All language subtitles for Batman BEYOND - S02 E25 - Where s Terry (1080p - BluRay)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,030 --> 00:01:12,257 What'd you think of it, Howard? 2 00:01:12,281 --> 00:01:13,741 Been there, done that. 3 00:01:13,824 --> 00:01:16,535 He's talking about the movie, Howard, not the snack bar. 4 00:01:17,620 --> 00:01:19,664 It was a nice change seeing you at night. 5 00:01:19,747 --> 00:01:21,749 You're not gonna start that again, are you? 6 00:01:21,832 --> 00:01:24,377 It's a very common practice, going out at night. 7 00:01:24,460 --> 00:01:25,795 Or so I've heard. 8 00:01:25,878 --> 00:01:27,398 And you know why I can't always do it. 9 00:01:27,463 --> 00:01:29,590 Yeah, I know. Yourjob. 10 00:01:29,674 --> 00:01:31,634 Hope it's worth it to you. 11 00:01:32,843 --> 00:01:35,513 Most of the time it is, but not right now. 12 00:01:38,849 --> 00:01:40,518 See you tomorrow. 13 00:02:59,347 --> 00:03:00,931 Matt? 14 00:03:01,015 --> 00:03:02,683 Matt, where's your brother? 15 00:03:02,767 --> 00:03:04,101 Don't know. 16 00:03:04,185 --> 00:03:06,228 It doesn't look like he slept here last night. 17 00:03:06,312 --> 00:03:09,607 Maybe he came in after we were asleep and left before we woke up. 18 00:03:09,690 --> 00:03:11,359 He does that all the time. 19 00:03:11,442 --> 00:03:13,194 Except when has he ever made his bed? 20 00:03:18,574 --> 00:03:20,117 He's probably sick, that's all. 21 00:03:20,201 --> 00:03:21,911 He seemed fine last night. 22 00:03:22,161 --> 00:03:24,455 Yeah, but you never know what you might wake up with. 23 00:03:24,538 --> 00:03:26,457 That's what I'm worried about. 24 00:03:31,796 --> 00:03:33,172 McGinnis? 25 00:03:33,255 --> 00:03:35,341 Can you hear me? 26 00:03:35,424 --> 00:03:37,176 McGinnis? 27 00:03:52,900 --> 00:03:55,194 He 's not sick, Max, I just called his house 28 00:03:55,277 --> 00:03:57,113 and he hasn't been there all day. 29 00:03:57,196 --> 00:03:58,531 All day? 30 00:03:58,614 --> 00:03:59,990 Maybe Mr. Wayne had an emergency. 31 00:04:00,074 --> 00:04:01,409 You know how old people are. 32 00:04:01,492 --> 00:04:03,494 But Why wouldn't he call? 33 00:04:04,412 --> 00:04:05,871 Dana, I gotta go. Somebody's here. 34 00:04:05,955 --> 00:04:07,790 - If it's Terry... - Yeah, I will. 35 00:04:12,044 --> 00:04:13,254 Where's Terry? 36 00:04:13,337 --> 00:04:14,777 I haven't seen him since last night. 37 00:04:14,839 --> 00:04:16,048 Where was he? 38 00:04:17,091 --> 00:04:19,552 Down the street at the subway station. 39 00:04:29,186 --> 00:04:31,188 Go home. 40 00:04:31,272 --> 00:04:33,816 Listen, I could be very valuable to you. 41 00:04:33,899 --> 00:04:36,193 In fact, I've already been very valuable 42 00:04:36,277 --> 00:04:37,397 more times than I can count. 43 00:04:37,445 --> 00:04:39,738 I said go home. 44 00:04:39,822 --> 00:04:40,948 Make me. 45 00:05:03,596 --> 00:05:05,514 He could've gone anywhere. 46 00:05:07,391 --> 00:05:08,391 Anywhere. 47 00:05:30,498 --> 00:05:31,707 What happened? 48 00:05:31,790 --> 00:05:33,918 There was a cave-in, obviously. 49 00:05:35,419 --> 00:05:37,588 I remember now. 50 00:05:37,671 --> 00:05:39,798 I must've been out for a long time. 51 00:05:40,299 --> 00:05:42,718 - How am I gonna explain it to... - To who? 52 00:05:43,052 --> 00:05:44,220 Never mind. 53 00:05:44,303 --> 00:05:46,597 What were you doin' down here, anyway? 