Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,308 --> 00:01:02,308
www.titlovi.com
2
00:01:05,308 --> 00:01:07,252
Zna� li gde je ona "Stara kafana"?
3
00:01:07,420 --> 00:01:09,248
Video sam je u programu "Najbolja mesta".
4
00:01:36,382 --> 00:01:37,814
U�i.
5
00:01:41,182 --> 00:01:43,409
Sama si? Gde je Kris?
6
00:01:43,581 --> 00:01:47,206
Ne znam. Zna� on voli da se smuca
naokolo.
7
00:01:47,380 --> 00:01:48,971
Ali brzo �e se vratiti.
8
00:01:49,146 --> 00:01:51,442
- Da li ste dugo u braku?
- Ne.
9
00:01:51,813 --> 00:01:53,802
On je strava.
10
00:01:54,247 --> 00:01:56,041
Ima� li devojku?
11
00:01:56,212 --> 00:01:58,769
Imao sam, ali bila je dosadna,
pa sam je �utnuo.
12
00:01:58,945 --> 00:02:02,468
Satima sam slu�ao gluposti
koje je pro�itala u novinama...
13
00:02:02,845 --> 00:02:05,208
samo da bi se ljubili 3 minuta.
14
00:02:05,378 --> 00:02:07,969
Bez jezika, to joj
je bilo odvratno.
15
00:02:09,544 --> 00:02:13,203
Pogre�an izbor. Moj brat Simon,
sasvim obrnuto.
16
00:02:13,377 --> 00:02:18,172
Njegova devojka je trudna,
ba� zajebano.
17
00:02:18,576 --> 00:02:21,905
- �ime se on bavi
- On je nezaposlen.
18
00:02:24,308 --> 00:02:25,467
Zdravo, Kris.
19
00:02:31,074 --> 00:02:33,199
Nisam mislio da �e� do�i
da nam dosa�uje�.
20
00:02:33,907 --> 00:02:36,134
Trebalo bi da se dru�i� s
tvojim vr�njacima.
21
00:02:37,373 --> 00:02:38,464
Aleks...
22
00:02:40,073 --> 00:02:41,197
Aleks!
23
00:02:42,439 --> 00:02:44,166
Bolje idi.
24
00:02:55,303 --> 00:02:57,235
Treba mi tvoja pomo�, mala.
25
00:03:17,933 --> 00:03:19,523
Treba ga odneti dalje, mala.
26
00:04:04,193 --> 00:04:05,385
Reci mi.
27
00:04:11,192 --> 00:04:12,851
Stani, Krise.
28
00:04:27,834 --> 00:04:29,832
Jebo te, �ta tebi fali?
29
00:04:41,787 --> 00:04:43,753
Nikad te ne�u napustiti, mala.
30
00:04:45,054 --> 00:04:46,349
Mi smo ekipa.
31
00:04:51,886 --> 00:04:55,374
- O �emu �eli� da pri�amo?
- Ho�e� li prestati da me zajebava�.
32
00:04:55,551 --> 00:04:56,983
Ljuti� se?
33
00:04:58,151 --> 00:04:59,777
Za�to bih se ljutila?
34
00:05:02,784 --> 00:05:04,875
Pre tebe, niko mi nije pru�io priliku.
35
00:05:06,150 --> 00:05:08,173
Zato �u ti pokazati ko sam ja.
36
00:05:12,549 --> 00:05:14,344
I kako bi ja to trebala da primim?
37
00:05:15,316 --> 00:05:17,145
Kao izazov?
38
00:05:32,446 --> 00:05:33,775
Kad sam bio dete...
39
00:05:34,379 --> 00:05:37,936
otac me je terao da idem u crkvu,
i ja sam verovao u Boga.
40
00:05:39,378 --> 00:05:41,071
Onda sam prestao da verujem.
41
00:05:42,978 --> 00:05:44,944
Ne verujem vi�e ni u dobro
ni u zlo.
42
00:05:45,977 --> 00:05:49,374
Danas, postoje oni koji su gladni
i oni koji se pla�e.
43
00:05:51,443 --> 00:05:53,341
Unutra u meni je u�asan strah.
44
00:05:55,109 --> 00:05:57,233
I u tebi je taj isti strah, mala.
45
00:05:58,108 --> 00:05:59,506
Ja sam ga prepoznao.
46
00:06:01,975 --> 00:06:05,304
Nisam �eleo da me taj strah,
koji narasta u meni, parali�e.
47
00:06:07,274 --> 00:06:09,035
Sledio sam moje nagone.
48
00:06:10,007 --> 00:06:11,972
Devojke, de�ake.
49
00:06:12,906 --> 00:06:14,838
Devojkama nikad nisam pla�ao.
50
00:06:16,372 --> 00:06:17,895
Ali s de�acima...
51
00:06:19,005 --> 00:06:21,233
novac je pojednostavljivao stvar.
52
00:06:21,839 --> 00:06:23,304
Naro�ito sa maloletnima.
53
00:06:27,205 --> 00:06:30,432
Znao sam gde se kre�u.
Kurve ili ne, svejedno.
54
00:06:31,870 --> 00:06:34,234
Moje godine ulivale su
im strahopo�tovanje.
