00:29:00,328 --> 00:29:03,532
at one of Joseph Watson's
Fashion City warehouses.
491
00:29:05,371 --> 00:29:07,584
Watson again.
492
00:29:07,608 --> 00:29:11,825
Fashion City's closed on Sunday.
493
00:29:11,849 --> 00:29:14,531
I think I'll go over there
and take a look around.
494
00:29:14,555 --> 00:29:15,933
You onto something, Bree?
495
00:29:15,957 --> 00:29:17,271
Maybe.
496
00:29:17,295 --> 00:29:21,445
The guard told me, that
before the fire started,
497
00:29:21,469 --> 00:29:23,315
he thought he
heard a phone ring.
498
00:29:23,339 --> 00:29:24,685
Well, I could have sworn,
499
00:29:24,709 --> 00:29:26,655
the other night in
the warehouse...
500
00:29:26,679 --> 00:29:29,193
I could have sworn I
heard a phone ring too.
501
00:29:29,217 --> 00:29:30,529
And?
502
00:29:30,553 --> 00:29:33,055
I don't know. Maybe
there's some connection.
503
00:31:18,897 --> 00:31:20,843
You look truly magnificent.
504
00:31:20,867 --> 00:31:22,213
Nobody'll ever accuse you
505
00:31:22,237 --> 00:31:23,516
of understatement.
506
00:31:23,540 --> 00:31:24,551
Oh, on the country.
507
00:31:24,575 --> 00:31:25,753
In your presence,
508
00:31:25,777 --> 00:31:27,857
I find words are inadequate.
509
00:31:27,881 --> 00:31:29,359
Rather than the compliments,
510
00:31:29,383 --> 00:31:31,030
I'd prefer a glass of wine.
511
00:31:31,054 --> 00:31:32,332
Well, of course.
512
00:31:32,356 --> 00:31:34,960
Whatever the lady desires.
513
00:31:38,101 --> 00:31:39,969
For you...
514
00:31:41,106 --> 00:31:44,022
A glass of wine.
515
00:31:44,046 --> 00:31:48,096
I gathered that's what it is.
516
00:31:48,120 --> 00:31:50,467
Well, you're certainly blasé.
517
00:31:50,491 --> 00:31:52,471
I mean, where did it come from?
518
00:31:52,495 --> 00:31:53,908
How could I have
known in advance
519
00:31:53,932 --> 00:31:55,343
what drink you preferred?
520
00:31:55,367 --> 00:31:57,203
You asked the bartender.
521
00:31:58,774 --> 00:32:01,021
Look, this seems a little silly.
522
00:32:01,045 --> 00:32:04,562
Rather than trying to impress
me with such simple tricks,
523
00:32:04,586 --> 00:32:06,766
why don't you tell
me about yourself?
524
00:32:06,790 --> 00:32:09,170
Tell me how you
developed your act,
525
00:32:09,194 --> 00:32:10,807
where you plan
to go from here...
526
00:32:10,832 --> 00:32:13,278
I do want to get
to know you better.
527
00:32:13,302 --> 00:32:15,282
Do you?
528
00:32:15,306 --> 00:32:18,209
I'd like to see what
you've been working on.
529
00:32:19,715 --> 00:32:21,393
Well, of course, you realize
530
00:32:21,418 --> 00:32:22,897
there are some
unscrupulous people
531
00:32:22,921 --> 00:32:24,533
on the fringes
of our profession.
532
00:32:24,557 --> 00:32:26,939
They wouldn't hesitate
to steal new ideas.
533
00:32:26,963 --> 00:32:29,143
Surely you don't
think I'm one of them?
534
00:32:29,167 --> 00:32:32,950
No, of course not,
but they might see me
535
00:32:32,974 --> 00:32:34,936
demonstrating my
illusions for you.
536
00:32:36,013 --> 00:32:37,592
Look, let's just forget it.
537
00:32:37,616 --> 00:32:38,728
Now, wait. Please.
538
00:32:38,752 --> 00:32:41,099
Where's the fire?
539
00:32:41,123 --> 00:32:42,836
I beg your pardon?
540
00:32:42,860 --> 00:32:45,541
Did I say fire?
541
00:32:45,565 --> 00:32:48,235
I meant flower.
