All language subtitles for Ajuste

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,724 --> 00:00:18,249 Alto! Cazador. 2 00:00:18,360 --> 00:00:20,125 Veamos. 3 00:00:20,832 --> 00:00:22,266 Adelante, adelante. 4 00:00:23,504 --> 00:00:26,373 Damas y Caballeros, las reglas de la Gran Caza 5 00:00:26,475 --> 00:00:31,109 la instituci�n moral global, que han moralizado este siglo 6 00:00:31,218 --> 00:00:34,588 la cual ha unido y legalizado la violencia: 7 00:00:34,959 --> 00:00:35,949 Regla no. 1: 8 00:00:36,595 --> 00:00:39,931 todo miembro tiene que participar en diez cacer�as. 9 00:00:40,034 --> 00:00:44,236 Cinco como cazador y cinco como v�ctima, alternando, 10 00:00:44,343 --> 00:00:49,080 siendo elegido cada vez por una computadora en Ginebra. 11 00:00:59,204 --> 00:01:02,231 Regla no. 2: el cazador lo sabe todo sobre su v�ctima, 12 00:01:02,341 --> 00:01:05,643 nombre, direcci�n, h�bitos. 13 00:01:30,160 --> 00:01:31,526 Regla no. 3: 14 00:01:31,897 --> 00:01:35,700 La v�ctima no sabe qui�n es su cazador. 15 00:01:35,870 --> 00:01:39,036 �l debe localizarla y aplastarla. 16 00:01:56,442 --> 00:01:57,876 Regla no. 4: 17 00:01:58,045 --> 00:02:00,277 el ganador de cada cacer�a 18 00:02:00,383 --> 00:02:02,649 tiene derecho a un premio. 19 00:02:02,854 --> 00:02:06,088 La persona que salga viva 20 00:02:06,528 --> 00:02:09,090 despu�s de la d�cima cacer�a 21 00:02:09,166 --> 00:02:11,898 ser� considerada un decatleta. 22 00:02:12,406 --> 00:02:16,505 Ser� aclamado y recibir� un mill�n de d�lares! 23 00:02:46,100 --> 00:02:53,478 LA V�CTIMA N�MERO DIEZ 24 00:03:56,597 --> 00:03:58,191 Qu� quiere? 25 00:03:59,936 --> 00:04:04,673 Amigos, nos alegramos de ofrecerles un espect�culo �nico. 26 00:04:04,778 --> 00:04:07,648 Aqu� est�, por primera vez en Nueva York, 27 00:04:07,751 --> 00:04:11,816 El espect�culo m�s excitante y emocionante de nuestra vida. 28 00:05:56,151 --> 00:05:58,053 Qu�tame el antifaz. 29 00:06:27,409 --> 00:06:28,638 Un recuerdo. 30 00:06:32,887 --> 00:06:34,355 Est� muerto? S�. 31 00:06:34,456 --> 00:06:36,824 Todo en orden? Eso parece. 32 00:06:38,397 --> 00:06:39,990 Enhorabuena. 33 00:06:41,970 --> 00:06:43,369 Su identificaci�n. 34 00:06:44,540 --> 00:06:47,444 Por favor, silencio, silencio. 35 00:06:47,546 --> 00:06:48,980 Cazadora o v�ctima? 36 00:06:49,082 --> 00:06:50,949 V�ctima. Novena cacer�a. 37 00:06:51,387 --> 00:06:53,220 Asesinato regulado. 38 00:06:53,324 --> 00:06:55,020 Ponga el premio en mi cuenta. 39 00:06:55,127 --> 00:06:57,222 S�lo en el club Masoch, amigos, 40 00:06:57,331 --> 00:07:00,029 pueden tener extraordinarios espect�culos de excepci�n 41 00:07:00,137 --> 00:07:01,833 y los m�s inusuales sobre la tierra. 42 00:07:01,940 --> 00:07:05,674 Una persecuci�n genuina, una v�ctima genuina y un asesinato genuino. 43 00:07:05,780 --> 00:07:09,014 Estoy feliz de tener la oportunidad de agradecer p�blicamente 44 00:07:09,119 --> 00:07:10,952 al Ministerio de la Gran Caza, 45 00:07:11,057 --> 00:07:14,223 que ha concedido autorizaci�n a la Srta. Caroline Meredith 46 00:07:14,330 --> 00:07:17,734 para matar a este caballero en este club para nuestra diversi�n. 47 00:07:17,836 --> 00:07:19,134 Salud! 48 00:07:20,341 --> 00:07:22,402 Me firma un aut�grafo? 49 00:07:29,891 --> 00:07:31,758 Permiso, permiso. 50 00:07:32,162 --> 00:07:33,425 D�jenme pasar. 51 00:07:33,531 --> 00:07:35,091 Srta. Meredith! Qu� quiere? 52 00:07:35,202 --> 00:07:38,002 Soy Morton de Vitt, de la Compa��a Ming Tea de San Francisco. 53 00:07:38,107 --> 00:07:40,908 La mayor importadora de t� en Am�rica. S�, la mayor! 54 00:07:41,013 --> 00:07:43,210 Me ha impresionado de veras, ha sido muy lista. 55 00:07:43,317 --> 00:07:44,751 Muchas gracias. 56 00:07:44,986 --> 00:07:46,683 Tengo una oferta muy beneficiosa para usted. 57 00:07:46,790 --> 00:07:49,784 Le gustar�a vincular su d�cima cacer�a 58 00:07:49,895 --> 00:07:51,728 a un gran programa de televisi�n? 59 00:07:51,832 --> 00:07:53,528 Es una contrata de millones. 60 00:07:53,703 --> 00:07:56,401 Sabe, los anuncios de Ming Tea los ven 61 00:07:56,508 --> 00:07:58,273 cien millones de americanos. 62 00:07:58,378 --> 00:08:00,848 Podr�a suponer una oportunidad maravillosa para usted. 63 00:08:01,016 --> 00:08:02,712 Cree en sus fans? 64 00:08:02,819 --> 00:08:06,189 Despu�s de este programa ser� incluso m�s popular. 65 00:08:06,326 --> 00:08:08,887 Depende del precio. Hablar� con mi agente. 66 00:08:08,997 --> 00:08:10,761 Bien, querida, bien. 67 00:08:49,639 --> 00:08:53,442 El pr�ximo en irrumpir en la arena, el bar�n de Charliis, Sr. del Corso, 68 00:08:53,713 --> 00:08:56,378 y el Bar�n Von Ranchenberg. 69 00:09:05,969 --> 00:09:07,062 Botas! 70 00:10:04,210 --> 00:10:06,305 Bar�n? No, gracias, no voy a jugar. 71 00:10:06,414 --> 00:10:09,648 S�lo quer�a decirle que su turno es dentro de un minuto. 72 00:10:09,954 --> 00:10:12,823 Dos caballos m�s y luego su turno. Buena suerte. 73 00:10:36,704 --> 00:10:39,699 El bar�n Von Ranchenberg se ha retirado. 74 00:10:40,010 --> 00:10:43,710 Ha sido sustituido por el marqu�s Guicciardini Guidi, 75 00:10:43,817 --> 00:10:46,653 que monta el caballo no. 22. 76 00:10:50,396 --> 00:10:51,557 V�ctima o cazador? 77 00:10:51,665 --> 00:10:56,299 Cazador: IT/2929, sexta caza. Verif�quelo. 78 00:10:57,709 --> 00:10:59,736 Enhorabuena. Gracias. 79 00:11:01,750 --> 00:11:03,378 Est� muerto. 80 00:11:06,725 --> 00:11:08,627 Hola, Ministerio de la Caza? S�. 81 00:11:08,696 --> 00:11:11,166 Asesinato regulado. Localidad? 82 00:11:11,267 --> 00:11:13,168 Ocurri� en la Piazza di Siena. 83 00:11:13,471 --> 00:11:16,465 V�ctima n�mero 113562. 84 00:11:28,599 --> 00:11:30,660 Por qu� no matarle en Hamburgo, su lugar de nacimiento? 85 00:11:30,770 --> 00:11:34,106 No me gusta viajar. Sab�a que estar�a aqu� para lo de los caballos. 86 00:11:34,210 --> 00:11:36,772 Por qu� de una manera tan brutal, con un explosivo? 87 00:11:36,881 --> 00:11:38,748 Para un bar�n acorazado, vale un explosivo. 88 00:11:38,852 --> 00:11:40,912 Prefiere ser cazador o v�ctima? 89 00:11:41,022 --> 00:11:41,921 Cazador. 90 00:11:42,024 --> 00:11:43,185 Por qu�? Es m�s f�cil. 91 00:11:43,293 --> 00:11:46,094 Y c�mo se siente al ser su turno como v�ctima? 92 00:11:46,199 --> 00:11:47,861 No s� me las arreglar�. 93 00:11:47,968 --> 00:11:49,460 Qu� vitamina prefiere? 94 00:11:50,407 --> 00:11:52,376 ZB 1002. 95 00:11:52,577 --> 00:11:55,572 Es la Gran Caza una forma de eliminar sentimientos agresivos? 96 00:11:55,783 --> 00:11:56,773 Bastante. 97 00:11:56,885 --> 00:11:58,582 Sus comics favoritos? 98 00:11:58,689 --> 00:12:00,590 El hombre enmascarado. Soy un rom�ntico. 99 00:12:00,792 --> 00:12:03,992 Parece cualquier cosa menos violento y agresivo. 100 00:12:04,098 --> 00:12:05,088 As� es. 101 00:12:05,200 --> 00:12:07,033 Cree en Dios? Por supuesto. 102 00:12:07,137 --> 00:12:08,400 Y en la familia? Menos. 103 00:12:08,507 --> 00:12:10,477 Es su meta convertirse en decatleta? 104 00:12:10,677 --> 00:12:12,442 Si mis nervios pueden soportarlo. 105 00:12:12,548 --> 00:12:15,713 Entonces es un cobarde, tiene miedo de morir, adm�talo. 106 00:12:15,820 --> 00:12:16,981 Claro, tengo miedo. 107 00:12:17,090 --> 00:12:19,959 Por qu� se ha te�ido de rubio? Fuera!Ya hab�is tenido bastante! 108 00:12:20,095 --> 00:12:23,465 Qu� grosero! Qu� es esto? Qui�n se cree que es? 109 00:12:28,442 --> 00:12:31,539 Esto fue una entrevista con Marcello Poletti, quien ha 110 00:12:32,284 --> 00:12:36,383 Vamos, querido Tomaso, amigo m�o. 111 00:12:36,491 --> 00:12:39,224 Eres el �nico que me entiende. Venga, 112 00:12:39,397 --> 00:12:40,626 Deprisa. 113 00:12:40,966 --> 00:12:42,731 Vamos, ven a m�. 114 00:12:42,970 --> 00:12:45,497 Vamos, Tomaso, deprisa! 115 00:12:46,743 --> 00:12:48,440 Me haces cosquillas. 116 00:12:57,330 --> 00:12:58,662 Hola? 117 00:13:01,871 --> 00:13:03,500 Marcello 118 00:13:04,009 --> 00:13:06,138 Sabes lo que he so�ado? 119 00:13:06,413 --> 00:13:09,977 Que ya consegu�as la anulaci�n, pero no me lo dec�as. 120 00:13:10,087 --> 00:13:12,250 Los sue�os son extra�os, verdad? 121 00:13:12,358 --> 00:13:15,660 Creo que voy a llamar a tu mujer, al menos ella me dir� la verdad. 122 00:13:15,764 --> 00:13:17,597 Contigo no hay quien entienda nada. 123 00:13:18,402 --> 00:13:19,700 Hola? 124 00:13:19,972 --> 00:13:21,338 Marcello! 125 00:13:24,380 --> 00:13:27,750 Recordamos a todos los miembros de la organizaci�n 126 00:13:28,054 --> 00:13:33,428 que el plazo para la licencia de caza est� a punto de expirar. 127 00:13:33,530 --> 00:13:36,468 Para evitar el peligro de grandes guerras, 128 00:13:36,569 --> 00:13:39,062 inscr�base en la Gran Caza. 129 00:13:39,174 --> 00:13:43,478 S�lo la Gran Caza puede darle una gran sensaci�n de seguridad. 130 00:13:43,649 --> 00:13:45,744 Vamos, vamos! 131 00:13:49,794 --> 00:13:51,023 Qu� hizo este? 132 00:13:51,130 --> 00:13:53,360 En lugar de un Borsini ha matado a un Corsini. 133 00:13:53,361 --> 00:13:55,592 Eso supone 30 a�os de prisi�n. 134 00:13:55,805 --> 00:13:59,801 Un estudio de la historia confirma la validez de la teor�a de la Gran Caza 135 00:13:59,912 --> 00:14:02,975 es la v�lvula de seguridad de la humanidad. 136 00:14:03,085 --> 00:14:06,580 Y que si la Gran Caza hubiera existido en 1940 137 00:14:06,691 --> 00:14:11,689 Hitler habr�a sido un miembro y podr�amos haber evitado la II GM. 138 00:14:12,001 --> 00:14:14,403 Ahora todo se ha resuelto, las guerras han 139 00:14:14,404 --> 00:14:16,806 terminado y los instintos violentos del hombre 140 00:14:16,910 --> 00:14:21,476 Se pueden expresar ahora por medio de una sencilla competici�n. 141 00:14:23,355 --> 00:14:26,725 Marcello Poletti. Vengo a cobrar la sexta cacer�a. 142 00:14:51,809 --> 00:14:54,245 EL PREMIO FUE RETIRADO POR LA SRA. LIDIA POLETTI 143 00:14:54,346 --> 00:14:56,976 La anulaci�n fue hace seis d�as. No se lo comunicaron? 