Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,350 --> 00:00:17,790
You can't be here.
2
00:00:18,119 --> 00:00:19,789
- You're dead.
- You're quite right.
3
00:00:20,121 --> 00:00:23,261
I invested in a hi-tech company,
which makes androids.
4
00:00:23,624 --> 00:00:26,034
- I'm a prototype.
- Seriously?
5
00:00:26,193 --> 00:00:27,803
I won't tolerate this insolence
just because I'm dead.
6
00:00:28,529 --> 00:00:29,759
Six days, just you and me.
7
00:00:30,531 --> 00:00:32,171
We'll talk about everything,
with no taboos.
8
00:00:34,835 --> 00:00:36,635
Should I have recognised him?
9
00:00:36,804 --> 00:00:39,714
You punched that "young man" in
the face and knocked him out
10
00:00:40,241 --> 00:00:42,481
the day you came to Berlin
to take me away from him.
11
00:00:42,643 --> 00:00:43,783
You were 18 years old, Julia.
12
00:00:44,412 --> 00:00:45,712
You went to East Berlin,
13
00:00:46,046 --> 00:00:47,176
I was worried.
14
00:00:47,348 --> 00:00:50,148
I was never in danger.
I loved Tomas.
15
00:00:50,317 --> 00:00:51,547
Which brings us back to Adam.
16
00:00:51,719 --> 00:00:54,049
If I hadn't died, you'd be his wife.
17
00:00:54,188 --> 00:00:57,158
- You told Adam I'm in Bruges?
- Yes, I'm a hopeless liar.
18
00:00:58,359 --> 00:00:59,429
Julia...
19
00:00:59,593 --> 00:01:01,663
I think Tomas might not be dead.
20
00:01:13,741 --> 00:01:16,481
Want to do some sewing
while you drive, too?
21
00:01:16,610 --> 00:01:18,880
- Pass me my phone.
- "Please"!
22
00:01:22,683 --> 00:01:25,323
Using you phone while driving
should be illegal.
23
00:01:25,453 --> 00:01:27,293
Actually, doing anything while driving
should be illegal.
24
00:01:27,455 --> 00:01:30,155
Shouldn't disappearing the day
after your wedding be illegal?
25
00:01:31,325 --> 00:01:34,755
Vanishing without any explanation,
abandoning your fiancรฉ
26
00:01:35,229 --> 00:01:37,529
and your best friend too!
Shouldn't that be illegal?
27
00:01:38,164 --> 00:01:41,174
And going away
on your honeymoon, alone!
28
00:01:41,301 --> 00:01:42,641
Shouldn't that be illegal?
29
00:01:42,803 --> 00:01:46,573
Watch the road and stop shouting.
You'll get us both killed.
30
00:02:28,249 --> 00:02:31,319
ALL THOSE THINGS WE NEVER SAID
31
00:02:40,895 --> 00:02:43,425
DAY TWO
32
00:02:47,768 --> 00:02:50,738
What do you mean exactly
by "might not be dead"?
33
00:02:51,472 --> 00:02:52,542
Your phone's ringing.
34
00:02:56,277 --> 00:02:58,277
I suppose "alive"
would also be accurate.
35
00:02:59,579 --> 00:03:02,749
What are you talking about?
And how would you know?
36
00:03:02,917 --> 00:03:05,717
Because you have to be alive
to write a letter.
37
00:03:06,554 --> 00:03:07,924
Hold on, I just had a thought.
38
00:03:08,222 --> 00:03:12,392
I could write one, post-mortem.
That'd be quite the feat!
39
00:03:13,561 --> 00:03:14,461
What letter?
40
00:03:17,698 --> 00:03:20,868
The letter he sent from Berlin
after his horrible accident.
41
00:03:21,001 --> 00:03:23,441
His name was on the back
of the envelope.
42
00:03:26,840 --> 00:03:28,810
I never got a letter from Tomas.
