All language subtitles for American.Translation.2011.FRENCH.BDRip.XviD-TiCKETS.CD2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,308 --> 00:01:02,308 www.titlovi.com 2 00:01:05,308 --> 00:01:07,252 Zna� li gde je ona "Stara kafana"? 3 00:01:07,420 --> 00:01:09,248 Video sam je u programu "Najbolja mesta". 4 00:01:36,382 --> 00:01:37,814 U�i. 5 00:01:41,182 --> 00:01:43,409 Sama si? Gde je Kris? 6 00:01:43,581 --> 00:01:47,206 Ne znam. Zna� on voli da se smuca naokolo. 7 00:01:47,380 --> 00:01:48,971 Ali brzo �e se vratiti. 8 00:01:49,146 --> 00:01:51,442 - Da li ste dugo u braku? - Ne. 9 00:01:51,813 --> 00:01:53,802 On je strava. 10 00:01:54,247 --> 00:01:56,041 Ima� li devojku? 11 00:01:56,212 --> 00:01:58,769 Imao sam, ali bila je dosadna, pa sam je �utnuo. 12 00:01:58,945 --> 00:02:02,468 Satima sam slu�ao gluposti koje je pro�itala u novinama... 13 00:02:02,845 --> 00:02:05,208 samo da bi se ljubili 3 minuta. 14 00:02:05,378 --> 00:02:07,969 Bez jezika, to joj je bilo odvratno. 15 00:02:09,544 --> 00:02:13,203 Pogre�an izbor. Moj brat Simon, sasvim obrnuto. 16 00:02:13,377 --> 00:02:18,172 Njegova devojka je trudna, ba� zajebano. 17 00:02:18,576 --> 00:02:21,905 - �ime se on bavi - On je nezaposlen. 18 00:02:24,308 --> 00:02:25,467 Zdravo, Kris. 19 00:02:31,074 --> 00:02:33,199 Nisam mislio da �e� do�i da nam dosa�uje�. 20 00:02:33,907 --> 00:02:36,134 Trebalo bi da se dru�i� s tvojim vr�njacima. 21 00:02:37,373 --> 00:02:38,464 Aleks... 22 00:02:40,073 --> 00:02:41,197 Aleks! 23 00:02:42,439 --> 00:02:44,166 Bolje idi. 24 00:02:55,303 --> 00:02:57,235 Treba mi tvoja pomo�, mala. 25 00:03:17,933 --> 00:03:19,523 Treba ga odneti dalje, mala. 26 00:04:04,193 --> 00:04:05,385 Reci mi. 27 00:04:11,192 --> 00:04:12,851 Stani, Krise. 28 00:04:27,834 --> 00:04:29,832 Jebo te, �ta tebi fali? 29 00:04:41,787 --> 00:04:43,753 Nikad te ne�u napustiti, mala. 30 00:04:45,054 --> 00:04:46,349 Mi smo ekipa. 31 00:04:51,886 --> 00:04:55,374 - O �emu �eli� da pri�amo? - Ho�e� li prestati da me zajebava�. 32 00:04:55,551 --> 00:04:56,983 Ljuti� se? 33 00:04:58,151 --> 00:04:59,777 Za�to bih se ljutila? 34 00:05:02,784 --> 00:05:04,875 Pre tebe, niko mi nije pru�io priliku. 35 00:05:06,150 --> 00:05:08,173 Zato �u ti pokazati ko sam ja. 36 00:05:12,549 --> 00:05:14,344 I kako bi ja to trebala da primim? 37 00:05:15,316 --> 00:05:17,145 Kao izazov? 38 00:05:32,446 --> 00:05:33,775 Kad sam bio dete... 39 00:05:34,379 --> 00:05:37,936 otac me je terao da idem u crkvu, i ja sam verovao u Boga. 40 00:05:39,378 --> 00:05:41,071 Onda sam prestao da verujem. 41 00:05:42,978 --> 00:05:44,944 Ne verujem vi�e ni u dobro ni u zlo. 42 00:05:45,977 --> 00:05:49,374 Danas, postoje oni koji su gladni i oni koji se pla�e. 43 00:05:51,443 --> 00:05:53,341 Unutra u meni je u�asan strah. 44 00:05:55,109 --> 00:05:57,233 I u tebi je taj isti strah, mala. 45 00:05:58,108 --> 00:05:59,506 Ja sam ga prepoznao. 46 00:06:01,975 --> 00:06:05,304 Nisam �eleo da me taj strah, koji narasta u meni, parali�e. 47 00:06:07,274 --> 00:06:09,035 Sledio sam moje nagone. 48 00:06:10,007 --> 00:06:11,972 Devojke, de�ake. 49 00:06:12,906 --> 00:06:14,838 Devojkama nikad nisam pla�ao. 50 00:06:16,372 --> 00:06:17,895 Ali s de�acima... 51 00:06:19,005 --> 00:06:21,233 novac je pojednostavljivao stvar. 52 00:06:21,839 --> 00:06:23,304 Naro�ito sa maloletnima. 53 00:06:27,205 --> 00:06:30,432 Znao sam gde se kre�u. Kurve ili ne, svejedno. 