144 00:14:57,386 --> 00:14:58,410 No. 145 00:14:59,623 --> 00:15:01,285 Cu�ndo lo recogi�? 146 00:15:05,033 --> 00:15:06,331 Hace una hora. 147 00:15:08,072 --> 00:15:11,408 Para evitar el peligro de las grandes guerras, 148 00:15:11,679 --> 00:15:14,479 inscr�base en la Gran Caza. 149 00:15:16,387 --> 00:15:19,084 Legalice sus homicidios. 150 00:15:19,559 --> 00:15:24,762 S�lo la Gran Caza puede darle una sensaci�n de seguridad. 151 00:15:25,035 --> 00:15:29,032 Un enemigo al d�a mantiene alejado al doctor. 152 00:15:29,110 --> 00:15:31,478 No me rechaces. Sigue bes�ndome! 153 00:15:31,581 --> 00:15:32,810 Por favor! 154 00:15:33,585 --> 00:15:35,417 Va contra las normas. 155 00:15:37,894 --> 00:15:38,883 No! 156 00:15:40,231 --> 00:15:45,229 Por qu� controlar los nacimientos cuando podemos incrementar las muertes? 157 00:15:46,242 --> 00:15:49,908 Viva peligrosamente, aunque dentro de la ley. 158 00:15:50,016 --> 00:15:53,477 Los suicidios en la Gran Caza 159 00:15:53,622 --> 00:15:55,592 tambi�n tienen cabida. 160 00:15:55,693 --> 00:15:57,925 Estaci�n? Agente 819. 161 00:15:58,031 --> 00:16:00,365 Voy a informar de un asesinato regulado a las 10:34. 162 00:16:00,468 --> 00:16:02,768 Lugar? Escaleras del Ministerio de la Caza. 163 00:16:02,873 --> 00:16:05,070 Puedo irme? Un momento. 164 00:16:05,177 --> 00:16:08,809 Viva peligrosamente, pero dentro de la ley. 165 00:16:09,585 --> 00:16:11,281 Ese coche es suyo? 166 00:16:12,057 --> 00:16:13,047 S�. 167 00:16:13,225 --> 00:16:15,855 Est� violando las normas. Aparcado en mal sitio. 168 00:16:16,598 --> 00:16:19,194 GINEBRA 169 00:16:21,240 --> 00:16:24,542 Las computadoras siete y ocho 170 00:16:24,647 --> 00:16:29,520 hemos combinado a la Sta. Caroline Meredith, 171 00:16:29,622 --> 00:16:31,319 que es americana, 172 00:16:31,493 --> 00:16:36,696 cazadora no. 14332, 173 00:16:37,337 --> 00:16:41,333 con el Sr. Marcello Poletti, que es italiano, 174 00:16:41,444 --> 00:16:47,250 v�ctima no. 14879. 175 00:16:48,089 --> 00:16:51,687 Lugar de residencia de la v�ctima: Roma, Italia. 176 00:16:51,829 --> 00:16:54,129 Comuniquen a la cazadora 177 00:16:54,234 --> 00:16:58,038 todos los datos referentes a la v�ctima. 178 00:18:43,135 --> 00:18:45,037 No podemos conseguir San Pedro? 179 00:18:45,139 --> 00:18:47,268 Despu�s de todo, el Papa es americano, moderno. 180 00:18:47,377 --> 00:18:49,005 Y yo vestida de monja? 181 00:18:49,113 --> 00:18:50,878 Yo he venido a rodar al estudio. 182 00:18:50,984 --> 00:18:53,147 Qu�tate esa idea de la cabeza. 183 00:18:53,288 --> 00:18:56,727 Mientras vemos las plazas de Roma, c�pulas, fuentes, ruinas 184 00:18:56,828 --> 00:18:59,196 T� quieres encerrarte en un teatro? 185 00:18:59,299 --> 00:19:02,294 No nos enga�emos, el Vaticano no lo permitir�a. 186 00:19:02,405 --> 00:19:04,101 est�n en contra de la Gran Caza. 187 00:19:04,208 --> 00:19:07,544 S�, pero tengo amigos, podr�amos intentar pedir una dispensa. 188 00:19:07,648 --> 00:19:10,518 Ser�a genial desenvolverse por una plaza como esa. 189 00:19:10,620 --> 00:19:14,081 Fui all� de luna de miel con mi 18� mujer. 190 00:19:14,260 --> 00:19:17,357 Lo siento, pero prefiero el estudio. 191 00:19:17,466 --> 00:19:19,298 Oh, vaya! Para ya, venga! 192 00:19:19,403 --> 00:19:22,341 Es un disparate venir a Roma y rodar en un plat�! 193 00:19:22,776 --> 00:19:26,306 Estar�a genial en esa plaza! Claro! Se puede hacer. 194 00:19:26,416 --> 00:19:29,183 Imaginaos el cad�ver de Poletti en la fuente del centro. 195 00:19:31,526 --> 00:19:32,926 Un momento! 196 00:19:33,028 --> 00:19:35,657 Tengo una gran idea 197 00:19:35,966 --> 00:19:37,093 El Coliseo! 198 00:19:37,202 --> 00:19:40,469 Muy bien! As� tambi�n tendr�amos gladiadores por TV. 199 00:19:40,608 --> 00:19:42,577 Pero no podemos pasarnos del presupuesto. 200 00:19:42,678 --> 00:19:44,944 Los gladiadores no costar�n mucho 201 00:19:45,049 --> 00:19:47,885 adem�s, la Roma Antigua siempre funcion� bien en el mercado americano. 202 00:19:47,988 --> 00:19:51,222 s�, y los gladiadores sobrantes podr�an matarse entre s�. 203 00:19:51,328 --> 00:19:53,058 para entretener a los romanos. 204 00:19:53,231 --> 00:19:56,067 O�dme, no compliquemos las cosas. 205 00:19:56,170 --> 00:19:58,197 es mejor que rodemos en el estudio. 206 00:19:58,308 --> 00:20:00,710 Adem�s no olvid�is que el vestuario ya est� listo. 207 00:20:00,812 --> 00:20:02,907 Pues me encantar�a ser Cleopatra. 208 00:20:02,983 --> 00:20:05,647 Qu� tiene que ver Cleopatra con el Coliseo? 209 00:20:05,755 --> 00:20:08,021 Adem�s, C�mo podr�amos filmar ah�? 210 00:20:08,126 --> 00:20:11,098 Mirad ah� abajo. Todo est� lleno de agujeros 211 00:20:11,198 --> 00:20:13,532 S�, s�. Quiz� tengas raz�n. 212 00:20:13,669 --> 00:20:15,001 Est� demasiado ruinoso. 213 00:20:15,105 --> 00:20:18,168 C�mo van a luchar? No son un reba�o de ovejas! 214 00:20:18,278 --> 00:20:20,271 Tenemos que encontrar otro sitio! 215 00:20:20,382 --> 00:20:22,545 Un momento!Mirad! Ah�, Caroline. 216 00:20:22,653 --> 00:20:25,123 Ah� es donde tienes que matarle! Perfecto! 217 00:20:25,224 --> 00:20:28,685 Tendremos el Coliseo de fondo y el espacio que necesitamos! 218 00:20:28,798 --> 00:20:29,788 C�mo se llama? 219 00:20:29,900 --> 00:20:31,802 El templo de Venus Lo matar� aqu�. 220 00:20:33,239 --> 00:20:35,232 Permiso. 221 00:20:35,777 --> 00:20:37,747 Qui�nes son? No se asuste. 222 00:20:37,848 --> 00:20:40,648 Somos nosotros! Confiscaci�n. C�mo est�, Sr. Poletti? 223 00:20:40,753 --> 00:20:42,723 Bien. P�nganse c�modos. 224 00:20:44,561 --> 00:20:46,929 Al menos podr�an haberme avisado. 225 00:20:53,343 --> 00:20:54,606 Qu� tal? 226 00:20:54,712 --> 00:20:57,114 La cama se queda conmigo por ley. 227 00:20:57,218 --> 00:21:01,156 Tambi�n tiene derecho a una silla y una mesa. Como la �ltima vez. 228 00:21:01,257 --> 00:21:03,386 Si no les importa, dejen el televisor para el final. 229 00:21:03,495 --> 00:21:05,727 El televisor para el final, como quiera. 230 00:21:05,832 --> 00:21:10,170 Siempre est� cazando, no, Sr. Poletti? soy un fan de esas cacer�as. 231 00:21:10,274 --> 00:21:12,608 Lo s� todo sobre usted qu� afortunado! 232 00:21:13,145 --> 00:21:18,247 Washington. En Am�rica se ha lanzado al mercado una galleta explosiva 233 00:21:18,356 --> 00:21:20,849 Qu� est�n haciendo? Confiscaci�n ejecutiva. 234 00:21:20,960 --> 00:21:22,725 Ah, entonces d�jenme ayudarle. 235 00:21:22,831 --> 00:21:26,201 Marcello! Ya era hora! Cambiemos de estilo! 236 00:21:26,304 --> 00:21:28,672 Paris. La Asociaci�n Nacional de Homosexuales 237 00:21:28,775 --> 00:21:31,405 Ha retirado finalmente el veto a la Gran Caza 238 00:21:31,513 --> 00:21:32,606 Eh, no! 239 00:21:32,882 --> 00:21:35,615 No, los comics no! Marcello! 240 00:21:37,324 --> 00:21:40,319 Marcello, eso est� prohibido! Vamos, haz algo! 241 00:21:40,697 --> 00:21:43,395 No se pueden llevar los comics! No nos queda nada m�s para leer! 242 00:21:43,535 --> 00:21:46,701 Se�orita, esta es una colecci�n de gran valor. 243 00:21:46,808 --> 00:21:48,106 Muy secuestrable. 244 00:21:48,210 --> 00:21:51,410 Marcello, d�selo. Espere, que le ayudo. 245 00:21:56,493 --> 00:21:59,191 Un "Gordon of the Empire of Aura" del 35. 246 00:21:59,298 --> 00:22:01,291 Lo s�, lo s� por eso mismo. 247 00:22:01,569 --> 00:22:04,700 Chultze, tercer ciudadano de nuestro hemisferio 248 00:22:04,809 --> 00:22:08,111 quien ha completado las diez cacer�as victoriosas 249 00:22:08,816 --> 00:22:10,581 Estas cazas! Calla. 250 00:22:10,686 --> 00:22:14,625 Buenas tardes, queridos espectadores italianos. Les hablo desde Hong Kong. 251 00:22:14,727 --> 00:22:17,426 Hoy celebra China su nuevo h�roe: 252 00:22:17,532 --> 00:22:21,335 recibir� todos los privilegios que le concede nuestra sociedad 253 00:22:21,439 --> 00:22:24,171 por su grandeza, su valor, 254 00:22:24,412 --> 00:22:26,644 tendr� total exenci�n fiscal, 255 00:22:26,849 --> 00:22:28,374 autom�viles, 256 00:22:28,551 --> 00:22:31,284 entrada gratis a todos los espect�culos, 257 00:22:31,391 --> 00:22:33,360 y descuentos en los viajes. 258 00:22:33,460 --> 00:22:35,988 Miren, ah� est�, pasando entre la multitud, 259 00:22:36,099 --> 00:22:40,232 Chu Tze, el decatleta, bajo un enorme sombrero con la forma del sol, 260 00:22:40,340 --> 00:22:42,401 que simboliza la gloria 261 00:22:47,721 --> 00:22:50,487 Bueno, ya le veremos en la pr�xima confiscaci�n. 262 00:22:50,592 --> 00:22:53,359 Lo siento por los comics, se�ora 263 00:22:53,465 --> 00:22:55,263 Se�orita! 264 00:22:56,203 --> 00:22:58,070 Y feliz cacer�a! 265 00:22:58,507 --> 00:23:01,171 Hola? mobiliario neog�tico para cinco habitaciones. 266 00:23:01,279 --> 00:23:03,476 Y qui�n pagar� eso? T�, con la pr�xima cacer�a. 267 00:23:03,583 --> 00:23:05,815 Y si muero? El seguro 268 00:23:05,921 --> 00:23:10,659 S�, perd�n, estamos en 149 Lungote vere Fellini. 269 00:23:10,864 --> 00:23:13,994 S�, en la �ltima planta. Gracias. 270 00:23:14,270 --> 00:23:17,241 D�jame, juega con Tomaso 271 00:23:22,652 --> 00:23:24,918 Cu�ntos a�os tiene ese Poletti? Cuarenta. 272 00:23:25,023 --> 00:23:27,050 Casado? Por supuesto. 273 00:23:27,328 --> 00:23:30,163 S�, ya lo s�, pero cu�ntas veces? Una. 274 00:23:30,467 --> 00:23:31,765 Una. 275 00:23:35,910 --> 00:23:38,541 Es normal? As�, as� 276 00:23:38,816 --> 00:23:41,844 Look, we've got the temple of Venus. We can start now. 277 00:23:41,954 --> 00:23:43,651 Rico? As�, as�. 