43
00:03:28,976 --> 00:03:32,806
You hadn't left a forwarding address!
How was I supposed to find you?
44
00:03:34,548 --> 00:03:36,718
You can add that to the list.
45
00:03:37,817 --> 00:03:40,887
- The list?
- The list of reason why you hated me.
46
00:03:42,923 --> 00:03:47,903
You told me not to use the past tense.
You can use "hate" in the present!
47
00:03:49,530 --> 00:03:50,760
Julia...
48
00:03:53,500 --> 00:03:55,700
Don't overreact... it
was 20 years ago.
49
00:03:55,836 --> 00:03:59,466
Yes, and in 20 years you never found
a good moment to tell me?
50
00:03:59,873 --> 00:04:03,413
Admit that in those 20 years,
we've had few opportunities to talk.
51
00:04:03,544 --> 00:04:07,284
You never listened to me anyway.
And you're still not listening!
52
00:04:07,414 --> 00:04:11,794
Why should I have moved heaven
and earth to play mailman?
53
00:04:13,320 --> 00:04:15,460
To get that letter to me,
for example.
54
00:04:15,589 --> 00:04:17,589
But you were fooling around
55
00:04:17,757 --> 00:04:20,387
in a studio in the north of Paris
56
00:04:20,560 --> 00:04:21,890
with a dark-haired drama student.
57
00:04:22,029 --> 00:04:24,569
You'd have blamed me
for splitting you up.
58
00:04:24,698 --> 00:04:29,398
You left him anyway for some guy who
displayed his hideous art on the
street.
59
00:04:29,870 --> 00:04:32,310
But he wasn't around for long either.
60
00:04:32,473 --> 00:04:34,783
You moved and quit your job.
61
00:04:34,942 --> 00:04:36,542
How do you know all this?
62
00:04:38,879 --> 00:04:40,049
Because...
63
00:04:40,681 --> 00:04:44,491
even though you never showed
any interest in my life,
64
00:04:44,618 --> 00:04:47,448
I tried my best
to keep up with yours.
65
00:04:48,756 --> 00:04:49,516
Did you open it?
66
00:04:51,291 --> 00:04:52,031
The letter?
67
00:04:52,326 --> 00:04:55,496
Julia, I would never have opened
your mail.
68
00:04:57,331 --> 00:04:58,671
But you kept it?
69
00:05:00,768 --> 00:05:01,798
Here it is.
70
00:05:12,046 --> 00:05:14,876
I was planning on giving it to you
on this trip.
71
00:05:17,751 --> 00:05:20,491
What does "going in search
of her father" mean?
72
00:05:20,921 --> 00:05:22,521
He's dead.
73
00:05:23,757 --> 00:05:25,757
Exactly. That's why.
74
00:05:26,794 --> 00:05:28,504
In Bruges!
75
00:05:31,899 --> 00:05:35,139
Bruges is a long way away,
when you're sitting where I am!
76
00:05:54,855 --> 00:05:56,015
Julia,
77
00:05:56,757 --> 00:06:00,027
I have to explain this long silence.
78
00:06:11,572 --> 00:06:13,772
"It was the most beautiful day
of my life
79
00:06:13,907 --> 00:06:18,047
"Well, after the one
when I first saw you, of course.
80
00:06:20,614 --> 00:06:23,384
"We were walking in
the Panjshir Valley.
81
00:06:24,051 --> 00:06:27,021
"Julia, I'd interviewed
Commander Massoud.
82
00:06:27,688 --> 00:06:29,818
"Me, a child from East Berlin,
83
00:06:29,957 --> 00:06:32,527
"a reporter in the Panjshir Valley!
84
00:06:32,659 --> 00:06:34,529
"Can you believe it?
85
00:06:38,866 --> 00:06:41,526
"But I think what made me happiest
86
00:06:42,503 --> 00:06:45,213
"was having become worthy
of being loved by you.