55
00:06:43,469 --> 00:06:45,196
Oni su mi verovali.
56
00:06:46,168 --> 00:06:47,827
Oni su pri�ali sa mnom.
57
00:06:48,301 --> 00:06:50,892
Bili su polaskani �to
ih ja slu�am.
58
00:06:51,067 --> 00:06:54,090
Ne, ni�ta, skitam. Sjebao sam
upis na prvu godinu fakulteta.
59
00:06:54,267 --> 00:06:56,062
- Na koji fakultet?
- Kompjuteri.
60
00:06:56,233 --> 00:06:57,756
Roditelji nisu mogi da mi plate
privatnu �kolu.
61
00:06:57,933 --> 00:06:59,092
Za�to?
62
00:06:59,266 --> 00:07:02,390
Moj otac radi u fabrici.
Pola radnog vremena.
63
00:07:02,766 --> 00:07:05,856
Mama se bavi profesionalnom orijentacijom.
Crni humor.
64
00:07:06,531 --> 00:07:08,122
Za�to?
65
00:07:08,298 --> 00:07:10,730
Mene nije umela da usmeri.
66
00:07:34,294 --> 00:07:36,055
Svi�a mi se njihova pasivnost.
67
00:07:36,327 --> 00:07:37,986
Ponekad neo�ekivana.
68
00:07:42,027 --> 00:07:44,219
U po�etku, to je bio samo seks.
69
00:07:50,292 --> 00:07:51,814
Jednog dana...
70
00:07:53,825 --> 00:07:55,983
s jednom devojkom,
zaboravio sam joj ime,
71
00:07:56,957 --> 00:07:58,184
osetio sam ne�to bizarno.
72
00:07:59,090 --> 00:08:00,919
U koliko sati je film?
73
00:08:01,390 --> 00:08:03,049
Pogledaj u novinama.
74
00:08:11,456 --> 00:08:14,717
Mogao bi da se obrije�,
imam osip na ko�i.
75
00:08:15,455 --> 00:08:17,750
Tebe svrbi dupe a ja
sam te jebo,
76
00:08:17,921 --> 00:08:20,352
tako da mo�e� svoje glupe primedbe
da zadr�i� za sebe.
77
00:08:21,086 --> 00:08:24,109
Dobro, hajde da oladimo malo.
Meni se �ini da ti neguje�
78
00:08:24,287 --> 00:08:25,445
strnjiku od tri dana.
79
00:08:25,920 --> 00:08:27,977
Govorim ti to za slede�ei put.
80
00:08:28,286 --> 00:08:30,774
Ne�e biti slede�i put,
dosadila si mi.
81
00:08:30,952 --> 00:08:33,918
Konobarice kao �to si ti, koje me�aju
dupetom, mogu da na�em svakog dana.
82
00:08:34,084 --> 00:08:38,278
Ja ne me�am dupetom svakom.
Ti mi se stvarno svi�a�. Opu�teno.
83
00:08:38,451 --> 00:08:39,974
Opu�ten sam.
84
00:08:41,150 --> 00:08:43,945
Po�to sam opu�ten odne�u te u bioskop.
85
00:08:44,117 --> 00:08:46,106
Zato �e ve�e pro�i mirno.
86
00:08:46,917 --> 00:08:49,814
Da?
Ti si prava ni�tarija.
87
00:09:02,247 --> 00:09:03,974
�to sam vi�e gledao...
88
00:09:04,513 --> 00:09:05,979
kako je udaram...
89
00:09:06,747 --> 00:09:07,872
to sam se vi�e uzbu�ivao.
90
00:09:09,046 --> 00:09:10,410
Ali u mojoj glavi.
91
00:09:13,046 --> 00:09:15,102
Nikada vi�e nisam udario devojku.
92
00:09:16,912 --> 00:09:18,844
Veruj mi.
93
00:09:19,745 --> 00:09:21,142
U pravu si, mala.
94
00:09:21,811 --> 00:09:23,777
Lak�e mi je kad razgovaram s tobom.
95
00:09:26,444 --> 00:09:28,410
- A tu devojku, jesi li je...
- Ne.
96
00:09:29,810 --> 00:09:33,242
Bolje je da mi ne postavlja� pitanja.
Pusti me da nastavim.
97
00:09:38,275 --> 00:09:41,366
Slede�eg dana sreo sam Vlada,
mog stalnog partnera.
98
00:09:42,408 --> 00:09:46,840
Da li zna� da u SAD ima puno momaka mormona
koji se bave prostitucijom?
99
00:09:47,240 --> 00:09:49,365
Dodaj mi d�oint umesto �to
pri�a� gluposti.
100
00:09:52,206 --> 00:09:55,331
Starci izbacuju tinejd�ere iz
zajednice
101
00:09:55,506 --> 00:09:59,369
tako da njima ostane vi�e �ena.
Oni su poligamisti.
102
00:10:00,038 --> 00:10:01,936
- Da?
- I zna� �ta jo�?
103
00:10:02,105 --> 00:10:05,127
Tinejd�ere �alju da se kurvaju
na Floridu.
104
00:10:05,304 --> 00:10:09,259
O�igledno je da je to cela mre�a.
Maloletnici zara�uju mnogo novca.
