All language subtitles for All.Those.Things.We.Never.Said.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,580 --> 00:00:15,680 We're in Berlin, together, looking for your first love. 2 00:00:18,419 --> 00:00:20,289 The day you came to Berlin to take me away from him. 3 00:00:20,454 --> 00:00:22,624 Tomas and I had decided to get married. 4 00:00:22,790 --> 00:00:25,230 You went to East Berlin, I was worried. 5 00:00:25,393 --> 00:00:26,563 I loved Tomas. 6 00:00:26,727 --> 00:00:30,157 The letter he sent from Berlin after his horrible accident. 7 00:00:34,268 --> 00:00:35,798 We thought you were dead. 8 00:00:36,137 --> 00:00:38,237 You can't make her wait any longer. 9 00:00:40,708 --> 00:00:43,808 "I'll wait at the airport on the last day of every month. 10 00:00:44,111 --> 00:00:46,681 "If you don't show up, I'll understand." 11 00:00:46,814 --> 00:00:47,784 Señor Ullmann. 12 00:00:48,115 --> 00:00:50,045 I've always wondered if your alias... 13 00:00:50,217 --> 00:00:51,787 It's very personal. 14 00:00:52,119 --> 00:00:54,519 And what about that friend who was always with the two of you? 15 00:00:54,655 --> 00:00:57,685 - Yes, Knapp, his best friend. - Let's pay him a visit. 16 00:00:57,858 --> 00:00:58,788 - Julia! - Knapp! 17 00:00:59,126 --> 00:01:01,396 Tomas isn't a journalist any more. 18 00:01:01,729 --> 00:01:04,299 And he left Germany a long time ago. 19 00:01:04,698 --> 00:01:06,568 But Afghanistan broke him. 20 00:01:08,402 --> 00:01:10,272 Did you manage to talk to Knapp? 21 00:01:10,438 --> 00:01:11,838 Yes. Tomas is married. 22 00:01:12,173 --> 00:01:14,683 And you were right, he's no longer a journalist. 23 00:01:14,842 --> 00:01:16,782 Come with me to Berlin. 24 00:01:24,618 --> 00:01:27,118 DAY THREE 25 00:04:15,689 --> 00:04:18,759 ALL THOSE THINGS WE NEVER SAID 26 00:04:28,002 --> 00:04:30,642 "If my hunch turned out to be correct, 27 00:04:31,405 --> 00:04:35,635 "I would never have forgiven myself for not coming to get you... 28 00:04:36,909 --> 00:04:39,649 "I confess that I'm delighted I was wrong. 29 00:04:40,981 --> 00:04:43,721 "Last night I had another hunch, 30 00:04:43,851 --> 00:04:46,321 "and I think this one is correct. 31 00:04:47,988 --> 00:04:49,858 "See you later. 32 00:04:50,858 --> 00:04:51,988 "Your loving father." 33 00:06:51,979 --> 00:06:53,749 What do you want to do tonight? 34 00:06:54,848 --> 00:06:56,448 See your apartment. 35 00:06:57,151 --> 00:07:01,761 You come to Berlin and all you want is to see my apartment? 36 00:07:01,889 --> 00:07:02,889 Yes. 37 00:07:03,857 --> 00:07:04,887 That won't take long. 38 00:07:05,025 --> 00:07:09,625 There's one room, with a bed and a big table. 39 00:07:12,065 --> 00:07:14,195 I love Berlin already. 40 00:07:15,235 --> 00:07:16,965 A big table and a bed. 41 00:07:17,104 --> 00:07:18,974 What more could I want? 42 00:07:38,792 --> 00:07:39,732 Hello. 43 00:07:42,896 --> 00:07:44,226 The airport, please. 44 00:09:46,887 --> 00:09:48,357 Only two days left. 45 00:09:49,289 --> 00:09:50,659 What? 46 00:09:52,626 --> 00:09:53,756 No, nothing. 47 00:09:54,161 --> 00:09:58,971 I saw him leave in a taxi very early this morning. 48 00:09:59,099 --> 00:10:01,199 That's all I can tell you. 49 00:10:01,335 --> 00:10:02,595 And Mr Saurel 50 00:10:02,769 --> 00:10:06,339 didn't inform me that you would be checking out today, either. 51 00:10:10,177 --> 00:10:13,907 Are you sure that's what he decided? 52 00:10:14,614 --> 00:10:17,024 He didn't decide, I did! 53 00:10:18,385 --> 00:10:22,255 I can try to get you seats on another flight. 