278 00:23:43,758 --> 00:23:45,557 Cu�l es su signo? 279 00:23:45,729 --> 00:23:46,719 G�minis. 280 00:23:47,031 --> 00:23:49,331 Cuidado, son unos impostores. 281 00:23:49,435 --> 00:23:52,964 Aunque tiene unas manos bonitas. Lo hemos localizado en el monitor. 282 00:23:53,810 --> 00:23:55,642 Hola, hola, hola! 283 00:23:55,846 --> 00:23:58,043 C�mara m�vil n�mero 1. 284 00:23:58,150 --> 00:24:02,523 Informando sobre sujeto en cuesti�n, que acaba de salir. Cambio. 285 00:24:05,030 --> 00:24:07,797 D�nde estamos? Trinita dei Monti. 286 00:24:07,902 --> 00:24:09,268 Seguro que se acaba de levantar 287 00:24:09,371 --> 00:24:13,140 Es el t�pico italiano, le gusta estar al sol, como un gato. 288 00:24:14,882 --> 00:24:16,077 Parece cansado. 289 00:24:16,184 --> 00:24:18,313 Quiz�s es porque duerme demasiado. 290 00:24:18,422 --> 00:24:19,913 Es la v�ctima perfecta. 291 00:24:20,024 --> 00:24:23,428 No me f�o de los holgazanes. Una nunca sabe c�mo atraparlos. 292 00:24:27,305 --> 00:24:30,071 Qu� est� cogiendo? una mu�eca? 293 00:24:31,112 --> 00:24:33,810 Oh, vaya, es un man�aco sexual? Ah, podr�a ser. 294 00:24:33,917 --> 00:24:36,616 Qu� est� pasando? Se est�n pegando! 295 00:24:37,490 --> 00:24:38,925 Mira lo calmado que est�. 296 00:24:39,027 --> 00:24:42,488 Pero, qui�n es esa gente? Estudiantes discutiendo sobre pintura. 297 00:24:44,570 --> 00:24:46,563 Seguro que fue notificado? 298 00:24:46,674 --> 00:24:48,268 D�jame comprobarlo. 299 00:24:48,378 --> 00:24:52,876 Mirad, va al lugar habitual. Justo lo previsto. 300 00:24:53,220 --> 00:24:55,486 Si te das prisa, puedes pillarlo ah�. 301 00:24:55,925 --> 00:24:57,724 Informaci�n del Ministerio de la Caza? 302 00:24:57,828 --> 00:25:01,961 Podr�a decirme si el n�mero B 2738 303 00:25:02,170 --> 00:25:05,665 Poletti, Marcello, recibi� su aviso de caza? 304 00:25:05,910 --> 00:25:07,538 Ha sido notificado. 305 00:25:07,713 --> 00:25:10,276 Todo est� preparado. Este sitio es s�lo para hombres? 306 00:25:11,487 --> 00:25:13,217 No lo s�. 307 00:25:13,524 --> 00:25:18,022 Hay un bar arriba donde come todos los d�as. 308 00:25:18,132 --> 00:25:19,532 Cualquiera puede entrar all�. 309 00:25:19,768 --> 00:25:21,259 Ve all�, deprisa. 310 00:25:22,440 --> 00:25:24,876 S�guelos, Chet. Vale. 311 00:25:25,612 --> 00:25:27,478 Hola, hola! Aqu� Chet! 312 00:25:27,582 --> 00:25:31,579 Aqu� Martin. Cu�l es el status? Est�n frente al bar. 313 00:25:31,690 --> 00:25:35,595 Poletti ha llegado y Caroline se le ha unido en la terraza. Cambio. 314 00:25:35,697 --> 00:25:39,501 Bien, vig�lalos. Cambio. Vale, cambio y corto. 315 00:25:54,566 --> 00:25:56,091 Qu� quieres? 316 00:25:57,705 --> 00:25:59,971 Soy americana. Me siento sola. 317 00:26:00,076 --> 00:26:03,344 Quiero alguien con quien hablar, pero si te molesto 318 00:26:03,449 --> 00:26:06,148 Has acertado, me est�s molestando. 319 00:26:07,157 --> 00:26:10,356 Me llamo Caroline Meredith. Y? 320 00:26:11,097 --> 00:26:12,896 Est�s ocupado esta noche? 321 00:26:13,935 --> 00:26:16,702 Seguramente estar� muerto esta noche. 322 00:26:21,817 --> 00:26:24,687 Eres muy valiente para exponerte as�. 323 00:26:24,789 --> 00:26:28,922 No, simplemente no tengo bastante dinero para defenderme. 324 00:26:30,800 --> 00:26:33,566 Bueno, cuando se trata de salvar tu vida, creo 325 00:26:35,642 --> 00:26:37,042 Buena suerte! 326 00:26:56,413 --> 00:26:57,472 Perdona. 327 00:26:58,618 --> 00:27:00,611 Alto, alto! No puede. 328 00:27:00,722 --> 00:27:03,056 No puede no se puede disparar aqu�. 329 00:27:04,529 --> 00:27:06,931 No se puede disparar en los bares? Por favor, se�or. 330 00:27:07,033 --> 00:27:09,367 Desde cu�ndo? Desde principios de mes. 331 00:27:09,471 --> 00:27:11,168 Incluso hemos puesto un anuncio. 332 00:27:11,275 --> 00:27:13,643 F�jense antes de ponerse a cazar! 333 00:27:16,150 --> 00:27:18,552 Te doy un minuto de ventaja. 334 00:27:19,323 --> 00:27:21,793 Qu� clase de vida es esta 335 00:27:22,228 --> 00:27:25,064 No puedes disparar en hospitales, ni en restaurantes. 336 00:27:25,167 --> 00:27:28,002 No puedes disparar en las iglesias, ni en las barber�as. 337 00:27:28,105 --> 00:27:30,086 No puedes disparar en las escuelas de 338 00:27:30,087 --> 00:27:32,068 enfermer�a No puedes disparar en ning�n sitio! 339 00:27:32,180 --> 00:27:34,012 Esto acabar� con las cacer�as! 340 00:27:34,218 --> 00:27:35,652 Bien, adi�s. 341 00:27:35,753 --> 00:27:38,189 Buena suerte! Gracias, igualmente. 342 00:27:46,840 --> 00:27:48,173 Perd�n 343 00:27:49,312 --> 00:27:53,479 Pero una vez vi una cargada con una Colt 45. 344 00:27:53,853 --> 00:27:56,825 En Am�rica no hay muchas restricciones para los cazadores. 345 00:27:56,926 --> 00:28:00,695 Todo el mundo puede disparar f�cilmente donde quiera y cuando quiera. 346 00:28:01,868 --> 00:28:04,031 America es otra cosa. 347 00:28:04,807 --> 00:28:06,366 Responde. 348 00:28:07,679 --> 00:28:10,013 Hola. Marcello Poletti? 349 00:28:12,655 --> 00:28:14,647 No, lo siento, el Sr. Poletti no est� aqu�. 350 00:28:14,758 --> 00:28:16,022 Maldici�n! 351 00:28:18,599 --> 00:28:20,694 Ha ido bien? Gracias. 352 00:28:26,814 --> 00:28:28,248 Sr. Poletti! 353 00:29:33,070 --> 00:29:34,436 Quiero relajarme. 354 00:29:34,540 --> 00:29:36,406 Oriental o n�rdica? N�rdica. 355 00:29:36,509 --> 00:29:38,479 Abonado? No, en met�lico. 356 00:29:38,647 --> 00:29:39,740 Firme aqu�. 357 00:30:10,405 --> 00:30:11,600 Hola. 358 00:30:14,212 --> 00:30:17,150 Fuerte, pop o m�sica suave? 359 00:30:17,252 --> 00:30:18,743 Te�ida, eh? 360 00:30:18,854 --> 00:30:21,621 Es la primera vez que te veo aqu�. 361 00:30:24,031 --> 00:30:26,558 Me llamo Astrid. A qu� est�s habituado? 362 00:30:26,669 --> 00:30:28,605 Quieres alg�n escenario especial? 363 00:30:28,706 --> 00:30:32,167 Tengo un aullido de lobo en la tormenta muy estimulante. 364 00:30:33,415 --> 00:30:37,788 O preferir�as el despegue de un enorme misil? 365 00:30:37,890 --> 00:30:41,590 O puedo ofrecerte un bonito sonido susurrante de ropa interior? 366 00:30:44,035 --> 00:30:46,062 Eres dif�cil, verdad? 367 00:30:46,339 --> 00:30:49,368 Vamos, querido, descansa tu cabeza en mi pecho. 368 00:30:49,478 --> 00:30:53,645 Conozco un cuento, el de Caperucita. quieres escucharlo? 369 00:30:53,752 --> 00:30:56,155 Te he pedido que hables? No. 370 00:30:56,558 --> 00:30:58,790 He venido aqu� a pensar y ya est�. 371 00:30:58,896 --> 00:31:02,527 S�lo quer�a complacerte, pero si el silencio te estimula 372 00:31:02,635 --> 00:31:04,035 Har� lo que desees. 373 00:31:22,105 --> 00:31:25,008 Por qu� me sigues? Qu� quieres de m�? 374 00:31:25,110 --> 00:31:27,911 Tienes un par de minutos? No, no tengo. 375 00:31:28,016 --> 00:31:29,211 Escucha Estoy ocupado. 376 00:31:29,418 --> 00:31:34,155 Vine a Roma para hacer una indagaci�n sobre la conducta sexual de los hombres italianos. 377 00:31:34,293 --> 00:31:35,853 Por eso le sigo. 378 00:31:35,964 --> 00:31:37,762 No quiero hablar. 379 00:31:44,813 --> 00:31:45,872 Por qu�? 380 00:31:46,450 --> 00:31:49,319 Porque no hay conducta sexual, ni hombre. 381 00:31:49,756 --> 00:31:53,718 Mira, represento a millones de americanas insatisfechas. 382 00:31:54,398 --> 00:31:57,928 Esto es una entrevista en directo, querr�a preguntarte algo 383 00:31:58,372 --> 00:32:02,311 Tener una experiencia, entrevistarte para la TV en el templo de Venus. 384 00:32:03,147 --> 00:32:04,810 Vamos, diga que s�! 385 00:32:05,118 --> 00:32:06,916 Pero por qu� yo? 386 00:32:09,693 --> 00:32:14,191 Porque prefiero a hombres dif�ciles como t�. 387 00:32:25,890 --> 00:32:29,487 Por favor, no me decepciones. Vendr�s al templo de Venus? 388 00:33:07,400 --> 00:33:09,096 Toma, ya est�. 389 00:33:10,238 --> 00:33:13,608 Noventa pulsaciones. No est� mal. 390 00:33:14,346 --> 00:33:17,146 Cu�ntas pulsaciones has contado, Marcello? 391 00:33:18,086 --> 00:33:20,648 Cu�ntas pulsaciones has contado? 392 00:33:20,757 --> 00:33:21,918 Veinticinco. 393 00:33:22,026 --> 00:33:24,724 Sol�an ser cincuenta. Est�s en baja forma. 394 00:33:24,832 --> 00:33:26,494 S�, s�, lo s�. 395 00:33:32,212 --> 00:33:34,682 Quieres entrenar? No sirve de nada. 396 00:33:39,058 --> 00:33:42,690 Marcello, eres un manojo de nervios. 397 00:33:46,705 --> 00:33:48,868 Voy a morir, No est�s contento? 398 00:33:49,211 --> 00:33:51,407 Ya s� que vas a morir, 399 00:33:52,951 --> 00:33:55,682 pero lo importante es c�mo muere uno. 400 00:33:55,788 --> 00:33:58,521 Como un conejo, o como un samurai? 401 00:34:04,203 --> 00:34:06,731 Apunta alto, imb�cil! 402 00:34:12,887 --> 00:34:16,291 Despu�s de 48 horas de caza nada ha pasado, estoy nervioso. 403 00:34:16,393 --> 00:34:18,158 Hay dos posibilidades: 404 00:34:18,264 --> 00:34:22,704 O est� en camino, o est� ya aqu�, volvi�ndote loco. 405 00:34:22,806 --> 00:34:25,105 Llevas alg�n blindaje? 406 00:34:25,510 --> 00:34:27,172 Est�s armado? 407 00:34:28,850 --> 00:34:30,910 Tienes demasiada l�stima de ti mismo. 408 00:34:31,121 --> 00:34:36,062 Eres indiferente, recuerda que la selecci�n es cruel. 409 00:34:36,163 --> 00:34:39,693 S�lo quince cazadores en todo el mundo 410 00:34:39,803 --> 00:34:42,205 han conseguido superar las diez cacer�as. 411 00:34:43,143 --> 00:34:44,372 Marcello 412 00:34:45,080 --> 00:34:48,382 Marcello, espera! Tienes que pagarme. 413 00:34:48,487 --> 00:34:52,153 Tienes que pagarme por 15 sesiones de entrenamiento en el gimnasio. 414 00:34:52,260 --> 00:34:55,163 Tienes que darme el dinero! Vas a pagar? 415 00:34:55,265 --> 00:34:56,255 La pr�xima vez. 416 00:34:56,367 --> 00:34:59,464 Ah, la pr�xima vez Como si fuera a haber una pr�xima vez! 417 00:34:59,573 --> 00:35:02,203 Toca el hierro, toca el hierro. 