105
00:10:09,438 --> 00:10:13,130
Trebalo bi da odem tamo i da radim
ilegalno, bolje se pla�a.
106
00:10:13,869 --> 00:10:15,233
Ti nisi maloletnik.
107
00:10:15,403 --> 00:10:18,459
Siguran sam da Amerikanci ma�taju
vi�e o Rusima
108
00:10:18,836 --> 00:10:20,131
nego Francuzi.
109
00:10:20,302 --> 00:10:24,199
Zbog hladnog rata.
Oni, pedeset plus.
110
00:10:24,735 --> 00:10:28,223
- Ti nisi Rus, ti si Rumun.
- Njima je to svejedno.
111
00:10:32,467 --> 00:10:34,365
Ne smeta ti ako te udarim?
112
00:10:37,167 --> 00:10:38,995
Pitao sam te ne�to, Vlad.
113
00:10:40,832 --> 00:10:43,094
Ako mi plati� vi�e, onda je u redu.
114
00:10:43,266 --> 00:10:46,197
I da ne bude puno modrica, u redu?
115
00:11:00,862 --> 00:11:04,817
I to me je stvarno jako uzbudilo.
Platio sam mu 200 evra za modrice.
116
00:11:09,895 --> 00:11:11,224
Od tog dana,
117
00:11:12,027 --> 00:11:15,152
u mojoj se du�i nastanilo
ne�to �udno.
118
00:11:15,327 --> 00:11:18,985
I ja sam se ponovo vratio na put,
slede�i moje nove nagone.
119
00:11:22,093 --> 00:11:24,422
Tako sam sretan �to smo zajedno.
120
00:11:27,459 --> 00:11:28,822
To je to.
121
00:11:30,158 --> 00:11:31,919
Sve sam ti rekao, mala.
122
00:11:34,124 --> 00:11:35,953
Da li me voli� ovakvog?
123
00:11:37,157 --> 00:11:38,850
Ovakvog kakav sam?
124
00:11:58,254 --> 00:12:00,152
Ja �u ti pomo�i.
Vide�e�.
125
00:12:19,917 --> 00:12:21,247
Stigli smo.
126
00:12:24,150 --> 00:12:25,446
Spava� li?
127
00:12:28,883 --> 00:12:30,075
Ne.
128
00:12:44,713 --> 00:12:47,270
Gladan sam. Ho�e� ne�to kinesko?
129
00:12:47,746 --> 00:12:48,871
Da.
130
00:12:49,045 --> 00:12:51,670
- Mogu li da ti naru�im, mala?
- Da.
131
00:13:17,208 --> 00:13:18,764
U�i.
132
00:13:31,073 --> 00:13:32,698
Gde si ro�en?
133
00:13:33,039 --> 00:13:35,197
Ovde, u Francuskoj.
134
00:13:35,372 --> 00:13:37,338
Moj otac je do�ao iz Kambod�e.
135
00:13:37,705 --> 00:13:39,069
- Ljudi iz �amca?
- Da.
136
00:13:39,239 --> 00:13:41,931
Upoznao je moju majku u izbegli�kom centru.
137
00:13:42,104 --> 00:13:44,729
Ona je tamo radila dobrovoljno.
Starala se o ode�i.
138
00:13:45,138 --> 00:13:47,262
- Zna�i, ti si me�anac.
- Da.
139
00:13:47,904 --> 00:13:50,392
Ali moja mama, ona nije Francuskinja,
ona je Portugalka.
140
00:13:50,770 --> 00:13:53,100
Ne li�i� nimalo na Portugalca.
141
00:13:53,269 --> 00:13:56,030
Dobro je biti me�anac,
to je budu�nost �ove�anstva.
142
00:13:56,202 --> 00:13:59,793
Me�anci su an�eli sveta
oslobo�enog demona potpune �istote.
143
00:13:59,969 --> 00:14:03,230
Prestani da se glupira�, Krise,
ohladi�e se hrana.
144
00:14:51,228 --> 00:14:55,057
2700 eva, 3 sata pokera,
nije lo�e, a?
145
00:14:55,427 --> 00:14:56,858
�ta radi�?
146
00:14:57,760 --> 00:14:59,419
Ni�ta, ne mogu da spavam.
147
00:14:59,992 --> 00:15:03,117
Da, ja njega znam,
tip je iz Filadelfije.
148
00:15:03,359 --> 00:15:05,381
Pravi majstor svog zanata.
149
00:15:08,791 --> 00:15:10,723
Sve je to glupost.
150
00:15:12,924 --> 00:15:14,946
Psihoanaliti�ari nemaju pojma.
151
00:15:15,823 --> 00:15:18,880
Samo sakupljam informacije.
Moglo bi pomo�i.
152
00:15:19,056 --> 00:15:20,682
U �emu bi moglo pomo�i?
153
00:15:21,356 --> 00:15:23,947
Jedino je va�no da me ti razume�.
154
00:15:24,156 --> 00:15:25,917
Jebe mi se za sve ostale.
155
00:15:27,088 --> 00:15:28,315
Ta�no tako.
156
00:15:29,788 --> 00:15:32,811
Hajde onda.
Pitaj me ne�to.
157
00:15:34,787 --> 00:15:36,650
Dobro, spreman sam da pro�em test.