87
00:07:01,054 --> 00:07:02,764
"I was going home to Berlin,
88
00:07:02,890 --> 00:07:05,030
"and on that rocky plain
89
00:07:05,159 --> 00:07:07,059
"you were all I could think of.
90
00:07:08,896 --> 00:07:10,826
"It was a beautiful day.
91
00:07:22,142 --> 00:07:24,012
"They left me for dead.
92
00:07:24,144 --> 00:07:26,814
"I owe my life to those who found me.
93
00:08:19,666 --> 00:08:23,036
"The doctor didn't know
if I'd ever get my sight back,
94
00:08:23,704 --> 00:08:26,244
"let alone if I'd ever walk again.
95
00:08:55,335 --> 00:08:58,805
"Weeks passed
before I regained consciousness.
96
00:09:03,777 --> 00:09:06,047
"All these people, these strangers,
97
00:09:06,179 --> 00:09:07,849
"took care of me
98
00:09:07,981 --> 00:09:10,321
"as if I was one of their own."
99
00:09:42,249 --> 00:09:45,819
"It took time
to find the strength to write...
100
00:09:46,954 --> 00:09:48,924
"You filled my nights,
101
00:09:49,056 --> 00:09:52,156
"and not a day passed
without me thinking of you..."
102
00:10:37,137 --> 00:10:40,267
ELEVEN MONTHS LATER
103
00:10:46,947 --> 00:10:49,277
"Knapp finally tracked me down.
104
00:10:49,950 --> 00:10:53,190
"That idiot felt guilty
about having sent me here.
105
00:10:53,320 --> 00:10:56,360
"When I was the one who begged him
to let me go.
106
00:10:57,891 --> 00:11:01,091
"And you, you know why."
107
00:11:36,496 --> 00:11:39,096
No, don't tell her anything.
108
00:11:40,233 --> 00:11:42,503
It's up to me to tell her I survived.
109
00:11:47,374 --> 00:11:49,914
Why didn't you let us know sooner?
110
00:11:50,744 --> 00:11:52,784
We thought you were dead.
111
00:11:56,383 --> 00:11:57,883
The phone line's been out.
112
00:12:05,025 --> 00:12:06,525
It was too much for me.
113
00:12:12,365 --> 00:12:14,295
I couldn't do it.
114
00:12:15,135 --> 00:12:16,165
I couldn't.
115
00:12:20,941 --> 00:12:24,181
I have to know who I am first.
116
00:12:25,946 --> 00:12:28,346
After a year here I no longer know.
117
00:12:34,888 --> 00:12:36,958
I have to know who I am,
118
00:12:37,324 --> 00:12:39,264
and who she was in love with.
119
00:12:39,793 --> 00:12:40,793
And?
120
00:12:44,131 --> 00:12:46,171
You can't make her wait any longer.
121
00:12:48,268 --> 00:12:49,338
I know.
122
00:12:52,973 --> 00:12:54,513
She was always so caring.
123
00:12:59,913 --> 00:13:01,553
So loving.
124
00:13:07,154 --> 00:13:09,294
I'm afraid
she'll have grieved and moved on.
125
00:13:10,056 --> 00:13:11,956
I'm afraid I'll have to lost her,
126
00:13:12,792 --> 00:13:14,902
that she'll have found someone new.
127
00:13:15,028 --> 00:13:17,058
Then you have to ask her!
128
00:13:18,131 --> 00:13:19,601
Don't put it off.
129
00:13:21,868 --> 00:13:23,438
Not any longer.
130
00:13:26,306 --> 00:13:28,206
I know.
131
00:13:32,379 --> 00:13:36,419
I keep rewriting a letter
that I can't bring myself to send.
132
00:14:00,473 --> 00:14:01,583
May I?
133
00:14:28,301 --> 00:14:29,501
"Julia,
134
00:14:30,437 --> 00:14:33,667
"how can I imagine you could love
the man I've become?
