Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,780 --> 00:00:14,420
We came up
with a wonderful idea.
2
00:00:15,282 --> 00:00:18,022
Giving people a few extra days
after they've died.
3
00:00:18,386 --> 00:00:19,816
We're in Berlin, together,
4
00:00:20,154 --> 00:00:21,494
looking for your first love.
5
00:00:23,124 --> 00:00:25,094
The day you came to Berlin
to take me away from him.
6
00:00:25,259 --> 00:00:27,159
Tomas and I had decided
to get married.
7
00:00:28,062 --> 00:00:31,202
The letter he sent from Berlin
after horrible accident.
8
00:00:33,134 --> 00:00:34,574
We thought you were dead.
9
00:00:34,735 --> 00:00:36,195
It's up to me to tell her I survived.
10
00:00:37,471 --> 00:00:39,771
I hated your father
for what he did to us.
11
00:00:40,107 --> 00:00:41,277
It was 20 years ago!
12
00:00:41,409 --> 00:00:44,109
In 20 years you never found
a good moment to tell me?
13
00:00:44,278 --> 00:00:45,348
My batteries are running down.
14
00:00:45,513 --> 00:00:46,683
I need to slow down.
15
00:00:46,847 --> 00:00:48,847
I think Adam is suspicious.
16
00:00:49,183 --> 00:00:50,653
I'm losing the woman I love
17
00:00:50,818 --> 00:00:52,218
but I'm finished yet.
18
00:00:52,386 --> 00:00:54,316
Tomas isn't a journalist any more.
19
00:00:54,455 --> 00:00:56,455
He and his wife have a restaurant.
20
00:00:57,825 --> 00:00:59,585
I was in the right place,
asking the right questions.
21
00:00:59,760 --> 00:01:02,560
Tomas Meyer hasn't given up
being a reporter.
22
00:01:02,730 --> 00:01:06,100
I'm willing to bet he still works
for that swine Knapp.
23
00:01:06,267 --> 00:01:08,237
You had a choice.
24
00:01:08,402 --> 00:01:11,542
My father only gave me
Tomas' letter two days ago.
25
00:01:12,173 --> 00:01:13,773
Tomas is on a plane right now.
26
00:01:14,108 --> 00:01:16,338
It'll be landing
in three quarters of an hour.
27
00:01:43,370 --> 00:01:45,240
I can't take any more!
28
00:01:53,481 --> 00:01:54,651
I'm stocktaking.
29
00:01:54,815 --> 00:01:56,575
Yes, I'm taking stock too.
30
00:01:56,750 --> 00:01:58,220
What do you mean?
31
00:01:58,819 --> 00:02:00,389
I'm leaving Julia!
32
00:03:00,214 --> 00:03:02,584
FIFTH DAY
33
00:03:25,506 --> 00:03:28,506
I'm guessing it didn't go well?
34
00:03:29,710 --> 00:03:32,610
Let's just say it didn't go at all.
35
00:03:33,647 --> 00:03:35,917
Knapp wasn't lying about everything.
36
00:03:37,952 --> 00:03:40,692
- Did you see Tomas?
- Yes, at the airport.
37
00:03:40,821 --> 00:03:43,361
Arriving from Madrid, with his wife.
38
00:03:44,291 --> 00:03:45,631
Did you talk to him?
39
00:03:46,360 --> 00:03:48,030
He didn't see me.
40
00:03:50,397 --> 00:03:52,797
- Do you want a drink?
- No, thanks.
41
00:03:58,572 --> 00:04:00,542
Were they wearing wedding rings?
42
00:04:00,674 --> 00:04:04,784
Her arm was around his waist. I didn't
ask to see their wedding certificate.
43
00:04:05,512 --> 00:04:08,982
Not too long ago,
someone had their arm around your
waist,
44
00:04:09,283 --> 00:04:10,623
yet you're here.
45
00:04:10,951 --> 00:04:13,851
I didn't see it with my own eyes
as it was at my funeral,
46
00:04:13,988 --> 00:04:16,588
but I was still sort of there.
47
00:04:17,423 --> 00:04:18,793
You're not funny.
48
00:04:21,995 --> 00:04:24,965
This is the end if the trip,
and that's for the best.