158
00:15:43,220 --> 00:15:45,310
- Da li si ikad izazvao po�ar?
- Ne.
159
00:15:45,853 --> 00:15:48,716
- Da li si mu�io �ivotinje kao dete?
- Ne.
160
00:15:48,885 --> 00:15:52,180
Uradila sam to jednom, s drugaricom.
161
00:15:52,351 --> 00:15:55,908
Stavili smo petardu u usta jednoj velikoj �abi,
i ona se raspukla.
162
00:15:57,317 --> 00:16:01,306
To nije mu�enje. Mu�enje je kad
uhvati� ma�ku kom�inice koju ne voli�,
163
00:16:01,683 --> 00:16:04,081
i davi� je u kesi,
164
00:16:04,249 --> 00:16:07,772
�eka� kad �e da prestane da se mrda,
uzme� makaze,
165
00:16:08,049 --> 00:16:10,140
- izvadi� joj o�i napolje, a onda...
- Da li si pi�kio u krevet kao dete?
166
00:16:10,949 --> 00:16:15,040
Zajebi, nisam. Moj tata to
ne bi dozvolio.
167
00:16:15,215 --> 00:16:17,203
Stavio bi mi pelene.
168
00:16:17,914 --> 00:16:19,742
Da li te je tata tukao?
169
00:16:24,146 --> 00:16:25,941
Da li je to �esto radio?
170
00:16:33,212 --> 00:16:35,769
�ta oni znaju?
Ovo psihoanalitlko sranje...
171
00:16:38,444 --> 00:16:40,273
Zar to �to su te tukli u detinjstvu
172
00:16:42,044 --> 00:16:44,032
obja�njava sve?
173
00:16:46,776 --> 00:16:50,299
Moj otac mi je uvek govorio da
sam Bo�je dete.
174
00:16:52,275 --> 00:16:53,763
Razume�?
175
00:16:54,808 --> 00:16:57,932
Ja sam Bo�je dete,
�ta god da uradim.
176
00:17:06,407 --> 00:17:08,032
U pravu si, Krise.
177
00:17:09,940 --> 00:17:12,098
Svi smo mi Bo�ja deca.
178
00:17:36,669 --> 00:17:38,657
Ako zaista �eli� da me razume�...
179
00:17:39,668 --> 00:17:41,134
postoji samo jedan na�in.
180
00:18:09,130 --> 00:18:10,755
Sranje, to nije on.
181
00:18:26,161 --> 00:18:28,092
- Vlad nije ovde?
- Ne, on je oti�ao.
182
00:18:28,260 --> 00:18:30,691
- Gde je oti�ao?
- Oti�ao je u USA.
183
00:18:30,860 --> 00:18:32,292
Ja sam zauzeo njegovo mesto.
184
00:18:32,793 --> 00:18:35,384
Ja sam s �enom, je li to problem?
185
00:18:35,760 --> 00:18:38,782
U redu je, ja to ne�u
re�i mojoj devojci.
186
00:18:38,959 --> 00:18:41,891
S momcima to nije problem,
ali ribe, da...
187
00:18:42,925 --> 00:18:45,050
Nema svrhe poku�avati
da ih razume�.
188
00:18:47,125 --> 00:18:49,090
- Kako se ona zove, tvoja devojka?
- Marija.
189
00:18:49,257 --> 00:18:51,155
- A ti?
- Nikola.
190
00:18:55,323 --> 00:18:56,913
Aurora, Nikola. Nik.
191
00:18:57,856 --> 00:18:59,049
18 godina.
192
00:19:02,089 --> 00:19:05,021
Hajdemo na selo,
ja volim da jebem u prirodi.
193
00:19:25,685 --> 00:19:29,208
Mogu li da odgovorim? Moja devojka,
malopre sam joj poslao SMS.
194
00:19:29,884 --> 00:19:31,873
Da, odgovori.
195
00:19:32,317 --> 00:19:34,078
Da, kako si?
196
00:19:34,818 --> 00:19:36,806
Da, 5 minuta maksimalno.
197
00:19:36,983 --> 00:19:38,778
Da, posao ide dobro ovog popodneva.
198
00:19:39,817 --> 00:19:42,248
Ne mogu sad da pri�am.
199
00:19:42,416 --> 00:19:44,041
Dobro, �ujemo se kasnije.
200
00:19:44,216 --> 00:19:45,306
Ljubim te.
201
00:21:59,162 --> 00:22:01,684
Umri dok si jo� nevin.
202
00:22:03,062 --> 00:22:05,027
To je ono �to im ja dajem.
203
00:22:07,394 --> 00:22:09,019
Ja njih osloba�am.
204
00:22:09,860 --> 00:22:11,621
Ovim �inom,
gu�im moj revolt.
205
00:22:15,160 --> 00:22:16,648
Krise, no�!
206
00:22:17,826 --> 00:22:20,814
Kakav skot, govno malo!
207
00:23:09,284 --> 00:23:11,147
Da li me sad bolje razume�?
208
00:23:15,950 --> 00:23:20,177
Delimo na�e �ivljenje
u dobru kao i u zlu.
209
00:23:23,182 --> 00:23:25,205
Ponovi ovo na ameri�kom.