54 00:06:31,870 --> 00:06:34,234 Moje godine ulivale su im strahopo�tovanje. 55 00:06:43,469 --> 00:06:45,196 Oni su mi verovali. 56 00:06:46,168 --> 00:06:47,827 Oni su pri�ali sa mnom. 57 00:06:48,301 --> 00:06:50,892 Bili su polaskani �to ih ja slu�am. 58 00:06:51,067 --> 00:06:54,090 Ne, ni�ta, skitam. Sjebao sam upis na prvu godinu fakulteta. 59 00:06:54,267 --> 00:06:56,062 - Na koji fakultet? - Kompjuteri. 60 00:06:56,233 --> 00:06:57,756 Roditelji nisu mogi da mi plate privatnu �kolu. 61 00:06:57,933 --> 00:06:59,092 Za�to? 62 00:06:59,266 --> 00:07:02,390 Moj otac radi u fabrici. Pola radnog vremena. 63 00:07:02,766 --> 00:07:05,856 Mama se bavi profesionalnom orijentacijom. Crni humor. 64 00:07:06,531 --> 00:07:08,122 Za�to? 65 00:07:08,298 --> 00:07:10,730 Mene nije umela da usmeri. 66 00:07:34,294 --> 00:07:36,055 Svi�a mi se njihova pasivnost. 67 00:07:36,327 --> 00:07:37,986 Ponekad neo�ekivana. 68 00:07:42,027 --> 00:07:44,219 U po�etku, to je bio samo seks. 69 00:07:50,292 --> 00:07:51,814 Jednog dana... 70 00:07:53,825 --> 00:07:55,983 s jednom devojkom, zaboravio sam joj ime, 71 00:07:56,957 --> 00:07:58,184 osetio sam ne�to bizarno. 72 00:07:59,090 --> 00:08:00,919 U koliko sati je film? 73 00:08:01,390 --> 00:08:03,049 Pogledaj u novinama. 74 00:08:11,456 --> 00:08:14,717 Mogao bi da se obrije�, imam osip na ko�i. 75 00:08:15,455 --> 00:08:17,750 Tebe svrbi dupe a ja sam te jebo, 76 00:08:17,921 --> 00:08:20,352 tako da mo�e� svoje glupe primedbe da zadr�i� za sebe. 77 00:08:21,086 --> 00:08:24,109 Dobro, hajde da oladimo malo. Meni se �ini da ti neguje� 78 00:08:24,287 --> 00:08:25,445 strnjiku od tri dana. 79 00:08:25,920 --> 00:08:27,977 Govorim ti to za slede�ei put. 80 00:08:28,286 --> 00:08:30,774 Ne�e biti slede�i put, dosadila si mi. 81 00:08:30,952 --> 00:08:33,918 Konobarice kao �to si ti, koje me�aju dupetom, mogu da na�em svakog dana. 82 00:08:34,084 --> 00:08:38,278 Ja ne me�am dupetom svakom. Ti mi se stvarno svi�a�. Opu�teno. 83 00:08:38,451 --> 00:08:39,974 Opu�ten sam. 84 00:08:41,150 --> 00:08:43,945 Po�to sam opu�ten odne�u te u bioskop. 85 00:08:44,117 --> 00:08:46,106 Zato �e ve�e pro�i mirno. 86 00:08:46,917 --> 00:08:49,814 Da? Ti si prava ni�tarija. 87 00:09:02,247 --> 00:09:03,974 �to sam vi�e gledao... 88 00:09:04,513 --> 00:09:05,979 kako je udaram... 89 00:09:06,747 --> 00:09:07,872 to sam se vi�e uzbu�ivao. 90 00:09:09,046 --> 00:09:10,410 Ali u mojoj glavi. 91 00:09:13,046 --> 00:09:15,102 Nikada vi�e nisam udario devojku. 92 00:09:16,912 --> 00:09:18,844 Veruj mi. 93 00:09:19,745 --> 00:09:21,142 U pravu si, mala. 94 00:09:21,811 --> 00:09:23,777 Lak�e mi je kad razgovaram s tobom. 95 00:09:26,444 --> 00:09:28,410 - A tu devojku, jesi li je... - Ne. 96 00:09:29,810 --> 00:09:33,242 Bolje je da mi ne postavlja� pitanja. Pusti me da nastavim. 97 00:09:38,275 --> 00:09:41,366 Slede�eg dana sreo sam Vlada, mog stalnog partnera. 98 00:09:42,408 --> 00:09:46,840 Da li zna� da u SAD ima puno momaka mormona koji se bave prostitucijom? 99 00:09:47,240 --> 00:09:49,365 Dodaj mi d�oint umesto �to pri�a� gluposti. 100 00:09:52,206 --> 00:09:55,331 Starci izbacuju tinejd�ere iz zajednice 101 00:09:55,506 --> 00:09:59,369 tako da njima ostane vi�e �ena. Oni su poligamisti. 102 00:10:00,038 --> 00:10:01,936 - Da? - I zna� �ta jo�? 103 00:10:02,105 --> 00:10:05,127 Tinejd�ere �alju da se kurvaju na Floridu. 