54 00:10:22,389 --> 00:10:26,029 There's one for Paris which leaves this afternoon. 55 00:10:26,827 --> 00:10:28,957 If you could, yes, please. 56 00:10:29,262 --> 00:10:31,002 He's impossible! 57 00:10:31,164 --> 00:10:33,434 I would beg to differ, mademoiselle. 58 00:10:37,137 --> 00:10:38,267 Just a second. 59 00:10:42,309 --> 00:10:45,709 It's your plane tickets I need, mademoiselle. 60 00:10:45,879 --> 00:10:47,209 He's taken them. 61 00:10:48,815 --> 00:10:50,975 Maybe you were right, then. 62 00:10:54,087 --> 00:10:55,087 Finally! 63 00:10:55,889 --> 00:10:58,929 Where have you been? I've been worried sick! 64 00:10:59,259 --> 00:11:03,659 That's the first time you've worried about me. What a wonderful day! 65 00:11:04,398 --> 00:11:07,428 What worried me is that we're going to miss our flight. 66 00:11:08,402 --> 00:11:09,472 What flight? 67 00:11:10,203 --> 00:11:13,213 Last night we agreed to go back to Paris today. 68 00:11:13,874 --> 00:11:16,784 - Don't you remember? - Yes, but that was last night! 69 00:11:16,910 --> 00:11:17,980 Come on, we have to talk. 70 00:11:18,145 --> 00:11:20,375 - What about? - About me! 71 00:11:22,015 --> 00:11:23,745 No, I'm joking. 72 00:11:25,118 --> 00:11:25,818 In you go! 73 00:11:26,420 --> 00:11:29,190 What about your luggage? Who's going to take care of that? 74 00:11:29,790 --> 00:11:32,330 Your head is in the clouds! I wonder who you get that from. 75 00:11:35,996 --> 00:11:38,896 Can you tell me why this is so urgent? 76 00:11:39,399 --> 00:11:40,299 No. 77 00:11:40,834 --> 00:11:43,404 - Or at least where we're going? - No. 78 00:11:43,703 --> 00:11:45,213 What we're going to do there? 79 00:11:46,306 --> 00:11:47,466 You'll see. 80 00:12:05,125 --> 00:12:08,195 Once a lair, always a liar! 81 00:12:09,162 --> 00:12:11,132 Was that aimed at me? 82 00:12:11,465 --> 00:12:13,295 Not everything revolves around you. 83 00:12:13,433 --> 00:12:17,273 No, I was alluding to Knapp. 84 00:12:18,338 --> 00:12:20,338 What are you talking about? 85 00:12:20,974 --> 00:12:23,344 What? Or rather whom? 86 00:12:25,178 --> 00:12:29,018 Does the name Ullmann ring any bells? 87 00:12:29,950 --> 00:12:30,920 No. 88 00:12:32,452 --> 00:12:36,262 Tomas Meyer hasn't given up being a reporter. 89 00:12:36,890 --> 00:12:41,230 He did however give up writing to devote himself entirely to photography. 90 00:12:41,361 --> 00:12:46,431 He borrowed the name of his best friend, who died. 91 00:12:47,834 --> 00:12:51,814 I'm willing to bet he still works for that swine Knapp. 92 00:12:52,105 --> 00:12:54,365 He's been feeding us lies. 93 00:12:55,442 --> 00:12:57,382 Speaking of feeding, are you hungry? 94 00:12:57,544 --> 00:12:59,054 Not at all. 95 00:12:59,179 --> 00:13:02,319 Well, I have to give my batteries a rest. 96 00:13:02,816 --> 00:13:04,546 I need to sit down. 97 00:13:06,786 --> 00:13:07,546 So? 98 00:13:08,989 --> 00:13:12,359 How did you find all this out about Tomas? 99 00:13:13,293 --> 00:13:14,033 A hunch. 100 00:13:14,494 --> 00:13:16,004 I said it in the note. 101 00:13:16,129 --> 00:13:18,169 - What kind of hunch? - Yours. 102 00:13:19,132 --> 00:13:22,872 Since Tomas would never have given up his career, 103 00:13:23,003 --> 00:13:26,213 there had to be a reason why he didn't appear anywhere. 104 00:13:26,973 --> 00:13:28,843 All these contradictions... 105 00:13:29,209 --> 00:13:32,849 On the one hand, he erased his past during the dictatorship. 