210
00:23:28,981 --> 00:23:30,311
Ponovi!
211
00:23:33,308 --> 00:23:35,306
Delimo na�e �ivljenje
212
00:23:35,307 --> 00:23:37,804
U dobru i u zlu.
213
00:24:05,043 --> 00:24:06,668
Ovo nas �ini ja�im,
214
00:24:07,742 --> 00:24:08,934
vide�e�.
215
00:24:38,737 --> 00:24:40,067
Dobar dan, gdine oficiru.
216
00:24:40,237 --> 00:24:42,169
Va�e isprave, molim.
217
00:24:47,703 --> 00:24:48,998
Ne�ete da odgovorite?
218
00:24:49,236 --> 00:24:51,758
Prebaci na govornu po�tu.
Zauzeti smo.
219
00:25:00,749 --> 00:25:02,746
Razmi�ljaj pozitivno, mala.
220
00:25:03,833 --> 00:25:05,230
Mo�ete li mi pokazati �ta
imate pozadi?
221
00:25:15,299 --> 00:25:18,094
Mi smo na svadbenom putu,
upravo ven�ani.
222
00:25:18,364 --> 00:25:20,193
Mi to volimo.
223
00:25:20,364 --> 00:25:22,989
- Ba� svuda?
- Samo tamo gde nema nikoga.
224
00:25:23,364 --> 00:25:25,226
Ovo je medeni mesec.
225
00:25:26,697 --> 00:25:28,560
Dobro, Tomo, sve je u redu.
226
00:25:33,262 --> 00:25:35,057
Jao, Tomo, ti si ba� dobro gra�en!
227
00:25:35,262 --> 00:25:37,285
Da, ja sam u oblasnoj
gimansti�arskoj ekipi.
228
00:25:37,662 --> 00:25:39,628
- O�enjen?
- Ne.
229
00:25:39,795 --> 00:25:42,283
Gimnastika mi oduzima svo vreme,
takmi�enja...
230
00:26:19,821 --> 00:26:21,117
Daj mi telefon.
231
00:26:23,888 --> 00:26:26,012
Lako bi nas mogli pronaa�i
pomo�u njega.
232
00:26:40,759 --> 00:26:42,756
Ja ne mogu biti s tobom
ako se ne promeni�.
233
00:26:47,584 --> 00:26:48,375
Postao si zavisnik.
234
00:26:50,540 --> 00:26:52,911
Postani zavisnik na�e ljubavi.
235
00:27:50,808 --> 00:27:52,670
Kako mogu da ti pomognem?
236
00:27:53,241 --> 00:27:56,673
Nikako. Imam menstruaciju.
237
00:28:01,007 --> 00:28:03,131
Uvek je ovako prvog dana.
238
00:28:04,706 --> 00:28:06,262
Sutra �e biti bolje.
239
00:28:11,655 --> 00:28:14,068
�to ti sedi� ovde,
ti nema� menstruaciju.
240
00:28:29,769 --> 00:28:31,291
Ne ljuti se, mala.
241
00:28:31,668 --> 00:28:33,066
Pro�i �e te.
242
00:29:15,861 --> 00:29:18,020
Hej, �ta se sa bak�i�em?
243
00:29:18,195 --> 00:29:20,024
Ako mi ga popu�i�,
dobi�e� veliki bak�i�.
244
00:29:21,294 --> 00:29:23,919
Ima� sre�e �to mi treba ovaj posao
ina�e bi ti trazbio nju�ku.
245
00:29:24,094 --> 00:29:26,855
Hajde, ako ima� muda.
246
00:29:27,893 --> 00:29:30,790
Ti mora da si luda
�to �ivi� s ovakvim tipom.
247
00:29:31,026 --> 00:29:32,924
Hajde, gubi se.
248
00:30:52,880 --> 00:30:56,834
Umoran sam.
Nisam mogao da spavam.
249
00:30:59,212 --> 00:31:00,905
Da li ti je sad bolje?
250
00:31:02,678 --> 00:31:04,541
Ne, stvarno nije.
251
00:31:45,905 --> 00:31:46,996
Alo.
252
00:31:49,538 --> 00:31:51,231
Ne, nije ovde,
pogre�an broj.
253
00:31:54,897 --> 00:31:56,269
Zovem se Kris.
254
00:31:58,570 --> 00:31:59,899
Da�u joj slu�alicu.
255
00:32:03,803 --> 00:32:05,496
Tvoj otac.
256
00:32:14,666 --> 00:32:16,579
To je moj momak, ispri�a�u ti kasnije.
257
00:32:18,827 --> 00:32:22,572
Da sve je uredu.
Sve je odli�no.
258
00:32:24,280 --> 00:32:25,486
Jesi li ?
259
00:32:28,483 --> 00:32:30,105
Ne, ne, sve je normalno.
260
00:32:31,772 --> 00:32:33,601
Oboje smo ovde, ali ni�ta ne mari.
261
00:32:35,933 --> 00:32:37,555
Da, on �ivi ovde.
262
00:32:38,846 --> 00:32:40,219
Da li je to problem ?
263
00:32:42,051 --> 00:32:44,838
Da, imamo ozbiljnu vezu.
264
00:32:47,544 --> 00:32:49,166
Sam odlu�i kad �e� da ga
upozna�.