49
00:04:25,899 --> 00:04:29,599
Knapp was right,
I have no right to reappear in his
life.
50
00:04:30,404 --> 00:04:32,974
Maybe you have the right
to a second chance.
51
00:04:35,643 --> 00:04:37,713
For both of us
this was a selfish undertaking.
52
00:04:38,312 --> 00:04:39,652
If you say so.
53
00:04:41,415 --> 00:04:42,845
What do you want to do?
54
00:04:43,017 --> 00:04:45,087
Pack my bag, sleep,
go home tomorrow.
55
00:04:45,386 --> 00:04:47,956
When we get back, I mean.
56
00:04:51,058 --> 00:04:53,588
Try to pick up the pieces,
57
00:04:53,861 --> 00:04:55,401
forget all of this,
58
00:04:56,030 --> 00:04:59,330
and get on with my life.
I don't really have any other choice.
59
00:05:02,369 --> 00:05:04,469
Allow me to say that you're wrong.
60
00:05:04,872 --> 00:05:07,572
The damage has already been done.
61
00:05:07,708 --> 00:05:09,878
You can decide to find out for sure.
62
00:05:11,812 --> 00:05:14,012
You can do what you like with Adam.
63
00:05:14,314 --> 00:05:16,624
I'm sure that if you do it right,
he'll forgive you.
64
00:05:16,784 --> 00:05:18,854
But leaving it like this
65
00:05:19,453 --> 00:05:22,323
doesn't help anyone in this situation.
66
00:05:22,790 --> 00:05:26,790
The love of your life is here,
67
00:05:28,796 --> 00:05:29,996
not in Paris.
68
00:05:33,500 --> 00:05:35,140
So now you're...
69
00:05:36,403 --> 00:05:38,473
lecturing me about love?
70
00:05:38,605 --> 00:05:39,735
Really?
71
00:05:42,509 --> 00:05:46,009
Do you remember what you used to do
in secret every night,
72
00:05:46,146 --> 00:05:49,616
when you were little?
73
00:05:49,783 --> 00:05:50,753
Yes.
74
00:05:51,685 --> 00:05:55,615
I'd read under the sheets,
with a torch. Why?
75
00:05:55,789 --> 00:05:59,859
And of course it was a magic torch.
76
00:06:00,394 --> 00:06:01,134
No.
77
00:06:01,962 --> 00:06:04,672
It was a perfectly normal torch.
78
00:06:04,798 --> 00:06:06,798
Did you ever wonder
79
00:06:07,434 --> 00:06:13,474
why that torch never went out
during all those years of reading?
80
00:06:14,608 --> 00:06:18,578
Yet, you never changed the batteries.
And you were reading secretly.
81
00:06:19,947 --> 00:06:20,947
So?
82
00:06:22,082 --> 00:06:23,422
My Julia,
83
00:06:24,651 --> 00:06:26,591
what do you know about love?
84
00:06:26,720 --> 00:06:30,120
You've only ever loved men
who have fallen into your arms.
85
00:06:30,457 --> 00:06:34,657
And all it took was a drawing
on a portrait stand
86
00:06:34,795 --> 00:06:36,825
for your heart to soar.
87
00:06:36,997 --> 00:06:41,867
Yet only recently you were hugging
your fiancé, and if I hadn't died...
88
00:06:42,002 --> 00:06:43,172
No, stop this.
89
00:06:43,470 --> 00:06:46,970
Sorry I have to say this again,
but you would have married him.
90
00:06:48,976 --> 00:06:51,546
Look me in the eye
and swear on my grave
91
00:06:51,979 --> 00:06:54,549
that, if it hadn't been
for this unexpected trip,
92
00:06:54,681 --> 00:06:58,851
nothing could have shaken
your love for charming Adam.
93
00:07:00,120 --> 00:07:02,490
- Nothing.
- Why are you being so insistent?
94
00:07:02,656 --> 00:07:07,056
To prove that you're right again?
Hasn't enough harm been done?
95
00:07:07,194 --> 00:07:09,834
What harm?
No harm has been done.
96
00:07:10,664 --> 00:07:14,434
You can always come to terms
with remorse, but regret...
