All language subtitles for A.Tourists.Guide.To.Love.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,833 --> 00:00:33,291 Pozdrav, Amanda Riley iz Tourista World Travela! 4 00:00:34,000 --> 00:00:36,708 Da, bit će u redu, gđo Smith. 5 00:00:37,250 --> 00:00:40,083 Da, razumijem, radimo što brže možemo. 6 00:00:40,625 --> 00:00:42,958 Bože, nedostaje mi pušenje u krizi! 7 00:00:43,041 --> 00:00:45,250 To! Gđa Smith je poslala fotografiju. 8 00:00:47,833 --> 00:00:49,708 Vidi, vidi! Što mi to imamo? 9 00:00:49,791 --> 00:00:51,291 PLANIRAJMO IZLET IZ SNOVA 10 00:00:51,333 --> 00:00:52,416 Ne, ozbiljno, 11 00:00:53,208 --> 00:00:54,333 što mi to imamo? 12 00:00:55,666 --> 00:00:57,125 To je to! 13 00:00:57,625 --> 00:00:59,958 Gđo Smith, ovo je vaš sretan dan. 14 00:01:00,041 --> 00:01:01,958 Znamo gdje ste vi i g. Smith. 15 00:01:03,083 --> 00:01:05,500 Da, ukrcali ste se na krivo krstarenje. 16 00:01:06,916 --> 00:01:10,208 Da, naše turističke majice pomalo su slične. 17 00:01:12,208 --> 00:01:15,208 Da, preusmjeravamo skupinu da odmah dođu po vas. 18 00:01:15,291 --> 00:01:17,125 Nikad nije dosadno. 19 00:01:17,208 --> 00:01:18,500 Bravo, Amanda! 20 00:01:22,958 --> 00:01:25,208 Naša druga kriza u Vijetnamu. 21 00:01:25,291 --> 00:01:28,750 Na popisu je deset odmora iz snova ove godine. 22 00:01:28,833 --> 00:01:30,791 Stalno gubimo klijente 23 00:01:30,875 --> 00:01:33,708 jer ondje nemamo nijedan autobus. 24 00:01:35,125 --> 00:01:36,208 Još ne. 25 00:01:36,291 --> 00:01:39,000 Sviđa mi se intrigantni ton. Što planiraš? 26 00:01:39,083 --> 00:01:43,500 Saigon Silver Star. Mala obiteljska agencija. Vlasnik razmišlja o prodaji. 27 00:01:43,583 --> 00:01:47,458 Malo je nepoznata, ali ima sjajne recenzije na internetu. 28 00:01:47,541 --> 00:01:50,541 Koga ćemo poslati da glumi tajnog kupca? 29 00:01:50,625 --> 00:01:54,083 Voljela bih poslati tebe, ali uskoro ćeš imati gužvu. 30 00:01:54,708 --> 00:01:56,833 -Gužvu? -Aha. 31 00:01:56,916 --> 00:02:00,833 John je zvao. Želi da dođeš ranije, a ne da radiš do kasno. 32 00:02:00,916 --> 00:02:04,541 Očito nešto planira. Ubacila sam te na manikuru u 16 h. 33 00:02:05,333 --> 00:02:07,500 Manikura? Ne pratim te. 34 00:02:08,375 --> 00:02:11,250 Ne pratiš me? Zajedno ste cijelu vječnost. 35 00:02:11,333 --> 00:02:15,250 Mislim, pet godina nije cijela vječnost. 36 00:02:15,333 --> 00:02:17,958 Odjednom želi da dođeš kući ranije. 37 00:02:18,041 --> 00:02:20,375 Očito će te zaprositi. 38 00:02:21,708 --> 00:02:24,833 Udavala sam se devet puta. Znam prepoznati znakove. 39 00:02:29,583 --> 00:02:34,375 Koja boja ide uz potencijalno jednu od najuzbudljivijih noći u mojem životu? 40 00:02:35,125 --> 00:02:37,833 -Znači, to je posebna prilika? -Potencijalno. 41 00:02:42,625 --> 00:02:44,041 To je tvoja ruka. 42 00:02:44,833 --> 00:02:47,666 Moja šefica Mona misli da će me dečko zaprositi. 43 00:02:48,791 --> 00:02:50,708 Opa! Zvuči uzbudljivo. 44 00:02:51,541 --> 00:02:54,458 Mislim… Ne znam točno što sam mislila, 45 00:02:54,541 --> 00:02:57,500 ali činilo mi se kao da ovaj dan nikada neće doći. 46 00:02:57,583 --> 00:03:00,125 John i ja usredotočeni smo na karijere. 47 00:03:00,750 --> 00:03:02,250 -Ima posao? Kul. -Da. 48 00:03:02,333 --> 00:03:03,416 On je računovođa. 49 00:03:03,500 --> 00:03:06,041 Radi na složenom slučaju porezne prijevare. 50 00:03:06,125 --> 00:03:08,208 I moj je dečko bio uključen u to. 51 00:03:08,291 --> 00:03:09,875 Ali ne kao računovođa. 52 00:03:10,416 --> 00:03:12,583 Želiš li razgovarati o tome? 53 00:03:12,666 --> 00:03:13,791 -Ne. -Dobro. 54 00:03:13,875 --> 00:03:15,625 Ne mogu. Naredba suda. 55 00:03:16,541 --> 00:03:19,791 A moji šefovi kažu da je manikura posvećena klijentu pa… 56 00:03:21,416 --> 00:03:22,708 Da čujem tu priču. 57 00:03:24,250 --> 00:03:27,083 Na prvom spoju smo pijuckali i slikali. 58 00:03:27,166 --> 00:03:29,125 John je platio kuponom. Baš kul. 59 00:03:30,125 --> 00:03:31,625 Naslikali smo suncokrete. 60 00:03:31,708 --> 00:03:34,750 Zapravo, oboma nam slikanje ide užasno, 61 00:03:34,833 --> 00:03:37,416 ali ide nam pijuckanje pa bar to dijelimo. 62 00:03:38,125 --> 00:03:40,875 Ali znala sam da je onaj pravi 63 00:03:40,958 --> 00:03:43,000 kad je ponudio da mi sredi poreze. 64 00:03:43,750 --> 00:03:46,041 Porezi. Baš seksi. 65 00:03:46,125 --> 00:03:47,458 Tako izražava ljubav. 66 00:03:48,125 --> 00:03:49,083 Ajme! 67 00:03:49,166 --> 00:03:51,166 On je pravi, odrasli muškarac. 68 00:03:51,250 --> 00:03:52,458 Točno. 69 00:03:52,541 --> 00:03:55,333 I tako nam je ugodno zajedno. 70 00:03:55,416 --> 00:03:56,875 Tako je… Baš je dobro. 71 00:03:56,958 --> 00:04:01,500 Ne mogu vjerovati da ću za godinu dana biti u braku. 72 00:04:02,500 --> 00:04:04,041 Bavim se putovanjima. 73 00:04:04,125 --> 00:04:07,250 Nadam se da ću isplanirati idealan medeni mjesec. 74 00:04:07,333 --> 00:04:10,500 Onda ćemo se privikavati na novo normalno. 75 00:04:11,041 --> 00:04:12,708 Možda ćemo tražiti i kuću. 76 00:04:12,791 --> 00:04:13,916 O, Bože. 77 00:04:14,458 --> 00:04:15,833 Jesi li odabrala boju? 78 00:04:15,916 --> 00:04:16,750 A, da! 79 00:04:18,583 --> 00:04:19,666 Možda crvena? 80 00:04:19,750 --> 00:04:23,458 Crvenom se šalje poruka. Vatrena je. Tko ne voli vatrene poruke? 81 00:04:23,541 --> 00:04:26,500 Ili nešto drukčije. Možda bolje… 82 00:04:26,583 --> 00:04:27,958 Plava! 83 00:04:28,500 --> 00:04:30,166 Nešto posuđeno, nešto plavo. 84 00:04:31,625 --> 00:04:32,541 Ne kužim. 85 00:04:33,708 --> 00:04:36,375 Tako se to kaže. Nije važno. 86 00:04:38,083 --> 00:04:40,583 Ovaj. To je to. To je klasik. 87 00:04:41,500 --> 00:04:43,166 S tom si bojom došla. 88 00:04:43,250 --> 00:04:46,375 Točno. Neutralna je, pouzdana. 89 00:04:47,166 --> 00:04:50,250 Ide uz svaku kombinaciju. Ta boja pomaže svakoj ženi. 90 00:04:50,333 --> 00:04:51,333 Dobro. 91 00:04:51,958 --> 00:04:54,500 Hvala što si me saslušala! 92 00:04:54,583 --> 00:04:55,625 Nema problema. 93 00:04:56,166 --> 00:04:59,375 Manikura je usputni posao. Ja sam životna trenerica. 94 00:05:00,375 --> 00:05:03,291 Strast mi je pomoći ljudi da pronađu svoju strast. 95 00:05:03,833 --> 00:05:06,166 Sigurno ti to fantastično ide. 96 00:05:06,250 --> 00:05:10,916 Ali čini mi se da mi napokon sve ide prema planu i da će biti samo još bolje. 97 00:05:11,750 --> 00:05:13,291 -Nemoj to raditi. -Oprosti. 98 00:05:27,125 --> 00:05:27,958 Pazi! 99 00:05:47,833 --> 00:05:49,041 Johne? 100 00:05:49,666 --> 00:05:55,291 Nisam taj. Ja sam samo ubojito zgodni stranac koji je poharao hladnjak za vino. 101 00:05:56,583 --> 00:05:58,958 Mislim da moj dečko neće biti presretan. 102 00:05:59,041 --> 00:06:00,916 Trebala bi ga pozvati. 103 00:06:01,000 --> 00:06:04,458 Imam dovoljno sushija za sve tvoje dečke. 104 00:06:08,291 --> 00:06:12,208 Mona mi je rekla da se pobrinem da dođem ranije. 105 00:06:12,291 --> 00:06:14,000 Što slavimo? 106 00:06:14,833 --> 00:06:15,791 Vino? 107 00:06:15,875 --> 00:06:17,041 Naravno. 108 00:06:17,125 --> 00:06:17,958 Živjeli! 109 00:06:19,125 --> 00:06:19,958 Sjednimo. 110 00:06:31,166 --> 00:06:33,083 Amanda Riley. 111 00:06:33,166 --> 00:06:34,000 Prisutna! 112 00:06:34,875 --> 00:06:36,875 Pogledaj nas. Pet godina. 113 00:06:36,958 --> 00:06:39,625 -Uspjeli smo. -Da, to je velika kilometraža. 114 00:06:39,708 --> 00:06:43,500 Da, ali imamo mi još dosta benzina u spremniku, znaš? 115 00:06:43,583 --> 00:06:45,500 -Dosta. -To je pouzdani spremnik. 116 00:06:45,583 --> 00:06:49,416 -Jako. -Tako nekako ja vidim nas. 117 00:06:49,500 --> 00:06:53,291 Mi smo kao pouzdani američki auto. 118 00:06:53,375 --> 00:06:56,208 Vrijednost ne pada, možeš ga dobro zamijeniti. 119 00:06:56,291 --> 00:06:58,625 Loša metafora. Nervozan sam. Oprosti. 120 00:06:58,708 --> 00:07:00,583 Odlično ti ide, dušo. 121 00:07:01,875 --> 00:07:03,125 -Amanda. -Da. 122 00:07:04,750 --> 00:07:05,583 Postoji mnogo 123 00:07:07,708 --> 00:07:09,250 različitih vrsta peradi… 124 00:07:09,333 --> 00:07:11,166 Johne, zaustavit ću te. Dobro? 125 00:07:12,125 --> 00:07:16,125 Gle, ti baš nisi tip za velike romantične geste 126 00:07:16,208 --> 00:07:17,208 pa ću te ja… 127 00:07:18,166 --> 00:07:21,125 Poštedjet ću te, ne moraš se mučiti. Samo ću reći… 128 00:07:22,250 --> 00:07:23,083 Da. 129 00:07:28,708 --> 00:07:30,125 Da? 130 00:07:30,666 --> 00:07:33,583 Pristajem na ono na što mislim da pristajem? 131 00:07:36,250 --> 00:07:38,208 Seliš se u Ohio? 132 00:07:38,291 --> 00:07:39,958 Reed me nazvao neki dan. 133 00:07:40,041 --> 00:07:42,208 -Reed? -Cimer s diplomskog. 134 00:07:42,291 --> 00:07:45,250 Ima golemu tvrtku u Ohiju. 135 00:07:45,333 --> 00:07:48,416 Želi da vodim odjel za forenzičko računovodstvo. 