265
00:32:50,141 --> 00:32:52,538
Zdravo tata.
Puljubi mamu umesto mene.
266
00:32:57,161 --> 00:32:58,751
Ima neki problem?
267
00:33:00,194 --> 00:33:03,819
Moj tata dolazi slede�e nedelje,
ima nekakve poslovne probleme.
268
00:33:06,659 --> 00:33:09,887
- Msili� da �u mu se svideti?
- Jebe mi se za to.
269
00:33:11,092 --> 00:33:14,717
Vide�emo kad on do�e.
Jebena ekonomska kriza...
270
00:33:23,757 --> 00:33:25,984
Treba da sredim stvari u glavi, zar ne.
271
00:33:50,786 --> 00:33:53,150
Ima ne�to �to bih �elela da probam.
272
00:33:54,619 --> 00:33:55,915
�ta?
273
00:34:15,282 --> 00:34:17,770
Obi�no sam ih lovio po perionicama.
274
00:34:18,249 --> 00:34:20,510
Treba samo strpljenja.
275
00:36:38,794 --> 00:36:42,657
�ta je tu tako stra�no.
Go sam u svojoj ku�i.
276
00:36:58,224 --> 00:37:01,781
- Ti si ve� imao uloge?
- Ne, nisam jo�.
277
00:37:01,957 --> 00:37:04,752
I�ao sam na probe...
278
00:37:05,156 --> 00:37:09,554
Sva ova zanimanju su zamka za budale.
Glumci, peva�i...
279
00:37:10,123 --> 00:37:12,145
5 godina poku�avam da dobijem posao.
280
00:37:12,622 --> 00:37:14,610
- Koliko ima� godina?
- 21.
281
00:37:16,189 --> 00:37:18,120
Izgleda� stariji.
282
00:37:18,921 --> 00:37:20,910
A �ime se ti bavi�?
283
00:37:25,786 --> 00:37:29,843
Ne, ozbilnjo. Ja poku�avam
da se ne bavim ni�im.
284
00:37:30,219 --> 00:37:32,741
- I ja uop�te ni�ta ne radim.
- Da, u redu.
285
00:37:34,818 --> 00:37:37,079
Da, ali moji roditelji imaju
dovoljno novca.
286
00:37:38,485 --> 00:37:41,110
Do�la sam u Pariz da bi
prona�la sebe.
287
00:37:42,218 --> 00:37:43,979
Onda sam na�la Krisa.
288
00:37:45,217 --> 00:37:47,648
Ba�, tako i ovde smo.
289
00:37:48,950 --> 00:37:50,745
�ivimo od danas do sutra.
290
00:37:52,583 --> 00:37:54,775
Danas je to formula uspeha.
291
00:37:54,949 --> 00:37:56,847
Ili si u govnima ili nisi.
292
00:37:57,582 --> 00:38:00,877
Ja sam uvek korak ispred.
Uvek sam tako �iveo.
293
00:38:02,614 --> 00:38:03,841
Da, ta�no...
294
00:38:04,614 --> 00:38:07,045
Pa, vreme je da krenem na posao.
295
00:38:08,847 --> 00:38:10,437
Od koliko sati radi�?
296
00:38:10,613 --> 00:38:11,942
Od 7.
297
00:38:12,180 --> 00:38:13,941
Idem da se istu�iram.
298
00:38:19,512 --> 00:38:22,534
- Da li ti se svidelo?
- Da, bilo je divno.
299
00:38:23,111 --> 00:38:24,475
Tebi?
300
00:38:24,645 --> 00:38:27,110
�ta je za tebe dobro,
dobro je i za mene.
301
00:38:31,743 --> 00:38:33,538
On je ba� obraden!
302
00:38:44,141 --> 00:38:46,164
Rekao je da zavr�ava u dva?
303
00:38:46,974 --> 00:38:48,166
Jebi ga, �ta je problem?
304
00:38:48,541 --> 00:38:51,995
- Za�to ne odemo.
- Ne, ostajemo ovde.
305
00:38:55,239 --> 00:38:57,966
Ni�ta stra�no.
Vide�emo ga drugi put.
306
00:38:58,139 --> 00:39:00,196
�elim da ga vidim danas.
307
00:39:02,639 --> 00:39:04,502
Mo�da je zavr�io ranije.
308
00:39:06,005 --> 00:39:07,868
Mi �ak ne znamo ni gde on stanuje.
309
00:39:08,038 --> 00:39:09,832
Ne volim kad me ispale.
310
00:39:18,003 --> 00:39:20,901
- Zauvek zajedno, onda?
- Da, tako je, ulazi.
311
00:39:23,602 --> 00:39:26,431
- Gde ti stanuje�?
- Nije daleko, pored trga Bastilja.
312
00:39:40,133 --> 00:39:42,030
Izlazi, ne �elim vi�e
da te vidim.
313
00:39:42,798 --> 00:39:44,162
U �emu je stvar_
314
00:39:44,665 --> 00:39:46,460
Rekao sam ti da se gubi�.
315
00:39:47,798 --> 00:39:49,627
Ti si bolestan, �ove�e!
316
00:39:50,131 --> 00:39:52,063
- O �emu se radi?