135
00:14:34,574 --> 00:14:38,214
"Also, the man you knew
hadn't been dead for long."
136
00:15:16,716 --> 00:15:18,216
"Julia, don't blame the war,
137
00:15:19,152 --> 00:15:21,392
"or your father for separating us.
138
00:15:22,989 --> 00:15:25,029
"Although I really hated
him for that."
139
00:15:31,731 --> 00:15:32,731
Where is she?
140
00:15:33,333 --> 00:15:34,473
Excuse me.
141
00:15:55,088 --> 00:15:56,358
Come now.
142
00:15:57,223 --> 00:15:58,493
- Let me go!
- Move!
143
00:15:58,625 --> 00:15:59,985
Tomas!
144
00:16:01,328 --> 00:16:02,728
- Tomas!
- Shut up!
145
00:16:33,360 --> 00:16:35,630
"I'm finally going home...
146
00:16:37,464 --> 00:16:40,204
"I'll send this
when I get back to Berlin.
147
00:16:42,135 --> 00:16:45,465
"I'll slip in a plane ticket
with your name on it,
148
00:16:47,807 --> 00:16:50,577
"in case you still wish to join me.
149
00:16:55,215 --> 00:16:57,475
"So many months with no news.
150
00:16:59,519 --> 00:17:02,289
"It's been so long.
It has been for me, anyway.
151
00:17:05,290 --> 00:17:08,560
"But now, at least, you know why.
152
00:17:27,247 --> 00:17:30,647
"I'll wait at the airport
on the last day of every month.
153
00:17:31,651 --> 00:17:34,821
"If you don't show up,
I'll understand.
154
00:17:55,442 --> 00:17:59,212
"Whatever you decide,
I'll never hold it against you.
155
00:18:01,214 --> 00:18:06,254
"But know that meeting you was the
most wonderful thing to happen to me.
156
00:19:08,915 --> 00:19:10,775
"To lose you would be terrible,
157
00:19:10,917 --> 00:19:13,287
"but never having known you
158
00:19:13,820 --> 00:19:16,160
"would have been far worse."
159
00:20:04,304 --> 00:20:06,374
What does he say in the letter?
160
00:20:07,373 --> 00:20:08,943
None of your business.
161
00:20:09,475 --> 00:20:11,005
Are you going to answer him?
162
00:20:11,711 --> 00:20:13,311
After twenty years?
163
00:20:14,747 --> 00:20:17,547
Are you asking me or yourself?
164
00:20:20,620 --> 00:20:21,890
Twenty years.
165
00:20:23,690 --> 00:20:25,290
That's a lifetime.
166
00:20:25,959 --> 00:20:28,529
He could be married with children.
167
00:20:30,964 --> 00:20:32,304
And...
168
00:20:32,899 --> 00:20:36,739
what right do I have to just turn up,
to dig up a past he believes I
rejected?
169
00:20:39,439 --> 00:20:41,669
Belief is the stuff of religion.
170
00:20:42,442 --> 00:20:45,982
This morning you believed he was dead.
You don't know a thing about his life.
171
00:20:46,312 --> 00:20:47,482
Twenty years!
172
00:20:47,647 --> 00:20:48,747
Seventeen.
173
00:20:49,015 --> 00:20:50,815
Plenty of time to get divorced.
174
00:20:50,950 --> 00:20:52,590
Several times, even!
175
00:20:54,487 --> 00:20:56,617
You're really joking about this?
176
00:20:58,758 --> 00:21:01,828
Humour is a way of deflecting reality.
177
00:21:02,295 --> 00:21:03,655
Who said that?
178
00:21:03,930 --> 00:21:04,830
Me, maybe.
179
00:21:08,001 --> 00:21:09,371
Are you going to answer him?
180
00:21:11,004 --> 00:21:12,614
It's too late.