542
00:32:50,241 --> 00:32:52,388
Is this one of the
incredible illusions
543
00:32:52,412 --> 00:32:54,392
you were afraid I'd steal?
544
00:32:54,416 --> 00:32:56,897
Now, I really didn't mean that.
545
00:32:56,921 --> 00:32:59,635
Look, we could work
out a private showing.
546
00:32:59,659 --> 00:33:01,205
I have a place up
in the mountains
547
00:33:01,229 --> 00:33:02,607
where I go from time to time
548
00:33:02,631 --> 00:33:04,011
to get away for a few days.
549
00:33:04,035 --> 00:33:05,546
Perhaps we could go there.
550
00:33:05,570 --> 00:33:07,784
You're being a little
obvious, aren't you?
551
00:33:07,808 --> 00:33:09,621
Well, I hoped that that
would be refreshing
552
00:33:09,645 --> 00:33:10,824
in a magician.
553
00:33:10,848 --> 00:33:13,462
I'll think about it.
554
00:33:13,486 --> 00:33:14,920
One moment.
555
00:33:20,166 --> 00:33:22,246
Please do.
556
00:33:22,270 --> 00:33:24,483
Charming.
557
00:33:24,507 --> 00:33:26,176
May I?
558
00:33:46,984 --> 00:33:47,962
Hi.
559
00:33:47,986 --> 00:33:48,964
Hi.
560
00:33:48,988 --> 00:33:50,300
Where's Kelly?
561
00:33:50,324 --> 00:33:51,970
She's upstairs, working
on the not-so-great Danzini.
562
00:33:51,994 --> 00:33:53,006
Okay, listen.
563
00:33:53,030 --> 00:33:54,976
We don't have magical fires.
564
00:33:55,000 --> 00:33:59,218
What we have here is
a very clever arsonist.
565
00:33:59,242 --> 00:34:00,821
You mean you know
how the fires were started?
566
00:34:00,845 --> 00:34:01,856
Yeah.
567
00:34:01,880 --> 00:34:03,092
By telephone.
568
00:34:03,116 --> 00:34:04,295
Telephone?
569
00:34:04,319 --> 00:34:07,701
Uh-huh. Someone stuffed
a pyrophoric compound
570
00:34:07,725 --> 00:34:09,003
into the bell chamber...
571
00:34:09,027 --> 00:34:10,206
All right, all right. Pyro-what?
572
00:34:10,230 --> 00:34:11,208
You shouldn't
say words like that
573
00:34:11,232 --> 00:34:12,210
in public, Bree.
574
00:34:12,234 --> 00:34:13,245
Oh, come on, Bosley.
575
00:34:13,269 --> 00:34:14,982
A pyrophoric compound.
576
00:34:15,006 --> 00:34:16,117
I checked with a chemist.
577
00:34:16,141 --> 00:34:17,253
It's mostly phosphorus.
578
00:34:17,277 --> 00:34:18,856
Is that all it takes?
579
00:34:18,880 --> 00:34:20,592
It's a little more complicated.
580
00:34:20,616 --> 00:34:21,862
You see, you got
the phone, right?
581
00:34:21,886 --> 00:34:23,298
Right.
582
00:34:23,322 --> 00:34:26,371
Now, you put this phosphorus
in the bell chamber, okay?
583
00:34:26,395 --> 00:34:28,976
You fix a wire in
the bell chamber.
584
00:34:29,000 --> 00:34:30,645
The phone rings.
585
00:34:30,669 --> 00:34:32,082
A little electrical charge
586
00:34:32,106 --> 00:34:34,152
hits the phosphorus.
587
00:34:34,176 --> 00:34:38,361
Now, then, the phosphorus
is easy to ignite, right?
588
00:34:38,385 --> 00:34:40,198
But it spreads up too quickly,
589
00:34:40,222 --> 00:34:42,668
so you have to fill
the rest of the phone...
590
00:34:42,692 --> 00:34:44,171
with this.
591
00:34:44,195 --> 00:34:46,843
That's, uh... that's gun cotton.
592
00:34:46,867 --> 00:34:49,081
That's what put me
onto the whole thing.