54 00:05:46,680 --> 00:05:48,766 I was following somebody. 55 00:05:48,849 --> 00:05:50,434 Somebody I thought I recognized. 56 00:05:50,518 --> 00:05:52,144 He spotted me, and then... 57 00:05:52,228 --> 00:05:53,812 Then this happened. 58 00:05:53,896 --> 00:05:55,940 What are you doin' down here? 59 00:05:56,023 --> 00:05:58,943 Right now, I'm findin' you the fastest way out. 60 00:05:59,026 --> 00:06:00,736 Got a problem with that? 61 00:06:10,746 --> 00:06:12,665 It's got to be him. 62 00:06:24,718 --> 00:06:27,972 - What did you say? - Batman's still alive. 63 00:06:28,055 --> 00:06:29,055 I'm sure of it. 64 00:06:45,948 --> 00:06:48,951 This old shelter's made a good hideout except for one thing. 65 00:06:49,034 --> 00:06:52,496 The tunnels twist so much I can barely aim my sound blast. 66 00:06:52,580 --> 00:06:53,974 When I heard you screaming last night 67 00:06:53,998 --> 00:06:56,000 that Batman was chasing you, all I could do 68 00:06:56,083 --> 00:06:58,085 was estimate his position and fire away. 69 00:06:58,168 --> 00:06:59,920 I thought for sure you got him. 70 00:07:00,129 --> 00:07:01,297 Maybe I did. 71 00:07:01,380 --> 00:07:02,923 Maybe this is someone else. 72 00:07:03,007 --> 00:07:04,258 It doesn't really matter. 73 00:07:14,810 --> 00:07:16,729 You want me out of here pretty bad, don't you? 74 00:07:16,812 --> 00:07:19,064 This is my place, nobody tells me 75 00:07:19,148 --> 00:07:21,775 what to do here. No parents, no teachers 76 00:07:21,859 --> 00:07:24,069 and definitely not you. 77 00:07:24,153 --> 00:07:27,031 - Runaway, huh? - How'd you guess? 78 00:07:57,478 --> 00:07:59,480 We're bottled up. 79 00:07:59,563 --> 00:08:01,482 No way out now. 80 00:08:03,150 --> 00:08:04,318 Can you hear me? 81 00:08:04,401 --> 00:08:06,612 I'm down in the shelters under the subway. 82 00:08:06,695 --> 00:08:08,238 Can you hear me? 83 00:08:08,322 --> 00:08:09,740 Talkin' to yourself? 84 00:08:09,823 --> 00:08:10,866 It's a radio. 85 00:08:10,949 --> 00:08:12,660 Might as well be talkin' to yourself. 86 00:08:12,743 --> 00:08:14,328 Radios don't work down here. 87 00:08:14,411 --> 00:08:16,288 Any idiot knows that. 88 00:08:20,042 --> 00:08:21,627 I'll bet that one got him. 89 00:08:21,710 --> 00:08:23,379 Keep an eye on the scope just in case. 90 00:08:31,220 --> 00:08:32,346 Still here? 91 00:08:32,429 --> 00:08:34,306 I wanna find him just as much as you do. 92 00:08:34,390 --> 00:08:36,725 - Have you seen anything? - No. 93 00:08:36,809 --> 00:08:38,352 Then why do I need you? 94 00:08:38,435 --> 00:08:39,812 Have you seen anything? 95 00:08:51,532 --> 00:08:52,658 That backpack. 96 00:08:55,202 --> 00:08:57,621 - What about it? - It's Terry's. 97 00:09:04,253 --> 00:09:05,587 What are you doin'? 98 00:09:05,671 --> 00:09:07,047 Looking for a weak spot. 99 00:09:07,131 --> 00:09:08,757 Then what, genius? 100 00:09:08,841 --> 00:09:11,093 I got explosives, lots of 'em. 101 00:09:18,767 --> 00:09:20,269 What's with this condensation? 102 00:09:20,352 --> 00:09:22,646 Must be something cold on the other side. 103 00:09:22,730 --> 00:09:24,481 Ever hear of the Gotham River? 104 00:09:24,565 --> 00:09:26,316 Runs all around here underground. 105 00:09:26,400 --> 00:09:29,194 If you break through, we'll be dead real quick 106 00:09:29,278 --> 00:09:31,071 instead of real slow, 107 00:09:31,155 --> 00:09:32,823 which is what's gonna happen now. 108 00:09:38,954 --> 00:09:41,206 - Look at that guy. - Yeah, nice vest, buddy. 