104 00:10:05,304 --> 00:10:09,259 O�igledno je da je to cela mre�a. Maloletnici zara�uju mnogo novca. 105 00:10:09,438 --> 00:10:13,130 Trebalo bi da odem tamo i da radim ilegalno, bolje se pla�a. 106 00:10:13,869 --> 00:10:15,233 Ti nisi maloletnik. 107 00:10:15,403 --> 00:10:18,459 Siguran sam da Amerikanci ma�taju vi�e o Rusima 108 00:10:18,836 --> 00:10:20,131 nego Francuzi. 109 00:10:20,302 --> 00:10:24,199 Zbog hladnog rata. Oni, pedeset plus. 110 00:10:24,735 --> 00:10:28,223 - Ti nisi Rus, ti si Rumun. - Njima je to svejedno. 111 00:10:32,467 --> 00:10:34,365 Ne smeta ti ako te udarim? 112 00:10:37,167 --> 00:10:38,995 Pitao sam te ne�to, Vlad. 113 00:10:40,832 --> 00:10:43,094 Ako mi plati� vi�e, onda je u redu. 114 00:10:43,266 --> 00:10:46,197 I da ne bude puno modrica, u redu? 115 00:11:00,862 --> 00:11:04,817 I to me je stvarno jako uzbudilo. Platio sam mu 200 evra za modrice. 116 00:11:09,895 --> 00:11:11,224 Od tog dana, 117 00:11:12,027 --> 00:11:15,152 u mojoj se du�i nastanilo ne�to �udno. 118 00:11:15,327 --> 00:11:18,985 I ja sam se ponovo vratio na put, slede�i moje nove nagone. 119 00:11:22,093 --> 00:11:24,422 Tako sam sretan �to smo zajedno. 120 00:11:27,459 --> 00:11:28,822 To je to. 121 00:11:30,158 --> 00:11:31,919 Sve sam ti rekao, mala. 122 00:11:34,124 --> 00:11:35,953 Da li me voli� ovakvog? 123 00:11:37,157 --> 00:11:38,850 Ovakvog kakav sam? 124 00:11:58,254 --> 00:12:00,152 Ja �u ti pomo�i. Vide�e�. 125 00:12:19,917 --> 00:12:21,247 Stigli smo. 126 00:12:24,150 --> 00:12:25,446 Spava� li? 127 00:12:28,883 --> 00:12:30,075 Ne. 128 00:12:44,713 --> 00:12:47,270 Gladan sam. Ho�e� ne�to kinesko? 129 00:12:47,746 --> 00:12:48,871 Da. 130 00:12:49,045 --> 00:12:51,670 - Mogu li da ti naru�im, mala? - Da. 131 00:13:17,208 --> 00:13:18,764 U�i. 132 00:13:31,073 --> 00:13:32,698 Gde si ro�en? 133 00:13:33,039 --> 00:13:35,197 Ovde, u Francuskoj. 134 00:13:35,372 --> 00:13:37,338 Moj otac je do�ao iz Kambod�e. 135 00:13:37,705 --> 00:13:39,069 - Ljudi iz �amca? - Da. 136 00:13:39,239 --> 00:13:41,931 Upoznao je moju majku u izbegli�kom centru. 137 00:13:42,104 --> 00:13:44,729 Ona je tamo radila dobrovoljno. Starala se o ode�i. 138 00:13:45,138 --> 00:13:47,262 - Zna�i, ti si me�anac. - Da. 139 00:13:47,904 --> 00:13:50,392 Ali moja mama, ona nije Francuskinja, ona je Portugalka. 140 00:13:50,770 --> 00:13:53,100 Ne li�i� nimalo na Portugalca. 141 00:13:53,269 --> 00:13:56,030 Dobro je biti me�anac, to je budu�nost �ove�anstva. 142 00:13:56,202 --> 00:13:59,793 Me�anci su an�eli sveta oslobo�enog demona potpune �istote. 143 00:13:59,969 --> 00:14:03,230 Prestani da se glupira�, Krise, ohladi�e se hrana. 144 00:14:51,228 --> 00:14:55,057 2700 eva, 3 sata pokera, nije lo�e, a? 145 00:14:55,427 --> 00:14:56,858 �ta radi�? 146 00:14:57,760 --> 00:14:59,419 Ni�ta, ne mogu da spavam. 147 00:14:59,992 --> 00:15:03,117 Da, ja njega znam, tip je iz Filadelfije. 148 00:15:03,359 --> 00:15:05,381 Pravi majstor svog zanata. 149 00:15:08,791 --> 00:15:10,723 Sve je to glupost. 150 00:15:12,924 --> 00:15:14,946 Psihoanaliti�ari nemaju pojma. 151 00:15:15,823 --> 00:15:18,880 Samo sakupljam informacije. Moglo bi pomo�i. 152 00:15:19,056 --> 00:15:20,682 U �emu bi moglo pomo�i? 153 00:15:21,356 --> 00:15:23,947 Jedino je va�no da me ti razume�. 154 00:15:24,156 --> 00:15:25,917 Jebe mi se za sve ostale. 