106 00:13:32,979 --> 00:13:35,979 On the other, he borrowed the name of his best friend, 107 00:13:36,116 --> 00:13:38,216 who belonged to that same past. 108 00:13:38,818 --> 00:13:40,288 The infamous Ullmann. 109 00:13:41,955 --> 00:13:43,285 But why? 110 00:13:44,524 --> 00:13:46,264 Maybe to preserve his memory? 111 00:13:47,093 --> 00:13:49,863 Contrary to what Knapp told us, 112 00:13:49,996 --> 00:13:53,426 Ullmann was Tomas' real mentor. 113 00:13:53,567 --> 00:13:55,937 Where did you find all of this out? 114 00:13:57,871 --> 00:14:00,511 I was in the right place, asking the right questions. 115 00:14:00,640 --> 00:14:01,940 I was lucky too. 116 00:14:02,075 --> 00:14:05,245 Walking past a shop I saw some old cameras, 117 00:14:05,412 --> 00:14:07,282 and it all became clear. 118 00:14:10,150 --> 00:14:13,050 Now what do you plan to do with that information? 119 00:14:13,553 --> 00:14:17,393 Celebrate the fact that he achieved what he wanted to in life. 120 00:14:18,058 --> 00:14:19,228 His only... 121 00:14:19,492 --> 00:14:22,962 his only wish was to have a successful career? 122 00:14:23,096 --> 00:14:27,266 Yes! All he ever wanted was to be a reporter. 123 00:14:28,201 --> 00:14:30,101 No, I don't really believe that. 124 00:14:31,204 --> 00:14:34,014 Even if I don't think he was a communist, 125 00:14:35,141 --> 00:14:39,111 to be born in the GDR and turning into a careerist 126 00:14:39,246 --> 00:14:41,876 would be quite a turnaround. 127 00:14:42,249 --> 00:14:44,549 No, that's hard to believe. 128 00:14:44,684 --> 00:14:46,254 So I'll ask you again. 129 00:14:48,355 --> 00:14:49,585 What do you plan to do? 130 00:14:51,658 --> 00:14:54,628 Go home to Berlin would be wisest. 131 00:14:55,262 --> 00:14:58,032 - What a lovely Freudian slip! - What? 132 00:14:58,164 --> 00:15:00,534 You said Berlin, but you live in Paris. 133 00:15:00,700 --> 00:15:02,300 Fine, I said Berlin, not a big deal. 134 00:15:02,469 --> 00:15:03,939 Be careful, my girl. 135 00:15:04,070 --> 00:15:08,170 Happiness needs a bit of certainty and a lot of imagination. 136 00:15:08,308 --> 00:15:10,138 And as Romain Gary once said: 137 00:15:10,310 --> 00:15:13,710 "When two imaginations meet, there's nothing more beautiful." 138 00:15:16,216 --> 00:15:18,286 I didn't know you liked Romain Gary. 139 00:15:18,985 --> 00:15:21,315 You don't know much about your father. 140 00:15:22,922 --> 00:15:26,262 But what matters is that I know enough about you to... 141 00:15:27,560 --> 00:15:29,000 to impress you, 142 00:15:29,929 --> 00:15:31,299 to surprise you. 143 00:15:32,932 --> 00:15:34,972 Now you need to decide on your future. 144 00:15:35,101 --> 00:15:38,741 I won't always be here to make decisions for you. 145 00:15:39,039 --> 00:15:40,269 That's what you want, right? 146 00:15:40,440 --> 00:15:43,180 Stop saying things like that. 147 00:15:43,443 --> 00:15:45,353 You're sitting there opposite me. 148 00:15:46,546 --> 00:15:48,176 Not for much longer. 149 00:15:49,149 --> 00:15:50,679 One last recommendation. 150 00:15:51,518 --> 00:15:53,548 Beware of loneliness. 151 00:15:54,287 --> 00:15:56,357 It's more dangerous than you think. 152 00:15:57,023 --> 00:15:59,163 - Loneliness? - Yes. 153 00:16:01,261 --> 00:16:04,031 I got to know it well after your mother passed away. 154 00:16:04,164 --> 00:16:07,204 But all I had to do was think of you to feel better. 155 00:16:08,201 --> 00:16:12,441 I'm not complaining. I've been granted this little extension. 156 00:16:13,239 --> 00:16:15,279 It's given me the opportunity to... 157 00:16:17,610 --> 00:16:18,550 To? 158 00:16:23,016 --> 00:16:24,576 I missed you. 159 00:16:27,754 --> 00:16:32,234 I can't make up for all those lost years. 