418 00:35:08,357 --> 00:35:10,087 La mano buena no! 419 00:35:10,193 --> 00:35:11,422 No tiene curare. 420 00:35:11,529 --> 00:35:15,435 Cabr�n! La mano buena, claro. 421 00:35:27,057 --> 00:35:28,821 Hola, Caroline? S�. 422 00:35:28,927 --> 00:35:30,590 La hab�amos perdido de vista.. 423 00:35:31,264 --> 00:35:35,432 Quiz� eso est� bien. Todav�a no estamos preparados. Cambio. 424 00:35:36,208 --> 00:35:39,442 Esto es un gran ejemplo de desorganizaci�n. Cambio. 425 00:35:39,547 --> 00:35:42,347 Un poco de desorganizaci�n nunca hace da�o. Cambio. 426 00:35:42,686 --> 00:35:45,419 Bueno, quiz� se deba al aire romano. Cambio. 427 00:35:45,525 --> 00:35:47,859 Algo pasar�. Cambio. 428 00:35:47,963 --> 00:35:49,761 Eso espero. Corto. 429 00:36:04,627 --> 00:36:06,654 He llamado a todos los hoteles. 430 00:36:06,831 --> 00:36:08,892 Dos mexicanos fueron al Excelsior. 431 00:36:09,002 --> 00:36:10,630 La camarera dice que est�n desarmados. 432 00:36:10,906 --> 00:36:12,841 Quiz� son refugiados. 433 00:36:13,477 --> 00:36:16,209 En el Ambasciatori unos 20 rusos 434 00:36:16,415 --> 00:36:19,285 de las sociedades cooperativas fueron a ver al Papa. 435 00:36:19,855 --> 00:36:21,484 Escucha, yo 436 00:36:22,259 --> 00:36:26,165 Por qu� no recogen los cad�veres? Mira eso. 437 00:36:26,401 --> 00:36:28,462 Dormir� en tu casa durante unas pocas noches. 438 00:36:28,572 --> 00:36:31,509 Peleaste con Olga? No, pero quiero terminar esto. 439 00:36:31,610 --> 00:36:34,673 Necesito recuperarme Ponme una inyecci�n, venga 440 00:36:35,050 --> 00:36:36,747 Le hablaste de la anulaci�n? 441 00:36:36,887 --> 00:36:39,221 No, c�mo se te ocurre? Vamos. 442 00:36:42,130 --> 00:36:45,624 Una americana quiere entrevistarme en el templo. Pagar�. 443 00:36:45,736 --> 00:36:47,968 C�mo se llama? Caroline Meredith. 444 00:36:48,975 --> 00:36:50,467 Parece extra�a. 445 00:36:53,751 --> 00:36:55,413 Sabes algo? 446 00:36:55,520 --> 00:36:56,954 S� 447 00:36:57,358 --> 00:37:00,227 Que se hospeda en el Hilton con un grupo de americanos. 448 00:37:00,329 --> 00:37:02,799 Trabajan para las noticias. Est�n desarmados. 449 00:37:02,900 --> 00:37:04,335 Est�s seguro? 450 00:37:04,437 --> 00:37:07,135 Si te lo estoy diciendo, significa que lo s�. 451 00:37:07,644 --> 00:37:09,943 El izquierdo o el derecho? No lo recuerdo. 452 00:37:10,048 --> 00:37:13,509 D�jame hacer cuentas. Hace una semana fue en el izquierdo, 453 00:37:13,621 --> 00:37:17,082 Lunes, martes, mi�rcoles, jueves, viernes, s�bado, domingo 454 00:37:17,194 --> 00:37:18,890 En el izquierdo, listo? 455 00:37:29,684 --> 00:37:31,017 Volvisteis a encontrarlo? 456 00:37:31,120 --> 00:37:33,215 S�, lo encontramos. Est� en la playa. 457 00:37:33,325 --> 00:37:34,292 D�nde? 458 00:37:34,393 --> 00:37:36,989 Con los adoradores del sol. Al este de Fiumicino? 459 00:37:37,098 --> 00:37:37,997 S�. 460 00:37:38,100 --> 00:37:41,162 Entonces, Mando a Caroline de vuelta? s�, h�zselo saber. 461 00:37:41,740 --> 00:37:46,147 Pero hay tiempo, Poletti est� descansando y a�n necesita estar preparado. 462 00:37:46,215 --> 00:37:48,378 Hay tiempo hasta la puesta del sol. Vale. 463 00:37:48,653 --> 00:37:52,319 De acuerdo. Seguiremos en contacto. Corto y cierro. 464 00:37:52,593 --> 00:37:53,754 Hola, Caroline. 465 00:37:53,862 --> 00:37:54,955 Dime, querido. 466 00:37:55,064 --> 00:37:57,398 En cuanto puedas, da la vuelta. 467 00:37:57,502 --> 00:37:59,905 Poletti ha ido donde los adoradores de la puesta del sol. 468 00:38:00,007 --> 00:38:02,033 D�nde est�n esos adoradores de la puesta del sol? 469 00:38:02,144 --> 00:38:04,114 M�ralo en el mapa que te dimos. 470 00:38:04,215 --> 00:38:08,485 Este de Fiumicino, hay una flecha que se�ala el lugar exacto. 471 00:38:08,823 --> 00:38:11,692 Tienes hasta la puesta del sol. Corto y cierro. 472 00:38:12,864 --> 00:38:14,162 Buenas tardes. 473 00:38:23,917 --> 00:38:25,511 Hermanos. 474 00:38:25,621 --> 00:38:29,355 Vas a seguir insistiendo en esa est�pida indagaci�n? 475 00:38:30,296 --> 00:38:33,233 Eres tan impredecible que quiero seguirte. 476 00:38:33,334 --> 00:38:35,736 Si quieres algo bueno, ve con ellos. 477 00:38:35,839 --> 00:38:38,777 Un evento muy emocional, no tiene nada de divertido. 478 00:38:38,878 --> 00:38:40,210 Buen trabajo. 479 00:38:49,231 --> 00:38:52,431 Hoy la luz del d�a se ir� hacia las 7:30 pm. 480 00:38:53,238 --> 00:38:55,333 Contemplaci�n de la puesta del sol. 481 00:38:56,411 --> 00:38:58,904 Nacimos por casualidad. 482 00:38:59,150 --> 00:39:01,176 Pero, afortunadamente, moriremos por casualidad. 483 00:39:02,021 --> 00:39:07,726 Este rayo de luz nos llega desde 149.000.000 kms. 484 00:39:09,168 --> 00:39:13,233 Nuestro Padre se va, le vemos morir con nuestros propios ojos. 485 00:39:13,343 --> 00:39:15,404 Pero no podemos desesperarnos. 486 00:39:15,480 --> 00:39:19,886 Nuestras l�grimas son purificadoras, nos libran de la angustia cotidiana, 487 00:39:20,189 --> 00:39:25,324 y mientras miramos el tr�nsito de nuestro bienamado amigo, 488 00:39:25,431 --> 00:39:29,804 nuestros hermanos de California est�n dando la bienvenida a su nacimiento por la ma�ana. 489 00:39:30,007 --> 00:39:32,136 Ahora, concentr�monos. 490 00:39:32,311 --> 00:39:35,306 El m�gico momento est� a punto de producirse. 491 00:39:36,618 --> 00:39:38,109 En diez, 492 00:39:39,323 --> 00:39:40,450 nueve, 493 00:39:41,294 --> 00:39:42,421 ocho, 494 00:39:42,930 --> 00:39:44,091 siete, 495 00:39:44,867 --> 00:39:45,994 seis, 496 00:39:46,536 --> 00:39:47,834 cinco, 497 00:39:48,040 --> 00:39:49,030 cuatro, 498 00:39:49,242 --> 00:39:50,437 tres, 499 00:39:51,078 --> 00:39:52,239 dos, 500 00:39:52,648 --> 00:39:53,637 uno. 501 00:39:54,284 --> 00:39:56,379 Pervertidos! Fuera! 502 00:39:57,724 --> 00:40:01,789 Tomad puesta de sol!Imb�ciles! 503 00:40:03,602 --> 00:40:07,041 Iros a casa!no os queremos aqu�! Estamos hartos de vosotros! 504 00:40:07,175 --> 00:40:11,275 Iros, iros! no volv�is nunca m�s! Vais a llorar de verdad! 505 00:40:20,567 --> 00:40:22,297 No, hermanos 506 00:40:22,603 --> 00:40:26,771 no os preocup�is por esos desagradables neorrealistas. 507 00:40:27,413 --> 00:40:29,279 Llorad, hermanos, llorad! 508 00:40:29,383 --> 00:40:32,184 Liberaos! liberaos! 509 00:40:39,969 --> 00:40:42,964 Qu� pasa, est�s gritando? Nunca has visto una puesta de sol? 510 00:40:44,010 --> 00:40:46,412 S�, cuando ni�a, pero lo hab�a olvidado. 511 00:40:46,515 --> 00:40:48,542 Hermanos, hermanas! 512 00:40:50,723 --> 00:40:51,952 Gracias. 513 00:40:52,927 --> 00:40:56,661 Ahora iros, hermanos m�os, iros al mar. Purificaos! 514 00:40:56,767 --> 00:40:59,830 Marcello, Vas a nadar con nosotros? 515 00:40:59,940 --> 00:41:03,309 No, no puedo esta noche. Pero estar� con vosotros en esp�ritu. 516 00:41:03,412 --> 00:41:06,076 Id, id. 517 00:41:06,985 --> 00:41:08,749 Veo que t� tambi�n lloras. 518 00:41:08,855 --> 00:41:13,159 Claro, tom� dos p�ldoras para llorar. Duran al menos 15 minutos. 519 00:41:13,263 --> 00:41:15,358 No crees en lo que dices, verdad? 520 00:41:15,468 --> 00:41:18,463 Tengo que creer en ello. Recibo el 20% de los beneficios. 521 00:41:18,574 --> 00:41:21,067 Deber�as haber visto lo que ocurri� en la inauguraci�n. 522 00:41:21,178 --> 00:41:24,673 Incluso los terapeutas lo vieron. La televisi�n, los peri�dicos 523 00:41:24,785 --> 00:41:28,315 Esos malvados neorrealistas me arruinaron completamente! 524 00:41:29,360 --> 00:41:31,159 Bueno, y entonces, Por qu� no lo dejas? 525 00:41:31,531 --> 00:41:34,001 Qu� es esto, una entrevista o simple curiosidad? 526 00:41:34,102 --> 00:41:35,536 Lo uno y lo otro. 527 00:41:35,772 --> 00:41:39,267 Ah, s�? Todo tiene un precio? Cu�nto pagar�s? 528 00:41:41,683 --> 00:41:43,777 Trescientos d�lares. 529 00:41:45,757 --> 00:41:49,196 Cuatrocientos, quinientos. Si quieres, incluso mil. 530 00:41:51,601 --> 00:41:54,094 Cu�nto tiempo llevar� esto? 531 00:41:55,776 --> 00:41:57,642 Una hora. Quiz� dos. 532 00:41:58,281 --> 00:42:00,147 Y d�nde tendr� lugar esto? 533 00:42:00,251 --> 00:42:02,847 En el templo de Venus, junto al Coliseo. 534 00:42:03,891 --> 00:42:05,883 Pero no es tarde ya? 535 00:42:05,995 --> 00:42:10,025 No, trabajamos toda la noche. Tenemos mucho que hacer. 536 00:42:10,136 --> 00:42:12,299 No hay un anticipo? 537 00:42:14,578 --> 00:42:16,775 Oh, ya veo que conf�as en m�. 538 00:42:18,384 --> 00:42:20,183 500 d�lares. 539 00:42:20,755 --> 00:42:24,216 Bien. Me arreglar� ahora mismo e iremos a Roma, Vale? 540 00:42:43,564 --> 00:42:44,725 Espera. 541 00:42:45,902 --> 00:42:46,961 Mira. 542 00:42:47,204 --> 00:42:50,335 Est� haciendo se�ales. Ser�a ideal matarla ahora. 543 00:42:50,443 --> 00:42:52,675 Si no es tu cazadora, son 30 a�os de prisi�n. 544 00:42:52,781 --> 00:42:54,079 Si es mi cazadora, genial. 545 00:42:54,183 --> 00:42:56,983 Si no, la tomar�n por una adoradora del sol ahogada. 546 00:42:57,089 --> 00:42:58,284 Ha funcionado antes. 547 00:42:58,392 --> 00:43:01,090 Entonces dime por qu� no ha intentado matarte a�n. 548 00:43:01,230 --> 00:43:04,100 No lo s�. Pero es la �nica que me est� siguiendo. 549 00:43:04,202 --> 00:43:07,766 Por qu� nadie m�s ha intentado matarme? Podr�a ser una t�ctica. 550 00:43:07,876 --> 00:43:11,872 La clave est� en el templo de Venus. Ella insiste en llevarme all�. 551 00:43:12,016 --> 00:43:13,883 De acuerdo, Marcello, hag�moslo 552 00:43:13,987 --> 00:43:16,457 Ir� al templo y echar� un vistazo. 