593
00:34:49,105 --> 00:34:50,517
Well, that explain, then,
594
00:34:50,541 --> 00:34:52,421
why the arsonist
was never around.
595
00:34:52,445 --> 00:34:53,623
All he had to do
596
00:34:53,647 --> 00:34:55,127
was just dial the phone number.
597
00:34:55,151 --> 00:34:56,162
Yeah...
598
00:34:56,186 --> 00:34:57,831
he could have done
it in another city.
599
00:34:57,855 --> 00:35:00,237
Yeah, but could he be onstage?
600
00:35:00,261 --> 00:35:01,672
Well, if the arsonist
601
00:35:01,696 --> 00:35:04,578
is Wendell Muse or Danzini
602
00:35:04,602 --> 00:35:06,514
then the phone call
603
00:35:06,538 --> 00:35:08,786
has to somehow be made
while they're performing.
604
00:35:08,810 --> 00:35:10,389
I mean, that's been
the pattern so far.
605
00:35:10,413 --> 00:35:11,458
That's right.
606
00:35:11,482 --> 00:35:12,860
So then, what we have to do
607
00:35:12,884 --> 00:35:14,630
is catch the
arsonist in the act.
608
00:35:14,654 --> 00:35:17,971
And there's another telephone
already rigged at Fashion City.
609
00:35:17,995 --> 00:35:20,175
That means he
plans one for tonight.
610
00:35:20,199 --> 00:35:21,277
You know what?
611
00:35:21,301 --> 00:35:22,279
There's a pay
telephone backstage.
612
00:35:22,303 --> 00:35:23,682
I don't know how he does it,
613
00:35:23,706 --> 00:35:25,118
but if it's one of
our magicians,
614
00:35:25,142 --> 00:35:26,721
I'll bet you that's
the phone he uses.
615
00:35:26,745 --> 00:35:28,324
Yeah, well, I took
the phosphorous
616
00:35:28,348 --> 00:35:29,995
out of the phone
at Fashion City.
617
00:35:30,019 --> 00:35:31,630
I'll be there when it rings.
618
00:35:31,654 --> 00:35:32,932
If we're lucky,
619
00:35:32,956 --> 00:35:35,627
maybe we'll catch
ourselves a ghost.
620
00:35:38,134 --> 00:35:39,779
I will now perform for you
621
00:35:39,803 --> 00:35:41,349
the superb illusion
that I have performed
622
00:35:41,373 --> 00:35:42,785
only once before,
623
00:35:42,809 --> 00:35:45,791
for the crowned heads of Europe
during a command performance.
624
00:35:45,815 --> 00:35:48,230
Observe the
handkerchiefs closely.
625
00:35:48,254 --> 00:35:52,660
Carefully, and now... Voilà.
626
00:36:32,172 --> 00:36:33,150
Hello?
627
00:36:33,174 --> 00:36:35,321
Mr. Watson, this is Ed Gage.
628
00:36:35,345 --> 00:36:37,024
I thought you'd want to know...
629
00:36:37,048 --> 00:36:40,498
That French woman's
been in here, poking around.
630
00:36:40,522 --> 00:36:43,504
She's in your office right now.
631
00:36:43,528 --> 00:36:45,774
Thanks, Ed, but it's all right.
632
00:36:45,798 --> 00:36:48,247
You just go on home now.
633
00:36:48,271 --> 00:36:50,150
Okay, Mr. Watson.
634
00:36:50,174 --> 00:36:52,242
Anything you say.
635
00:36:55,785 --> 00:36:57,164
Are you ready, my dear?
636
00:36:57,188 --> 00:36:58,199
Ready, Danzini.
637
00:36:58,223 --> 00:37:00,592
Then let us proceed.
638
00:37:01,729 --> 00:37:03,198
Gently.
639
00:37:07,841 --> 00:37:09,854
Are you perfectly comfortable?
640
00:37:09,878 --> 00:37:11,581
Yes.
641
00:38:03,248 --> 00:38:04,294
Kris?
642
00:38:04,318 --> 00:38:05,797
Bull's-eye, Sabrina.
643
00:38:05,821 --> 00:38:07,756
It was Mary Ann.
644
00:38:53,647 --> 00:38:55,894
What do you think you're doing?