155 00:15:27,088 --> 00:15:28,315 Ta�no tako. 156 00:15:29,788 --> 00:15:32,811 Hajde onda. Pitaj me ne�to. 157 00:15:34,787 --> 00:15:36,650 Dobro, spreman sam da pro�em test. 158 00:15:43,220 --> 00:15:45,310 - Da li si ikad izazvao po�ar? - Ne. 159 00:15:45,853 --> 00:15:48,716 - Da li si mu�io �ivotinje kao dete? - Ne. 160 00:15:48,885 --> 00:15:52,180 Uradila sam to jednom, s drugaricom. 161 00:15:52,351 --> 00:15:55,908 Stavili smo petardu u usta jednoj velikoj �abi, i ona se raspukla. 162 00:15:57,317 --> 00:16:01,306 To nije mu�enje. Mu�enje je kad uhvati� ma�ku kom�inice koju ne voli�, 163 00:16:01,683 --> 00:16:04,081 i davi� je u kesi, 164 00:16:04,249 --> 00:16:07,772 �eka� kad �e da prestane da se mrda, uzme� makaze, 165 00:16:08,049 --> 00:16:10,140 - izvadi� joj o�i napolje, a onda... - Da li si pi�kio u krevet kao dete? 166 00:16:10,949 --> 00:16:15,040 Zajebi, nisam. Moj tata to ne bi dozvolio. 167 00:16:15,215 --> 00:16:17,203 Stavio bi mi pelene. 168 00:16:17,914 --> 00:16:19,742 Da li te je tata tukao? 169 00:16:24,146 --> 00:16:25,941 Da li je to �esto radio? 170 00:16:33,212 --> 00:16:35,769 �ta oni znaju? Ovo psihoanalitlko sranje... 171 00:16:38,444 --> 00:16:40,273 Zar to �to su te tukli u detinjstvu 172 00:16:42,044 --> 00:16:44,032 obja�njava sve? 173 00:16:46,776 --> 00:16:50,299 Moj otac mi je uvek govorio da sam Bo�je dete. 174 00:16:52,275 --> 00:16:53,763 Razume�? 175 00:16:54,808 --> 00:16:57,932 Ja sam Bo�je dete, �ta god da uradim. 176 00:17:06,407 --> 00:17:08,032 U pravu si, Krise. 177 00:17:09,940 --> 00:17:12,098 Svi smo mi Bo�ja deca. 178 00:17:36,669 --> 00:17:38,657 Ako zaista �eli� da me razume�... 179 00:17:39,668 --> 00:17:41,134 postoji samo jedan na�in. 180 00:18:09,130 --> 00:18:10,755 Sranje, to nije on. 181 00:18:26,161 --> 00:18:28,092 - Vlad nije ovde? - Ne, on je oti�ao. 182 00:18:28,260 --> 00:18:30,691 - Gde je oti�ao? - Oti�ao je u USA. 183 00:18:30,860 --> 00:18:32,292 Ja sam zauzeo njegovo mesto. 184 00:18:32,793 --> 00:18:35,384 Ja sam s �enom, je li to problem? 185 00:18:35,760 --> 00:18:38,782 U redu je, ja to ne�u re�i mojoj devojci. 186 00:18:38,959 --> 00:18:41,891 S momcima to nije problem, ali ribe, da... 187 00:18:42,925 --> 00:18:45,050 Nema svrhe poku�avati da ih razume�. 188 00:18:47,125 --> 00:18:49,090 - Kako se ona zove, tvoja devojka? - Marija. 189 00:18:49,257 --> 00:18:51,155 - A ti? - Nikola. 190 00:18:55,323 --> 00:18:56,913 Aurora, Nikola. Nik. 191 00:18:57,856 --> 00:18:59,049 18 godina. 192 00:19:02,089 --> 00:19:05,021 Hajdemo na selo, ja volim da jebem u prirodi. 193 00:19:25,685 --> 00:19:29,208 Mogu li da odgovorim? Moja devojka, malopre sam joj poslao SMS. 194 00:19:29,884 --> 00:19:31,873 Da, odgovori. 195 00:19:32,317 --> 00:19:34,078 Da, kako si? 196 00:19:34,818 --> 00:19:36,806 Da, 5 minuta maksimalno. 197 00:19:36,983 --> 00:19:38,778 Da, posao ide dobro ovog popodneva. 198 00:19:39,817 --> 00:19:42,248 Ne mogu sad da pri�am. 199 00:19:42,416 --> 00:19:44,041 Dobro, �ujemo se kasnije. 200 00:19:44,216 --> 00:19:45,306 Ljubim te. 201 00:21:59,162 --> 00:22:01,684 Umri dok si jo� nevin. 202 00:22:03,062 --> 00:22:05,027 To je ono �to im ja dajem. 203 00:22:07,394 --> 00:22:09,019 Ja njih osloba�am. 204 00:22:09,860 --> 00:22:11,621 Ovim �inom, gu�im moj revolt. 205 00:22:15,160 --> 00:22:16,648 Krise, no�! 206 00:22:17,826 --> 00:22:20,814 Kakav skot, govno malo! 207 00:23:09,284 --> 00:23:11,147 Da li me sad bolje razume�? 