553 00:43:16,558 --> 00:43:18,118 Nos vemos en Lidia's. 554 00:43:18,228 --> 00:43:20,197 Dentro de una hora. Vale. 555 00:43:25,842 --> 00:43:28,541 Puedo preguntarte por qu� te apuntaste a la Gran Caza? 556 00:43:28,648 --> 00:43:30,640 Por dinero, obviamente. 557 00:43:30,952 --> 00:43:33,684 Y siempre he pensado que la vida es demasiado larga 558 00:43:33,857 --> 00:43:35,520 Edad? Media. 559 00:43:35,728 --> 00:43:37,857 Profesi�n? Todas. 560 00:43:38,799 --> 00:43:39,732 Casado? 561 00:43:39,835 --> 00:43:41,828 Sabes lo que es la Sagrada Rota Romana? 562 00:43:42,039 --> 00:43:43,770 Es el tribunal matrimonial. 563 00:43:43,876 --> 00:43:46,142 C�sate en Italia. Te enterar�s. 564 00:43:46,447 --> 00:43:49,213 Hace tres d�as consegu� la anulaci�n de mi matrimonio. 565 00:43:49,320 --> 00:43:51,255 He esperado 6 a�os a ese fallo. 566 00:43:51,556 --> 00:43:53,116 Te volver�s a casar? 567 00:43:53,460 --> 00:43:55,793 No, no lo har�a ni muerto. Por qu�? 568 00:43:55,897 --> 00:43:57,388 Ya lo he experimentado. 569 00:43:57,501 --> 00:43:59,835 No ves a lo que me ha reducido? 570 00:44:12,261 --> 00:44:14,754 Bueno, debe ser a causa de esta particular 571 00:44:14,866 --> 00:44:17,837 circunstancia familiar que no te defiendas. 572 00:44:17,938 --> 00:44:19,236 De verdad quieres morir? 573 00:44:19,340 --> 00:44:22,278 No intentes comprender todo a la vez. 574 00:44:24,016 --> 00:44:26,579 Podr�as decirme al menos d�nde estoy? 575 00:44:26,822 --> 00:44:30,352 En casa de mi mujer. S�lo necesito un par de minutos. 576 00:44:30,462 --> 00:44:32,192 Has o�do eso? Un par de minutos. 577 00:44:32,299 --> 00:44:34,792 Di a todos que est�n listo. Vamos, deprisa. 578 00:44:35,637 --> 00:44:37,038 Espera, espera. 579 00:44:37,608 --> 00:44:40,478 Parece como si todo fuera m�o. Ahora, todo es de mi mujer. 580 00:44:40,581 --> 00:44:41,810 Lidia! 581 00:44:44,488 --> 00:44:46,958 Quieres m�sica ligera o muy ligera? 582 00:44:47,059 --> 00:44:48,688 S�lo m�sica de piano. 583 00:44:49,764 --> 00:44:53,225 Te apetece un afrodis�aco? Uno suave, si tienes. 584 00:44:53,805 --> 00:44:55,137 Qu� haces? 585 00:44:55,241 --> 00:44:56,573 Lo guardas en la caja fuerte? 586 00:44:56,677 --> 00:44:59,842 No, busco algo m�s excitante: dinero. 587 00:45:13,975 --> 00:45:15,569 Ya basta con este juego. 588 00:45:15,712 --> 00:45:17,271 S�rvete t�. 589 00:45:18,150 --> 00:45:21,212 Perdona, pero estas puestas de sol me dejan agotado. 590 00:45:21,689 --> 00:45:24,923 No s� qu� m�s hacer para conseguir dinero. 591 00:45:25,396 --> 00:45:27,263 Tres minutos de relax. 592 00:45:32,710 --> 00:45:34,872 C�mo? Tres minutos de relax? 593 00:45:40,324 --> 00:45:43,194 Mira, tenemos que ir al templo de Venus. 594 00:45:49,241 --> 00:45:51,107 Poletti eh! 595 00:45:52,045 --> 00:45:53,308 Poletti! 596 00:46:39,600 --> 00:46:43,734 Dios m�o, qu� hermosa criatura. Adelante, se�orita, no sea cumplida. 597 00:46:43,842 --> 00:46:46,471 Le apetece un caf�? Claro, un caf� 598 00:46:46,579 --> 00:46:48,742 Podr�a ser una esp�a! Qu� esp�a?! 599 00:46:48,917 --> 00:46:50,443 C�lmate, mam�. 600 00:46:50,554 --> 00:46:53,491 Lo sab�a, eres una esp�a de la cl�nica! 601 00:46:53,592 --> 00:46:55,653 Marcello, no le hagas da�o! 602 00:46:59,503 --> 00:47:01,473 Eso no es verdad! Soy periodista. 603 00:47:01,574 --> 00:47:04,010 Por qu� iban a importarme tus padres? 604 00:47:04,212 --> 00:47:06,182 El premio es �til para todos! 605 00:47:06,984 --> 00:47:10,150 Qu� est�s haciendo con tus padres? No lo entiendo. 606 00:47:10,557 --> 00:47:13,426 Por qu� no los has entregado al Estado todav�a? 607 00:47:14,564 --> 00:47:17,502 En Italia creemos en el sistema de familia patriarcal. 608 00:47:17,637 --> 00:47:20,005 Casi nadie los entrega al Estado. 609 00:47:20,108 --> 00:47:22,840 Los mantenemos escondidos. A menudo los arreglamos 610 00:47:22,947 --> 00:47:25,679 para que parezcan adolescentes. Adolescentes? 611 00:47:26,421 --> 00:47:30,417 Es incre�ble un amor filial tan intenso. De verdad los quieres tanto? 612 00:47:30,528 --> 00:47:33,192 No. Es la obligaci�n lo que me fastidia. 613 00:47:37,707 --> 00:47:41,077 Si no eres una agente del gobierno, eres mi cazadora. 614 00:47:42,183 --> 00:47:44,483 Adelante, dec�dete. 615 00:47:45,823 --> 00:47:46,950 Adelante 616 00:47:47,426 --> 00:47:48,894 acabemos con esto. 617 00:47:48,995 --> 00:47:50,429 Que sea r�pido. 618 00:47:54,372 --> 00:47:57,241 Por qu� diantres tienes que dramatizarlo todo? 619 00:47:57,344 --> 00:48:00,839 Venga Por qu� crees que querr�a matarte? 620 00:48:00,951 --> 00:48:04,982 Comprendo tu situaci�n. La caza, la esposa, el dinero 621 00:48:05,226 --> 00:48:09,530 Si quieres ganar, debes estar m�s calmado y m�s sereno. 622 00:48:09,634 --> 00:48:12,229 No te alteres tanto. No es bueno para ti. 623 00:48:12,638 --> 00:48:15,872 Quieres un masajito? Soy buena en esto. 624 00:48:17,715 --> 00:48:20,584 C�mo resolviste el problema de tus padres? 625 00:48:21,021 --> 00:48:25,120 Soy de Hoboken, el centro de fecundaci�n artificial. 626 00:48:26,297 --> 00:48:28,290 Eres buena dando masaje. 627 00:48:28,401 --> 00:48:29,801 Tienes cosquillas? 628 00:48:31,106 --> 00:48:34,476 Eres muy sexual, verdad? Un aut�ntico cicl�n. 629 00:48:34,879 --> 00:48:36,439 C�mo te envidio. 630 00:48:39,054 --> 00:48:41,650 Vamos a tener la experiencia? 631 00:48:43,596 --> 00:48:44,757 �chate. 632 00:48:53,949 --> 00:48:55,577 No puedo sentir nada. 633 00:48:55,685 --> 00:48:59,523 Cuenta hasta 100 si quieres. Soy una monta�a de hielo. 634 00:49:10,212 --> 00:49:12,273 S�, cierto, 635 00:49:12,483 --> 00:49:14,680 tienes una buena t�cnica, pero 636 00:49:14,988 --> 00:49:17,823 Deber�a ir a un curso de er�tica ligera. 637 00:49:18,427 --> 00:49:19,918 Pero es tan desmoralizante. 638 00:49:20,030 --> 00:49:22,900 Especialmente la parte te�rica. Muchos fallan. 639 00:49:23,003 --> 00:49:26,737 Por qu� no te callas. C�mo voy a hacerlo si hablas? 640 00:49:40,534 --> 00:49:41,832 Marcello 641 00:49:53,893 --> 00:49:56,159 Perdona si te molesto. 642 00:49:58,000 --> 00:50:00,630 Oh, Lidia, eres t�. No te preocupes, qu�date. 643 00:50:00,738 --> 00:50:03,141 Caroline, d�jame presentarte a mi mujer, Lidia. 644 00:50:03,243 --> 00:50:05,475 Ex ex-mujer. As� es. 645 00:50:05,614 --> 00:50:07,742 Al menos podr�as hab�rmelo anunciado. 646 00:50:07,852 --> 00:50:09,878 Sabes qu� pas�? 647 00:50:10,423 --> 00:50:12,187 Olga me llam� 648 00:50:12,293 --> 00:50:16,290 y le dije que consegu� la anulaci�n Hice mal? 649 00:50:22,579 --> 00:50:26,211 Cu�ndo te vas a callar? Tendr� preparadas sus cartas! 650 00:50:26,553 --> 00:50:28,989 Por supuesto, despu�s de todos estos a�os. 651 00:50:30,393 --> 00:50:33,627 Adem�s, le prometiste que te casar�as con ella. 652 00:50:33,733 --> 00:50:36,636 Incluso nos obligaste a que nos hici�ramos amigas. 653 00:50:36,806 --> 00:50:38,069 Siempre est� aqu� conmigo. 654 00:50:38,175 --> 00:50:40,201 Te obligu�? Vosotras dos sois las enfermas! 655 00:50:40,312 --> 00:50:42,908 Me cae bien por querer casarse contigo. 656 00:50:43,017 --> 00:50:46,217 Buscas algo? Mi dinero del premio. 657 00:50:46,323 --> 00:50:49,818 Te dije que ya me lo gast�. Todo? 658 00:50:49,930 --> 00:50:52,162 Por supuesto, todo. 659 00:50:52,535 --> 00:50:54,562 Para poder volver a casarme 660 00:50:54,672 --> 00:50:57,472 Necesito comprar algo para m�, verdad? 661 00:50:58,012 --> 00:51:01,507 Adem�s, tengo que cuidar de tus padres. 662 00:51:01,985 --> 00:51:04,785 No creer�s que esto no cuesta nada! 663 00:51:05,691 --> 00:51:07,160 Dos personas mayores. 664 00:51:07,495 --> 00:51:09,863 Vamos a entregarlas al Estado? 665 00:51:33,176 --> 00:51:34,439 Marcello! 666 00:52:32,652 --> 00:52:34,815 Y t� qui�n eres? �l est� aqu� contigo. 667 00:52:34,923 --> 00:52:37,450 Por eso se esconde, verdad? 668 00:52:37,929 --> 00:52:40,832 No me responde al tel�fono. No me habla de la anulaci�n. 669 00:52:40,934 --> 00:52:43,428 Perdone, qu� quiere de m�? 670 00:52:43,539 --> 00:52:46,032 He estado esperando a�os a esta anulaci�n entiendes? 671 00:52:46,144 --> 00:52:48,979 Y ahora sales tu. Te crees que puedes cambiar su vida 672 00:52:49,117 --> 00:52:50,278 Os voy a matar a los dos! 673 00:52:50,386 --> 00:52:53,255 Debe ser alg�n error Gast� millones por esta historia! 674 00:52:53,357 --> 00:52:55,122 Era muy joven cuando todo empez�! 675 00:52:55,228 --> 00:52:57,197 En mi casa no, calma, calma. 676 00:52:57,298 --> 00:52:58,596 Est�peda! 677 00:52:58,768 --> 00:53:01,364 Marcello manda saludos. Acaba de irse. 678 00:53:04,445 --> 00:53:07,884 No es una simple investigaci�n lo que quiere que creas. 679 00:53:08,218 --> 00:53:11,018 Creo que planea algo raro. 680 00:53:11,123 --> 00:53:12,387 Creo que es una trampa. 681 00:53:12,493 --> 00:53:15,225 Pronto lo descubrir�s. Pero ten cuidado! 682 00:53:21,009 --> 00:53:22,375 Esp�rame aqu�. 683 00:53:25,150 --> 00:53:26,550 Ten cuidado! 684 00:53:41,714 --> 00:53:43,911 Perdone, es �ste el templo de Venus? 685 00:53:44,219 --> 00:53:46,348 S�, claro. Claro. 686 00:54:01,617 --> 00:54:04,714 Sabes si llam� Caroline? Ahora viene. Mantenle ocupado. 687 00:54:18,014 --> 00:54:21,077 Perdone, uno de sus agentes me pag� para una entrevista, pero 688 00:54:21,187 --> 00:54:24,956 nos hemos perdido de vista y no hemos podido reencontrarnos 689 00:54:25,060 --> 00:54:27,053 Podemos hacer la entrevista sin la chica? 690 00:54:27,164 --> 00:54:30,432 Lo siento, no. Pero Caroline llegar� aqu� en cualquier momento. 691 00:54:30,537 --> 00:54:32,165 Martin, sabes algo? 692 00:54:32,273 --> 00:54:35,643 S�, s� que va a venir, y suele ser puntual. 693 00:54:36,715 --> 00:54:40,780 Bueno, ya que no est�n preparados, devolver� el anticipo. 