97
00:07:16,170 --> 00:07:18,970
weighs on your conscience
until your dying days.
98
00:07:19,139 --> 00:07:20,069
I should know.
99
00:07:20,207 --> 00:07:22,107
What exactly are you getting at?
100
00:07:22,242 --> 00:07:23,812
I'm wondering
101
00:07:23,977 --> 00:07:29,147
why you claim to know
everything about Tomas' life,
102
00:07:29,449 --> 00:07:33,089
when you have no idea
in which direction yours is heading.
103
00:07:33,220 --> 00:07:37,260
And all because he had his arm
around some other woman's waist?
104
00:07:38,592 --> 00:07:41,062
They say love lasts for seven years.
105
00:07:41,195 --> 00:07:43,625
Let's round it down to five.
106
00:07:43,764 --> 00:07:45,674
Could you, for five years,
107
00:07:45,832 --> 00:07:48,972
love him unconditionally
while expecting nothing in return?
108
00:07:49,102 --> 00:07:50,272
Of course!
109
00:07:50,571 --> 00:07:53,641
While knowing that the person
you love most in the world
110
00:07:53,774 --> 00:07:56,984
will have no memory
of the life you shared?
111
00:07:57,144 --> 00:07:59,914
With that in mind,
could you get up every night
112
00:08:00,080 --> 00:08:03,720
to bring them a glass of water
or because they had a nightmare?
113
00:08:03,851 --> 00:08:06,921
Could you make them breakfast
every morning,
114
00:08:07,054 --> 00:08:09,864
entertain them when they get bored,
115
00:08:09,990 --> 00:08:14,290
give them your coat
when they want to get some fresh air
116
00:08:14,595 --> 00:08:16,495
even though it's freezing?
117
00:08:16,630 --> 00:08:19,170
Could you talk to them
118
00:08:19,299 --> 00:08:21,939
about a future
that you won't be a part of?
119
00:08:28,008 --> 00:08:29,938
You're talking about Mom.
120
00:08:30,577 --> 00:08:31,207
No.
121
00:08:31,745 --> 00:08:32,975
I'm talking about you.
122
00:08:34,181 --> 00:08:35,621
About you.
123
00:08:37,885 --> 00:08:40,315
The love I've just described
is that of a father or mother
124
00:08:40,621 --> 00:08:42,091
for their child.
125
00:08:42,222 --> 00:08:47,532
All those days and nights
I spent teaching you,
126
00:08:49,596 --> 00:08:51,566
wiping away your tears...
127
00:08:53,300 --> 00:08:54,970
making you laugh...
128
00:08:58,572 --> 00:09:02,282
So many parks in the winter
and beaches in the summer.
129
00:09:06,013 --> 00:09:09,053
When do your first memories begin?
130
00:09:09,950 --> 00:09:13,050
I know you blame me
for not always being there,
131
00:09:13,186 --> 00:09:16,916
but when you left,
did you wonder for a second
132
00:09:17,324 --> 00:09:19,264
about the hole
you were leaving behind?
133
00:09:19,559 --> 00:09:24,559
About how long it took me
to learn to live alone again,
134
00:09:25,165 --> 00:09:27,895
to no longer listen for your footsteps
when you came home late at night,
135
00:09:28,035 --> 00:09:30,635
so that I could finally go to sleep,
136
00:09:31,271 --> 00:09:35,111
to learn to stop worrying
because you weren't around?
137
00:09:36,576 --> 00:09:38,706
- Dad, I...
- I know, I know.
138
00:09:40,080 --> 00:09:43,380
You'll never forgive me
for separating you from Tomas.
139
00:09:46,920 --> 00:09:50,220
But it's good to feel something
for your parents.
140
00:09:52,759 --> 00:09:54,029
In the end,
141
00:09:54,628 --> 00:09:57,158
this trip will have served a purpose.
142
00:09:57,331 --> 00:09:59,231
This invention too.
143
00:10:00,901 --> 00:10:02,241
Because...
144
00:10:03,670 --> 00:10:07,640
I can finally ask you to forgive me
for not giving you that letter.
145
00:10:14,114 --> 00:10:16,054
Please forgive me.
146
00:10:21,421 --> 00:10:23,261
Please forgive me.