208 00:23:15,950 --> 00:23:20,177 Delimo na�e �ivljenje u dobru kao i u zlu. 209 00:23:23,182 --> 00:23:25,205 Ponovi ovo na ameri�kom. 210 00:23:28,981 --> 00:23:30,311 Ponovi! 211 00:23:33,308 --> 00:23:35,306 Delimo na�e �ivljenje 212 00:23:35,307 --> 00:23:37,804 U dobru i u zlu. 213 00:24:05,043 --> 00:24:06,668 Ovo nas �ini ja�im, 214 00:24:07,742 --> 00:24:08,934 vide�e�. 215 00:24:38,737 --> 00:24:40,067 Dobar dan, gdine oficiru. 216 00:24:40,237 --> 00:24:42,169 Va�e isprave, molim. 217 00:24:47,703 --> 00:24:48,998 Ne�ete da odgovorite? 218 00:24:49,236 --> 00:24:51,758 Prebaci na govornu po�tu. Zauzeti smo. 219 00:25:00,749 --> 00:25:02,746 Razmi�ljaj pozitivno, mala. 220 00:25:03,833 --> 00:25:05,230 Mo�ete li mi pokazati �ta imate pozadi? 221 00:25:15,299 --> 00:25:18,094 Mi smo na svadbenom putu, upravo ven�ani. 222 00:25:18,364 --> 00:25:20,193 Mi to volimo. 223 00:25:20,364 --> 00:25:22,989 - Ba� svuda? - Samo tamo gde nema nikoga. 224 00:25:23,364 --> 00:25:25,226 Ovo je medeni mesec. 225 00:25:26,697 --> 00:25:28,560 Dobro, Tomo, sve je u redu. 226 00:25:33,262 --> 00:25:35,057 Jao, Tomo, ti si ba� dobro gra�en! 227 00:25:35,262 --> 00:25:37,285 Da, ja sam u oblasnoj gimansti�arskoj ekipi. 228 00:25:37,662 --> 00:25:39,628 - O�enjen? - Ne. 229 00:25:39,795 --> 00:25:42,283 Gimnastika mi oduzima svo vreme, takmi�enja... 230 00:26:19,821 --> 00:26:21,117 Daj mi telefon. 231 00:26:23,888 --> 00:26:26,012 Lako bi nas mogli pronaa�i pomo�u njega. 232 00:26:40,759 --> 00:26:42,756 Ja ne mogu biti s tobom ako se ne promeni�. 233 00:26:47,584 --> 00:26:48,375 Postao si zavisnik. 234 00:26:50,540 --> 00:26:52,911 Postani zavisnik na�e ljubavi. 235 00:27:50,808 --> 00:27:52,670 Kako mogu da ti pomognem? 236 00:27:53,241 --> 00:27:56,673 Nikako. Imam menstruaciju. 237 00:28:01,007 --> 00:28:03,131 Uvek je ovako prvog dana. 238 00:28:04,706 --> 00:28:06,262 Sutra �e biti bolje. 239 00:28:11,655 --> 00:28:14,068 �to ti sedi� ovde, ti nema� menstruaciju. 240 00:28:29,769 --> 00:28:31,291 Ne ljuti se, mala. 241 00:28:31,668 --> 00:28:33,066 Pro�i �e te. 242 00:29:15,861 --> 00:29:18,020 Hej, �ta se sa bak�i�em? 243 00:29:18,195 --> 00:29:20,024 Ako mi ga popu�i�, dobi�e� veliki bak�i�. 244 00:29:21,294 --> 00:29:23,919 Ima� sre�e �to mi treba ovaj posao ina�e bi ti trazbio nju�ku. 245 00:29:24,094 --> 00:29:26,855 Hajde, ako ima� muda. 246 00:29:27,893 --> 00:29:30,790 Ti mora da si luda �to �ivi� s ovakvim tipom. 247 00:29:31,026 --> 00:29:32,924 Hajde, gubi se. 248 00:30:52,880 --> 00:30:56,834 Umoran sam. Nisam mogao da spavam. 249 00:30:59,212 --> 00:31:00,905 Da li ti je sad bolje? 250 00:31:02,678 --> 00:31:04,541 Ne, stvarno nije. 251 00:31:45,905 --> 00:31:46,996 Alo. 252 00:31:49,538 --> 00:31:51,231 Ne, nije ovde, pogre�an broj. 253 00:31:54,897 --> 00:31:56,269 Zovem se Kris. 254 00:31:58,570 --> 00:31:59,899 Da�u joj slu�alicu. 255 00:32:03,803 --> 00:32:05,496 Tvoj otac. 256 00:32:14,666 --> 00:32:16,579 To je moj momak, ispri�a�u ti kasnije. 257 00:32:18,827 --> 00:32:22,572 Da sve je uredu. Sve je odli�no. 258 00:32:24,280 --> 00:32:25,486 Jesi li ? 259 00:32:28,483 --> 00:32:30,105 Ne, ne, sve je normalno. 260 00:32:31,772 --> 00:32:33,601 Oboje smo ovde, ali ni�ta ne mari. 261 00:32:35,933 --> 00:32:37,555 Da, on �ivi ovde. 262 00:32:38,846 --> 00:32:40,219 Da li je to problem ? 263 00:32:42,051 --> 00:32:44,838 Da, imamo ozbiljnu vezu. 264 00:32:47,544 --> 00:32:49,166 Sam odlu�i kad �e� da ga upozna�. 