694 00:54:40,890 --> 00:54:43,793 Oh, no tiene importancia si la entrevista no se hace ahora. 695 00:54:43,895 --> 00:54:47,163 No tenemos prisa, verdad, Cole? Ciertamente. Esta noche, ma�ana 696 00:54:47,268 --> 00:54:49,738 Siempre estamos aqu�. Le apetece tomar algo? 697 00:54:49,907 --> 00:54:51,808 S�, tomemos algo Whisky? 698 00:54:51,910 --> 00:54:53,470 Vodka? Sambuca? 699 00:54:53,580 --> 00:54:56,517 Sea como sea, en caso de que Caroline todav�a me necesite, 700 00:54:56,619 --> 00:54:58,714 puede encontrarme en el Club de la Gran Caza. 701 00:54:58,856 --> 00:55:01,692 Pero ser� cuesti�n de pocos minutos. Escuche 702 00:55:01,962 --> 00:55:04,125 En el Club de la Gran Caza, a medianoche. 703 00:55:08,808 --> 00:55:10,003 Corten! 704 00:55:17,357 --> 00:55:18,655 Tienes raz�n. 705 00:55:19,461 --> 00:55:24,026 La entrevista era una excusa para matarme para la publicidad 706 00:55:24,136 --> 00:55:26,800 Un torneo, eh? Si, como un torneo. 707 00:55:26,907 --> 00:55:29,743 S�, los americanos siempre nos llevan la delantera. 708 00:55:36,592 --> 00:55:39,757 Me dijeron que intentaron lo mismo en Mil�n. 709 00:55:39,865 --> 00:55:43,234 El �nico que puede entusiasmarse por una idea como esta es Silvestri. 710 00:55:43,305 --> 00:55:44,500 Qu� idea? 711 00:55:44,574 --> 00:55:47,340 Yo tambi�n la matar� por un producto, entiendes? 712 00:55:47,446 --> 00:55:49,848 C�mo puedo organizar todo en una noche? 713 00:55:49,917 --> 00:55:51,249 Me da igual. 714 00:55:51,387 --> 00:55:53,652 Yo te pago para esto. 715 00:55:53,758 --> 00:55:56,228 Ya, claro. Hace meses que no veo un c�ntimo. 716 00:55:56,329 --> 00:55:59,790 Sigue conmigo, conseguir�s el porcentaje Ya, el porcentaje. 717 00:56:04,043 --> 00:56:06,879 Pero es dif�cil en una noche. C�mo se puede hacer? 718 00:56:10,789 --> 00:56:12,018 Hola? 719 00:56:12,158 --> 00:56:13,889 Quiero hablar con el comendador. 720 00:56:13,995 --> 00:56:16,557 Ahora mismo le pongo, un segundo. Gracias. 721 00:56:16,700 --> 00:56:18,101 Tenemos suerte, Chet. 722 00:56:19,906 --> 00:56:21,499 S�, hola, aqu� estoy. 723 00:56:21,610 --> 00:56:24,809 Comendador, soy el abogado Rossi, ayudante de Poletti. 724 00:56:24,915 --> 00:56:26,817 habr� o�do hablar de �l Ah, la caza. 725 00:56:26,919 --> 00:56:28,650 Exacto, la Gran Caza 726 00:56:28,956 --> 00:56:32,952 Me gustar�a proponerle un gran golpe publicitario para su producto 727 00:56:33,063 --> 00:56:36,969 con su piscina, un cocodrilo y el asesinato 728 00:56:37,105 --> 00:56:38,767 de una chica americana. 729 00:56:38,841 --> 00:56:40,970 Para m�, la idea de matar a alguien 730 00:56:41,078 --> 00:56:45,212 para la publicidad siempre me ha parecido una idea muy divertida. 731 00:56:45,353 --> 00:56:48,813 Sabe lo que me preocupa? Que puedan matar a una mujer. 732 00:56:48,959 --> 00:56:51,088 Por qu�? Podr�a no ser bueno para las ventas. 733 00:56:51,230 --> 00:56:52,220 Insisto en ello 734 00:56:52,365 --> 00:56:54,301 Si pudi�ramos matar a alg�n otro 735 00:56:54,436 --> 00:56:55,870 Eso es imposible. 736 00:56:55,972 --> 00:56:59,467 Mire, este a�o se lleva matar mujeres. 737 00:56:59,579 --> 00:57:02,049 No es importante qui�n muere, sino c�mo muere. 738 00:57:02,218 --> 00:57:04,312 Dile que la gente quiere el espect�culo. 739 00:57:04,454 --> 00:57:07,255 Como sabe, hoy d�a la gente s�lo quiere el espect�culo. 740 00:57:07,360 --> 00:57:09,592 S�, cierto, pero me gustar�a pens�rmelo. 741 00:57:09,698 --> 00:57:12,635 Comendador, le preferimos a usted, pero no podemos perder m�s tiempo. 742 00:57:12,737 --> 00:57:14,069 S� o no. 743 00:57:14,607 --> 00:57:16,839 Entonces de acuerdo. Vengan a verme ahora mismo. 744 00:57:16,944 --> 00:57:18,709 Estupendo! Pero que sea ahora mismo. 745 00:57:18,815 --> 00:57:19,805 De acuerdo. 746 00:57:19,917 --> 00:57:22,114 Nos espera en la villa. Vamos. 747 00:57:22,221 --> 00:57:24,190 Despejen, por favor, despejen. 748 00:57:24,292 --> 00:57:27,024 D�jennos pasar, por favor, despejen. 749 00:57:27,130 --> 00:57:31,901 Cuidado, no se acerquen. Es peligroso. No me hago responsable. 750 00:57:32,006 --> 00:57:35,410 Este animal es genial! S�, s�. Venga, Poletti. 751 00:57:35,546 --> 00:57:36,878 Precioso, verdad? 752 00:57:38,150 --> 00:57:40,211 Cuidado, por favor. 753 00:57:40,321 --> 00:57:43,691 Bien, aqu�, bajadlo. Despacio, despacio. 754 00:57:44,930 --> 00:57:50,396 Tiene que comerse una chica? No se preocupe, puede comerse tres. Es terrible 755 00:57:50,840 --> 00:57:52,332 Seguro? Ciertamente, 756 00:57:52,444 --> 00:57:55,142 le romper� la espina dorsal. Perfecto. 757 00:57:55,249 --> 00:57:58,050 Adem�s, tiene otra caracter�stica excepcional. 758 00:57:58,155 --> 00:58:01,149 Es el �nico cocodrilo que no llora despu�s de las comidas. 759 00:58:01,260 --> 00:58:02,250 Velocidad? 760 00:58:02,362 --> 00:58:04,559 80 kms. en el momento de inmersi�n. 761 00:58:04,666 --> 00:58:07,729 Lo van a meter ahora? Ahora no. En el �ltimo momento. 762 00:58:08,841 --> 00:58:10,834 Ma�ana por la ma�ana voy a Mil�n. 763 00:58:10,945 --> 00:58:13,642 La filmaci�n tiene que estar acabada esta noche. 764 00:58:13,749 --> 00:58:15,719 De acuerdo. Puede contar con ello. 765 00:58:15,920 --> 00:58:18,390 Marcello, el contrato llega tarde 766 00:58:19,226 --> 00:58:22,392 Pongan el cocodrilo en la glorieta de momento. 767 00:58:24,469 --> 00:58:26,200 Olvido un detalle. 768 00:58:26,306 --> 00:58:29,004 Qu� slogan va a leer, Poletti? 769 00:58:30,848 --> 00:58:32,510 L�alo. Ah, s�. 770 00:58:32,852 --> 00:58:33,911 Veamos 771 00:58:34,187 --> 00:58:37,022 Al matar a la cazadora, Caroline Meredith, 772 00:58:37,126 --> 00:58:39,221 el abajo firmante, Marcello Poletti 773 00:58:39,330 --> 00:58:43,498 alza la copa llena con nuestro producto y repite claramente 774 00:58:43,605 --> 00:58:46,941 el siguiente slogan con una cort�s e invitadora sonrisa: 775 00:58:47,045 --> 00:58:49,311 "Con Coca 80 se gana siempre. " 776 00:58:49,416 --> 00:58:50,441 Bien. 777 00:58:50,818 --> 00:58:52,481 Estamos listos. 778 00:58:52,755 --> 00:58:53,780 Vamos. 779 00:59:01,538 --> 00:59:03,405 El anticipo! 780 00:59:04,210 --> 00:59:06,510 Miss Caroline tiene que sentarse aqu�. 781 00:59:10,321 --> 00:59:12,291 Est� seguro de que funcionar�? 782 00:59:12,392 --> 00:59:13,324 Seguro. 783 00:59:13,894 --> 00:59:15,727 Hagamos una prueba. Como desee. 784 00:59:17,367 --> 00:59:19,131 T� har�s de la chica. 785 00:59:19,238 --> 00:59:21,902 Bueno, yo realmente Si�ntate ah�! 786 00:59:22,009 --> 00:59:24,241 Estamos seguros de que el cocodrilo no est� ah� dentro? 787 00:59:24,347 --> 00:59:26,043 Venga, la m�quina est� aqu�. 788 00:59:26,151 --> 00:59:28,713 Tranquilo, es una prueba C�mo quieres que te lo diga? 789 00:59:28,822 --> 00:59:31,019 S�lo tiene que apretar este bot�n. 790 00:59:31,127 --> 00:59:32,117 Venga. 791 00:59:32,262 --> 00:59:33,855 Se lo suplico, comendador. 792 00:59:35,635 --> 00:59:37,627 Poletti, apriete el bot�n. 793 00:59:37,773 --> 00:59:39,138 Por favor, se�or. 794 00:59:44,016 --> 00:59:48,046 No, Caroline, creo que todav�a no est� seguro de que t� seas su cazadora. 795 00:59:48,157 --> 00:59:50,457 Admito que pueda sospechar 796 00:59:50,562 --> 00:59:53,727 Bien, si es as�, dime entonces por qu� me llev� a casa de su mujer 797 00:59:53,834 --> 00:59:56,031 y fue al templo por su cuenta. 798 00:59:56,138 --> 00:59:58,769 Se escap�. Tiene un mont�n de problemas. 799 00:59:58,877 --> 01:00:00,675 con esas mujeres atorment�ndole 800 01:00:00,780 --> 01:00:03,718 t� deber�as saberlos, tambi�n has recibido lo tuyo. 801 01:00:03,820 --> 01:00:07,954 �l sab�a muy bien d�nde estaba yo, pero pregunt� por m� de todas maneras. 802 01:00:08,161 --> 01:00:11,189 No, �l no pregunt� por ti. Dijo que te hab�a perdido de vista. 803 01:00:11,300 --> 01:00:13,668 Supuso que sin ti no se har�a nada. 804 01:00:13,772 --> 01:00:15,502 Incluso intent� devolver el dinero. 805 01:00:15,608 --> 01:00:18,409 Sabe lo que le digo? Podemos hacer lo que queramos. 806 01:00:18,514 --> 01:00:21,884 Es como si lo tuvi�ramos en el saco. Es bastante est�pido. 807 01:00:21,987 --> 01:00:24,958 Pues yo estoy segura de que, en cuanto me vea, me disparar�. 808 01:00:25,059 --> 01:00:28,327 El �nico sitio donde no puede dispararte es en el Club de la Caza. 809 01:00:28,432 --> 01:00:30,231 Puedes ir all� sin ning�n problema. 810 01:00:32,340 --> 01:00:33,706 Bien, ir� all�. 811 01:00:33,809 --> 01:00:35,072 Dame mi ropa. 812 01:00:39,686 --> 01:00:42,350 Necesitamos inventar algo para confundirle, 813 01:00:42,458 --> 01:00:45,294 para hacerle creer que el cazador es alg�n otro. 814 01:00:47,200 --> 01:00:48,395 Pistola. 815 01:00:49,271 --> 01:00:51,833 Chet, tienes que dispararle sin darle. 816 01:00:51,942 --> 01:00:52,875 De acuerdo? 817 01:00:52,977 --> 01:00:53,910 Bien. Vale. 818 01:00:54,013 --> 01:00:56,415 Ten cuidado de que no reconozcan. Naturalmente. 819 01:00:56,517 --> 01:00:59,284 Act�a como si fueras su cazador. Entendido. 820 01:00:59,390 --> 01:01:01,360 Vamos, Carolina, date prisa. Vamos! 821 01:01:01,460 --> 01:01:03,326 Tengo otra idea. 822 01:01:06,835 --> 01:01:09,397 Conseguidme un chico joven y guapo. 823 01:01:14,850 --> 01:01:16,444 "Club de la Gran Caza" 824 01:01:33,685 --> 01:01:36,316 Aqu� Chet. Cambio. Aqu� Martin. Cambio. 825 01:01:36,424 --> 01:01:38,256 Misi�n cumplida. Ahora qu�? 826 01:01:41,433 --> 01:01:43,494 No voy salir m�s contigo a ning�n sitio. 827 01:01:44,306 --> 01:01:46,036 No creo a este tipo. 828 01:01:46,509 --> 01:01:48,758 Lo han enviado aqu� para enga�arnos. 829 01:01:48,759 --> 01:01:51,007 Un verdadero cazador no habr�a fallado a esta distancia. 