147
00:10:26,326 --> 00:10:30,156
Please forgive me,
please forgive me...
148
00:10:31,064 --> 00:10:32,034
Dad.
149
00:10:32,799 --> 00:10:33,329
Dad.
150
00:10:34,634 --> 00:10:35,944
Where am I?
151
00:10:36,703 --> 00:10:37,973
In the hotel bar.
152
00:10:38,105 --> 00:10:41,005
- What am I doing here?
- You're in Berlin.
153
00:10:41,174 --> 00:10:44,184
In Berlin,
on a trip with your daughter.
154
00:10:47,214 --> 00:10:49,654
I remember everything, you know?
155
00:10:52,052 --> 00:10:54,722
You need some rest,
then everything will be fine.
156
00:10:55,122 --> 00:10:58,292
And tonight,
when you've got your strength back,
157
00:10:58,425 --> 00:11:00,355
we'll go for a walk.
158
00:11:01,995 --> 00:11:03,395
Just the two of us.
159
00:11:05,732 --> 00:11:08,772
And you can tell me
those old stories again.
160
00:11:08,935 --> 00:11:10,995
The one about the pilot
who ran out of fuel
161
00:11:11,138 --> 00:11:14,878
and had to land on the banks
of the Amazon river,
162
00:11:15,042 --> 00:11:17,282
and the otter who led him out.
163
00:11:18,045 --> 00:11:19,145
The otter was blue.
164
00:11:19,880 --> 00:11:22,750
A blue that you alone could describe.
165
00:11:23,183 --> 00:11:25,953
As if your words were
coloured pencils.
166
00:11:34,861 --> 00:11:36,261
Come on, Dad.
167
00:11:50,077 --> 00:11:51,947
- Yes, come in.
- Hello.
168
00:11:52,079 --> 00:11:53,149
Tomas!
169
00:11:56,116 --> 00:11:57,216
Mariana!
170
00:13:12,159 --> 00:13:13,289
Mariana.
171
00:13:15,395 --> 00:13:16,925
Why did you agree to that?
172
00:13:22,802 --> 00:13:26,812
Take my keys, I'll see you
at my place after this press
conference.
173
00:13:26,940 --> 00:13:29,140
I'll cook, you can write your article.
174
00:13:29,309 --> 00:13:32,479
One night more, one less,
what difference does it make?
175
00:13:32,612 --> 00:13:33,882
You're going to Somalia,
176
00:13:34,047 --> 00:13:36,217
I'm going to the Spanish embassy.
177
00:13:36,349 --> 00:13:38,319
Don't make that face!
178
00:13:38,451 --> 00:13:41,491
Knapp will pay
for a nice hotel room for me,
179
00:13:41,821 --> 00:13:44,621
with a bed, a table...
180
00:13:44,925 --> 00:13:45,885
and a mini-bar!
181
00:13:46,059 --> 00:13:47,589
I'll empty it drinking to you!
182
00:13:48,562 --> 00:13:50,302
Call me from Mogadishu.
183
00:13:50,430 --> 00:13:52,030
No, when you get back.
184
00:13:54,201 --> 00:13:55,471
If you come back.
185
00:14:16,189 --> 00:14:20,529
Was that just to piss me off
or has your promotion gone to your
head?
186
00:14:20,860 --> 00:14:22,230
Tomas, sit down.
187
00:14:22,362 --> 00:14:24,972
Sit your ass down,
I have to talk to you!
188
00:14:30,303 --> 00:14:31,443
Right.
189
00:14:34,274 --> 00:14:35,614
How can I tell you?
190
00:14:40,313 --> 00:14:41,513
Julia is in town.
191
00:14:45,185 --> 00:14:46,185
What?
192
00:14:47,687 --> 00:14:48,657
In Berlin?
193
00:14:49,556 --> 00:14:51,386
The Julia, yes.
194
00:15:00,700 --> 00:15:02,470
You have to rest.
195
00:15:09,976 --> 00:15:12,906
Nothing ever goes as planned.
196
00:15:14,614 --> 00:15:17,654
But time certainly goes by quickly.
197
00:15:19,419 --> 00:15:22,519
Twenty years ago
I came and dragged you from this city.