265 00:32:50,141 --> 00:32:52,538 Zdravo tata. Puljubi mamu umesto mene. 266 00:32:57,161 --> 00:32:58,751 Ima neki problem? 267 00:33:00,194 --> 00:33:03,819 Moj tata dolazi slede�e nedelje, ima nekakve poslovne probleme. 268 00:33:06,659 --> 00:33:09,887 - Msili� da �u mu se svideti? - Jebe mi se za to. 269 00:33:11,092 --> 00:33:14,717 Vide�emo kad on do�e. Jebena ekonomska kriza... 270 00:33:23,757 --> 00:33:25,984 Treba da sredim stvari u glavi, zar ne. 271 00:33:50,786 --> 00:33:53,150 Ima ne�to �to bih �elela da probam. 272 00:33:54,619 --> 00:33:55,915 �ta? 273 00:34:15,282 --> 00:34:17,770 Obi�no sam ih lovio po perionicama. 274 00:34:18,249 --> 00:34:20,510 Treba samo strpljenja. 275 00:36:38,794 --> 00:36:42,657 �ta je tu tako stra�no. Go sam u svojoj ku�i. 276 00:36:58,224 --> 00:37:01,781 - Ti si ve� imao uloge? - Ne, nisam jo�. 277 00:37:01,957 --> 00:37:04,752 I�ao sam na probe... 278 00:37:05,156 --> 00:37:09,554 Sva ova zanimanju su zamka za budale. Glumci, peva�i... 279 00:37:10,123 --> 00:37:12,145 5 godina poku�avam da dobijem posao. 280 00:37:12,622 --> 00:37:14,610 - Koliko ima� godina? - 21. 281 00:37:16,189 --> 00:37:18,120 Izgleda� stariji. 282 00:37:18,921 --> 00:37:20,910 A �ime se ti bavi�? 283 00:37:25,786 --> 00:37:29,843 Ne, ozbilnjo. Ja poku�avam da se ne bavim ni�im. 284 00:37:30,219 --> 00:37:32,741 - I ja uop�te ni�ta ne radim. - Da, u redu. 285 00:37:34,818 --> 00:37:37,079 Da, ali moji roditelji imaju dovoljno novca. 286 00:37:38,485 --> 00:37:41,110 Do�la sam u Pariz da bi prona�la sebe. 287 00:37:42,218 --> 00:37:43,979 Onda sam na�la Krisa. 288 00:37:45,217 --> 00:37:47,648 Ba�, tako i ovde smo. 289 00:37:48,950 --> 00:37:50,745 �ivimo od danas do sutra. 290 00:37:52,583 --> 00:37:54,775 Danas je to formula uspeha. 291 00:37:54,949 --> 00:37:56,847 Ili si u govnima ili nisi. 292 00:37:57,582 --> 00:38:00,877 Ja sam uvek korak ispred. Uvek sam tako �iveo. 293 00:38:02,614 --> 00:38:03,841 Da, ta�no... 294 00:38:04,614 --> 00:38:07,045 Pa, vreme je da krenem na posao. 295 00:38:08,847 --> 00:38:10,437 Od koliko sati radi�? 296 00:38:10,613 --> 00:38:11,942 Od 7. 297 00:38:12,180 --> 00:38:13,941 Idem da se istu�iram. 298 00:38:19,512 --> 00:38:22,534 - Da li ti se svidelo? - Da, bilo je divno. 299 00:38:23,111 --> 00:38:24,475 Tebi? 300 00:38:24,645 --> 00:38:27,110 �ta je za tebe dobro, dobro je i za mene. 301 00:38:31,743 --> 00:38:33,538 On je ba� obraden! 302 00:38:44,141 --> 00:38:46,164 Rekao je da zavr�ava u dva? 303 00:38:46,974 --> 00:38:48,166 Jebi ga, �ta je problem? 304 00:38:48,541 --> 00:38:51,995 - Za�to ne odemo. - Ne, ostajemo ovde. 305 00:38:55,239 --> 00:38:57,966 Ni�ta stra�no. Vide�emo ga drugi put. 306 00:38:58,139 --> 00:39:00,196 �elim da ga vidim danas. 307 00:39:02,639 --> 00:39:04,502 Mo�da je zavr�io ranije. 308 00:39:06,005 --> 00:39:07,868 Mi �ak ne znamo ni gde on stanuje. 309 00:39:08,038 --> 00:39:09,832 Ne volim kad me ispale. 310 00:39:18,003 --> 00:39:20,901 - Zauvek zajedno, onda? - Da, tako je, ulazi. 311 00:39:23,602 --> 00:39:26,431 - Gde ti stanuje�? - Nije daleko, pored trga Bastilja. 312 00:39:40,133 --> 00:39:42,030 Izlazi, ne �elim vi�e da te vidim. 313 00:39:42,798 --> 00:39:44,162 U �emu je stvar_ 314 00:39:44,665 --> 00:39:46,460 Rekao sam ti da se gubi�. 315 00:39:47,798 --> 00:39:49,627 Ti si bolestan, �ove�e! 316 00:39:50,131 --> 00:39:52,063 - O �emu se radi? - Pusti sad to. 317 00:39:52,231 --> 00:39:53,128 Izlazi. 