136 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 To je golema prilika za mene. 137 00:07:50,708 --> 00:07:53,083 Selim li se? Da, zapravo se „selim”. 138 00:07:53,166 --> 00:07:55,750 Ali ne znam na koliko ili što ću. 139 00:07:55,833 --> 00:07:58,708 Neću tražiti da čekaš dok to ne riješim. 140 00:08:00,375 --> 00:08:01,958 Tražim stanku. To je sve. 141 00:08:02,041 --> 00:08:04,041 Sve ostaje isto. Mi smo isti. 142 00:08:04,125 --> 00:08:06,583 Zato sam govorio o pouzdanom autu. 143 00:08:07,791 --> 00:08:11,083 Manikura ti izgleda jako lijepo, usput. 144 00:08:11,833 --> 00:08:14,833 Kažu da se moraš brinuti o sebi kad si sam. 145 00:08:14,916 --> 00:08:18,750 Ne da si ti sama, ali trebala bi to raditi zbog sebe. 146 00:08:20,625 --> 00:08:22,958 Dobro. Amanda, ja… 147 00:08:23,041 --> 00:08:26,458 Priznajem da sam to mogao izvesti malo drukčije. 148 00:08:26,541 --> 00:08:27,916 Žao mi je, samo… 149 00:08:28,000 --> 00:08:30,750 Znaš da od sukoba razvijem tjeskobu. 150 00:08:34,208 --> 00:08:38,625 Amanda, žao mi je. Zaista te nisam htio povrijediti. 151 00:08:41,916 --> 00:08:43,625 Volim te, znaš. 152 00:08:49,583 --> 00:08:50,750 Stanka? 153 00:08:50,833 --> 00:08:54,000 -Amanda Riley ne čeka. -Ona ne čeka. 154 00:08:54,083 --> 00:08:56,375 Amandu Riley nitko ne… 155 00:08:56,458 --> 00:08:59,250 -Nitko je ne ostavlja po strani. -Nije takva. 156 00:08:59,333 --> 00:09:01,791 Amandu Riley se ne odgađa 157 00:09:01,875 --> 00:09:05,000 kao čudnu operaciju za koju pristojni ljudi ne pitaju. 158 00:09:05,083 --> 00:09:07,250 Čudno precizno, ali pratim te. 159 00:09:07,333 --> 00:09:09,125 Moraš otputovati! 160 00:09:09,208 --> 00:09:11,666 Šaljemo te u Vijetnam. 161 00:09:12,583 --> 00:09:15,666 Da, odmor iz snova nakon što sam dobila nogu. 162 00:09:15,750 --> 00:09:21,208 Tako je. Istraži predivnu zemlju kako bi zaboravila da ti je netko zgazio srce. 163 00:09:21,833 --> 00:09:24,416 Budi naš tajni kupac. 164 00:09:24,500 --> 00:09:28,125 Sljedeće je putovanje za dva dana, Tet u Hanoiju. 165 00:09:28,208 --> 00:09:29,625 Vijetnamska Nova godina. 166 00:09:30,250 --> 00:09:31,083 Nova godina. 167 00:09:31,666 --> 00:09:33,458 Nova godina, nova ja. 168 00:09:33,541 --> 00:09:38,166 Prvo ću proslaviti Touristu u Vijetnamu. Vidjet će da je pravi igrač u turizmu. 169 00:09:38,250 --> 00:09:40,416 -Sviđa mi se tvoj povratak. -Gluma. 170 00:09:40,500 --> 00:09:43,875 Sastavila sam put iz snova za Vijetnam. 171 00:09:43,958 --> 00:09:47,250 Svaka znamenitost potrebna za doživljaj s pet zvjezdica. 172 00:09:48,166 --> 00:09:50,416 Idi i budi naš čovjek na licu mjesta. 173 00:09:50,500 --> 00:09:52,666 Kakvu tvrtku kupujemo? 174 00:09:52,750 --> 00:09:57,541 Vrati se u igru i pokaži svijetu tko je Amanda Riley. 175 00:10:04,541 --> 00:10:09,416 TURISTIČKI VODIČ KROZ LJUBAV 176 00:10:27,625 --> 00:10:30,291 GDJE SE PREUZIMA PRTLJAGA? 177 00:10:43,000 --> 00:10:44,166 Bok! 178 00:10:44,250 --> 00:10:47,083 Poznaješ li moj kovčeg? 179 00:10:49,291 --> 00:10:50,291 Kovčeg? 180 00:10:50,375 --> 00:10:51,583 S… 181 00:10:52,583 --> 00:10:56,583 -Hành lys se vrte. -Aha, preuzimanje prtljage! 182 00:10:56,666 --> 00:10:57,791 Da! 183 00:11:00,500 --> 00:11:01,333 Znaš engleski. 184 00:11:01,416 --> 00:11:02,583 -Da. -Da. 185 00:11:02,666 --> 00:11:04,708 Htio sam vidjeti dokle će ovo ići. 186 00:11:06,500 --> 00:11:07,916 Saigon Silver Star. 187 00:11:10,041 --> 00:11:12,625 Ja sam Sinh. Sinh Thach, tvoj novi vodič. 188 00:11:14,125 --> 00:11:15,958 Mogao si početi s time. 189 00:11:16,041 --> 00:11:17,166 Mogao sam. 190 00:11:24,208 --> 00:11:25,250 Samo da potvrdim, 191 00:11:26,333 --> 00:11:28,583 to sigurno nije tvoja prtljaga? 192 00:11:31,750 --> 00:11:32,583 Sljedeći. 193 00:11:33,791 --> 00:11:36,750 Samo da znaš, postoji bolji način da se ovo riješi. 194 00:11:37,583 --> 00:11:39,541 Znam tipa koji zna tipa. 195 00:11:40,666 --> 00:11:45,666 -Čekaj, znaš tipa koji zna tipa koji… -Može ti vratiti prtljagu. 196 00:11:46,458 --> 00:11:47,625 U redu je. 197 00:11:47,708 --> 00:11:50,791 Mislim da to trebamo prepustiti profesionalcima. 198 00:11:50,875 --> 00:11:51,750 Dobro. 199 00:11:51,833 --> 00:11:52,708 Sljedeći. 200 00:11:55,041 --> 00:11:57,750 Bok, ja sam Amanda, a vi ste…? 201 00:11:57,833 --> 00:11:58,708 Da. 202 00:12:00,333 --> 00:12:03,750 Sjajno radite svoj posao. Najbolji zaposlenik svaki mjesec. 203 00:12:04,541 --> 00:12:07,708 Zašto sam to rekla? Mislim da sam izgubila prtljagu. 204 00:12:07,791 --> 00:12:10,333 Srebrni kovčeg s kotačićima. 205 00:12:10,416 --> 00:12:12,833 Moram ga vratiti čim prije… 206 00:12:12,916 --> 00:12:14,375 Nazvat ćemo vas. 207 00:12:14,458 --> 00:12:18,333 Dobro. Sjajno. Za jedan sat? Ili možda dva? 208 00:12:18,416 --> 00:12:19,333 Sljedeći. 209 00:12:20,958 --> 00:12:22,125 Hvala lijepa. 210 00:12:22,791 --> 00:12:23,625 Da. 211 00:12:23,708 --> 00:12:24,583 Dobro. 212 00:12:25,166 --> 00:12:26,208 Bok! 213 00:12:29,583 --> 00:12:30,416 Hej! 214 00:12:32,166 --> 00:12:35,375 Napokon! Htjela sam odustati od vas dvoje. 215 00:12:35,458 --> 00:12:36,750 Moja sestrična Anh. 216 00:12:36,833 --> 00:12:39,458 Njezin tata, moj stric, vlasnik je agencije. 217 00:12:39,541 --> 00:12:42,541 Onda si ti na neki način Sinhova šefica. 218 00:12:42,625 --> 00:12:43,791 Hej! 219 00:12:44,500 --> 00:12:46,333 Sviđa mi se tvoj stil. 220 00:12:47,333 --> 00:12:50,333 -Nema prtljage? -Čini se da su izgubili moj kovčeg. 221 00:12:50,416 --> 00:12:52,375 Bez brige, Sinh zna tipa. 222 00:12:52,458 --> 00:12:53,916 Čula sam. 223 00:12:58,541 --> 00:12:59,916 Korporativno putovanje. 224 00:13:00,000 --> 00:13:01,291 Preveslali su ih. 225 00:13:01,375 --> 00:13:04,250 Neće doživjeti pravi Vijetnam, ne kao ti. 226 00:13:04,333 --> 00:13:05,250 Da. 227 00:13:05,791 --> 00:13:10,666 -Nudite li možda vodu za dobrodošlicu? -Uzet ćemo je u hotelu. 228 00:13:11,333 --> 00:13:13,291 Možemo li proći plan puta? 229 00:13:13,375 --> 00:13:16,833 Samo se opusti i uživaj u pogledu. Sinh sve rješava. 230 00:13:17,833 --> 00:13:20,333 Dobro. A čime se ti baviš? 231 00:13:20,416 --> 00:13:21,791 Onim što najbolje znam. 232 00:13:22,708 --> 00:13:23,708 Ja vozim. 233 00:14:00,416 --> 00:14:03,291 HO ŠI MIN 234 00:14:13,041 --> 00:14:13,875 Hvala. 235 00:14:18,416 --> 00:14:20,416 Ovo je sjajan pogled! 236 00:14:20,500 --> 00:14:22,541 Još je nevjerojatniji s krova. 237 00:14:22,625 --> 00:14:24,583 Grupa se sastaje ondje u 19 h. 238 00:14:24,666 --> 00:14:28,791 Hoćemo li onda pregledati plan puta? Toliko toga moramo obići. 239 00:14:28,875 --> 00:14:32,125 Bazilika Naše Gospe, Središnji poštanski ured… 240 00:14:32,208 --> 00:14:34,583 Polako. Ja odlučujem o rasporedu. 241 00:14:34,666 --> 00:14:35,958 Odabrala si obilazak. 242 00:14:36,041 --> 00:14:37,291 Nema domaće zadaće. 243 00:14:37,375 --> 00:14:41,333 Nećeš mi pogledati moj divno pripremljeni plan? 244 00:14:41,416 --> 00:14:42,250 Ima i oznake. 245 00:14:43,750 --> 00:14:44,583 Naravno. 246 00:14:45,250 --> 00:14:47,416 Trebaš još nešto dok ne dođe torba? 247 00:14:47,500 --> 00:14:49,666 Da vidimo hoće li stići. 248 00:14:49,750 --> 00:14:51,333 Nemaš nimalo vjere. 249 00:14:51,416 --> 00:14:53,500 Imaš pravo. Apsolutno nemam. 250 00:14:53,583 --> 00:14:55,916 Zato uvijek spakiram 251 00:14:56,000 --> 00:15:02,000 toaletne potrepštine i čistu košulju u ručnu prtljagu. 252 00:15:02,083 --> 00:15:05,041 -Zadivljen sam. -Što da kažem? Bila sam izviđačica. 253 00:15:05,625 --> 00:15:06,958 Thin mints ili samoas? 254 00:15:07,791 --> 00:15:09,625 -Samoas, naravno. -Samoas? 255 00:15:09,708 --> 00:15:11,291 -Da. -Thin Mints su zakon! 256 00:15:11,375 --> 00:15:14,583 Baš sam šašava, mislila sam da možemo biti prijatelji. 257 00:15:15,416 --> 00:15:17,833 Kako znaš toliko o izviđačicama? 258 00:15:17,916 --> 00:15:20,416 Proveo sam velik dio djetinjstva u SAD-u. 259 00:15:20,500 --> 00:15:22,541 Pojeo sam mnogo thin mintsa. 260 00:15:22,625 --> 00:15:27,041 Vidimo se gore. I samo nemoj zadrijemati. 261 00:15:27,666 --> 00:15:31,500 Bori se protiv toga svim silama. Samo ćeš tako preživjeti jet lag. 262 00:15:31,583 --> 00:15:32,458 Dobro. 263 00:15:33,291 --> 00:15:34,333 Časna izviđačka. 264 00:15:35,125 --> 00:15:36,083 Nemoj drijemati. 265 00:15:50,583 --> 00:15:52,125 Netko je ipak zadrijemao. 266 00:15:52,791 --> 00:15:55,708 Znam da si me upozorio. Probudila sam se 267 00:15:55,791 --> 00:15:57,833 i nisam znala kako se zovem. 268 00:15:57,916 --> 00:15:59,708 Mogu ti pomoći. Amanda Riley. 269 00:16:00,333 --> 00:16:02,916 Mogu ti ponuditi i piće. Ima li piće ima? 270 00:16:03,000 --> 00:16:04,375 Bijelo vino? 271 00:16:05,833 --> 00:16:07,000 Grupa je ondje. 272 00:16:11,125 --> 00:16:12,541 Bok, ja sam Amanda! 