645
00:38:55,918 --> 00:38:57,151
You're ruining my act.
646
00:39:06,940 --> 00:39:08,273
Not just yet, mademoiselle.
647
00:39:12,383 --> 00:39:16,366
Monsieur, why do you
have the... the gun?
648
00:39:16,390 --> 00:39:19,941
Cut the accent.
You're not French.
649
00:39:19,965 --> 00:39:22,033
What have you got in here?
650
00:39:25,509 --> 00:39:27,456
Of course!
651
00:39:27,480 --> 00:39:30,428
I thought it could be a
woman's voice I heard,
652
00:39:30,452 --> 00:39:33,400
phoning me, whispering to me
653
00:39:33,424 --> 00:39:35,672
that the Magic Man had
come back from the grave.
654
00:39:35,696 --> 00:39:37,876
Oh, but I knew
that was impossible.
655
00:39:37,900 --> 00:39:40,882
There's no where to go.
656
00:39:40,906 --> 00:39:45,657
Look, I don't know what
you're talking about, okay?
657
00:39:45,681 --> 00:39:47,260
I pretended to be French
658
00:39:47,284 --> 00:39:48,830
so that you would
look at my designs,
659
00:39:48,854 --> 00:39:51,001
all right, but I don't know
what you're talking about.
660
00:39:51,025 --> 00:39:52,336
Now what's the
harm in that, huh?
661
00:39:52,360 --> 00:39:53,338
Back in there.
662
00:39:53,362 --> 00:39:54,642
I'm telling you,
663
00:39:54,666 --> 00:39:56,679
I don't know what
you're talking about.
664
00:39:56,703 --> 00:39:59,606
I do not know what
you are talking about.
665
00:40:07,724 --> 00:40:10,640
The Magic Man's
name was Larry Webb.
666
00:40:10,664 --> 00:40:13,444
He was my husband.
667
00:40:13,468 --> 00:40:16,316
He was also an arsonist.
668
00:40:16,340 --> 00:40:18,543
Yeah...
669
00:40:21,051 --> 00:40:25,034
He, uh, he got down on himself.
670
00:40:25,058 --> 00:40:28,930
He... he wasn't making
it in show business.
671
00:40:31,103 --> 00:40:35,153
So he started setting
fires for money.
672
00:40:35,177 --> 00:40:37,146
He was good at it.
673
00:40:39,219 --> 00:40:41,955
What's the tie-in with Watson?
674
00:40:43,794 --> 00:40:47,077
Larry left an envelope
with me to be opened
675
00:40:47,101 --> 00:40:50,316
in case anything
happened to him.
676
00:40:50,340 --> 00:40:54,491
In it was a list of clients
677
00:40:54,515 --> 00:40:56,695
who had paid Larry
678
00:40:56,719 --> 00:40:58,521
to start those
insurance fires...
679
00:40:59,992 --> 00:41:06,002
and the last name on the
list... was Joseph Watson.
680
00:41:08,508 --> 00:41:10,488
Then your husband was that man
681
00:41:10,512 --> 00:41:12,714
that was killed in
that fire in Detroit.
682
00:41:13,786 --> 00:41:15,154
Yes.
683
00:41:17,794 --> 00:41:21,844
Watson tricked Larry somehow.
684
00:41:21,868 --> 00:41:25,117
He trapped him
in that warehouse,
685
00:41:25,141 --> 00:41:28,925
and then he set it on fire.
686
00:41:28,949 --> 00:41:31,329
I know it.
687
00:41:31,353 --> 00:41:35,370
I know it... but I
couldn't prove it.
688
00:41:35,394 --> 00:41:38,209
But, see...
689
00:41:38,233 --> 00:41:40,981
I knew how Larry
started the fires.
690
00:41:41,005 --> 00:41:42,539
I wanted to ruin Watson...
691
00:41:44,847 --> 00:41:49,086
to destroy everything
he owned with fire.
692
00:41:56,970 --> 00:42:00,219
Look, I don't know
who you think I am,
693
00:42:00,243 --> 00:42:02,189
but I did not set those fires.
694
00:42:02,213 --> 00:42:04,761
Now, now... you
gotta believe me.
695
00:42:04,786 --> 00:42:06,932
I really don't know
what you're talking about.