109 00:09:52,301 --> 00:09:53,594 Anything good on tonight? 110 00:09:55,554 --> 00:09:57,556 Stay here. 111 00:10:04,521 --> 00:10:05,898 What do you want? 112 00:10:05,981 --> 00:10:07,357 A backpack. 113 00:10:07,441 --> 00:10:09,318 This look like a store to you? 114 00:10:09,401 --> 00:10:10,861 I'll pay a fair price. 115 00:10:10,944 --> 00:10:12,821 A very fair price. 116 00:10:13,947 --> 00:10:17,075 Anybody got a backpack they wanna sell? 117 00:10:17,159 --> 00:10:19,411 - Who wants to know? - Some old guy. 118 00:10:24,166 --> 00:10:26,043 You were in the subway, weren't you? 119 00:10:26,126 --> 00:10:29,171 Yes. That's where I saw your backpack. 120 00:10:29,254 --> 00:10:32,633 And you followed me all the way here because you just had to have it? 121 00:10:32,716 --> 00:10:34,718 Something like that. 122 00:10:36,220 --> 00:10:37,888 You really want it, don't you? 123 00:10:37,971 --> 00:10:41,141 How about ten. No, 20 credits. 124 00:10:41,225 --> 00:10:44,269 Deal, but I wanna know where you got it. 125 00:10:44,353 --> 00:10:46,563 How about for 30? 126 00:10:51,610 --> 00:10:53,987 Now, tell me why you really want this old thing. 127 00:10:56,323 --> 00:10:59,326 Back at school, half the kids wanna be you. 128 00:10:59,409 --> 00:11:01,495 - Yeah? - I was in the other half. 129 00:11:02,830 --> 00:11:04,248 Who do you wanna be? 130 00:11:04,331 --> 00:11:06,834 Maybe Blight or Spellbinder. 131 00:11:06,917 --> 00:11:09,169 Or somebody in the Royal Flush Gang. 132 00:11:09,253 --> 00:11:10,754 Are you serious? 133 00:11:10,838 --> 00:11:12,172 Hey, they did what they wanted 134 00:11:12,256 --> 00:11:14,258 and wouldn't let anyone tell 'em what to do. 135 00:11:14,341 --> 00:11:16,051 But look how they ended up. 136 00:11:16,134 --> 00:11:17,928 Yeah, thanks to you, and I'm gonna end up 137 00:11:18,011 --> 00:11:20,514 that way too now, thanks to you. 138 00:11:23,559 --> 00:11:25,227 Do that again, same spot. 139 00:11:28,689 --> 00:11:30,607 It sounds different here, 140 00:11:30,691 --> 00:11:32,401 and there's no condensation. 141 00:11:37,406 --> 00:11:39,867 - What are you doin'? - My explosives. 142 00:11:40,784 --> 00:11:42,160 You sure this is gonna work? 143 00:11:42,244 --> 00:11:44,288 I mean, if you use too much, you could blow up. 144 00:11:44,371 --> 00:11:46,811 You think Blight would have worried about something like that? 145 00:11:55,424 --> 00:11:57,593 I don't even know your name. 146 00:11:57,676 --> 00:11:59,636 - It's Dak. - Dak? 147 00:11:59,720 --> 00:12:01,221 Sounds like a throat lozenge. 148 00:12:02,514 --> 00:12:06,310 It's short for Darius Arthur Kellman. 149 00:12:06,393 --> 00:12:09,187 Darius Arthur Kellman. Well, that explains it. 150 00:12:12,399 --> 00:12:14,526 Just get behind me, okay? 151 00:12:14,610 --> 00:12:16,570 I'm not afraid. 152 00:12:16,653 --> 00:12:17,654 Hey! 153 00:12:29,082 --> 00:12:31,919 No, that's what I heard, one of the support beams. 154 00:12:32,002 --> 00:12:33,378 Must be hollow. 155 00:12:45,098 --> 00:12:47,184 Dak, we got through. 156 00:12:50,395 --> 00:12:52,606 Use some more of your explosives. 