273 00:16:12,625 --> 00:16:17,333 Bok! Ja sam Sam. Ovo je moja supruga Dom i naša kći Robin, 274 00:16:17,416 --> 00:16:19,416 a ovo su njihovi mobiteli. 275 00:16:19,500 --> 00:16:20,541 Halo! 276 00:16:21,083 --> 00:16:24,041 Došli smo na drugi kraj svijeta zbog ovoga! 277 00:16:24,125 --> 00:16:26,750 Ja moram prestati, ali mama ne mora? 278 00:16:26,833 --> 00:16:30,125 Mama ima pravo, ovo je obiteljsko druženje. 279 00:16:30,208 --> 00:16:31,291 Hvala. 280 00:16:31,375 --> 00:16:34,500 Kaže moja žena koja šalje mailove ispod stola. 281 00:16:35,541 --> 00:16:38,000 Oprosti. Jako smo pristojni, obećavam. 282 00:16:38,083 --> 00:16:40,375 Spremit ću svoj iz solidarnosti. 283 00:16:40,458 --> 00:16:43,083 Bok, ljudi! Ovo je moj prijenos uživo! 284 00:16:43,166 --> 00:16:45,125 -Bok! -Hej! 285 00:16:45,208 --> 00:16:46,875 Dušo, netko tvojih godina. 286 00:16:46,958 --> 00:16:48,750 Smije biti na mobitelu. 287 00:16:48,833 --> 00:16:50,708 Bok, Alex! Mobitel je za vlogg. 288 00:16:50,791 --> 00:16:55,250 Ljudi na Facebook Live uživo prate pustolovinu sa mnom. Bok! 289 00:16:55,333 --> 00:16:58,291 Alex, sjedni s nama. Reci nam nešto o sebi. 290 00:16:58,375 --> 00:17:03,083 Uzeo sam slobodnu godinu prije nego što počnem studirati agronomiju u Iowi. 291 00:17:03,166 --> 00:17:04,375 Idemo Cyclonesi! 292 00:17:04,458 --> 00:17:05,291 Zdravo! 293 00:17:05,375 --> 00:17:07,291 -Bok! -Bok! 294 00:17:07,375 --> 00:17:08,708 Oprostite što kasnimo. 295 00:17:08,791 --> 00:17:11,833 -Netko je slučajno odrijemao. -Taj sam! 296 00:17:13,208 --> 00:17:15,291 Mi smo Conwayi, Brian i Maya. 297 00:17:15,375 --> 00:17:16,708 -Dobro došli! -Hej! 298 00:17:16,791 --> 00:17:20,333 -Drago mi je. -Što vas dovodi u Vijetnam? 299 00:17:20,416 --> 00:17:23,250 Pa, ovo je naš medeni mjesec. 300 00:17:24,583 --> 00:17:26,958 Medeni mjesec? To je baš romantično. 301 00:17:27,583 --> 00:17:30,833 Vjenčali smo se prije 40 godina, ali bili smo švorc. 302 00:17:30,916 --> 00:17:34,166 Sada smo u mirovini i došli smo. 303 00:17:34,250 --> 00:17:35,583 Bolje ikad nego nikad. 304 00:17:39,833 --> 00:17:42,125 Što tebe dovodi u Vijetnam? 305 00:17:43,125 --> 00:17:44,958 Morala sam malo pobjeći. 306 00:17:45,041 --> 00:17:46,791 Da, samo… Znate? 307 00:17:48,250 --> 00:17:51,291 Dobila si nogu, zar ne? Što je? 308 00:17:51,375 --> 00:17:55,083 Zašto to kažeš? 309 00:17:55,166 --> 00:17:59,333 Putuješ sama i pametno biraš alkohol. 310 00:17:59,416 --> 00:18:03,000 Neki je muškarac očito glupo dopustio da mu pobjegneš. 311 00:18:03,083 --> 00:18:06,125 Samo sam trebala odmor. Znate? 312 00:18:06,208 --> 00:18:08,125 Samo da se maknem od posla. 313 00:18:08,208 --> 00:18:09,458 A čime se baviš? 314 00:18:11,416 --> 00:18:13,333 Imam ideju. Ovo će biti zabavno. 315 00:18:13,416 --> 00:18:17,083 Uopće ne razgovaramo o poslu, a onda na kraju pogađamo 316 00:18:17,166 --> 00:18:18,208 tko se čime bavi? 317 00:18:19,000 --> 00:18:20,458 Nema razgovora o poslu. 318 00:18:20,541 --> 00:18:22,291 To mi se sviđa. 319 00:18:23,208 --> 00:18:25,208 Ne želiš o poslu jer ne možeš. 320 00:18:25,750 --> 00:18:29,208 Orijentirana si na detalje. Iskusna si u putovanjima. 321 00:18:30,083 --> 00:18:31,208 Da pogodim. 322 00:18:32,625 --> 00:18:33,958 Ti si plaćeni ubojica. 323 00:18:34,791 --> 00:18:35,625 Špijunka. 324 00:18:36,958 --> 00:18:40,750 -Bjegunka sa stilom. -Ništa ne mogu potvrditi ni poreći. 325 00:18:41,958 --> 00:18:43,958 Na kraju će sve izaći na vidjelo. 326 00:18:44,666 --> 00:18:49,375 Dobro došli u obitelj Saigon Silver Stara! To je usput i moja obitelj. 327 00:18:50,208 --> 00:18:53,208 Imate sreće jer se putovanje poklapa s Tetom, 328 00:18:53,291 --> 00:18:55,875 a da čitate vodiče kao neki ovdje… 329 00:18:55,958 --> 00:19:00,083 Znali biste da je to najvažnija proslava u vijetnamskoj kulturi. 330 00:19:00,166 --> 00:19:02,958 Tako je. Opraštamo se od prošle godine 331 00:19:03,500 --> 00:19:05,625 i otvaramo se novim mogućnostima. 332 00:19:06,500 --> 00:19:09,458 Postoji li tradicionalna vijetnamska zdravica? 333 00:19:09,541 --> 00:19:11,916 Mi obično kažemo: „Mot, hai, ba, yoo.” 334 00:19:12,000 --> 00:19:14,541 To je otprilike: „Jedan, dva, tri, kreni!” 335 00:19:14,625 --> 00:19:20,041 Mot, hai, ba, yoo! 336 00:19:21,333 --> 00:19:22,250 Živjeli! 337 00:19:23,083 --> 00:19:24,875 Pogodi što ti je stiglo. 338 00:19:25,500 --> 00:19:27,541 Stvarno? Kovčeg, zar ne? 339 00:19:27,625 --> 00:19:29,875 -Oboje govorimo o kovčegu? -Da. 340 00:19:29,958 --> 00:19:32,250 -Hvala. -Rekao sam ti da znam tipa. 341 00:19:34,125 --> 00:19:37,041 G. Saigon Silver Star zna poneki trik. 342 00:19:37,125 --> 00:19:39,208 Ništa ne mogu potvrditi ni poreći. 343 00:19:46,250 --> 00:19:49,541 Onda sam pokušala opisati traku za preuzimanje prtljage. 344 00:19:49,625 --> 00:19:51,958 Usput, mnogo je teže nego što misliš. 345 00:19:52,041 --> 00:19:54,708 Onda je otkrio da savršeno govori engleski. 346 00:19:54,791 --> 00:19:58,083 Ne možeš prestati govoriti o tom Sinhu. 347 00:19:58,166 --> 00:19:59,291 Je li dobar? 348 00:19:59,375 --> 00:20:02,041 Mi smo odrasle žene. Zašto tako govoriš? 349 00:20:02,125 --> 00:20:03,083 Ma svejedno. 350 00:20:03,166 --> 00:20:07,083 Uzbuđena sam zbog mogućnosti da ćeš se vratiti u igru 351 00:20:07,166 --> 00:20:08,500 nakon velikog prekida. 352 00:20:08,583 --> 00:20:10,416 Dobro, jako je zgodan, 353 00:20:10,500 --> 00:20:14,083 ali njegova obitelj je vlasnik Saigon Silver Stara. 354 00:20:14,166 --> 00:20:17,041 Užasan je kandidat za vezu na odmoru. 355 00:20:17,125 --> 00:20:18,416 Ne budi čistunka. 356 00:20:18,500 --> 00:20:19,791 Dakle, sve mi reci. 357 00:20:19,875 --> 00:20:23,250 Danas ujutro idemo u biciklistički obilazak Ho Ši Mina. 358 00:20:23,333 --> 00:20:27,666 Zvuči zabavnije od moje večeri. Vadim klijenta iz pariškog zatvora. 359 00:20:27,750 --> 00:20:30,541 Koji idiot krade u Louvreu? 360 00:20:32,333 --> 00:20:33,166 Sretno. 361 00:20:47,625 --> 00:20:49,833 Nisam čuo pravi odgovor. 362 00:20:49,916 --> 00:20:50,916 Zašto Vijetnam? 363 00:20:51,000 --> 00:20:53,625 To je glavno turističko odredište. 364 00:20:54,166 --> 00:20:57,458 Zanemari popis prvih deset. Zašto si odabrala Vijetnam? 365 00:20:58,666 --> 00:20:59,541 Dobro. 366 00:20:59,625 --> 00:21:02,083 Cijelo ćemo jutro biti zajedno. 367 00:21:02,583 --> 00:21:04,291 Mogli bismo se upoznati. 368 00:21:06,291 --> 00:21:08,958 Prolazila sam kroz nešto osobno, 369 00:21:09,041 --> 00:21:11,083 morala sam se maknuti od rutine. 370 00:21:11,875 --> 00:21:14,875 Putovanja su dobra za to. Tjeraju nas iz zone ugode. 371 00:21:16,166 --> 00:21:20,166 Da, često sam putovala zbog posla, 372 00:21:20,250 --> 00:21:22,791 ali sada sam uglavnom vezana za stol. 373 00:21:26,416 --> 00:21:29,125 -Jesi li dobro? -Da, jesam. 374 00:21:31,125 --> 00:21:32,583 Ako moraš znati, 375 00:21:32,666 --> 00:21:34,500 istraživala sam Tet. 376 00:21:36,083 --> 00:21:37,583 -Ne! -Ne. 377 00:21:37,666 --> 00:21:38,791 Makni vodič. 378 00:21:38,875 --> 00:21:40,208 -Zašto? -Turistički je. 379 00:21:40,291 --> 00:21:42,000 -Ja sam turist. -Ti si putnik. 380 00:21:42,083 --> 00:21:43,166 U čemu je razlika? 381 00:21:43,250 --> 00:21:47,000 Turist želi pobjeći od života, putnik ga želi doživjeti. 382 00:21:47,541 --> 00:21:50,166 Zašto je loše povremeno pobjeći od života? 383 00:21:50,250 --> 00:21:53,666 Ne znaš koliko će život trajati. Zašto ga tratiti na bijeg? 384 00:21:54,291 --> 00:21:55,916 Potroši ga na iskustvo. 385 00:22:02,750 --> 00:22:06,416 Ovakve su tržnice središte trgovine u Vijetnamu. 386 00:22:07,250 --> 00:22:09,333 To je i centar života zajednice. 387 00:22:09,416 --> 00:22:12,500 Ovdje možete kupiti sve. Lokalna umjetnička djela, 388 00:22:12,583 --> 00:22:15,291 najnoviji dizajn, svježu ribu. 389 00:22:15,375 --> 00:22:16,708 Tko voli kupovati? 390 00:22:16,791 --> 00:22:18,000 Ja! 391 00:22:18,083 --> 00:22:20,083 Vrećice za maškare! 392 00:22:20,166 --> 00:22:21,416 O, to! 393 00:22:21,500 --> 00:22:24,250 Izvoli, izvoli i ti. 394 00:22:24,333 --> 00:22:28,333 Danas ću napraviti veliku štetu. Hvala na lovi, mama! 395 00:22:28,416 --> 00:22:30,500 Čekaj, koliko si joj dala? 396 00:22:30,583 --> 00:22:31,916 -Hvala. -Ne znam. 397 00:22:32,000 --> 00:22:34,125 Koliko je deset milijuna donga? 398 00:22:34,208 --> 00:22:35,333 Što? To je ludost. 399 00:22:35,958 --> 00:22:38,666 PROCJENA TREBAM VODU ZA DOBRODOŠLICU! 400 00:22:38,750 --> 00:22:44,125 TORBA JE DOBRA IDEJA 401 00:23:10,875 --> 00:23:11,708 Da? 402 00:23:11,791 --> 00:23:13,166 Dobro, idemo. 403 00:23:14,291 --> 00:23:15,375 Jako je ukusno. 404 00:23:18,291 --> 00:23:21,666 -Alex, što ti je to? -Evo, pomiriši. 405 00:23:23,333 --> 00:23:24,250 Prefino! 