830 01:01:53,857 --> 01:01:57,159 Carolina debe haber llegado. Qu�date aqu� vigilando. 831 01:03:07,559 --> 01:03:10,690 Marcello, viene con otro. 832 01:03:10,798 --> 01:03:12,665 Con otro? S�. 833 01:03:12,769 --> 01:03:14,601 Y no es americano. 834 01:03:15,407 --> 01:03:16,534 Tienes poco tiempo. 835 01:03:16,643 --> 01:03:19,011 A las 4:00 tendremos el cocodrilo. L�rgate! 836 01:03:38,150 --> 01:03:41,121 Eres un pelele y un cobarde 837 01:03:42,992 --> 01:03:48,400 Tu vida no vale un c�ntimo. 838 01:04:22,163 --> 01:04:24,360 Debo considerarme libre? 839 01:04:27,807 --> 01:04:29,242 Depende de ti. 840 01:04:32,817 --> 01:04:35,481 Y la entrevista en el templo de Venus? 841 01:04:35,655 --> 01:04:37,352 Est�s demasiado ocupado. 842 01:04:37,726 --> 01:04:39,524 Adem�s, prefiero a Rudy. 843 01:04:41,800 --> 01:04:43,929 Quiz� no sea tan interesante. 844 01:04:44,037 --> 01:04:46,736 Verdad, Rudy, que eres menos interesante? 845 01:04:51,017 --> 01:04:53,750 Pero es agradable y sencillo. 846 01:04:57,596 --> 01:04:59,964 Eso lo resuelve todo, verdad? 847 01:05:00,167 --> 01:05:02,501 Te dejo que te quedes con el anticipo. 848 01:05:25,414 --> 01:05:26,575 Pobre Marcello, 849 01:05:26,682 --> 01:05:30,052 atrapado entre sus problemas con mujeres, amantes, 850 01:05:30,222 --> 01:05:32,124 curas, cazadores. 851 01:05:33,295 --> 01:05:37,759 Y yo que te consideraba el s�mbolo del gran macho. 852 01:05:51,596 --> 01:05:54,499 Est�s de broma? No, no estoy de broma. 853 01:05:55,736 --> 01:05:58,731 Decepcionada, eh? S�, mucho. 854 01:05:58,843 --> 01:06:02,577 Por un instante me ense�aste algo nuevo en tu casa. 855 01:06:02,683 --> 01:06:07,021 Luego llegaron tu mujer y esa otra, y t� huiste como un ni�o. 856 01:06:09,462 --> 01:06:11,796 Tengo una propuesta para ti, escucha 857 01:06:11,900 --> 01:06:14,872 Quiz�, en un escenario m�s rom�ntico 858 01:06:15,707 --> 01:06:20,307 Vente. Hay una villa en Appia Antica, con una gran piscina. 859 01:06:20,415 --> 01:06:22,214 Vamos all�, vale? 860 01:06:32,872 --> 01:06:33,862 No. 861 01:06:34,275 --> 01:06:37,247 El hechizo se ha roto, no crees? 862 01:06:40,420 --> 01:06:42,048 Oh, qu� encantos. 863 01:06:44,761 --> 01:06:46,390 El cocodrilo. 864 01:06:48,568 --> 01:06:50,834 Me gusta los tipos afeminados. 865 01:06:50,939 --> 01:06:53,375 Son amigos ideales para las mujeres. 866 01:06:53,476 --> 01:06:56,937 Te hacen compa��a. Lo has sido alguna vez? 867 01:06:57,083 --> 01:06:58,916 Por qu� desprecias tanto a los hombres? 868 01:06:59,054 --> 01:07:01,114 No, en realidad me gustan mucho, 869 01:07:02,292 --> 01:07:06,164 Pero cuando llegas a cierto punto, se vuelven imposibles. 870 01:07:06,267 --> 01:07:07,633 D�nde vas? 871 01:07:08,304 --> 01:07:09,293 A trabajar. 872 01:07:09,773 --> 01:07:11,469 Al templo de Venus. 873 01:07:25,502 --> 01:07:26,766 Qu� ocurre? 874 01:07:26,872 --> 01:07:29,536 Est� haciendo la entrevista con el otro. 875 01:07:30,545 --> 01:07:34,507 Bien, entonces es realmente una entrevista, no tiene nada que ver con la cacer�a. 876 01:07:35,154 --> 01:07:38,854 Al final, tu cazador era de verdad el que te dispar�. 877 01:07:41,032 --> 01:07:44,664 Mantente en guardia, Marcello. Yo te vigilar� toda la noche. 878 01:07:46,676 --> 01:07:49,238 Os est�is enamorando los dos. 879 01:08:13,558 --> 01:08:16,120 T� Ming hace amar m�s! 880 01:08:16,229 --> 01:08:18,426 T� Ming hace amar m�s! 881 01:08:18,533 --> 01:08:21,060 S�, s�lo el t� Ming hace amar m�s! 882 01:08:25,213 --> 01:08:28,310 No, ella no tiene nada que ver con la caza, ten paciencia. 883 01:08:28,419 --> 01:08:30,411 Qu� puede hacer ella? Ten cuidado, piensa. 884 01:08:30,522 --> 01:08:34,292 La entrevista con Rudy puede ser una trampa. Las mujeres son astutas, Marcello 885 01:08:34,396 --> 01:08:37,994 Pi�nsalo bien. Ella llega, te sigue, te paga, 886 01:08:38,103 --> 01:08:40,369 La ves haciendo se�ales por la noche, y luego 887 01:08:40,474 --> 01:08:42,501 hace todo para traerte aqu�. 888 01:08:42,612 --> 01:08:43,511 No, no, no. 889 01:08:43,614 --> 01:08:47,348 Si no estuvieras convencido al 100% Por qu� no lo dijiste? 890 01:08:47,621 --> 01:08:50,525 C�mo iba a hacerlo? S�lo era una suposici�n. 891 01:08:50,660 --> 01:08:53,290 Una v�ctima nunca tiene la informaci�n exacta. 892 01:08:53,498 --> 01:08:56,493 Qu� les vamos a decir? Recibiste el anticipo! 893 01:08:56,604 --> 01:08:58,870 Nos est�n esperando, tienes que decidirte 894 01:08:58,975 --> 01:09:02,004 Di lo que quieras, inv�ntate algo, retr�salo. 895 01:09:02,115 --> 01:09:04,745 Tengo que estar seguro antes de matarla, entiendes? 896 01:09:04,853 --> 01:09:06,789 O son 30 a�os de c�rcel para m�. 897 01:09:08,159 --> 01:09:10,254 Vete. All� est� ella. Esc�ndete. 898 01:09:23,120 --> 01:09:24,213 Caroline! 899 01:09:32,271 --> 01:09:34,001 Ha picado, ve, ve. 900 01:09:41,487 --> 01:09:44,720 Seg�n t� soy un pelele y un cobarde. 901 01:09:45,060 --> 01:09:48,054 Est� claro. Tienes miedo. De qui�n? 902 01:09:48,199 --> 01:09:49,224 De m�. 903 01:09:50,103 --> 01:09:51,765 Quieres dar una vuelta? 904 01:10:09,606 --> 01:10:13,375 Eh, chicos, venid aqu�, volved! 905 01:10:13,546 --> 01:10:14,605 Venga! 906 01:10:14,848 --> 01:10:16,477 Los seguir� en coche. 907 01:10:17,119 --> 01:10:18,280 Deprisa! 908 01:10:31,714 --> 01:10:33,376 La quieres? A qui�n? 909 01:10:33,483 --> 01:10:35,112 A Olga, tu amante. 910 01:10:35,587 --> 01:10:36,520 No. 911 01:10:36,656 --> 01:10:40,288 Entonces por qu� no se lo dices? Ser�a mucho m�s simple y limpio. 912 01:10:40,429 --> 01:10:42,126 Las relaciones deber�an ser sinceras. 913 01:10:42,233 --> 01:10:45,797 Pero, qui�n quiere la verdad? A nadie le gusta la verdad. 914 01:10:46,040 --> 01:10:48,670 Es mejor as�, con las mentiras y las decepciones. 915 01:10:48,979 --> 01:10:50,948 Me sonrojo cuando digo la verdad. 916 01:10:53,220 --> 01:10:54,917 Te gusta la verdad? 917 01:10:55,057 --> 01:10:56,252 Espera. 918 01:11:21,037 --> 01:11:22,369 Hola? 919 01:11:22,774 --> 01:11:23,969 Hola, Olga. 920 01:11:24,477 --> 01:11:27,347 Marcello, d�nde est�s? Llevo todo el d�a busc�ndote. 921 01:11:27,550 --> 01:11:28,950 Esc�chame. 922 01:11:29,352 --> 01:11:32,256 Aunque parezca raro, esta noche quiero decirte la verdad. 923 01:11:32,358 --> 01:11:33,348 C�mo es eso? 924 01:11:33,461 --> 01:11:35,123 Esc�chame bien. 925 01:11:35,631 --> 01:11:38,067 Como sabes, he conseguido la anulaci�n. 926 01:11:38,169 --> 01:11:40,036 S�, Lidia me lo dijo. Vale 927 01:11:40,140 --> 01:11:41,938 Pero no voy a casarme contigo. 928 01:11:42,076 --> 01:11:43,443 Cuando te encuentre, Marcello 929 01:11:43,546 --> 01:11:46,517 vas a pagar por esto. Todo esto es culpa de esa mujer americana. 930 01:11:46,618 --> 01:11:50,388 Despu�s de tantos a�os, y ahora me dejas tirada! 931 01:11:50,493 --> 01:11:51,859 Os matar� a los dos! 932 01:11:51,962 --> 01:11:54,831 Voy a comprar una metralleta y os matar�! 933 01:12:04,218 --> 01:12:06,984 Ahora que he dicho la verdad, hay un premio? 934 01:12:29,899 --> 01:12:32,302 Qu� noche m�s hermosa, Marcello! 935 01:13:17,221 --> 01:13:18,713 Me siento genial. 936 01:13:19,960 --> 01:13:22,453 Puedo decirte algo? Qu�? 937 01:13:22,631 --> 01:13:25,193 Sabes, en Nueva York, despu�s de una noche como esta 938 01:13:25,303 --> 01:13:27,637 se mete una moneda en una m�quina, 939 01:13:27,740 --> 01:13:29,972 y luego, dos como nosotros 940 01:13:30,479 --> 01:13:32,711 Bingo! Son marido y mujer. 941 01:13:32,950 --> 01:13:35,216 Pero no estamos en Nueva York. 942 01:13:35,722 --> 01:13:39,058 Perdona, Caroline, seamos claros.. 943 01:13:39,863 --> 01:13:43,267 En Italia casi nadie se casa, no merece la pena. 944 01:13:43,370 --> 01:13:44,998 El divorcio ni siquiera existe aqu�. 945 01:13:45,106 --> 01:13:47,576 Convivimos. Somos muy religiosos. 946 01:13:49,648 --> 01:13:51,550 Quiero un hijo tuyo. 947 01:13:52,152 --> 01:13:56,023 La verdad es que quiero dos o tres. S�, te los puedo dar. 948 01:13:56,126 --> 01:13:58,858 Tres, ocho, nueve, diez, tantos como quieras. 949 01:13:58,964 --> 01:14:00,957 Pero sin matrimonio, eh? 950 01:14:01,068 --> 01:14:02,730 Venga, no bromees. 951 01:14:02,905 --> 01:14:05,239 Es la primera que se lo pido a alguien. 952 01:14:11,588 --> 01:14:13,285 Atenci�n!Atenci�n! 953 01:14:13,759 --> 01:14:16,628 Poletti y Caroline van por buen camino. 954 01:14:17,065 --> 01:14:19,331 Seguir� aqu�. Cambio y corto. 955 01:14:37,703 --> 01:14:40,674 Me siento contigo como una mujer normal. 956 01:15:35,944 --> 01:15:39,280 Por aqu� tiene que pasar un cami�n. No lo deshag�is. 957 01:15:39,384 --> 01:15:41,250 Tambi�n habr� una gr�a. 958 01:16:20,693 --> 01:16:21,683 Vamos! 959 01:17:48,389 --> 01:17:49,652 Vale, as�. 960 01:17:57,273 --> 01:17:58,741 Buenos d�as, cari�o. 961 01:18:13,936 --> 01:18:16,566 Cu�nto tiempo llevo dormido? Seis horas. 962 01:18:16,674 --> 01:18:18,268 Son ahora las once en punto. 963 01:18:18,811 --> 01:18:20,074 Es extra�o. 964 01:18:20,180 --> 01:18:22,514 Ya no oigo el rumor del mar. 965 01:18:22,618 --> 01:18:25,215 Lo s�, el mar se ha calmado. 966 01:18:31,969 --> 01:18:33,028 Caroline 967 01:18:39,950 --> 01:18:42,147 Sabes qu� estaba pensando? 968 01:18:42,856 --> 01:18:45,725 Por qu� no nos vamos, los dos solos? 969 01:18:47,632 --> 01:18:49,795 Lejos de todo el mundo, a una isla. 970 01:18:56,347 --> 01:18:58,715 S�, quiz� tengas raz�n. 971 01:18:59,387 --> 01:19:02,518 He cometido un error. Quiero cambiar. Debo cambiar. 972 01:19:04,095 --> 01:19:06,292 No te creo, eres un mentiroso. 973 01:19:08,170 --> 01:19:11,039 Puedo demostrarte que soy sincero, 974 01:19:11,142 --> 01:19:12,805 que digo la verdad. 