198
00:15:22,656 --> 00:15:25,386
And, like it or not,
I've now brought you back.
199
00:15:27,661 --> 00:15:30,661
You and Tomas
are in the same city tonight.
200
00:15:32,065 --> 00:15:33,995
You're breathing the same air.
201
00:15:34,401 --> 00:15:35,941
Do you realize?
202
00:15:37,971 --> 00:15:40,611
What are you doing
in this hotel room?
203
00:15:42,208 --> 00:15:43,108
Go on.
204
00:15:43,677 --> 00:15:45,677
Give yourself one last chance!
205
00:15:46,279 --> 00:15:48,549
You're completely mad!
206
00:15:49,149 --> 00:15:52,119
You're only realising that now?
207
00:15:53,553 --> 00:15:57,423
Don't forget, tomorrow at 8 a.m.
in the hotel lobby.
208
00:15:58,458 --> 00:16:01,188
You have to get me back to Paris.
209
00:16:05,065 --> 00:16:08,125
If I could see your mother again,
if only for a moment...
210
00:16:11,971 --> 00:16:14,271
I'd know where to find her.
211
00:16:28,221 --> 00:16:30,721
Do you think love ever stops hurting?
212
00:16:35,095 --> 00:16:36,525
If you're lucky...
213
00:16:37,597 --> 00:16:38,697
It never does.
214
00:16:42,302 --> 00:16:43,642
Off you go now.
215
00:18:14,127 --> 00:18:15,327
Tomas?
216
00:18:53,833 --> 00:18:54,773
You haven't changed.
217
00:19:00,740 --> 00:19:01,840
Yes, I have.
218
00:19:05,345 --> 00:19:06,845
So have you.
219
00:19:15,522 --> 00:19:17,962
- Tomas, your letter...
- I know.
220
00:19:20,460 --> 00:19:22,160
Knapp told me.
221
00:20:19,285 --> 00:20:20,915
Where are you at in your life?
222
00:20:21,821 --> 00:20:23,621
I'm with you, in Berlin,
223
00:20:24,624 --> 00:20:26,934
feeling as flustered
as I did twenty years ago.
224
00:20:28,494 --> 00:20:30,734
Are you married?
Do you have children?
225
00:20:31,531 --> 00:20:32,731
Not yet.
226
00:20:33,032 --> 00:20:35,602
Not yet married
or not yet had children?
227
00:20:36,235 --> 00:20:37,395
Both.
228
00:20:38,805 --> 00:20:41,705
- Knapp told me...
- What did he tell you?
229
00:20:42,909 --> 00:20:45,949
That you ran a restaurant in Madrid,
with your wife.
230
00:20:46,245 --> 00:20:47,575
What an idiot!
231
00:20:48,481 --> 00:20:51,281
Why did he come up
with such a stupid story?
232
00:20:53,486 --> 00:20:55,986
Most likely because of the hurt
I caused you.
233
00:20:56,289 --> 00:20:57,959
You did nothing wrong.
234
00:20:59,058 --> 00:21:00,728
You thought I was dead.
235
00:21:03,329 --> 00:21:05,969
It's pretty pretentious of me
to say that, right?
236
00:21:07,634 --> 00:21:09,644
Do you have anyone in your life?
237
00:21:09,969 --> 00:21:11,439
And Madrid?
238
00:21:13,773 --> 00:21:15,443
No restaurant.
239
00:21:15,975 --> 00:21:18,335
Just journalism, with a friend.
240
00:21:18,611 --> 00:21:19,751
A female friend?
241
00:21:22,548 --> 00:21:23,778
And you?
242
00:21:24,717 --> 00:21:26,487
Is someone waiting for you?
243
00:21:26,819 --> 00:21:27,819
Not tonight.
244
00:21:27,954 --> 00:21:29,324
And tomorrow?
245
00:21:30,556 --> 00:21:32,056
Yes, in Paris.
246
00:21:33,393 --> 00:21:35,293
We were supposed to get married.
247
00:21:35,628 --> 00:21:36,828
Supposed to?
248
00:21:38,031 --> 00:21:40,401
Yes, it was cancelled.