696
00:42:06,956 --> 00:42:09,637
The Magic Man... Who are you?
697
00:42:09,661 --> 00:42:11,141
His sister?
698
00:42:11,165 --> 00:42:12,142
No, I... No.
699
00:42:12,166 --> 00:42:13,845
His wife? His girlfriend?
700
00:42:13,869 --> 00:42:15,047
No!
701
00:42:15,071 --> 00:42:16,651
He must have... He
must have told you,
702
00:42:16,675 --> 00:42:18,487
or left a diary or something.
703
00:42:18,511 --> 00:42:20,926
Listen, I am a beginning
fashion designer
704
00:42:20,950 --> 00:42:22,228
trying to get a break.
705
00:42:22,252 --> 00:42:24,788
I don't know a Magic Man.
706
00:42:26,493 --> 00:42:28,662
He did a job for me once...
707
00:42:34,042 --> 00:42:37,024
and then he tried
to blackmail me.
708
00:42:37,048 --> 00:42:39,195
It was his mistake.
709
00:42:39,219 --> 00:42:40,297
Now, look.
710
00:42:40,321 --> 00:42:42,400
Don't move or I'll kill you.
711
00:42:42,424 --> 00:42:45,440
I'm not going to move, okay?
712
00:42:45,464 --> 00:42:48,301
I'm sitting back.
713
00:42:50,607 --> 00:42:53,255
What is this? What has she done?
714
00:42:53,279 --> 00:42:54,859
Wait a moment.
715
00:42:54,883 --> 00:42:56,294
What's going on here?
716
00:42:56,318 --> 00:42:57,898
I'm afraid you're gonna
have to find yourself
717
00:42:57,922 --> 00:42:59,234
a new assistant.
718
00:42:59,258 --> 00:43:02,473
You're not Malvolio's
daughter, are you?
719
00:43:02,497 --> 00:43:04,443
Afraid not.
720
00:43:04,467 --> 00:43:06,948
And the Collapsing
Pressure Chamber?
721
00:43:06,972 --> 00:43:08,340
Collapsed.
722
00:43:13,218 --> 00:43:14,931
Well, I wonder why
we haven't heard
723
00:43:14,955 --> 00:43:16,600
or seen from Sabrina?
724
00:43:16,624 --> 00:43:18,637
She's probably
still at Fashion City.
725
00:43:18,661 --> 00:43:19,773
You got a dime, Bosley?
726
00:43:19,797 --> 00:43:23,747
Ah... Oh...
727
00:43:23,771 --> 00:43:27,777
You're taking this
magic stuff too seriously.
728
00:43:29,449 --> 00:43:34,302
Something like
this, I should think.
729
00:43:34,326 --> 00:43:35,670
Yes.
730
00:43:35,694 --> 00:43:38,565
That's very ingenious.
731
00:43:42,675 --> 00:43:43,954
Now the police
732
00:43:43,978 --> 00:43:46,461
are going to find
their arsonist.
733
00:43:46,616 --> 00:43:47,894
It's busy.
734
00:43:47,918 --> 00:43:49,798
Well, we'll just wait a minute
735
00:43:49,822 --> 00:43:50,934
and call back.
736
00:43:50,958 --> 00:43:51,959
Okay.
737
00:43:55,766 --> 00:43:59,172
When that phone goes off...
738
00:44:00,477 --> 00:44:05,562
This whole place
will go up like a torch,
739
00:44:05,586 --> 00:44:08,201
and you're gonna go with it.
740
00:44:08,225 --> 00:44:10,538
You know, it's really a pity,
741
00:44:10,562 --> 00:44:12,910
because whoever you are,
742
00:44:12,934 --> 00:44:16,639
you're very pretty.
743
00:44:18,545 --> 00:44:22,662
Well, I'm going to Palm Springs.
744
00:44:22,686 --> 00:44:25,556
I'll establish my
presence there.
745
00:44:27,796 --> 00:44:31,334
Oh... I'll call you.
746
00:45:02,062 --> 00:45:03,875
That's weird.
747
00:45:03,899 --> 00:45:06,547
It rang a couple of times
and then it went dead.
748
00:45:06,571 --> 00:45:08,384
Well, did someone answer?