157 00:12:52,689 --> 00:12:55,025 I would, if I had any left. 158 00:12:58,946 --> 00:13:00,280 You could make it through there, 159 00:13:00,364 --> 00:13:02,783 and you know how to find your way around here. 160 00:13:02,866 --> 00:13:04,993 You trust me to get help for you? 161 00:13:05,077 --> 00:13:06,578 After everything I've said? 162 00:13:06,662 --> 00:13:08,664 Better one of us gets out than neither of us. 163 00:13:43,073 --> 00:13:44,408 Come on, old man. 164 00:13:44,491 --> 00:13:46,368 Why do you want that backpack so bad? 165 00:13:50,872 --> 00:13:52,958 You guys can't be the T's. 166 00:13:53,875 --> 00:13:56,211 I always heard the T's knew how to party. 167 00:13:56,294 --> 00:13:57,963 We're the T's, all right. 168 00:13:58,046 --> 00:14:00,340 Nobody parties heartier than us, babe. 169 00:14:00,424 --> 00:14:02,718 Slappin' around some old man. You call that partying? 170 00:14:02,801 --> 00:14:05,595 - You got a better idea? - I might. 171 00:14:05,679 --> 00:14:07,180 Why don't you both close your eyes? 172 00:14:07,264 --> 00:14:10,559 Sorry. We like to watch. 173 00:14:10,642 --> 00:14:11,962 Then don't say I didn't warn you. 174 00:14:13,228 --> 00:14:14,354 Mace! 175 00:14:14,438 --> 00:14:16,064 Water! Water! 176 00:14:35,375 --> 00:14:37,711 Now are you gonna tell me where you got that backpack? 177 00:14:37,794 --> 00:14:39,546 I'm never gonna tell you nothin'. 178 00:14:39,629 --> 00:14:40,630 Never. 179 00:14:42,174 --> 00:14:44,342 Would you step out for a moment, please? 180 00:14:54,019 --> 00:14:55,187 He found it this morning, 181 00:14:55,270 --> 00:14:58,148 down in the old shelter below the subway station. 182 00:14:58,231 --> 00:14:59,691 He didn't see anyone near it. 183 00:14:59,983 --> 00:15:01,359 You sure he's telling the truth? 184 00:15:01,443 --> 00:15:02,486 Yes. 185 00:15:07,491 --> 00:15:08,658 Batman. 186 00:15:08,742 --> 00:15:10,368 I know you're down here somewhere. 187 00:15:10,452 --> 00:15:12,662 This is your old pal Shriek. 188 00:15:12,746 --> 00:15:14,346 I've got your little friend with me here 189 00:15:14,372 --> 00:15:16,041 in the main shelter, and I want you to... 190 00:15:16,124 --> 00:15:18,627 Well, you know the rest, don't you? 191 00:15:19,753 --> 00:15:21,463 Better hurry, Batman. 192 00:15:22,047 --> 00:15:24,633 - Better hurry. - Idiot. 193 00:15:24,716 --> 00:15:26,760 Nobody sacrifices their life 194 00:15:26,843 --> 00:15:29,012 for somebody else, not in this world. 195 00:15:29,096 --> 00:15:31,807 - You don't know Batman. - I know people. 196 00:15:31,890 --> 00:15:33,809 Perhaps you'd like to bet on it. 197 00:15:33,892 --> 00:15:35,977 - Your life, say? - Too easy. 198 00:15:36,061 --> 00:15:38,855 Even if he wanted to give himself up to you, he couldn't. 199 00:15:38,939 --> 00:15:41,024 - And why's that? - He's trapped in... 200 00:15:43,068 --> 00:15:45,362 You know right where he is, don't you? 201 00:15:45,445 --> 00:15:47,781 Tell me. Tell me! 202 00:15:47,864 --> 00:15:50,242 Maybe I don't owe Batman anything, 203 00:15:50,325 --> 00:15:52,077 but I sure don't owe you anything, either. 204 00:15:52,160 --> 00:15:53,537 Wrong. 205 00:15:53,620 --> 00:15:55,330 You're about to owe me your life 206 00:15:55,413 --> 00:15:57,582 but only if you take me to him. 207 00:16:00,752 --> 00:16:02,671 You're not coming. I won't let you. 208 00:16:02,754 --> 00:16:04,297 Aren't you forgetting something? 209 00:16:04,381 --> 00:16:06,675 I saved you tonight, not the other way around. 210 00:16:06,758 --> 00:16:09,261 You're good, better than I thought. 