406 00:23:24,333 --> 00:23:26,708 To je durian. Jako je popularan u Aziji. 407 00:23:26,791 --> 00:23:29,333 Slavan je zbog svoje arome. 408 00:23:30,500 --> 00:23:32,250 Miris se zaista osjeća. 409 00:23:32,333 --> 00:23:34,750 Da si vidiš lice! Mogu ti premotati. 410 00:23:34,833 --> 00:23:35,666 Ne, molim te. 411 00:23:35,750 --> 00:23:37,875 Smrdi, ali ima tako dobar okus! 412 00:23:37,958 --> 00:23:39,000 Zbilja ima. 413 00:23:39,875 --> 00:23:41,041 Kušaj, molim te. 414 00:23:41,125 --> 00:23:41,958 Kušaj. 415 00:23:42,041 --> 00:23:44,500 U redu je, ne treba. 416 00:23:44,583 --> 00:23:45,666 Kušaj. 417 00:23:46,833 --> 00:23:49,708 Dobro. Naravno. Izgleda… 418 00:23:52,250 --> 00:23:55,375 -Samo ga uzmem? Uzmem ga. -Velik je. 419 00:23:55,458 --> 00:23:56,333 Dobro. 420 00:23:57,500 --> 00:24:00,291 Kao banana… 421 00:24:07,166 --> 00:24:10,125 Ne znam kako, ali zaista je jako ukusan! 422 00:24:10,208 --> 00:24:12,208 -To! -To! 423 00:24:12,750 --> 00:24:14,000 Sviđa joj se! 424 00:24:31,916 --> 00:24:34,416 Feniks. To je sveto stvorenje u Vijetnamu. 425 00:24:34,958 --> 00:24:37,666 Simbolizira regeneraciju i nove početke. 426 00:24:38,291 --> 00:24:40,541 -Savršen je. Uzet ću ga. -Da? 427 00:24:41,125 --> 00:24:42,833 Koliko stoji ova marama? 428 00:24:42,916 --> 00:24:43,875 Deset dolara. 429 00:24:44,625 --> 00:24:46,958 -Kaže deset američkih dolara. -Sjajno. 430 00:24:48,000 --> 00:24:50,500 Što to radiš? 431 00:24:51,166 --> 00:24:52,208 Kupujem maramu. 432 00:24:52,291 --> 00:24:53,791 Prvo se moraš cjenkati. 433 00:24:54,375 --> 00:24:55,625 Reći ćemo pet dolara. 434 00:24:56,458 --> 00:24:58,333 To je koji dolar. Mogu platiti. 435 00:24:58,416 --> 00:25:00,875 Nije stvar u novcu. Želi te prevariti. 436 00:25:01,458 --> 00:25:02,416 Prvo se cjenkaš. 437 00:25:03,041 --> 00:25:03,916 Oprostite. 438 00:25:04,000 --> 00:25:05,208 Može pet dolara? 439 00:25:05,291 --> 00:25:06,833 Ne mogu prodati za pet. 440 00:25:06,916 --> 00:25:08,041 Samo pet dolara. 441 00:25:10,125 --> 00:25:12,833 Ako ne prihvati cijenu, odlazimo. 442 00:25:14,041 --> 00:25:15,666 Popuste dok ne odemo. 443 00:25:16,625 --> 00:25:20,166 Ako ti se nešto zaista sviđa, 444 00:25:20,250 --> 00:25:24,333 odustani od toga, a ako ti se vrati po nižoj cijeni, to je sudbina? 445 00:25:24,416 --> 00:25:26,333 Bit je u tome kako odeš. 446 00:25:27,500 --> 00:25:28,583 Dobro, idemo. 447 00:25:32,958 --> 00:25:33,958 Ne, hvala. 448 00:25:44,125 --> 00:25:47,458 -Ne doziva nas. -Nastavi hodati. Samo hodaj. 449 00:25:47,541 --> 00:25:48,375 Dobro. 450 00:25:57,250 --> 00:25:58,416 Nije popustila. 451 00:25:59,958 --> 00:26:02,875 Neki su prodavači tvrdoglavi. Hej, događa se. 452 00:26:02,958 --> 00:26:03,791 Sljedeći put. 453 00:26:08,541 --> 00:26:10,833 Naći ćemo se vani, dobro? 454 00:26:10,916 --> 00:26:11,750 Kamo ideš? 455 00:26:11,833 --> 00:26:13,000 Idem po maramu. 456 00:26:13,625 --> 00:26:15,083 Dobro. Vidimo se vani. 457 00:26:37,958 --> 00:26:39,583 Hej! Ovdje smo! 458 00:26:39,666 --> 00:26:41,375 Bok! Vidim! 459 00:26:42,458 --> 00:26:43,791 Gdje je zebra? 460 00:26:43,875 --> 00:26:45,208 Ne, nema zebre. 461 00:26:45,291 --> 00:26:48,375 Samo ispruži ruku i lijepo polako hodaj. 462 00:26:48,458 --> 00:26:49,750 Bit ćeš dobro, hajde. 463 00:26:49,833 --> 00:26:50,708 Ovdje? 464 00:26:50,791 --> 00:26:51,625 Da. 465 00:26:53,000 --> 00:26:55,666 Ne. Ne želim to učiniti. 466 00:26:55,750 --> 00:26:57,500 -Bit ćeš dobro, hajde! -Ja… 467 00:26:57,583 --> 00:27:00,000 Sviđa mi se ovdje. Ovdje mi je dobro. 468 00:27:07,208 --> 00:27:08,416 Što… 469 00:27:12,583 --> 00:27:13,833 Kako si to učinio? 470 00:27:14,375 --> 00:27:17,458 U prometu u Vijetnamu uvijek ideš naprijed. 471 00:27:19,166 --> 00:27:20,208 Hajde. 472 00:27:20,291 --> 00:27:21,125 Idemo. 473 00:27:24,083 --> 00:27:25,333 Vjeruj mi. 474 00:27:29,791 --> 00:27:30,875 Tu sam. 475 00:27:41,916 --> 00:27:44,000 -To! -Da! 476 00:27:44,083 --> 00:27:46,416 -Znala sam da možeš! -Nevjerojatno! 477 00:27:47,291 --> 00:27:50,458 Hvala. Sama to nikada ne bih mogla! Nikada! 478 00:27:51,208 --> 00:27:52,583 Uvijek se podcjenjuješ? 479 00:27:53,541 --> 00:27:57,166 Ne podcjenjujem se. Samo znam svoja ograničenja. 480 00:27:57,250 --> 00:27:58,708 Nemoj se ograničavati. 481 00:28:08,541 --> 00:28:10,750 Hoi An, stižemo! 482 00:28:16,375 --> 00:28:20,416 EVO REVIDIRANOG POPISA TURISTIČKIH ATRAKCIJA ZA HOI AN. 483 00:28:23,750 --> 00:28:25,750 ČULA SAM SE S VLASNIKOM AGENCIJE. 484 00:28:25,833 --> 00:28:27,708 PONUDE PRIMA KRAJEM TJEDNA. 485 00:28:27,791 --> 00:28:31,916 OVO JE VELIKA INVESTICIJA. ŠTO MISLIŠ? 486 00:28:32,000 --> 00:28:37,125 JOŠ NISAM ODLUČILA. PUNO SU DRUKČIJI OD TOURISTE. 487 00:28:37,208 --> 00:28:40,000 JAVLJAT ĆU TI SE. 488 00:28:48,958 --> 00:28:49,791 Izvoli. 489 00:28:49,875 --> 00:28:50,708 Hvala. 490 00:28:51,500 --> 00:28:53,708 Hej, što se tiče sutra… 491 00:28:53,791 --> 00:28:58,416 Da pogodim. Imaš iscrpni popis turističkih atrakcija za mene. 492 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 Ne bih rekla iscrpni. Sveobuhvatni. 493 00:29:02,083 --> 00:29:02,916 Ovdje je. 494 00:29:04,000 --> 00:29:04,916 Samo skrolaj. 495 00:29:05,000 --> 00:29:07,958 Fizički ne možemo obići sve sa popisa. 496 00:29:08,041 --> 00:29:10,166 Ti si mi rekao da se ne ograničavam. 497 00:29:10,250 --> 00:29:14,375 Dugo vodim obilaske i možda ne razumiješ neke stvari u turizmu. 498 00:29:15,000 --> 00:29:15,875 Stvarno? 499 00:29:15,958 --> 00:29:18,958 U Vijetnamu je vruće, gužva je. Možeš se iscrpiti. 500 00:29:19,583 --> 00:29:23,208 Naša agencija ti pruža da vidiš kamo će te dan odvesti. 501 00:29:23,291 --> 00:29:25,541 Htjela bih da nas dan sve odvede 502 00:29:25,625 --> 00:29:27,625 na hrpu mjesta s mog popisa. 503 00:29:28,333 --> 00:29:30,000 Kod tebe nema neočekivanog. 504 00:29:31,000 --> 00:29:33,333 Impulzivnost? Prepuštanje trenutku? 505 00:29:33,416 --> 00:29:36,875 Kad sam to zadnji put učinila, netko se preselio u Ohio. 506 00:29:36,958 --> 00:29:38,458 Čudno precizno. 507 00:29:38,541 --> 00:29:40,916 Samo se želim držati plana. 508 00:29:48,541 --> 00:29:53,166 Nažalost, hram je trenutačno zatvoren, ljudi. 509 00:29:53,250 --> 00:29:54,916 Vježbaju za Tet. 510 00:29:56,333 --> 00:29:57,625 Što vježbaju? 511 00:29:57,708 --> 00:29:58,833 Lavlji ples. 512 00:29:58,916 --> 00:30:01,583 To je dio godišnjeg slavlja Teta u hramu. 513 00:30:01,666 --> 00:30:03,583 Šteta. Zvuči nevjerojatno. 514 00:30:05,291 --> 00:30:06,541 Čekajte, ljudi. 515 00:30:06,625 --> 00:30:09,125 Možda znam tipa. Vidjet ću što mogu. 516 00:30:49,416 --> 00:30:53,208 -Zadivljena sam. Stvarno si znao tipa. -Moraš imati veze. 517 00:30:53,291 --> 00:30:57,583 Recimo, ovaj most. Zove se Chùa Cau. Sagradili su ga japanski trgovci. 518 00:30:57,666 --> 00:31:00,458 -Povezuje kineska susjedstva. -Predivan je. 519 00:31:03,416 --> 00:31:05,041 Sjajan si u svom poslu. 520 00:31:05,125 --> 00:31:05,958 Čekaj. 521 00:31:06,791 --> 00:31:08,833 -Je li to bio kompliment? -Da. 522 00:31:11,958 --> 00:31:13,166 Što to radiš? 523 00:31:13,250 --> 00:31:14,458 Uživam u trenutku. 524 00:31:15,208 --> 00:31:17,333 Moj prvi kompliment Amande Riley. 525 00:31:17,416 --> 00:31:18,791 Lijepo je. 526 00:31:19,541 --> 00:31:21,750 Dobro, ali nemoj se naviknuti. 527 00:31:21,833 --> 00:31:24,833 To je rijetka i posebna stvar. 528 00:31:24,916 --> 00:31:26,291 Još sam više počašćen. 529 00:31:27,250 --> 00:31:28,583 Kao što i trebaš biti. 530 00:31:29,666 --> 00:31:30,500 Dođi. 531 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 To je fora. 532 00:31:34,791 --> 00:31:38,416 -Ostave to tako gorjeti? -Da, samo sve opet ponove. 533 00:31:45,125 --> 00:31:47,375 -Sviđa mi se cijela paleta boja. -Da. 534 00:31:47,458 --> 00:31:49,166 Mislim da je predivno. 535 00:31:51,291 --> 00:31:52,250 Ova je trgovina… 536 00:31:52,333 --> 00:31:54,583 Mogu li si dati izraditi nešto? 537 00:31:54,666 --> 00:31:58,041 Oprosti, zaista tražiš dopuštenje? 538 00:31:58,125 --> 00:32:01,833 Pa mislila sam da bismo mogle kupiti slične komplete. 539 00:32:01,916 --> 00:32:03,375 Znate, kao obitelj. 540 00:32:05,208 --> 00:32:06,958 Zvuči kao sjajna ideja. 541 00:32:07,916 --> 00:32:09,916 Kul, idem razgledati. 542 00:32:11,458 --> 00:32:13,708 -Tko je to dijete? -Ne znam. 543 00:32:19,791 --> 00:32:20,916 Da ti pomognem. 544 00:32:21,000 --> 00:32:24,166 G. „Iste kratke hlače i majica tri dana zaredom.” 545 00:32:24,250 --> 00:32:27,583 Mijenjam majicu svaki dan, spakirao sam osam istih. 546 00:32:28,583 --> 00:32:30,125 Narančasta ti dobro stoji. 547 00:32:30,666 --> 00:32:32,208 Čekaj! 548 00:32:32,291 --> 00:32:33,458 Ovo? 549 00:32:34,000 --> 00:32:35,291 Daj sašiti košulju. 