749
00:45:08,408 --> 00:45:11,290
Uh-uh. It didn't
sound like that.
750
00:45:11,314 --> 00:45:12,626
We'd better get over there
751
00:45:12,650 --> 00:45:13,850
right away. Come on.
752
00:46:12,933 --> 00:46:15,069
The building's on fire!
753
00:46:23,354 --> 00:46:24,932
Yes, I want to report a fire.
754
00:46:24,956 --> 00:46:28,328
Randolph and 16th,
Fashion City offices.
755
00:46:33,775 --> 00:46:35,353
I've got it.
756
00:46:35,377 --> 00:46:37,724
Okay, on three. Ready?
757
00:46:37,748 --> 00:46:39,917
One, two, three.
758
00:46:44,562 --> 00:46:47,142
Sabrina? Sabrina!
759
00:46:47,166 --> 00:46:48,813
Hold it. She's in there.
760
00:46:48,837 --> 00:46:50,750
Wait a minute. I'll get
the fire extinguisher.
761
00:46:50,774 --> 00:46:52,976
Coming! Okay...
762
00:47:09,176 --> 00:47:10,421
Is she okay?
763
00:47:10,445 --> 00:47:11,858
I don't see any burns.
764
00:47:11,882 --> 00:47:14,128
She took in a lot of smoke.
765
00:47:14,152 --> 00:47:17,424
And Sabrina's death on smoking.
766
00:47:33,390 --> 00:47:35,437
Well done, Angels.
767
00:47:35,461 --> 00:47:38,710
Joseph Watson was picked
up by the police last night.
768
00:47:38,734 --> 00:47:40,178
Whatever happens to him,
769
00:47:40,202 --> 00:47:41,482
I'd say Mary Ann Webb's revenge
770
00:47:41,506 --> 00:47:43,084
was a success.
771
00:47:43,108 --> 00:47:44,688
Well, I hope that's
a comfort to her
772
00:47:44,712 --> 00:47:45,857
in prison.
773
00:47:45,881 --> 00:47:47,293
Oh, one more thing, Kris.
774
00:47:47,317 --> 00:47:49,464
I did want to compliment
you and Bosley
775
00:47:49,488 --> 00:47:52,470
on that marvelous
mind-reading act.
776
00:47:52,494 --> 00:47:54,105
Oh, thank you, Charles.
777
00:47:54,129 --> 00:47:57,680
Charlie... You were there?
778
00:47:57,704 --> 00:47:58,949
Of course.
779
00:47:58,973 --> 00:48:00,886
I wouldn't have
missed it for the world.
780
00:48:00,910 --> 00:48:01,988
I gave Kris my pen
781
00:48:02,012 --> 00:48:05,061
and Bosley got it right away.
782
00:48:05,085 --> 00:48:06,898
Goodbye, Angels.
783
00:48:06,922 --> 00:48:08,701
Uh, uh, wait, Charlie! Charlie?
784
00:48:08,725 --> 00:48:10,193
Okay.
785
00:48:11,130 --> 00:48:12,509
What did he look like?
786
00:48:12,533 --> 00:48:15,915
I don't know, it was...
it was really dark.
787
00:48:15,939 --> 00:48:17,853
Well, try to remember, Kris.
788
00:48:17,877 --> 00:48:19,088
Well, I was nervous.
789
00:48:19,112 --> 00:48:20,825
Oh, come on.
790
00:48:22,184 --> 00:48:24,131
Was he tall? Was he short?
791
00:48:24,155 --> 00:48:25,133
What color was his hair?
792
00:48:25,157 --> 00:48:26,135
Well, I don't remember.
793
00:48:26,159 --> 00:48:27,137
You got to think.
794
00:48:27,161 --> 00:48:28,540
You got to think
a little harder.
795
00:48:28,564 --> 00:48:30,377
Okay, okay, okay, okay.
He gave me his pen...
796
00:48:30,401 --> 00:48:34,384
Come on. Bosley, you
always do this to us.
797
00:48:34,409 --> 00:48:35,821
Why can't you remember?
798
00:48:35,845 --> 00:48:39,127
Calm down, calm down.
What'd he look like?
799
00:48:39,151 --> 00:48:40,718
I don't know.
54423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.