- Pusti sad to.
317
00:39:52,231 --> 00:39:53,128
Izlazi.
318
00:40:04,795 --> 00:40:06,761
�ta tebi fali?
319
00:40:08,562 --> 00:40:10,084
Razmislio sam.
320
00:40:10,995 --> 00:40:13,120
�elim te samo za sebe, mala.
321
00:40:14,060 --> 00:40:16,151
Da smo oti�li, ubio bih ga.
322
00:40:16,528 --> 00:40:17,993
Mogao sam da osetim kako to raste u meni.
323
00:40:19,560 --> 00:40:21,685
Ponosan sam �to
sam se uzdr�ao.
324
00:41:15,951 --> 00:41:17,883
Neko je u kupatilu.
325
00:41:20,817 --> 00:41:22,578
Sranje, to je moj otac.
326
00:41:28,403 --> 00:41:29,816
Stavi kafu !
327
00:41:33,812 --> 00:41:34,811
Zdravo tata.
328
00:41:36,810 --> 00:41:37,809
Gde je moj penjoar.
329
00:41:39,515 --> 00:41:40,980
Gde si stavio penjoar?
330
00:41:45,780 --> 00:41:47,541
Bar smo ga oprali.
331
00:41:49,539 --> 00:41:51,537
Oka�i�u ga na vrata.
332
00:42:24,500 --> 00:42:27,497
Ja se odmah vra�am.
Hitan posao.
333
00:42:28,496 --> 00:42:30,494
Stvari nikad ne�e biti
vi�e kakve su bile.
334
00:42:31,494 --> 00:42:33,492
A Pjer... Se�a� li se Pjera?
335
00:42:33,493 --> 00:42:34,491
To nas je govno ostavilo
u u�asnom stanju.
336
00:42:35,490 --> 00:42:36,489
Sad ne mogu da na�em nikog
da ga zameni.
337
00:42:36,490 --> 00:42:37,489
Potpuno bezumlje.
338
00:42:37,839 --> 00:42:39,498
Upoznaj Krisa.
339
00:42:39,672 --> 00:42:41,160
Razgovarali smo telefonom.
340
00:42:42,160 --> 00:42:44,157
Koliko �e� dugo biti
s tim momkom?
341
00:42:45,157 --> 00:42:47,155
Ako je ovo sve �to si mogla da
na�e� u Parizu
342
00:42:47,156 --> 00:42:48,155
onda bi bilo bolje da se vrati� ku�i.
343
00:42:49,155 --> 00:42:51,152
Molim te, nemoj.
344
00:42:52,703 --> 00:42:55,135
- �ta nije u redu?
- Ni�ta.
345
00:42:56,436 --> 00:42:58,527
Ho�u da idem sa Krisom u
Los An�eles.
346
00:42:58,703 --> 00:43:00,565
Da �ivim tamo s njim neko vreme.
347
00:43:00,935 --> 00:43:04,560
Ovo mo�da izgleda ludo,
ali Amerika je moj san.
348
00:43:05,068 --> 00:43:06,761
Uvek sam ma�tao da budem tamo.
349
00:43:07,168 --> 00:43:09,861
Kao kauboj, divalj i slobodan,
ili kao hipi u Kaliforniji.
350
00:43:10,067 --> 00:43:11,556
Ili �ak kao broker na Vol Stritu.
351
00:43:13,100 --> 00:43:16,896
Ho�u da zna�, ovo izme�u
Krisa i mene je ozbiljno.
352
00:43:19,832 --> 00:43:21,525
Ho�e� moje mi�ljenje?
353
00:43:21,999 --> 00:43:23,123
Ne.
354
00:43:26,698 --> 00:43:28,391
Meni se ne dopada va� ton.
355
00:43:28,564 --> 00:43:30,655
Ja sam ljubazan sa vama a vi se
odnosite prema meni nadmeno
356
00:43:30,831 --> 00:43:32,625
kao prema olo�u.
U �emu je problem?
357
00:43:33,597 --> 00:43:34,995
Jebe se meni ako vam se ne dopadam.
358
00:43:35,164 --> 00:43:36,595
Aurora je ljubav mog �ivota.
359
00:43:37,730 --> 00:43:39,524
�teta ako ste zbog tog besni.
360
00:43:39,696 --> 00:43:42,594
Ljude kao vas ja odjebem lako.
361
00:43:42,762 --> 00:43:46,159
Mi idemo u USA, kod vas
ili na neko drugo mesto.
362
00:43:46,728 --> 00:43:47,989
Smiri se, smiri se.
363
00:43:48,989 --> 00:43:50,986
Ima� dar da bude� nepodno�ljiv.
364
00:43:51,986 --> 00:43:54,983
On je bio spreman da se sprijatelji
a vidi ga kakav je sad.
365
00:43:55,983 --> 00:43:58,979
Mislim da bi bilo bolje da ode� u hotel.
366
00:43:58,980 --> 00:44:00,978
Idi ti. Idite oboje
u njegov stan.
367
00:44:00,979 --> 00:44:03,975
On nema stan. On nije
tatin sin kao �to si ti.
368
00:44:03,976 --> 00:44:05,974
Jebo te, devojko, kako
mo�e� tako da govori�.