249
00:21:42,635 --> 00:21:43,995
My dad...
250
00:21:44,303 --> 00:21:47,473
Did he try to punch
your husband-to-be?
251
00:21:48,474 --> 00:21:49,484
No.
252
00:21:50,943 --> 00:21:54,083
He died, two days before the wedding.
253
00:21:55,515 --> 00:21:57,315
I'm sorry.
254
00:21:58,818 --> 00:21:59,918
That was...
255
00:22:04,457 --> 00:22:05,927
Are you happy in Paris?
256
00:22:11,330 --> 00:22:13,400
Take me home with you.
257
00:24:39,612 --> 00:24:41,482
Still a coffee person?
258
00:24:41,614 --> 00:24:42,554
Yes.
259
00:24:46,152 --> 00:24:47,192
Thanks.
260
00:24:51,724 --> 00:24:53,034
When do you leave?
261
00:24:53,159 --> 00:24:55,189
Tonight, for Somalia.
262
00:24:58,865 --> 00:25:02,265
Do you think
we'd still be together?
263
00:25:05,838 --> 00:25:07,838
That's a stupid question,
264
00:25:09,175 --> 00:25:11,605
but I don't know
how to say goodbye.
265
00:25:13,246 --> 00:25:15,206
You didn't answer me yesterday.
266
00:25:15,514 --> 00:25:16,784
Are you happy in Paris?
267
00:25:18,718 --> 00:25:19,818
Not anymore.
268
00:25:20,786 --> 00:25:22,216
And I'm in Berlin.
269
00:25:25,057 --> 00:25:26,157
Why did you come back?
270
00:25:29,762 --> 00:25:32,002
Because I finally read your letter.
271
00:25:32,765 --> 00:25:35,095
And because I found out
that you were still alive.
272
00:25:37,603 --> 00:25:40,573
And because I couldn't
not see you again.
273
00:25:41,040 --> 00:25:42,040
And you...
274
00:25:43,209 --> 00:25:45,039
Do you think
it would have worked between us?
275
00:25:46,312 --> 00:25:47,182
Yes.
276
00:25:48,347 --> 00:25:49,177
No.
277
00:25:49,882 --> 00:25:52,922
In any case, you're leaving
for the other side of the world.
278
00:25:53,085 --> 00:25:55,755
Were you planning
to stay in Berlin a long time?
279
00:25:58,991 --> 00:25:59,891
Shit!
280
00:26:00,660 --> 00:26:02,700
I have to get back to the hotel.
281
00:26:02,828 --> 00:26:04,598
I can't miss that flight.
282
00:26:04,730 --> 00:26:06,900
- Take a later one.
- No, that's impossible.
283
00:26:07,066 --> 00:26:10,666
- Why?
- Please, Tomas, help me!
284
00:27:33,152 --> 00:27:33,852
Wait.
285
00:27:35,021 --> 00:27:36,121
Write to me.
286
00:27:36,822 --> 00:27:39,962
Promise me you'll write.
E-mails don't get lost.
287
00:27:40,126 --> 00:27:41,686
And I'll answer.
288
00:27:42,461 --> 00:27:44,731
Will you tell me if you get married?
289
00:28:16,062 --> 00:28:20,302
It was a pleasure to have you back
in our establishment.
290
00:28:20,433 --> 00:28:24,873
I hope you had an enjoyable stay?
291
00:28:25,004 --> 00:28:25,914
Wonderful!
292
00:28:32,111 --> 00:28:35,081
I hope my daughter
doesn't make us miss the flight.
293
00:28:36,148 --> 00:28:38,218
She won't be long.
294
00:28:38,350 --> 00:28:42,390
You have time.
There'll be no traffic at this hour.
295
00:28:42,521 --> 00:28:45,391
I wish you a pleasant journey,
Mr Saurel.
296
00:28:45,524 --> 00:28:46,934
Come and see us again.
297
00:28:47,893 --> 00:28:49,803
What the hell is she doing?
298
00:29:11,283 --> 00:29:11,983
Wait, no!
299
00:29:27,766 --> 00:29:30,166
I think
I've missed things up again!
300
00:30:51,450 --> 00:30:53,890
Subtitling TITRAFILM
20114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.