318 00:40:04,795 --> 00:40:06,761 �ta tebi fali? 319 00:40:08,562 --> 00:40:10,084 Razmislio sam. 320 00:40:10,995 --> 00:40:13,120 �elim te samo za sebe, mala. 321 00:40:14,060 --> 00:40:16,151 Da smo oti�li, ubio bih ga. 322 00:40:16,528 --> 00:40:17,993 Mogao sam da osetim kako to raste u meni. 323 00:40:19,560 --> 00:40:21,685 Ponosan sam �to sam se uzdr�ao. 324 00:41:15,951 --> 00:41:17,883 Neko je u kupatilu. 325 00:41:20,817 --> 00:41:22,578 Sranje, to je moj otac. 326 00:41:28,403 --> 00:41:29,816 Stavi kafu ! 327 00:41:33,812 --> 00:41:34,811 Zdravo tata. 328 00:41:36,810 --> 00:41:37,809 Gde je moj penjoar. 329 00:41:39,515 --> 00:41:40,980 Gde si stavio penjoar? 330 00:41:45,780 --> 00:41:47,541 Bar smo ga oprali. 331 00:41:49,539 --> 00:41:51,537 Oka�i�u ga na vrata. 332 00:42:24,500 --> 00:42:27,497 Ja se odmah vra�am. Hitan posao. 333 00:42:28,496 --> 00:42:30,494 Stvari nikad ne�e biti vi�e kakve su bile. 334 00:42:31,494 --> 00:42:33,492 A Pjer... Se�a� li se Pjera? 335 00:42:33,493 --> 00:42:34,491 To nas je govno ostavilo u u�asnom stanju. 336 00:42:35,490 --> 00:42:36,489 Sad ne mogu da na�em nikog da ga zameni. 337 00:42:36,490 --> 00:42:37,489 Potpuno bezumlje. 338 00:42:37,839 --> 00:42:39,498 Upoznaj Krisa. 339 00:42:39,672 --> 00:42:41,160 Razgovarali smo telefonom. 340 00:42:42,160 --> 00:42:44,157 Koliko �e� dugo biti s tim momkom? 341 00:42:45,157 --> 00:42:47,155 Ako je ovo sve �to si mogla da na�e� u Parizu 342 00:42:47,156 --> 00:42:48,155 onda bi bilo bolje da se vrati� ku�i. 343 00:42:49,155 --> 00:42:51,152 Molim te, nemoj. 344 00:42:52,703 --> 00:42:55,135 - �ta nije u redu? - Ni�ta. 345 00:42:56,436 --> 00:42:58,527 Ho�u da idem sa Krisom u Los An�eles. 346 00:42:58,703 --> 00:43:00,565 Da �ivim tamo s njim neko vreme. 347 00:43:00,935 --> 00:43:04,560 Ovo mo�da izgleda ludo, ali Amerika je moj san. 348 00:43:05,068 --> 00:43:06,761 Uvek sam ma�tao da budem tamo. 349 00:43:07,168 --> 00:43:09,861 Kao kauboj, divalj i slobodan, ili kao hipi u Kaliforniji. 350 00:43:10,067 --> 00:43:11,556 Ili �ak kao broker na Vol Stritu. 351 00:43:13,100 --> 00:43:16,896 Ho�u da zna�, ovo izme�u Krisa i mene je ozbiljno. 352 00:43:19,832 --> 00:43:21,525 Ho�e� moje mi�ljenje? 353 00:43:21,999 --> 00:43:23,123 Ne. 354 00:43:26,698 --> 00:43:28,391 Meni se ne dopada va� ton. 355 00:43:28,564 --> 00:43:30,655 Ja sam ljubazan sa vama a vi se odnosite prema meni nadmeno 356 00:43:30,831 --> 00:43:32,625 kao prema olo�u. U �emu je problem? 357 00:43:33,597 --> 00:43:34,995 Jebe se meni ako vam se ne dopadam. 358 00:43:35,164 --> 00:43:36,595 Aurora je ljubav mog �ivota. 359 00:43:37,730 --> 00:43:39,524 �teta ako ste zbog tog besni. 360 00:43:39,696 --> 00:43:42,594 Ljude kao vas ja odjebem lako. 361 00:43:42,762 --> 00:43:46,159 Mi idemo u USA, kod vas ili na neko drugo mesto. 362 00:43:46,728 --> 00:43:47,989 Smiri se, smiri se. 363 00:43:48,989 --> 00:43:50,986 Ima� dar da bude� nepodno�ljiv. 364 00:43:51,986 --> 00:43:54,983 On je bio spreman da se sprijatelji a vidi ga kakav je sad. 365 00:43:55,983 --> 00:43:58,979 Mislim da bi bilo bolje da ode� u hotel. 366 00:43:58,980 --> 00:44:00,978 Idi ti. Idite oboje u njegov stan. 367 00:44:00,979 --> 00:44:03,975 On nema stan. On nije tatin sin kao �to si ti. 368 00:44:03,976 --> 00:44:05,974 Jebo te, devojko, kako mo�e� tako da govori�. 369 00:44:18,960 --> 00:44:19,959 Mo�da si u pravu. 