550 00:32:36,375 --> 00:32:38,500 Je li to zbilja moj stil? 551 00:32:39,375 --> 00:32:40,916 Ti nemaš stil. 552 00:32:41,500 --> 00:32:43,583 Počinjemo od nule, stari. 553 00:32:44,166 --> 00:32:45,250 Dobro. 554 00:32:50,208 --> 00:32:52,375 PROCJENA SAIGON SILVER STAR NE PRATI 555 00:32:52,458 --> 00:32:53,541 PLAN PUTA. 556 00:32:53,625 --> 00:32:58,291 TOURISTI ĆE TREBATI SJAJNE VEZE DA USPIJE U VIJETNAMU. 557 00:32:59,458 --> 00:33:00,916 Ti ne naručuješ šivanje? 558 00:33:01,583 --> 00:33:04,583 Mislim da sam spakirala dovoljno odjeće. 559 00:33:04,666 --> 00:33:05,916 A Tet? 560 00:33:06,000 --> 00:33:06,875 Što s njim? 561 00:33:06,958 --> 00:33:08,750 Nisi stručnjakinja za vodiče? 562 00:33:08,833 --> 00:33:10,916 Nosi se nova odjeća za novu godinu. 563 00:33:11,000 --> 00:33:13,458 Svijetle boje za sreću i blagostanje. 564 00:33:13,541 --> 00:33:15,875 U tom slučaju, gdje da počnem? 565 00:33:15,958 --> 00:33:16,875 Dobro. 566 00:33:20,791 --> 00:33:21,958 To je to. 567 00:33:24,250 --> 00:33:27,583 Sigurno? Obično ne nosim takvo što. 568 00:33:28,125 --> 00:33:30,875 Zato to i trebaš odjenuti. Izađi iz zone ugode. 569 00:33:30,958 --> 00:33:32,458 Napokon ima pravo. 570 00:33:34,958 --> 00:33:35,791 Prestani. 571 00:33:51,458 --> 00:33:54,500 U redu, idemo u hotel. Opustit ćemo se prije večere. 572 00:33:55,041 --> 00:33:55,875 Dobro. 573 00:33:57,833 --> 00:33:59,750 -Vidimo se ondje. U redu? -Dobro. 574 00:34:05,208 --> 00:34:06,666 Mi se ne opuštamo. 575 00:34:08,000 --> 00:34:09,000 Ne? 576 00:34:09,083 --> 00:34:10,541 Moram ti nešto pokazati. 577 00:34:12,791 --> 00:34:13,750 Javit ćeš se? 578 00:34:21,958 --> 00:34:22,875 Ni slučajno. 579 00:34:22,958 --> 00:34:23,791 Dobro. 580 00:34:23,875 --> 00:34:24,750 Idemo. 581 00:34:29,083 --> 00:34:32,416 Budući da danas nismo vidjeli sve s tvojeg popisa, 582 00:34:32,958 --> 00:34:34,375 htio sam ti se iskupiti. 583 00:34:34,916 --> 00:34:38,000 Šetnjom ovom mračnom, praznom uličicom? 584 00:34:38,875 --> 00:34:42,833 Nisi bjegunka ili špijunka? Gdje ti je osjećaj za pustolovinu? 585 00:34:42,916 --> 00:34:46,041 Na čekanju je dok mi ne kažeš kamo idemo. 586 00:34:46,833 --> 00:34:49,916 To je suprotnost osjećaju za pustolovinu. 587 00:35:03,083 --> 00:35:04,208 Nemam riječi. 588 00:35:05,583 --> 00:35:08,666 -To mi je prvi put. -Znao sam da će ti se svidjeti. 589 00:35:13,833 --> 00:35:18,541 Ovaj je grad više od popisa turističkih atrakcija koje trebaš obići. 590 00:35:19,291 --> 00:35:22,666 Katkada na putovanju moraš upiti atmosferu. 591 00:35:23,416 --> 00:35:26,125 Mogu reći samo... Vau! 592 00:35:27,458 --> 00:35:30,375 To su ti dva komplimenta Amande Riley. 593 00:35:31,208 --> 00:35:32,583 Vau? To je kompliment? 594 00:35:34,125 --> 00:35:35,083 Htjela sam reći: 595 00:35:35,166 --> 00:35:40,250 „Vau! Mislim da si znao što trebam vidjeti prije nego što sam to i ja znala.” 596 00:35:41,208 --> 00:35:43,166 Dobro. To jest kompliment. 597 00:35:44,083 --> 00:35:45,541 Moram se malo smiriti. 598 00:35:47,250 --> 00:35:50,708 Koliko se dugo već baviš ovim? 599 00:35:50,791 --> 00:35:52,458 Vođenjem obilazaka? 600 00:35:52,541 --> 00:35:54,583 Unatoč mojoj stručnosti… 601 00:35:55,541 --> 00:35:58,916 -Pet, šest godina. Ne dugo. -Što si radio prije toga? 602 00:35:59,000 --> 00:36:02,333 Mama je htjela da ostanem u SAD-u i nađem uredski posao. 603 00:36:02,958 --> 00:36:06,458 Vratio sam se nakon faksa i radio u tatinom restoranu. 604 00:36:07,208 --> 00:36:11,375 Jednog je dana Anh nazvala i rekla da tati treba pomoć oko agencije. 605 00:36:11,458 --> 00:36:14,083 Oklijevao sam prihvatiti ponudu. 606 00:36:14,166 --> 00:36:16,250 Zašto? Prirodni si talent. 607 00:36:17,000 --> 00:36:22,375 Zbog pritiska da posjetiteljima pokažem najbolju verziju Vijetnama. 608 00:36:22,458 --> 00:36:25,041 Rođen sam ovdje, 609 00:36:25,125 --> 00:36:28,166 ali velikim sam dijelom i Amerikanac. 610 00:36:29,666 --> 00:36:33,750 Sjajan je osjećaj podijeliti Vijetnam s ostatkom svijeta. 611 00:36:34,791 --> 00:36:37,125 Navukao sam se nakon prvog obilaska. 612 00:36:37,208 --> 00:36:38,416 Nisam se osvrtao. 613 00:36:42,375 --> 00:36:43,875 Drago mi je. 614 00:36:44,916 --> 00:36:47,458 Recimo ja. Tko zna gdje bih bila bez tebe? 615 00:36:50,166 --> 00:36:51,791 Još bi čekala na maramu. 616 00:36:51,875 --> 00:36:53,666 Zašto me toliko mrzila? 617 00:36:53,750 --> 00:36:56,333 Mislim da je u tebi osjetila pregovaračicu. 618 00:36:56,416 --> 00:36:57,500 Spasila se. 619 00:36:57,583 --> 00:36:59,541 Da, to je to. 620 00:37:01,166 --> 00:37:02,875 Želim ti pokazati još nešto. 621 00:37:21,750 --> 00:37:23,083 Sad zaželi nešto. 622 00:37:49,791 --> 00:37:51,083 Što si poželjela? 623 00:37:52,416 --> 00:37:54,916 Ne mogu ti reći ili se neće ostvariti. 624 00:37:56,041 --> 00:37:57,041 Vjeruješ u to? 625 00:37:57,875 --> 00:37:58,750 Možda. 626 00:38:00,791 --> 00:38:03,250 Ti očito ne vjeruješ. Što si poželio? 627 00:38:03,875 --> 00:38:04,916 Stroga tajna. 628 00:38:05,000 --> 00:38:06,708 Vidiš? I ti vjeruješ u to. 629 00:38:06,791 --> 00:38:08,125 Dobro je osigurati se. 630 00:38:09,791 --> 00:38:10,750 Za svaki slučaj. 631 00:38:51,083 --> 00:38:52,666 Ne tako. Podigni više. 632 00:38:53,250 --> 00:38:56,083 Ne odvajaš se od kamere, ali nisi za selfieje. 633 00:38:56,166 --> 00:38:58,958 Više volim slikati sve osim sebe. 634 00:38:59,041 --> 00:39:01,125 Posebno ne da ja slikam sebe. 635 00:39:01,208 --> 00:39:04,083 Zato što se ne znaš tako slikati. Gledaj. 636 00:39:04,166 --> 00:39:06,208 Stavi ga iznad glave. Gledaj gore. 637 00:39:06,708 --> 00:39:09,208 Još malo i gotovo. Daj! 638 00:39:11,750 --> 00:39:13,750 -Opa! -Da, izgleda dobro. Vidiš? 639 00:39:14,541 --> 00:39:15,458 Hvala! 640 00:39:15,541 --> 00:39:18,625 Onaj tip kaže da će nas naučiti veslati. Hajde. 641 00:39:25,916 --> 00:39:30,000 NOVA OBJAVA NOVA GODINA, NOVA JA, #TET 642 00:39:47,416 --> 00:39:49,458 Što je ovo? 643 00:39:50,083 --> 00:39:52,708 Amanda Riley ne radi ništa? 644 00:39:54,041 --> 00:39:56,375 Čudno je ne raditi ništa. 645 00:39:56,916 --> 00:39:59,500 -Samo vježbaj. Ići će ti bolje. -Da. 646 00:39:59,583 --> 00:40:01,791 Hej! U čamcu smo! 647 00:40:02,791 --> 00:40:06,250 -Malo je strašno. -Nije strašno. Pa nisi beba. 648 00:40:07,250 --> 00:40:09,083 -Čini se da se zabavljaju. -Da. 649 00:40:10,041 --> 00:40:10,916 Idemo. 650 00:40:12,041 --> 00:40:14,458 U tanjurić? 651 00:40:21,208 --> 00:40:23,250 Kad si zadnji put radio ovo? 652 00:40:23,333 --> 00:40:24,625 -Nikad. -Nikad? 653 00:40:26,000 --> 00:40:27,375 Zato sam htio probati. 654 00:40:29,791 --> 00:40:32,666 U tom slučaju, mogu li dati prijedlog? 655 00:40:32,750 --> 00:40:34,666 Pokušaj… Pokušaj migoljiti. 656 00:40:34,750 --> 00:40:36,041 -Što? -Kao kormilo. 657 00:40:36,125 --> 00:40:37,791 -OK, želiš li pokušati? -Da. 658 00:40:41,666 --> 00:40:44,000 -Migolji. -To tako ne ide. 659 00:40:44,083 --> 00:40:46,416 Ja ću zapravo… 660 00:40:46,500 --> 00:40:48,666 Dobro, da. 661 00:40:52,291 --> 00:40:54,416 Dobro, ne idemo nikamo. 662 00:40:55,500 --> 00:40:58,208 I nemoj reći nešto duboko i metaforično o tome. 663 00:40:58,291 --> 00:41:01,625 Ne. Nikada. Samo loše veslaš. 664 00:41:01,708 --> 00:41:02,750 Daj da pokušam. 665 00:41:02,833 --> 00:41:05,041 -Ne, rekla sam da mogu. -Pusti mene. 666 00:41:10,625 --> 00:41:11,583 Ne znam plivati! 667 00:41:12,125 --> 00:41:13,333 -Držim te. -Šalim se! 668 00:41:31,583 --> 00:41:34,000 FORENSIC_JOHN KOMENTIRA OBJAVU: 669 00:41:34,083 --> 00:41:39,625 „PREKRASNA CURA NA PREKRASNOM MJESTU! GDJE LI JE AMANDA RILEY?” 670 00:41:39,708 --> 00:41:40,541 Hej, ljudi! 671 00:41:40,625 --> 00:41:44,833 Sinh, loše vijesti. Na ulaz na Zlatni most čeka se tri sata. 672 00:41:46,791 --> 00:41:47,916 Tri sata? 673 00:41:48,000 --> 00:41:50,041 Ne znaš tipa za to? 674 00:41:54,166 --> 00:41:55,250 Čekaj. 675 00:41:55,333 --> 00:41:57,166 Hej, ljudi, novo odredište. 676 00:41:58,041 --> 00:42:00,125 Još bolje od Zlatnog mosta. 677 00:42:00,208 --> 00:42:02,291 Bolje od Zlatnog mosta? 678 00:42:02,875 --> 00:42:03,833 Da, puno bolje. 679 00:42:12,041 --> 00:42:13,833 Da, gdje smo? 680 00:42:13,916 --> 00:42:16,458 -Je li ti itko rekao da si… -Nestrpljiva? 681 00:42:16,541 --> 00:42:19,291 Da, šefica kaže da me zato zaposlila. 682 00:42:20,416 --> 00:42:22,541 Dobro došli u svetište My Son. 683 00:42:43,083 --> 00:42:44,750 Drevni hinduistički hramovi 684 00:42:44,833 --> 00:42:48,625 koje su tijekom tisuću godina izgradili preci naroda Cham. 685 00:42:48,708 --> 00:42:52,166 Carstvo Champa stoljećima je vladalo dijelovima Vijetnama. 686 00:42:52,250 --> 00:42:55,750 Njihovi su kraljevi izgradili hramove kako bi štovali Shivu. 687 00:42:56,375 --> 00:42:57,750 Slobodno istražujte. 