160 00:16:34,194 --> 00:16:36,304 I was working. 161 00:16:38,732 --> 00:16:41,072 I thought that was my role. 162 00:16:44,771 --> 00:16:46,771 I worked because... 163 00:16:48,540 --> 00:16:51,480 I had to fill that void 164 00:16:51,778 --> 00:16:54,278 that your mother's passing had left. 165 00:16:59,285 --> 00:17:00,785 What a mistake! 166 00:17:08,161 --> 00:17:10,661 The most beautiful thing in my life was you. 167 00:17:12,766 --> 00:17:14,266 Julia. 168 00:17:21,473 --> 00:17:25,513 I won't come with you to kick Knapp's ass, 169 00:17:25,645 --> 00:17:27,405 or to wriggle the truth out of him. 170 00:17:27,547 --> 00:17:30,047 I have to manage my batteries. 171 00:17:30,183 --> 00:17:33,423 And I promised you, no more interfering. 172 00:17:36,256 --> 00:17:37,616 It's up to you, 173 00:17:38,458 --> 00:17:40,528 and you alone, to decide. 174 00:18:09,789 --> 00:18:11,829 Think you'll have had enough one day? 175 00:18:13,259 --> 00:18:14,659 Of what? 176 00:18:15,261 --> 00:18:17,161 Of always being elsewhere. 177 00:18:17,697 --> 00:18:19,227 What do you mean? 178 00:18:22,702 --> 00:18:25,272 You're travelling 300 days of the year, 179 00:18:25,438 --> 00:18:28,578 and you live in a room with a bed and a table. 180 00:18:30,643 --> 00:18:32,453 I don't need anything else. 181 00:18:33,680 --> 00:18:37,480 Life is about other people, so I go to meet them. 182 00:18:43,923 --> 00:18:45,933 Do you at least know why you do it? 183 00:18:48,161 --> 00:18:49,561 What you're seeking so far away? 184 00:18:50,396 --> 00:18:51,526 The truth. 185 00:18:51,664 --> 00:18:53,334 To tell it the way I see it. 186 00:18:55,301 --> 00:18:58,541 Aren't you doing the same in your articles? 187 00:19:01,241 --> 00:19:02,611 Do you want the truth? 188 00:19:05,945 --> 00:19:08,575 It's yourself that you're looking for, 189 00:19:08,715 --> 00:19:10,475 not other people. 190 00:19:12,418 --> 00:19:14,248 Are you a shrink now? 191 00:19:14,921 --> 00:19:16,921 I don't need to be a shrink. 192 00:19:19,692 --> 00:19:21,692 You and I are very much alike. 193 00:21:10,837 --> 00:21:12,907 What can I do for you, Julia? 194 00:21:16,409 --> 00:21:19,379 You can start by telling me why you lied to me. 195 00:21:22,415 --> 00:21:23,945 What did you come to Berlin for? 196 00:21:26,619 --> 00:21:29,519 For a journalist of your calibre you're so unperceptive. 197 00:21:29,689 --> 00:21:30,689 Tomas? 198 00:21:31,891 --> 00:21:33,761 After all these years? 199 00:21:35,028 --> 00:21:36,598 That's surprising. 200 00:21:38,031 --> 00:21:39,431 And ridiculous 201 00:21:42,602 --> 00:21:43,842 Where is he? 202 00:21:44,604 --> 00:21:45,914 He's in Spain. 203 00:21:46,039 --> 00:21:47,069 Right. 204 00:21:47,607 --> 00:21:50,577 In his restaurant, with his wife and kids serving. 205 00:21:52,512 --> 00:21:55,112 Why don't you tell me about Tomas Ullmann? 206 00:21:58,651 --> 00:21:59,551 Okay, right. 207 00:21:59,686 --> 00:22:02,686 You want us to ask each other some real, 208 00:22:03,356 --> 00:22:05,826 straightforward questions? 209 00:22:07,727 --> 00:22:10,727 Have you asked yourself if Tomas wants to see you again? 210 00:22:11,397 --> 00:22:13,867 Or by what right you'd show up in his life again? 211 00:22:16,569 --> 00:22:17,899 There's no more Wall! 212 00:22:18,071 --> 00:22:20,871 There's no more revolution, no more wonder, 213 00:22:21,374 --> 00:22:22,984 no more madness. 214 00:22:23,943 --> 00:22:25,783 What's left is reason. 