369
00:44:18,960 --> 00:44:19,959
Mo�da si u pravu.
370
00:44:24,954 --> 00:44:25,953
Bolje da odem.
371
00:45:17,894 --> 00:45:18,893
Bi�u u Bristolu.
372
00:45:54,676 --> 00:45:57,470
- Ja �u da pro�etam.
- I ja �u.
373
00:47:57,333 --> 00:47:59,331
S kojom ste namerom do�li u USA?
374
00:48:00,390 --> 00:48:02,787
- �ta si me pitala?
- Potrudi se.
375
00:48:02,956 --> 00:48:06,046
Ovu su pitanja koje �e ti postaviti
slu�benik Kancelarije za imigraciju.
376
00:48:06,422 --> 00:48:09,546
Ja te pitam: Za�to ste
do�li u USA?
377
00:48:12,821 --> 00:48:15,548
Zato �to je to moj san.
Svi moji heroji su Amerikanci.
378
00:48:16,620 --> 00:48:18,677
Jebe se njima za to.
379
00:48:20,486 --> 00:48:23,714
Reci da si na odmoru,
pose�uje� prijatelje.
380
00:48:24,714 --> 00:48:26,711
Ja sam na odmoru.
381
00:48:26,712 --> 00:48:28,710
Idem u posetu mojim prijateljima.
382
00:48:25,852 --> 00:48:27,477
Ja sam na odmoru.
383
00:48:44,849 --> 00:48:46,406
U�ite.
384
00:48:58,614 --> 00:49:00,875
- Da li Kristifor Sar� stanuje ovde?
- Da, to sam ja.
385
00:49:01,680 --> 00:49:03,043
Inspektor Malerb.
386
00:49:05,146 --> 00:49:08,942
- �ta se de�ava?
- Imamo nalog da vas uhapsimo.
387
00:49:09,112 --> 00:49:10,703
�ta ovo zna�i?
388
00:49:11,045 --> 00:49:14,374
Morate po�i s nama
na ispitivanje.
389
00:49:27,943 --> 00:49:30,408
Imam li pravo na obja�njenje?
390
00:49:30,775 --> 00:49:33,468
Osumnji�eni ste za ubistvo
Nikole Bernijea.
391
00:49:33,675 --> 00:49:36,038
Njegov le� je prona�en
u �umi u blizini Rambulea.
392
00:49:36,408 --> 00:49:39,101
- Koje�ta.
- Policija vas je zaustavila na tom mestu.
393
00:49:39,574 --> 00:49:41,563
Va� kombi je identifikovan.
394
00:49:41,741 --> 00:49:44,536
Po njemu smo vas sledili dovde.
395
00:49:49,139 --> 00:49:51,730
Vi ste devojka koja je bila s njim
tog dana?
396
00:49:51,906 --> 00:49:53,531
Da.
397
00:49:53,839 --> 00:49:56,600
Tada vas molim da i vi
po�ete sa nama.
398
00:50:02,671 --> 00:50:05,034
Volim te, Krise.
Ne pla�i se.
399
00:50:05,703 --> 00:50:06,930
Bojim se.
400
00:50:07,503 --> 00:50:08,900
Zagrli me.
401
00:50:09,637 --> 00:50:11,966
Molim vas, dozvolite joj
da me poljubi.
402
00:51:06,928 --> 00:51:08,825
Je li ovo kraj?
403
00:51:10,527 --> 00:51:12,789
Misli na na�u ljubav,
ljubavi moja.
404
00:51:33,457 --> 00:51:35,615
Ovo je va� stan?
405
00:51:37,456 --> 00:51:39,013
Da, to je stan moga oca.
406
00:51:45,755 --> 00:51:48,720
Zapu�ite mi u�i rukama,
molim vas.
407
00:51:49,888 --> 00:51:51,073
Zapu�ite mi u�i.
408
00:52:15,096 --> 00:52:25,496
Preveo Mita
409
00:52:38,185 --> 00:52:41,382
Ova pri�a je zasnovana na razli�itim
studijama priznanja serijskih ubica
410
00:52:41,555 --> 00:52:42,681
i istra�nom materijalu.
411
00:52:44,625 --> 00:52:46,252
U jednom je bilo napisano:
412
00:52:46,427 --> 00:52:48,486
"Serijske ubice porazile su nas
jednim paradoksom
413
00:52:48,696 --> 00:52:50,220
To su ljudi koji su
pre�iveli neverovatne patnje
414
00:52:50,398 --> 00:52:52,263
I koji su izrazili njihovu ogromnu tugu
kroz �in nasilja.
415
00:52:52,433 --> 00:52:54,025
Ubistvo je zadovoljilo njihovu
duboku potrebu da postoje."
416
00:52:54,201 --> 00:52:56,601
U drugoj, serijski ubica ka�e:
"Kad ubijam, osloba�am se moje �ove�nosti
417
00:52:56,971 --> 00:52:58,495
kao neizdr�ivog tereta.
Ja sam u �arobnom svetu
418
00:52:58,673 --> 00:53:01,540
ravnodu�nosti, gde mi ni tuga,
ni usamljenost vi�e ne prete."
419
00:53:04,540 --> 00:53:08,540
Preuzeto sa www.titlovi.com
30754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.