688 00:43:39,875 --> 00:43:41,000 To je čudo, zar ne? 689 00:43:42,375 --> 00:43:44,000 Kako su ovo izgradili? 690 00:43:44,666 --> 00:43:47,208 Postoji mnogo teorija, ali nitko ne zna. 691 00:43:47,291 --> 00:43:51,250 Prihvati tajnovitost jer si i ti tajanstvena žena. 692 00:43:54,250 --> 00:43:57,041 Dakle, My Son nije na uobičajenoj ruti? 693 00:43:57,125 --> 00:43:57,958 Nije. 694 00:43:58,041 --> 00:44:01,333 Svi žele vidjeti Zlatni most koji je sjajan. 695 00:44:01,958 --> 00:44:04,458 Ali ovo je mjesto posebno. 696 00:44:09,250 --> 00:44:10,166 Osjećam to. 697 00:44:14,333 --> 00:44:18,500 Kao da sam otišla 698 00:44:18,583 --> 00:44:21,625 u neko drugo vrijeme, na neko drugo mjesto. Znaš? 699 00:44:21,708 --> 00:44:24,416 Ovo nije obična turistička atrakcija, to je… 700 00:44:25,666 --> 00:44:27,125 To je doživljaj. 701 00:44:29,291 --> 00:44:30,416 Slažem se. 702 00:44:33,291 --> 00:44:36,541 Ne mogu vjerovati da ću ovo reći, ali želim još ovoga. 703 00:44:37,166 --> 00:44:39,375 Želim doživljaje, ne nešto iz vodiča. 704 00:44:39,458 --> 00:44:41,500 Ne želim ići utabanim stazama. 705 00:44:42,125 --> 00:44:44,875 Je li to Amanda Riley impulzivna? 706 00:44:46,375 --> 00:44:47,208 Da vidimo. 707 00:44:49,791 --> 00:44:50,625 Hoćemo li? 708 00:44:57,666 --> 00:44:59,625 -'Jutro, dragi putnici! -Bok! 709 00:44:59,708 --> 00:45:02,500 -Znate što? Promjena plana. -Kamo idemo? 710 00:45:02,583 --> 00:45:05,083 Skrenut ćemo s utabanih staza. 711 00:45:05,166 --> 00:45:07,125 U Saigon Silver Staru 712 00:45:07,208 --> 00:45:09,791 ozbiljno shvaćamo prijedloge klijenata. 713 00:45:20,083 --> 00:45:26,333 PROCJENA: TAJNO SKRETANJE S PUTA… VIDJET ĆEMO. 714 00:46:18,625 --> 00:46:20,875 Dobro došli u vrlo posebno mjesto, 715 00:46:20,958 --> 00:46:23,708 Thôn Chàng, selo naše obitelji. 716 00:46:25,125 --> 00:46:26,916 Ostatak puta idemo pješice. 717 00:46:27,750 --> 00:46:30,458 -Dobro. -Jedva čekam da to vidim. 718 00:46:33,958 --> 00:46:36,041 Nisam joj rekao da dolazimo. 719 00:46:36,583 --> 00:46:37,666 Ja jesam. 720 00:46:39,125 --> 00:46:41,250 Učvrstila si status omiljene unuke. 721 00:46:46,166 --> 00:46:49,041 SELO CHÀNG 722 00:46:56,250 --> 00:46:58,125 Tko je ovaj? Ne poznajem ga. 723 00:46:59,166 --> 00:47:00,500 Nije bilo tako davno. 724 00:47:02,583 --> 00:47:04,041 Zagrli me. 725 00:47:04,125 --> 00:47:09,250 O, Bože! To me škaklja! 726 00:47:09,958 --> 00:47:11,625 Moraš se ošišati. 727 00:47:13,041 --> 00:47:14,375 I meni je drago, bako. 728 00:47:14,458 --> 00:47:15,875 Bako! 729 00:47:17,583 --> 00:47:21,208 Moja dobra unuka! Ona koja me posjećuje. 730 00:47:21,291 --> 00:47:23,000 Ja sam zauzet na poslu. 731 00:47:23,541 --> 00:47:29,625 I ja sam zauzeta, ali nađem vremena da je posjetim i s njom gledam Neženju. 732 00:47:29,708 --> 00:47:31,666 Misli da bih bila savršena za to. 733 00:47:31,750 --> 00:47:36,750 I kad je studirala u Australiji, zvala me svaki dan. 734 00:47:37,375 --> 00:47:38,208 Ulizica. 735 00:47:39,500 --> 00:47:41,416 Ljudi, ovo je naša baka. 736 00:47:42,000 --> 00:47:43,583 Možete je zvati Bà Noi. 737 00:47:47,125 --> 00:47:48,083 Dobro došli! 738 00:47:54,125 --> 00:47:56,833 Čast nam je biti ovdje. 739 00:47:58,083 --> 00:47:59,333 To je bila rečenica? 740 00:47:59,416 --> 00:48:00,291 Bilo je dobro. 741 00:48:04,875 --> 00:48:06,958 Ova ti se sviđa, zar ne? 742 00:48:07,041 --> 00:48:09,625 Napokon si doveo curu da dam blagoslov. 743 00:48:09,708 --> 00:48:12,041 Daj, bako! Imamo goste! 744 00:48:13,166 --> 00:48:16,500 Sinh i ja smo u rodu sa svima u Thôn Chàngu. 745 00:48:16,583 --> 00:48:18,375 Lako je naći smještaj. 746 00:48:18,916 --> 00:48:21,125 Brian i Maya, vi ste kod strica Hoa. 747 00:48:21,208 --> 00:48:24,583 Robin, Sam i Dom, vi ste s tetom Diem. 748 00:48:24,666 --> 00:48:25,875 Alex, ti si kod… 749 00:48:26,416 --> 00:48:31,125 Reci ženi s Google Translateom da može prenoćiti kod mene. 750 00:48:33,250 --> 00:48:37,333 Amanda, moja te baka pozvala da prenoćiš kod nje. 751 00:48:37,416 --> 00:48:38,708 Sjajno. 752 00:48:43,416 --> 00:48:44,875 Da, ovo je dobro. 753 00:48:44,958 --> 00:48:47,458 Ovo se zove „Kho Bo”. 754 00:48:47,541 --> 00:48:48,958 -Kho Bo? -Kho Bo. 755 00:48:49,041 --> 00:48:52,000 Kušajte. Samo malo. Kušajte. Možda je ljuto. 756 00:48:55,291 --> 00:48:56,583 Da. A ti? 757 00:48:56,666 --> 00:48:57,500 Da. 758 00:49:03,333 --> 00:49:04,875 GLASOVNA POŠTA 759 00:49:07,375 --> 00:49:11,333 Bok! Vjerojatno ne slušaš ovu glasovnu poruku, 760 00:49:11,416 --> 00:49:13,375 ali za svaki slučaj, 761 00:49:13,458 --> 00:49:16,291 htio sam ti reći da kužim. Ja sam idiot. 762 00:49:16,375 --> 00:49:18,458 -Zabrljao sam, i to jako… -Hej! 763 00:49:18,541 --> 00:49:19,625 Kako si? 764 00:49:19,708 --> 00:49:20,541 Hej. 765 00:49:22,916 --> 00:49:24,166 Dobro. 766 00:49:25,083 --> 00:49:25,916 Dakle… 767 00:49:27,791 --> 00:49:30,833 Nisi se šalio kad si rekao da ćemo skrenuti s puta. 768 00:49:30,916 --> 00:49:33,500 -Isplati se, zar ne? -Apsolutno. 769 00:49:33,583 --> 00:49:37,750 Izgleda onako kako sam zamišljala da vijetnamsko selo izgleda. 770 00:49:37,833 --> 00:49:40,166 Samo što ima neobično brz Wi-Fi. 771 00:49:41,833 --> 00:49:43,208 Baka voli Candy Crush. 772 00:49:44,958 --> 00:49:47,583 Život na selu nije isti kao kad sam bio mali. 773 00:49:47,666 --> 00:49:50,583 Ali održali su se mnogi stari običaji. 774 00:49:51,291 --> 00:49:54,041 Neke Amerikance Vijetnam asocira samo na rat, 775 00:49:54,125 --> 00:49:56,375 ali to je mali dio naše povijesti. 776 00:49:57,375 --> 00:49:58,333 Svakako. 777 00:50:00,125 --> 00:50:02,916 Koliko ćemo dugo biti ovdje? 778 00:50:03,000 --> 00:50:04,666 Do Têta koji je za dva dana. 779 00:50:04,750 --> 00:50:07,750 Tradicija je vratiti se u svoje selo za Novu godinu. 780 00:50:08,666 --> 00:50:11,833 Znam da je baka oduševljena što si ti i Anh došli. 781 00:50:13,458 --> 00:50:15,291 S Anh je oduševljena. Sa mnom? 782 00:50:15,833 --> 00:50:17,916 Za kaznu ću morati pogađati. 783 00:50:19,208 --> 00:50:20,916 Bà Noi je opaka mačka. 784 00:50:22,666 --> 00:50:26,208 -Bojiš je se, zar ne? -Da, 100 %. 785 00:50:26,291 --> 00:50:27,625 Ona laje, ne grize. 786 00:50:27,708 --> 00:50:29,708 Da, ali laje prilično strašno. 787 00:50:29,791 --> 00:50:32,333 Što? Treba li Amanda Riley da je zaštitim? 788 00:50:33,041 --> 00:50:36,958 Stvarno? Da me zaštitiš od Bà Noi? Misliš da možeš? 789 00:50:37,875 --> 00:50:38,875 Iskreno, ne. 790 00:50:42,541 --> 00:50:46,791 Sinh! Neću sama čistiti. Dođi pomoći. Odmah! 791 00:50:46,875 --> 00:50:48,708 Tako blizu slatke slobode. 792 00:50:50,250 --> 00:50:51,958 -Žao mi je. -Laku noć, Amanda! 793 00:50:52,708 --> 00:50:53,750 Laku noć, Sinh! 794 00:50:53,833 --> 00:50:54,708 Lijepo spavaj. 795 00:51:26,125 --> 00:51:28,791 Bà Noi je ranoranilac. Mislio sam da si budna. 796 00:51:32,250 --> 00:51:35,791 -Je li to za mene? -Da. 797 00:51:35,875 --> 00:51:39,500 Čistimo staru godinu prije dolaska nove. Novi početak. 798 00:51:40,875 --> 00:51:42,416 Nisi htjela utabane staze. 799 00:52:14,541 --> 00:52:15,875 Baš kul. 800 00:52:56,208 --> 00:52:57,083 -Da? -Opa. 801 00:53:36,500 --> 00:53:38,708 Bà Noi me podsjeća na moju baku. 802 00:53:39,291 --> 00:53:42,333 I ona je bila opaka mačka. 803 00:53:43,750 --> 00:53:45,125 Dakle, na nju si. 804 00:53:46,291 --> 00:53:48,208 Nisam snažna poput nje. 805 00:53:50,916 --> 00:53:55,125 Preminula je prije dva Božića. 806 00:53:57,125 --> 00:53:57,958 Žao mi je. 807 00:54:00,750 --> 00:54:02,291 Jako ti nedostaje, zar ne? 808 00:54:09,958 --> 00:54:12,416 Onda joj za ovaj Têt pošalji poruku. 809 00:54:13,375 --> 00:54:14,333 Odaj joj počast. 810 00:54:16,166 --> 00:54:17,500 To bi joj se svidjelo. 811 00:54:18,416 --> 00:54:20,208 Duhovi uvijek slušaju. 812 00:55:33,916 --> 00:55:34,833 Što je ovo? 813 00:55:35,375 --> 00:55:38,375 Prinosimo žrtve i šaljemo ih precima. 814 00:55:38,458 --> 00:55:40,000 Tražimo njihov blagoslov. 815 00:56:03,000 --> 00:56:03,916 Hej. 816 00:56:04,000 --> 00:56:06,458 -Imam Bà Noin popis za kupnju. -Krenimo. 817 00:56:06,541 --> 00:56:08,083 Što? Na tome? 818 00:56:09,375 --> 00:56:11,250 Ali nema zračne jastuke, vrata 819 00:56:11,333 --> 00:56:14,000 ili nešto što bi nas razdvojilo od ceste. 820 00:56:15,041 --> 00:56:16,458 Onda se drži čvrsto. 821 00:56:53,208 --> 00:56:54,750 Što je ovo? 822 00:56:55,833 --> 00:56:57,166 Mladi izdanci bambusa. 823 00:56:57,250 --> 00:56:58,416 To se jede? 824 00:56:58,500 --> 00:57:00,333 Izgleda jako kul. 825 00:57:00,416 --> 00:57:01,375 Prefino je. 826 00:57:02,583 --> 00:57:05,791 Znaš, ovo skretanje s puta dalo mi je nove ideje. 827 00:57:05,875 --> 00:57:06,833 Da? Kakve? 