211 00:16:09,344 --> 00:16:10,512 But this isn't about you. 212 00:16:10,595 --> 00:16:12,472 What, then? 213 00:16:12,556 --> 00:16:15,475 I don't know whether Terry's dead or alive 214 00:16:15,559 --> 00:16:17,227 and that's enough for my conscience. 215 00:16:17,310 --> 00:16:19,187 Mr. Wayne, with all due respect, 216 00:16:19,271 --> 00:16:21,189 your conscience don't mean diddly to me, 217 00:16:21,273 --> 00:16:22,833 so I'm just gonna go right ahead and... 218 00:16:26,653 --> 00:16:29,072 There's no way into the shelter now. 219 00:16:29,156 --> 00:16:30,031 Unless... 220 00:16:30,115 --> 00:16:31,116 Unless what? 221 00:16:31,575 --> 00:16:33,702 Unless I distract them for you. 222 00:16:34,786 --> 00:16:36,037 You mean now you want me to... 223 00:16:36,121 --> 00:16:37,873 Yes, but be careful. 224 00:16:41,543 --> 00:16:43,295 Workin' late, fellas? 225 00:16:43,378 --> 00:16:45,218 Our seismograph picked up something down there. 226 00:16:45,297 --> 00:16:46,339 Maybe a cave-in. 227 00:16:46,423 --> 00:16:48,300 Ooh, a cave-in. 228 00:16:48,800 --> 00:16:50,552 - Sounds dangerous. - Might be. 229 00:16:50,635 --> 00:16:53,346 Speaking of dangerous, should that young lady 230 00:16:53,430 --> 00:16:54,556 be down there? 231 00:16:55,765 --> 00:16:57,225 - Hey, you! - Get outta there! 232 00:16:59,728 --> 00:17:01,354 - Hey, somebody. - Hey, come back here! 233 00:17:01,438 --> 00:17:02,647 That old man told me to do it! 234 00:17:02,731 --> 00:17:04,274 You should arrest him, too. 235 00:17:04,357 --> 00:17:05,609 He's right over there... 236 00:17:16,995 --> 00:17:18,622 There. He's right behind that wall. 237 00:17:18,705 --> 00:17:19,956 How could you possibly... 238 00:17:20,040 --> 00:17:21,958 I know these tunnels like the back of my hand. 239 00:18:06,628 --> 00:18:08,546 Help! Help! 240 00:18:13,510 --> 00:18:15,011 Help! 241 00:18:15,095 --> 00:18:17,347 Help! 242 00:18:52,424 --> 00:18:54,009 All for nothing. 243 00:18:54,092 --> 00:18:56,511 All that effort wasted. 244 00:18:56,594 --> 00:18:59,514 But at least it allows me the pleasure of dispatching you myself. 245 00:19:00,181 --> 00:19:02,392 Why do they always talk so much? 246 00:19:06,855 --> 00:19:09,524 I just happened to be in the neighborhood. 247 00:19:27,000 --> 00:19:28,126 Where's he going? 248 00:19:28,209 --> 00:19:29,437 Told me he was headed for home. 249 00:19:29,461 --> 00:19:30,462 Good. 250 00:19:31,838 --> 00:19:34,341 Said he'd find me and kill me if I ever told anyone he cried. 251 00:19:36,634 --> 00:19:38,345 Does Max have any idea what happened? 252 00:19:38,470 --> 00:19:41,139 As a matter of fact, I spent most of the evening with her. 253 00:19:41,473 --> 00:19:42,891 Really, then the two of you 254 00:19:42,974 --> 00:19:44,577 must have finally come to an understanding. 255 00:19:44,601 --> 00:19:46,061 You could say that. 256 00:19:46,269 --> 00:19:48,021 You can't do this to me! 257 00:19:48,104 --> 00:19:50,440 It's not fair! I'II sue! 258 00:20:02,869 --> 00:20:05,580 Well, now it all makes sense. 259 00:20:05,663 --> 00:20:07,415 You've started making your bed. 260 00:20:07,499 --> 00:20:09,793 Uh, yeah. Anything to help you out, Mom. 261 00:20:09,918 --> 00:20:12,796 And here I was, thinking you weren't coming home at night. 262 00:20:12,879 --> 00:20:14,214 Who, me? 263 00:20:16,341 --> 00:20:19,177 Go eat your breakfast. You don't wanna be late for school. 264 00:20:19,260 --> 00:20:20,804 Right. Sure. 18506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.