215 00:22:26,512 --> 00:22:28,722 So get out of here, okay? 216 00:22:29,015 --> 00:22:31,615 Leave Berlin. You've done enough damage. 217 00:22:33,152 --> 00:22:34,392 And you? 218 00:22:35,421 --> 00:22:37,921 What right do you have to lecture me? 219 00:22:39,092 --> 00:22:41,962 What right do you have to speak for him? 220 00:22:43,963 --> 00:22:44,933 Because I'm the one 221 00:22:46,065 --> 00:22:50,465 who was here for him when he returned, broken, from Kabul. 222 00:22:50,636 --> 00:22:53,536 I took him every day to his physiotherapy sessions. 223 00:22:55,408 --> 00:22:57,878 Where were you when he was learning to walk again? 224 00:22:58,711 --> 00:22:59,811 You weren't at the airport, 225 00:23:01,414 --> 00:23:03,984 where he went at the end of every month. 226 00:23:04,117 --> 00:23:05,847 A whole year! 227 00:23:05,985 --> 00:23:09,555 He kept going there for an entire year, 228 00:23:09,722 --> 00:23:11,762 waiting for you like a madman. 229 00:23:12,592 --> 00:23:14,792 I helped him put himself back together 230 00:23:15,061 --> 00:23:17,901 when the young woman from a good family, 231 00:23:18,030 --> 00:23:22,140 having now gotten over her short rebellious period, 232 00:23:22,435 --> 00:23:24,595 turned her back on him and broke his heart. 233 00:23:24,771 --> 00:23:28,911 Do you know how many nights I spent listening to him talk about you? 234 00:23:30,943 --> 00:23:33,483 So many women who wanted to love him 235 00:23:33,646 --> 00:23:37,516 couldn't get past the obstacle of the torch he carried for you. 236 00:23:39,485 --> 00:23:42,415 And when he finally started turning back 237 00:23:42,555 --> 00:23:45,485 into the friend I'd once known, 238 00:23:46,225 --> 00:23:50,895 I was afraid he'd meet a woman who reminded him of you 239 00:23:51,030 --> 00:23:53,130 and would relapse. 240 00:23:53,432 --> 00:23:56,602 Do the reasons for my lies seem clearer now? 241 00:23:58,671 --> 00:24:01,641 I never wanted to hurt him. Never. 242 00:24:03,209 --> 00:24:06,179 Tomas wrote to you when he came home from Kabul. 243 00:24:06,479 --> 00:24:08,979 You had a choice. 244 00:24:09,849 --> 00:24:12,919 And he respected your choice without ever blaming you. 245 00:24:13,052 --> 00:24:15,222 So keep to that choice you made, 246 00:24:15,555 --> 00:24:17,715 and respect it yourself. 247 00:24:23,196 --> 00:24:25,526 I never made that choice. 248 00:24:26,966 --> 00:24:30,836 My father only gave me Tomas' letter two days ago. 249 00:24:43,516 --> 00:24:45,546 Now that you know this... 250 00:24:48,221 --> 00:24:50,661 maybe you'll hate me a bit less. 251 00:24:53,726 --> 00:24:56,196 Promise not to tell him I was here. 252 00:24:56,662 --> 00:24:58,972 I think it's better that way. 253 00:24:59,932 --> 00:25:01,632 Julia... 254 00:25:03,169 --> 00:25:04,969 Tomas is on a plane right now. 255 00:25:06,172 --> 00:25:09,182 It'll be landing in three quarters of an hour. 256 00:25:10,610 --> 00:25:12,210 From Madrid. 257 00:25:34,867 --> 00:25:37,667 The airport, as fast as you can, please. 258 00:25:58,224 --> 00:26:00,094 Passengers sit in the back! 259 00:26:00,226 --> 00:26:03,856 But the mirror is in the front. Move, please. 260 00:26:32,291 --> 00:26:35,701 - Pass them! - I don't want to lose my licence. 261 00:26:35,828 --> 00:26:37,998 If we get stopped, I'll say I'm pregnant. 262 00:26:38,130 --> 00:26:40,670 - No one will believe you. - Oh, yeah? 263 00:26:46,272 --> 00:26:46,972 That'll do! 264 00:30:32,565 --> 00:30:34,995 Subtitling TITRAFILM 18043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.