828 00:57:07,375 --> 00:57:10,458 Stric ide u mirovinu. Nadam se da ću preuzeti posao. 829 00:57:11,416 --> 00:57:14,416 Želim da Saigon Silver Star krene u drugom smjeru. 830 00:57:14,500 --> 00:57:19,125 Želim poljuljati percepciju putnika. Otvoriti ih nezaboravnim iskustvima. 831 00:57:19,791 --> 00:57:22,791 Mislim da je to sjajna ideja. 832 00:57:22,875 --> 00:57:24,291 Da? Stvarno? 833 00:57:24,375 --> 00:57:26,583 Da, uživam kao nikada u životu pa… 834 00:57:27,625 --> 00:57:28,458 I ja. 835 00:57:30,875 --> 00:57:34,541 Znači, tvoj stric nikada nije spomenuo… 836 00:57:34,625 --> 00:57:38,041 Čekaj. Mlada nangka. Bà Noi će me ubiti ako se proda. 837 00:57:38,833 --> 00:57:41,000 …da će možda prodati agenciju? 838 00:57:42,458 --> 00:57:43,291 Dobro. 839 00:57:52,750 --> 00:57:54,208 PROCJENA 840 00:57:54,291 --> 00:57:57,500 NIŠTA NIJE KAO ŠTO SAM OČEKIVALA. 841 00:57:57,583 --> 00:58:00,916 SINH JE SRCE OVE TVRTKE. 842 00:58:01,000 --> 00:58:01,916 Hej. 843 00:58:02,000 --> 00:58:03,875 Došla sam vidjeti jesi li OK. 844 00:58:03,958 --> 00:58:05,833 Jesam. Super, hvala. 845 00:58:07,875 --> 00:58:08,791 Zdravo. 846 00:58:13,875 --> 00:58:16,041 Želim razgovarati s gošćom. 847 00:58:16,708 --> 00:58:19,958 -Planiraš je ispitati? -Ne. Pitaj. 848 00:58:21,208 --> 00:58:22,791 Želi da prevodim. 849 00:58:22,875 --> 00:58:25,541 O, da. Molim te, samo daj. 850 00:58:26,500 --> 00:58:27,500 Što je rekla? 851 00:58:28,583 --> 00:58:32,416 Pitaj je li bacila oko na našeg Sinha. 852 00:58:34,833 --> 00:58:37,125 Ne smij se! Ovo je važno. 853 00:58:37,208 --> 00:58:40,250 Želi znati kakve su ti namjere sa Sinhom. 854 00:58:40,791 --> 00:58:42,041 Imaš li koga? 855 00:58:42,958 --> 00:58:44,833 Sigurno je pitala ovo zadnje? 856 00:58:44,916 --> 00:58:46,666 Nije. Ja sam znatiželjna. 857 00:58:47,291 --> 00:58:48,125 Dobro. 858 00:58:49,750 --> 00:58:50,791 Nemam nikoga. 859 00:58:51,500 --> 00:58:54,916 Što se tiče Sinha, on je… 860 00:58:56,166 --> 00:59:00,916 Hoću reći, tako je pametan, duhovit i ludo zgodan, 861 00:59:01,000 --> 00:59:04,416 ali živim u Kaliforniji, 862 00:59:04,500 --> 00:59:09,125 pa namjeravam biti njegova prijateljica. 863 00:59:11,708 --> 00:59:12,666 Što je rekla? 864 00:59:15,125 --> 00:59:17,291 Kaže da je zgodan, 865 00:59:19,333 --> 00:59:21,458 ali želi da budu samo prijatelji. 866 00:59:23,166 --> 00:59:24,958 Ne vjerujem joj! 867 00:59:25,666 --> 00:59:27,875 Ova cura nasmijava Sinha. 868 00:59:28,708 --> 00:59:30,666 Volim kad se Sinh smije. 869 00:59:32,750 --> 00:59:34,416 Da, ne vjeruje ti. 870 00:59:35,500 --> 00:59:37,458 Njezin se unuk smiješi zbog tebe, 871 00:59:38,333 --> 00:59:40,625 a ona voli kad joj se unuk smiješi. 872 00:59:53,208 --> 00:59:54,833 Sviđa ti se, zar ne? 873 00:59:56,333 --> 00:59:57,166 Ja… 874 00:59:58,000 --> 00:59:59,916 Da bar nije tako komplicirano. 875 01:00:00,000 --> 01:00:01,333 Zašto mora biti? 876 01:00:06,291 --> 01:00:12,041 Ovo je putovanje ispalo mnogo drukčije nego što sam zamislila. 877 01:00:12,125 --> 01:00:14,833 Da. Bilo bi koma da je posljednje. 878 01:00:15,708 --> 01:00:17,166 Zašto to kažeš? 879 01:00:20,166 --> 01:00:22,416 Moj tata želi prodati agenciju. 880 01:00:22,500 --> 01:00:25,166 Američka tvrtka je zainteresirana. 881 01:00:26,375 --> 01:00:28,875 Nitko ne zna, čak ni Sinh. 882 01:00:32,458 --> 01:00:34,833 Ne bi li trebao znati? 883 01:00:35,541 --> 01:00:37,750 Reći ću mu nakon ovog putovanja. 884 01:00:37,833 --> 01:00:40,166 Sutra je prevelik dan. 885 01:00:41,375 --> 01:00:42,208 Da. 886 01:00:43,958 --> 01:00:46,000 Ujutro čekaj kucanje na vratima. 887 01:00:46,083 --> 01:00:50,041 Prva osoba koja dođe u tvoju kuću na Tet je velika stvar. 888 01:00:50,125 --> 01:00:53,916 Predvidjet će ti sreću kroz cijelu novu godinu. 889 01:00:54,000 --> 01:00:56,625 Puno toga ovisi o jednom kucanju. 890 01:00:56,708 --> 01:00:58,875 S našim tradicijama nema šale. 891 01:00:58,958 --> 01:01:00,000 Laku noć! 892 01:01:24,708 --> 01:01:27,125 NI GLASA VEĆ DVA DANA. JESI LI ŽIVA? 893 01:01:27,208 --> 01:01:34,125 MISLIM DA USKORO TREBAMO POSLATI PONUDU. JAVI MI ŠTO MISLIŠ 894 01:01:37,083 --> 01:01:39,458 -Sretna Nova godina! -Sretna Nova godina! 895 01:01:40,000 --> 01:01:43,541 Došao si mi reći kakva me sreća čeka u novoj godini? 896 01:01:43,625 --> 01:01:45,666 Ne. Došao sam zbog Bà Noi. 897 01:01:46,416 --> 01:01:48,041 Da idem po nju ili… 898 01:01:48,666 --> 01:01:50,625 Vjerojatno prisluškuje iza vrata. 899 01:02:46,416 --> 01:02:49,250 Poslužuju hranu pa sada idem van. 900 01:02:49,916 --> 01:02:52,208 Čujemo se poslije. Bok! 901 01:02:52,291 --> 01:02:54,708 Sad smo pravi prijatelji pa mi reci. 902 01:02:54,791 --> 01:02:57,875 Zbog koga stalno emitiraš na Facebooku? 903 01:02:59,166 --> 01:03:01,541 Zapravo, zbog djeda. 904 01:03:01,625 --> 01:03:04,958 Više ne može putovati, a uvijek je htio vidjeti Vijetnam 905 01:03:05,041 --> 01:03:06,833 pa sam mu ga odlučio pokazati. 906 01:03:06,916 --> 01:03:10,833 On i njegovi prijatelji u domu navukli su se na moju pustolovinu. 907 01:03:10,916 --> 01:03:13,625 Obavezno to gledaju, kao TV. Ne znam… 908 01:03:13,708 --> 01:03:17,708 Znam da je malo glupo, ali on mi puno znači. 909 01:03:18,250 --> 01:03:20,750 To je tako nevjerojatno kul. 910 01:03:21,416 --> 01:03:22,250 Hvala. 911 01:03:23,541 --> 01:03:25,250 Izgledaš predivno. 912 01:03:26,166 --> 01:03:28,416 Još ne mogu vjerovati da smo ovdje. 913 01:03:29,041 --> 01:03:32,291 Žao mi je što te nisam vodio na ovakva putovanja. 914 01:03:32,833 --> 01:03:36,375 Nije me bilo briga gdje smo, glavno da smo bili zajedno. 915 01:03:37,916 --> 01:03:39,708 Sad i zauvijek. 916 01:03:42,833 --> 01:03:47,333 Lijepo je što si došao kući za Tet! 917 01:03:47,416 --> 01:03:49,500 Da mi to prijeđe u naviku? 918 01:04:16,250 --> 01:04:18,666 Dakle, što misliš? 919 01:04:22,041 --> 01:04:24,750 Mislim da te čeka jako sretna godina. 920 01:04:46,125 --> 01:04:47,250 Da! 921 01:04:50,708 --> 01:04:52,041 Prestani! Stani! 922 01:05:00,083 --> 01:05:01,333 -Pokušat ću. -Pokušaj. 923 01:05:14,916 --> 01:05:16,625 To, bako! Da! 924 01:06:09,458 --> 01:06:13,083 Večera s tvojom obitelji bila je tako posebna, hvala. 925 01:06:13,958 --> 01:06:18,000 Nisam ni slutila da obilazak može uključivati takvo što. 926 01:06:18,083 --> 01:06:19,166 Kao što sam rekao, 927 01:06:19,833 --> 01:06:24,583 kad se otvoriš novim mogućnostima, iznenadit ćeš se kamo će te život odvesti. 928 01:06:26,041 --> 01:06:28,833 Mislim da me ovo putovanje potpuno promijenilo. 929 01:06:30,458 --> 01:06:31,750 Zaslužan sam za to. 930 01:06:31,833 --> 01:06:32,791 I jesi. 931 01:06:33,875 --> 01:06:36,916 Potpuno smo izbacili vodič, a ja sam oduševljena. 932 01:06:38,083 --> 01:06:39,791 Nećeš se više držati pravila? 933 01:06:40,291 --> 01:06:42,208 Ne bih išla tako daleko. 934 01:06:43,250 --> 01:06:47,583 Ali spontanost ima toliko prednosti. 935 01:06:48,250 --> 01:06:51,208 Moraš odbaciti planove, slijediti srce. 936 01:06:54,083 --> 01:06:57,916 Ali slušaj, istina je… 937 01:07:00,291 --> 01:07:01,125 Ja… 938 01:07:02,791 --> 01:07:05,791 Nisam nasumično odabrala ovo putovanje. 939 01:07:06,916 --> 01:07:11,125 I nešto ti želim reći. 940 01:07:11,208 --> 01:07:13,875 Moram ti to reći. 941 01:07:13,958 --> 01:07:15,000 „Poljubi me?” 942 01:07:16,791 --> 01:07:17,625 Ja… 943 01:07:19,125 --> 01:07:20,000 Ja sam… 944 01:07:22,166 --> 01:07:23,250 Da, poljubi me. 945 01:07:51,458 --> 01:07:54,750 -Zbogom! -Hvala što ste se tako brinuli o nama! 946 01:07:54,833 --> 01:07:56,125 Tako ste ljubazni. 947 01:07:56,666 --> 01:07:58,583 Tako lijepa… 948 01:07:58,666 --> 01:08:00,375 Hvala! 949 01:08:01,208 --> 01:08:05,708 Hvala vam na vašoj gostoljubivosti. 950 01:08:08,291 --> 01:08:10,041 Jao meni! 951 01:08:13,916 --> 01:08:16,541 Nadam se da ćeš me opet posjetiti. 952 01:08:16,625 --> 01:08:17,583 Što to znači? 953 01:08:17,666 --> 01:08:19,625 Nada se da ćeš je posjetiti. 954 01:08:20,958 --> 01:08:22,000 I ja se nadam. 955 01:08:23,583 --> 01:08:24,416 Hvala. 956 01:08:28,333 --> 01:08:30,208 Čuvaj se, bako! 957 01:08:35,041 --> 01:08:35,875 Bà Noi. 958 01:08:44,625 --> 01:08:48,208 Nemoj zeznuti ovo. 959 01:08:48,291 --> 01:08:49,625 Neću, Bà Noi. 960 01:08:52,208 --> 01:08:53,041 Neću. 961 01:09:03,208 --> 01:09:05,541 -Nije li to bilo sjajno? -Bilo je ludo! 962 01:09:05,625 --> 01:09:07,250 Ovo mi se više sviđa. 963 01:09:09,791 --> 01:09:13,208 PROCJENA NIŠTA NE MIJENJAJ. 964 01:09:13,291 --> 01:09:17,458 SAMO HLADNA VODA ZA DOBRODOŠLICU. TO PROVEDI. 965 01:09:17,541 --> 01:09:20,583 Ljudi, za nekoliko sati vraćamo se u Hanoi. 966 01:09:20,666 --> 01:09:24,333 Imat ćete vremena za opuštanje i istraživanje kad se prijavite. 