181
00:21:16,509 --> 00:21:19,609
It's too late to tell your mom
everything I wanted her to know
182
00:21:19,746 --> 00:21:21,476
before her mind went.
183
00:21:22,315 --> 00:21:25,345
"Too late" for the two
of us is Friday,
184
00:21:25,485 --> 00:21:27,015
when I switch off.
185
00:21:27,320 --> 00:21:30,320
Forgive me for disagreeing,
but it's not too late for you.
186
00:21:30,490 --> 00:21:31,920
Tomas isn't dead.
187
00:21:32,058 --> 00:21:35,288
Remember your reaction
when you saw that portrait.
188
00:21:35,461 --> 00:21:38,501
And the state
that letter has put you in.
189
00:21:42,435 --> 00:21:43,865
It's not too late.
190
00:21:47,707 --> 00:21:50,307
And Adam?
I should just betray Adam?
191
00:21:52,745 --> 00:21:56,615
Isn't marrying one man while thinking
of another not a betrayal?
192
00:21:57,550 --> 00:22:01,620
And all those daily little lies,
aren't they a betrayal?
193
00:22:03,890 --> 00:22:06,060
Living together with nothing to say
194
00:22:06,359 --> 00:22:10,659
is the worst sort of betrayal
that life has to offer.
195
00:22:13,433 --> 00:22:14,773
What do you know about any of that?
196
00:22:16,002 --> 00:22:17,802
What are you talking about?
197
00:22:18,971 --> 00:22:22,441
In the last three years of her life,
your mother thought I was the cleaner
198
00:22:22,608 --> 00:22:24,908
whenever I entered the bedroom.
199
00:22:25,044 --> 00:22:26,484
And that was on her good days!
200
00:22:26,646 --> 00:22:31,746
On bad days she'd scream for the
police because a stranger had broken
in.
201
00:22:39,025 --> 00:22:40,955
The love of your life
is the one that you live,
202
00:22:41,728 --> 00:22:43,528
and not the one you dream about.
203
00:22:47,533 --> 00:22:49,103
The one you live.
204
00:22:54,640 --> 00:22:57,710
I'll ask the concierge
to book us a car.
205
00:22:57,844 --> 00:23:01,654
After all,
Berlin is only 812 kilometres away.
206
00:23:01,781 --> 00:23:02,981
No.
207
00:23:03,116 --> 00:23:04,976
We're not going to Berlin.
208
00:23:07,520 --> 00:23:09,720
No, we're not going to Berlin!
209
00:23:16,462 --> 00:23:17,162
Let me.
210
00:23:17,463 --> 00:23:18,773
Can you drive?
211
00:23:19,799 --> 00:23:23,699
The robot cars that they send
to the moon are hideous.
212
00:23:23,836 --> 00:23:27,536
When it comes to cutting-edge
electronics, there's no comparison.
213
00:23:43,790 --> 00:23:45,190
She's with a man.
214
00:23:47,493 --> 00:23:48,963
She's cheating on me!
215
00:23:51,497 --> 00:23:55,497
Make no mistake my dear,
I'm the one she's cheating on.
216
00:24:16,889 --> 00:24:18,589
You'd have gotten on well
217
00:24:18,758 --> 00:24:20,628
with Tomas's grandmother.
218
00:24:21,561 --> 00:24:24,661
She always used to say
that there was no future for us,
219
00:24:25,031 --> 00:24:26,901
that I'd make him suffer,
220
00:24:27,800 --> 00:24:29,270
that we were too different.
221
00:24:29,569 --> 00:24:31,469
Me, a girl from the West,
222
00:24:32,171 --> 00:24:34,211
and him, a boy from the East.
223
00:24:40,046 --> 00:24:41,876
But the weeks passed,
224
00:24:42,648 --> 00:24:44,478
and we proved her wrong.
225
00:24:47,587 --> 00:24:49,757
Until the day you showed up.