975 01:19:13,948 --> 01:19:16,316 La verdad, que tanto te gusta. 976 01:19:16,585 --> 01:19:19,522 Ya te he presentado a Tomaso? No. 977 01:19:19,624 --> 01:19:21,821 Ve, Tomaso, ve a Caroline. 978 01:19:21,962 --> 01:19:23,795 No tengas miedo. 979 01:19:25,869 --> 01:19:28,738 Mu�strale si soy sincero o no. 980 01:19:30,043 --> 01:19:32,377 Tomaso es mi �nico amigo. 981 01:19:32,916 --> 01:19:36,116 T�cale la nariz Ver�s qu� encanto. 982 01:19:42,065 --> 01:19:43,192 Mira qu� bueno es. 983 01:19:43,835 --> 01:19:45,668 Es muy sensible. 984 01:19:47,174 --> 01:19:48,403 �brelo. 985 01:19:51,416 --> 01:19:53,784 Hay una pistola dentro. Es m�a. 986 01:19:57,394 --> 01:19:59,830 No tengo deseo de matarte. 987 01:19:59,998 --> 01:20:02,264 Te quiero. Quiero vivir contigo. 988 01:20:02,403 --> 01:20:04,430 Lo siento, siempre he sentido 989 01:20:04,540 --> 01:20:06,601 que t� eras mi cazadora. 990 01:20:09,082 --> 01:20:11,279 En serio? Desde el primer momento. 991 01:20:13,290 --> 01:20:14,588 Qu� es eso? 992 01:20:29,987 --> 01:20:32,014 Pero es fant�stico, Caroline. 993 01:20:32,325 --> 01:20:34,921 Atenci�n, acci�n. Rodando, empieza a grabar. 994 01:20:35,097 --> 01:20:37,762 Beba t� Ming y vivir� m�s. 995 01:20:38,103 --> 01:20:39,469 Oh, hola. 996 01:20:40,574 --> 01:20:43,444 Vivir� m�s. Me has preparado una muerte estupenda! 997 01:20:43,546 --> 01:20:44,741 Vivir�s m�s. 998 01:20:51,461 --> 01:20:53,761 Esto es genial! 999 01:20:55,435 --> 01:20:56,698 Por qu� te r�es? 1000 01:20:57,204 --> 01:20:59,106 Me r�o porque 1001 01:20:59,242 --> 01:21:02,237 estoy encantado de tu plan. 1002 01:21:05,486 --> 01:21:07,421 Gracias. 1003 01:21:09,360 --> 01:21:10,885 Gracias! 1004 01:21:11,264 --> 01:21:14,326 No, no, apartaos un poco, por favor. 1005 01:21:18,610 --> 01:21:21,547 Beba t� Ming y vivir� m�s. 1006 01:21:21,716 --> 01:21:25,621 Cierto. Beba t� Ming y vivir� m�s 1007 01:21:31,801 --> 01:21:34,830 Beba t� Ming y vivir� m�s. M�s alto! 1008 01:21:35,208 --> 01:21:37,941 Beba t� Ming y vivir� m�s! 1009 01:21:38,480 --> 01:21:41,714 Este espect�culo se lo ofrece la Ming Tea Company. 1010 01:21:44,993 --> 01:21:45,755 Fuego! 1011 01:21:47,164 --> 01:21:49,224 Venga!Dispara! 1012 01:21:49,367 --> 01:21:51,735 Caroline, qu� quieres, que escape? 1013 01:21:51,839 --> 01:21:52,828 Dispara! 1014 01:22:04,128 --> 01:22:06,360 Bravo! 1015 01:22:07,201 --> 01:22:09,933 Oh, has estado genial! 1016 01:22:11,208 --> 01:22:13,201 Maravillosa, maravillosa! 1017 01:22:13,980 --> 01:22:17,441 Ahora ya eres decatleta Un mill�n de d�lares1 1018 01:22:17,553 --> 01:22:20,183 Enhorabuena. Lo mismo digo. 1019 01:22:20,292 --> 01:22:23,731 Venga, vamos a recoger. No perdamos m�s tiempo, deprisa. 1020 01:22:24,667 --> 01:22:28,162 Lo conseguimos. Venga, ocup�monos del cad�ver. 1021 01:22:32,781 --> 01:22:33,942 Cole? 1022 01:22:34,684 --> 01:22:37,588 D�nde est� el muerto? No s�. Estaba ah�. No s�. Estaba ah�. 1023 01:22:38,123 --> 01:22:40,059 C�mo voy a saber d�nde est� el muerto? 1024 01:22:40,161 --> 01:22:42,563 Yo estaba ah�, no es culpa m�a 1025 01:22:51,215 --> 01:22:52,706 Eh, Caroline! 1026 01:22:59,130 --> 01:23:01,657 Marcello! Marcello, perd�name. 1027 01:23:01,835 --> 01:23:04,772 Me has disparado. Era verdad que no me quer�as. 1028 01:23:04,873 --> 01:23:06,308 Quieta ah�. 1029 01:23:06,910 --> 01:23:08,436 Lo siento. 1030 01:23:08,748 --> 01:23:10,341 Te amo tanto, tanto! 1031 01:23:10,584 --> 01:23:13,454 Es demasiado tarde, Caroline, demasiado tarde. 1032 01:23:13,590 --> 01:23:16,756 Y has sido tan ingenua de contar con mi pistola. 1033 01:23:20,136 --> 01:23:22,606 Cuando una se enamora, comete errores. 1034 01:23:22,707 --> 01:23:24,175 Eso crees? S�. 1035 01:23:25,880 --> 01:23:28,214 No. No, querida, no. 1036 01:23:29,286 --> 01:23:30,982 Lo siento, querida. 1037 01:23:31,089 --> 01:23:35,223 Eres la �nica mujer que habr�a podido amar. No has entendido nada. 1038 01:23:44,781 --> 01:23:47,752 Enhorabuena!Perfecto! Diga el slogan. 1039 01:23:47,853 --> 01:23:50,848 Diez mil. Mi abogado est� aqu�. De acuerdo, diez mil d�lares. 1040 01:23:51,694 --> 01:23:54,187 Sonr�a sonr�a 1041 01:23:54,867 --> 01:23:59,431 Ha fallado porque no ha tomado una raci�n doble de t� Ming. 1042 01:24:05,017 --> 01:24:07,510 La pistola, la pistola! 1043 01:24:30,498 --> 01:24:32,331 Caroline, basta! 1044 01:24:33,237 --> 01:24:35,069 Basta, est� bien, me rindo 1045 01:24:39,949 --> 01:24:42,249 Estoy en tus manos, O.K. 1046 01:24:42,488 --> 01:24:45,425 Me est�s rompiendo los t�mpanos. Basta. 1047 01:24:45,526 --> 01:24:47,462 Las mujeres nunca mueren. 1048 01:24:47,630 --> 01:24:49,623 Maldici�n, deb� imaginarlo. 1049 01:24:49,734 --> 01:24:52,569 Con la armadura de cuero, la �nica del mundo. 1050 01:24:52,673 --> 01:24:54,142 Producto personal. 1051 01:24:54,743 --> 01:24:56,940 No puedes destruirme, Caroline. 1052 01:24:57,048 --> 01:24:58,950 Sin la televisi�n delante es in�til. 1053 01:24:59,052 --> 01:25:01,454 No te preocupes. Quiero vengarme. 1054 01:25:09,771 --> 01:25:11,239 Bien, ya est�. 1055 01:25:26,802 --> 01:25:29,967 Marcello! Esta es tu �ltima cacer�a! 1056 01:25:30,075 --> 01:25:31,270 Marcello! 1057 01:25:31,578 --> 01:25:34,174 Voy a matar hasta a tus padres, lo juro! 1058 01:25:34,449 --> 01:25:36,100 Te voy a matar como a un perro! 1059 01:25:36,101 --> 01:25:37,751 Maldici�n, van a por nosotros!R�pido!esc�ndete! 1060 01:25:39,960 --> 01:25:42,796 Qu� haces? su�ltame! 1061 01:25:42,966 --> 01:25:44,161 La loca de Olga! 1062 01:25:44,268 --> 01:25:45,293 R�pido, ah�. 1063 01:25:56,825 --> 01:25:57,952 All�! 1064 01:25:58,795 --> 01:26:01,460 Venga, d�mela, no sirves para nada! 1065 01:26:02,234 --> 01:26:03,463 Espera 1066 01:26:04,138 --> 01:26:06,870 Dame el fusil! Vas a hacer que me maten! 1067 01:26:11,051 --> 01:26:13,487 Esto es asunto m�o! d�jame! 1068 01:26:16,394 --> 01:26:18,557 Yo fui quien mat� a tu primera v�ctima! 1069 01:26:18,665 --> 01:26:22,264 Y la idea de poner dinamita en las botas fue m�a! 1070 01:26:22,539 --> 01:26:25,203 No, eso no es verdad! S�, fue idea suya! 1071 01:26:25,344 --> 01:26:28,578 Cobardes, carro�a! Os destrozar� con mis propias manos! 1072 01:26:28,684 --> 01:26:30,745 Baja! est�s loco? te van a matar! 1073 01:26:52,961 --> 01:26:54,088 Te han herido? 1074 01:26:54,197 --> 01:26:55,928 No, es una dislocaci�n. 1075 01:26:56,701 --> 01:26:58,169 Venga, v�monos! 1076 01:26:58,272 --> 01:27:00,503 Ya basta con tu fusil, no puedo Deprisa! 1077 01:27:00,609 --> 01:27:02,601 No pierdas m�s el tiempo, venga! 1078 01:27:05,117 --> 01:27:08,248 R�pido, r�pido! corre, corre! 1079 01:27:10,694 --> 01:27:12,254 Vamos! Desgraciadas! 1080 01:27:14,602 --> 01:27:16,571 Corre, Marcello, corre! 1081 01:27:22,851 --> 01:27:24,319 Y t� qui�n eres? 1082 01:27:24,420 --> 01:27:26,185 Pareces un antiguo romano. 1083 01:27:26,290 --> 01:27:27,918 Soy un antiguo romano. 1084 01:27:28,661 --> 01:27:30,425 C�mo te llamas? Otelo. 1085 01:27:30,531 --> 01:27:32,558 Eres moreno natural? Por supuesto. 1086 01:27:32,668 --> 01:27:34,034 No dejes que nos vea, est� loca 1087 01:27:34,137 --> 01:27:36,904 Esp�rame! D�nde vas? 1088 01:27:38,246 --> 01:27:41,741 Oye, ven conmigo, tengo que decirte una cosa. Ven! 1089 01:27:48,331 --> 01:27:50,961 Olga? yo tambi�n, yo tambi�n! 1090 01:28:11,040 --> 01:28:12,669 Bienvenidos a bordo. 1091 01:28:14,512 --> 01:28:17,450 D�nde vamos? d�nde me llevas? 1092 01:28:26,835 --> 01:28:28,701 Necesito dormir. 1093 01:28:41,495 --> 01:28:42,964 Qu� es todo eso? 1094 01:28:43,065 --> 01:28:45,831 Un "avi�n matrimonial"? 1095 01:28:46,839 --> 01:28:48,239 Est�n locos. 1096 01:28:51,214 --> 01:28:53,275 Por tanto os uno en matrimonio, 1097 01:28:53,418 --> 01:28:57,380 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. Am�n. 1098 01:29:03,169 --> 01:29:06,266 Ahora aqu�. Quieres, Caroline Meredith 1099 01:29:06,442 --> 01:29:09,573 esposarte con el aqu� presente, Marcello Poletti? 1100 01:29:09,715 --> 01:29:10,740 S�. 1101 01:29:15,993 --> 01:29:17,724 Perdone, c�mo dice? 1102 01:29:19,967 --> 01:29:22,836 C�mo dice? No es Marcello Poletti? 1103 01:29:25,310 --> 01:29:27,041 Pero tiene que ser un error. 1104 01:29:27,681 --> 01:29:31,211 Estamos aqu� por accidente. La verdad es que quiero irme, ahora. 1105 01:29:31,321 --> 01:29:33,621 Pero, no es usted Marcello Poletti? S�. 1106 01:29:33,927 --> 01:29:35,555 Entonces tiene que casarse. 1107 01:29:35,663 --> 01:29:39,966 No podr�a terminar esta historia mejor que con esta se�orita. 1108 01:29:42,541 --> 01:29:46,503 Caroline, has preparado t� esto? 1109 01:29:46,816 --> 01:29:51,723 Quieres, Marcello Poletti, esposarte con la aqu� presente, Caroline Meredith? 1110 01:29:51,892 --> 01:29:53,258 Mire 1111 01:29:54,163 --> 01:29:56,099 Me gustar�a pens�rmelo, padre. 1112 01:29:56,200 --> 01:29:57,498 No. 1113 01:29:57,669 --> 01:30:01,472 No tiene que pensarlo, s�lo casarse. 1114 01:30:06,152 --> 01:30:08,384 Quieres, Marcello Poletti 1115 01:30:08,489 --> 01:30:12,554 esposarte con la aqu� presente, Caroline Meredith? 1116 01:30:12,697 --> 01:30:16,101 Creo que no tengo otra elecci�n, padre. S�. 1117 01:30:16,204 --> 01:30:17,797 Yo os declaro marido y mujer. 1118 01:30:17,907 --> 01:30:20,470 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu santo. Am�n. 1119 01:30:20,579 --> 01:30:21,808 Puede besar a la novia. 1120 01:30:21,981 --> 01:30:27,082 Caroline, por qu� quisiste arruinar esta maravillosa historia de amor? 1121 01:30:50,056 --> 01:30:53,061 THE END 85306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.