370 00:44:24,954 --> 00:44:25,953 Bolje da odem. 371 00:45:17,894 --> 00:45:18,893 Bi�u u Bristolu. 372 00:45:54,676 --> 00:45:57,470 - Ja �u da pro�etam. - I ja �u. 373 00:47:57,333 --> 00:47:59,331 S kojom ste namerom do�li u USA? 374 00:48:00,390 --> 00:48:02,787 - �ta si me pitala? - Potrudi se. 375 00:48:02,956 --> 00:48:06,046 Ovu su pitanja koje �e ti postaviti slu�benik Kancelarije za imigraciju. 376 00:48:06,422 --> 00:48:09,546 Ja te pitam: Za�to ste do�li u USA? 377 00:48:12,821 --> 00:48:15,548 Zato �to je to moj san. Svi moji heroji su Amerikanci. 378 00:48:16,620 --> 00:48:18,677 Jebe se njima za to. 379 00:48:20,486 --> 00:48:23,714 Reci da si na odmoru, pose�uje� prijatelje. 380 00:48:24,714 --> 00:48:26,711 Ja sam na odmoru. 381 00:48:26,712 --> 00:48:28,710 Idem u posetu mojim prijateljima. 382 00:48:25,852 --> 00:48:27,477 Ja sam na odmoru. 383 00:48:44,849 --> 00:48:46,406 U�ite. 384 00:48:58,614 --> 00:49:00,875 - Da li Kristifor Sar� stanuje ovde? - Da, to sam ja. 385 00:49:01,680 --> 00:49:03,043 Inspektor Malerb. 386 00:49:05,146 --> 00:49:08,942 - �ta se de�ava? - Imamo nalog da vas uhapsimo. 387 00:49:09,112 --> 00:49:10,703 �ta ovo zna�i? 388 00:49:11,045 --> 00:49:14,374 Morate po�i s nama na ispitivanje. 389 00:49:27,943 --> 00:49:30,408 Imam li pravo na obja�njenje? 390 00:49:30,775 --> 00:49:33,468 Osumnji�eni ste za ubistvo Nikole Bernijea. 391 00:49:33,675 --> 00:49:36,038 Njegov le� je prona�en u �umi u blizini Rambulea. 392 00:49:36,408 --> 00:49:39,101 - Koje�ta. - Policija vas je zaustavila na tom mestu. 393 00:49:39,574 --> 00:49:41,563 Va� kombi je identifikovan. 394 00:49:41,741 --> 00:49:44,536 Po njemu smo vas sledili dovde. 395 00:49:49,139 --> 00:49:51,730 Vi ste devojka koja je bila s njim tog dana? 396 00:49:51,906 --> 00:49:53,531 Da. 397 00:49:53,839 --> 00:49:56,600 Tada vas molim da i vi po�ete sa nama. 398 00:50:02,671 --> 00:50:05,034 Volim te, Krise. Ne pla�i se. 399 00:50:05,703 --> 00:50:06,930 Bojim se. 400 00:50:07,503 --> 00:50:08,900 Zagrli me. 401 00:50:09,637 --> 00:50:11,966 Molim vas, dozvolite joj da me poljubi. 402 00:51:06,928 --> 00:51:08,825 Je li ovo kraj? 403 00:51:10,527 --> 00:51:12,789 Misli na na�u ljubav, ljubavi moja. 404 00:51:33,457 --> 00:51:35,615 Ovo je va� stan? 405 00:51:37,456 --> 00:51:39,013 Da, to je stan moga oca. 406 00:51:45,755 --> 00:51:48,720 Zapu�ite mi u�i rukama, molim vas. 407 00:51:49,888 --> 00:51:51,073 Zapu�ite mi u�i. 408 00:52:15,096 --> 00:52:25,496 Preveo Mita 409 00:52:38,185 --> 00:52:41,382 Ova pri�a je zasnovana na razli�itim studijama priznanja serijskih ubica 410 00:52:41,555 --> 00:52:42,681 i istra�nom materijalu. 411 00:52:44,625 --> 00:52:46,252 U jednom je bilo napisano: 412 00:52:46,427 --> 00:52:48,486 "Serijske ubice porazile su nas jednim paradoksom 413 00:52:48,696 --> 00:52:50,220 To su ljudi koji su pre�iveli neverovatne patnje 414 00:52:50,398 --> 00:52:52,263 I koji su izrazili njihovu ogromnu tugu kroz �in nasilja. 415 00:52:52,433 --> 00:52:54,025 Ubistvo je zadovoljilo njihovu duboku potrebu da postoje." 416 00:52:54,201 --> 00:52:56,601 U drugoj, serijski ubica ka�e: "Kad ubijam, osloba�am se moje �ove�nosti 417 00:52:56,971 --> 00:52:58,495 kao neizdr�ivog tereta. Ja sam u �arobnom svetu 418 00:52:58,673 --> 00:53:01,540 ravnodu�nosti, gde mi ni tuga, ni usamljenost vi�e ne prete." 419 00:53:04,540 --> 00:53:08,540 Preuzeto sa www.titlovi.com 30754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.