226
00:24:49,922 --> 00:24:51,822
Did the two of you
speak German together?
227
00:24:54,794 --> 00:24:56,664
Want to go for a bike ride?
228
00:24:57,597 --> 00:24:58,257
If you like.
229
00:25:02,101 --> 00:25:03,701
Where to?
230
00:25:04,170 --> 00:25:06,810
Julia, German is your mother tongue.
231
00:25:06,939 --> 00:25:08,169
Speak it!
232
00:25:09,909 --> 00:25:11,709
Why do you only answer in French?
233
00:25:12,845 --> 00:25:15,915
For exactly that reason,
it's my mother tongue.
234
00:25:17,049 --> 00:25:19,719
I only spoke it with Mom. And since...
235
00:25:21,087 --> 00:25:23,317
It's just painful for me, that's all.
236
00:25:26,259 --> 00:25:29,829
Then I'll improve my French.
237
00:25:30,329 --> 00:25:31,029
I promise.
238
00:25:32,198 --> 00:25:33,198
Thank you.
239
00:25:40,673 --> 00:25:41,673
Another!
240
00:25:46,212 --> 00:25:47,752
Why do you ask?
241
00:25:48,047 --> 00:25:49,677
You know very well why.
242
00:25:53,853 --> 00:25:57,363
I promised I'd go back to him
as soon as I could afford it.
243
00:25:58,691 --> 00:26:01,891
Just tell him it took a bit longer
than expected.
244
00:26:12,805 --> 00:26:15,035
- Here you are.
- Thank you.
245
00:26:19,111 --> 00:26:22,151
The news anchor mentioned an accident
near Kabul.
246
00:26:26,819 --> 00:26:29,589
Three journalists
had stepped on an old Russian mine.
247
00:26:58,751 --> 00:27:02,091
Knapp had lost his best friend,
and I had lost the man I loved.
248
00:27:21,340 --> 00:27:25,780
It was Knapp who sent him
to meet Massoud in Afghanistan.
249
00:27:27,646 --> 00:27:29,316
He was distraught.
250
00:27:30,449 --> 00:27:32,919
I was in pieces,
but I was consoling him.
251
00:27:35,354 --> 00:27:37,764
And hearing him talk about Tomas...
252
00:27:38,324 --> 00:27:40,794
was a way of keeping him alive.
253
00:28:07,720 --> 00:28:10,190
Then, one night, after hanging up...
254
00:28:34,713 --> 00:28:36,423
When I heard you were in hospital...
255
00:28:36,749 --> 00:28:39,789
Yes, when Christian called you
to tell you.
256
00:28:39,919 --> 00:28:42,419
It was one
of the worst moments of my life.
257
00:28:42,721 --> 00:28:45,021
Is that why you didn't come to get me?
258
00:28:45,157 --> 00:28:47,357
- I was on a business trip.
- A business trip?
259
00:28:47,493 --> 00:28:48,733
You liar!
260
00:28:48,861 --> 00:28:50,801
You weren't on a business trip!
261
00:28:51,163 --> 00:28:52,803
I was angry.
262
00:28:53,532 --> 00:28:55,902
- May I ask why?
- You were driving me crazy.
263
00:28:56,035 --> 00:28:57,895
- I was driving you crazy?
- Yes.
264
00:28:58,070 --> 00:29:01,970
With your impossible love stories,
you running away, your indecisiveness,
265
00:29:02,108 --> 00:29:04,808
and all the anguish
you put me through.
266
00:29:08,214 --> 00:29:11,054
I don't have the monopoly
on being annoying.
267
00:29:11,217 --> 00:29:14,347
- Just shut up and drive!
- Don't talk to me like that!
268
00:29:16,355 --> 00:29:17,415
Sorry.
269
00:29:19,492 --> 00:29:20,532
Sorry.
270
00:30:46,111 --> 00:30:48,381
Subtitling TITRAFILM
18829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.