967 01:09:24,416 --> 01:09:26,833 Idemo u kazalište lutaka na vodi. 968 01:09:26,916 --> 01:09:27,958 -Oho! -To! 969 01:09:28,041 --> 01:09:30,000 -Da! -Poslije toga večera. 970 01:09:30,083 --> 01:09:31,583 Autentična ulična hrana. 971 01:09:31,666 --> 01:09:33,625 -Zakon! -Pokupit ćemo nekoga. 972 01:09:33,708 --> 01:09:35,625 Novoga gosta u hotelu. 973 01:09:35,708 --> 01:09:36,666 Još prijatelja. 974 01:10:06,333 --> 01:10:07,291 Ne, samo daj. 975 01:10:07,375 --> 01:10:09,750 -Otmjena kamera? -Da, kužim te, curo. 976 01:10:09,833 --> 01:10:11,250 Vidimo se uskoro, dušo. 977 01:10:13,291 --> 01:10:15,541 MORAMO POSLATI PONUDU ODMAH! 978 01:10:15,625 --> 01:10:16,458 Što? 979 01:10:16,958 --> 01:10:23,958 DA ILI NE? 980 01:10:27,125 --> 01:10:28,583 APSOLUTNO DA! 981 01:10:29,458 --> 01:10:30,625 Apsolutno. 982 01:10:37,375 --> 01:10:38,208 Hej! 983 01:10:40,458 --> 01:10:41,416 Iznenađenje! 984 01:10:43,041 --> 01:10:44,083 Hej. 985 01:10:44,166 --> 01:10:45,791 Znači, poznaješ Amandu? 986 01:10:46,291 --> 01:10:47,250 Da. 987 01:10:47,333 --> 01:10:50,375 Svaki Amandin prijatelj naš je prijatelj. 988 01:10:50,458 --> 01:10:51,291 Hvala. 989 01:10:51,375 --> 01:10:53,250 Zapravo, nisam joj prijatelj. 990 01:10:53,333 --> 01:10:55,791 Ja sam joj dečko. 991 01:10:58,083 --> 01:11:02,041 Bivši dečko. Prekinuli smo. 992 01:11:02,125 --> 01:11:06,416 Da, jesmo. Prekinuli smo, zato sam i ovdje. 993 01:11:07,333 --> 01:11:08,875 Da te opet osvojim. 994 01:11:25,375 --> 01:11:28,166 Kako si me našao? 995 01:11:28,791 --> 01:11:30,166 Samo sam slijedio srce. 996 01:11:30,791 --> 01:11:31,625 Ne, stvarno. 997 01:11:34,166 --> 01:11:35,958 Samo sam nazvao agenciju. 998 01:11:37,208 --> 01:11:41,458 Pedeset tisuća nagradnih bodova i imao sam kartu za avion i autobus. 999 01:11:41,541 --> 01:11:45,625 Ja sam forenzički računovođa, mi smo kao James Bond svijeta financija. 1000 01:11:45,708 --> 01:11:48,208 Da. Kad smo kod Jamesa Bonda, 1001 01:11:48,291 --> 01:11:51,125 tajni sam kupac, kupujemo agenciju. 1002 01:11:51,208 --> 01:11:54,333 Nemoj nikomu spomenuti zašto sam ovdje. 1003 01:11:54,416 --> 01:11:57,041 Da, naravno. Tako je vruće. 1004 01:11:57,125 --> 01:11:59,208 Zašto je ovo tako popularno? 1005 01:12:00,000 --> 01:12:03,375 Kakav je to hipi-hotel? To baš nije u Touristinu stilu. 1006 01:12:03,458 --> 01:12:05,375 Ugodan je i osoban. 1007 01:12:05,458 --> 01:12:07,791 Sviđa mi se. Možda je to naš novi stil. 1008 01:12:07,875 --> 01:12:10,958 Slušaj, nešto… 1009 01:12:12,666 --> 01:12:19,333 Glumimo da ne vidimo problem, kao nekog slona među nama. Predugo sam to ignorirao. 1010 01:12:19,833 --> 01:12:22,000 Čekaj, ja sam taj slon? 1011 01:12:22,083 --> 01:12:24,541 Ne, ti si… Ne. 1012 01:12:25,208 --> 01:12:27,333 Taj slon o kojemu moramo, to… 1013 01:12:29,041 --> 01:12:32,041 Znaš… Oprosti, previše brzam. 1014 01:12:32,125 --> 01:12:35,708 Tek sam došao i vjerojatno se još ljutiš na mene. 1015 01:12:35,791 --> 01:12:37,166 Dobro si pogodio. 1016 01:12:37,250 --> 01:12:38,500 Samo želim da znaš, 1017 01:12:38,583 --> 01:12:42,583 mnogo sam razmišljao o… Znaš. 1018 01:12:43,375 --> 01:12:46,958 O tome da s tobom oplovim u sretan život i… 1019 01:12:47,500 --> 01:12:50,000 Naravno, s našim golemim ljubimcem slonom. 1020 01:12:52,083 --> 01:12:54,625 Samo razmisli, u redu? 1021 01:12:58,041 --> 01:12:59,166 Što je učinio? 1022 01:12:59,250 --> 01:13:02,041 Ovdje je. Baš je došao. 1023 01:13:02,708 --> 01:13:06,625 Ovo je trenutak od kojega bi se čovjek onesvijestio! 1024 01:13:06,708 --> 01:13:08,333 Valjda je romantično. 1025 01:13:08,416 --> 01:13:09,541 Valjda? 1026 01:13:09,625 --> 01:13:12,541 Očekivala sam zaneseniji odgovor. 1027 01:13:12,625 --> 01:13:14,000 Da, zato što… 1028 01:13:15,291 --> 01:13:17,500 Upoznala sam nekoga. Sinha. 1029 01:13:17,583 --> 01:13:19,458 Sad je priča napokon dobra! 1030 01:13:19,541 --> 01:13:22,041 Nije ni prije bila dosadna, samo, znaš, 1031 01:13:22,125 --> 01:13:25,500 prosjek. „Prijateljica je dobila nogu i otišla na odmor.” 1032 01:13:25,583 --> 01:13:30,166 Sad ste ti i dva zgodna muškarca u ljubavnom trokutu, i to u Vijetnamu! 1033 01:13:30,250 --> 01:13:32,791 Dobro, čini mi se da si se malo zanijela. 1034 01:13:32,875 --> 01:13:35,125 To je puno zabavnija priča. 1035 01:13:35,208 --> 01:13:37,958 Neću reći nikomu. Nikomu koga poznaješ. 1036 01:13:38,041 --> 01:13:39,083 Što ćeš učiniti? 1037 01:13:39,166 --> 01:13:41,458 Ne znam. 1038 01:13:42,000 --> 01:13:45,250 Sinh je tako… Tako je pun pustolovina i uzbudljiv. 1039 01:13:45,333 --> 01:13:48,208 Ali Johnu i meni je ugodno zajedno. 1040 01:13:48,291 --> 01:13:50,791 -Dosadno. -Sinh živi u Vijetnamu. 1041 01:13:50,875 --> 01:13:54,666 John živi u Ohiju, a to je ipak ista zemlja. 1042 01:13:54,750 --> 01:13:56,291 -Je li? -Zajedno smo… 1043 01:13:56,375 --> 01:13:57,750 Tako dugo. 1044 01:13:57,833 --> 01:14:02,166 Što ako je Sinh romansa s odmora? Što ako nije za stvarni život. 1045 01:14:02,250 --> 01:14:05,000 A što će misliti o meni kad sazna što radim? 1046 01:14:05,083 --> 01:14:09,166 Kad smo kod toga, poslala sam ponudu za Saigon Silver Star. 1047 01:14:09,250 --> 01:14:13,750 Čekaj, zato si u uredu u dva ujutro? 1048 01:14:13,833 --> 01:14:17,958 Bože, da, znaš da živim ovdje. Čuvar me zove mama. 1049 01:14:18,041 --> 01:14:19,250 Dobro, mama. 1050 01:14:19,333 --> 01:14:22,291 Javi mi kad posao bude zaključen. Može? 1051 01:14:22,375 --> 01:14:24,166 Mi smo prava tvrtka za njih. 1052 01:14:24,250 --> 01:14:26,583 Ako ga zaključim, javit ću. 1053 01:14:26,666 --> 01:14:27,541 Da. 1054 01:14:28,125 --> 01:14:30,625 Sretno. Čujemo se uskoro. 1055 01:14:38,750 --> 01:14:40,125 ULAZNICE 1056 01:14:40,208 --> 01:14:44,583 Lutkarstvo na vodi ima dugu povijest u Vijetnamu koja traje stoljećima. 1057 01:14:44,666 --> 01:14:46,333 Kad su polja riže poplavila, 1058 01:14:46,416 --> 01:14:49,541 seljani su izvodili lutkarske predstave da se zabave. 1059 01:14:49,625 --> 01:14:52,333 Sinh, zar ne? 1060 01:14:52,416 --> 01:14:55,250 -Da. -Znate toliko toga o Vijetnamu. 1061 01:14:55,333 --> 01:14:58,000 Ja ne znam ništa o Los Angelesu. 1062 01:14:58,083 --> 01:15:00,833 To je doslovno naš posao. Čime se ti baviš? 1063 01:15:02,291 --> 01:15:05,208 Forenzičko računovodstvo. Komplicirano je. 1064 01:15:05,291 --> 01:15:08,083 Istražujete prijevare i pronevjere 1065 01:15:08,166 --> 01:15:11,500 i analizirate financijske informacije za pravne postupke. 1066 01:15:11,583 --> 01:15:13,958 Vidiš? Dakle, nije tako komplicirano. 1067 01:15:14,041 --> 01:15:15,041 Dobro, idemo. 1068 01:15:15,125 --> 01:15:16,250 Dobro. 1069 01:15:16,333 --> 01:15:17,541 Hvala, Sinh. 1070 01:15:20,458 --> 01:15:21,291 Hej. 1071 01:15:22,625 --> 01:15:24,833 Samo želim objasniti ovo s Johnom. 1072 01:15:24,916 --> 01:15:26,541 Ne duguješ mi objašnjenje. 1073 01:15:26,625 --> 01:15:28,458 Dugujem, poljubili smo se. 1074 01:15:29,458 --> 01:15:30,500 Poljubili smo se. 1075 01:15:32,000 --> 01:15:33,375 To mi je nešto značilo. 1076 01:15:33,458 --> 01:15:34,416 I meni. 1077 01:15:34,916 --> 01:15:37,416 Malo me iznenadio dolazak bivšeg. 1078 01:15:37,500 --> 01:15:38,875 I mene. 1079 01:15:43,166 --> 01:15:44,333 Predstava počinje. 1080 01:15:45,166 --> 01:15:46,083 Idemo sjesti. 1081 01:17:01,250 --> 01:17:03,625 Svidjeli su mi se vatra i zmajevi. 1082 01:17:03,708 --> 01:17:05,541 Ne znam kako to rade! 1083 01:17:05,625 --> 01:17:07,291 Lutkari su bili briljantni! 1084 01:17:07,375 --> 01:17:11,541 Bilo je prelijepo i glazba je bila divna, zar ne? 1085 01:17:11,625 --> 01:17:13,416 -Da! -Dušo, jesi li kušala ovo? 1086 01:17:13,500 --> 01:17:15,708 O, Bože! Nevjerojatno. 1087 01:17:15,791 --> 01:17:18,500 -Ovo dobro izgleda. -Dobro je. 1088 01:17:18,583 --> 01:17:21,125 …jedem ovako kad već osjećam… 1089 01:17:22,583 --> 01:17:24,291 Neću povraćati ili nešto. 1090 01:17:24,916 --> 01:17:25,750 Dobro. 1091 01:17:27,833 --> 01:17:28,666 Sinh. 1092 01:17:29,208 --> 01:17:30,125 Sinh? 1093 01:17:30,666 --> 01:17:32,791 Moj je tata prodao agenciju. 1094 01:17:32,875 --> 01:17:35,375 Tvoj je tata prodao Saigon Silver Star? 1095 01:17:36,291 --> 01:17:37,500 Komu? 1096 01:17:37,583 --> 01:17:41,083 Američkoj tvrtki koja se zove Tourista. 1097 01:17:42,375 --> 01:17:44,875 Amanda, zašto mi nisi rekla? 1098 01:17:46,000 --> 01:17:47,125 Zašto bi ona znala? 1099 01:17:51,333 --> 01:17:52,958 -Žao mi je. Ne, ja sam… -Ja… 1100 01:17:56,750 --> 01:17:58,083 Ja sam… 1101 01:17:59,416 --> 01:18:01,750 Ja sam direktorica putovanja u Touristi 1102 01:18:01,833 --> 01:18:04,125 i nije onako kako se čini. 1103 01:18:04,208 --> 01:18:06,208 Hoću reći, jest, ali nije. 1104 01:18:06,291 --> 01:18:08,666 I mogu objasniti. U redu? Dakle… 1105 01:18:09,875 --> 01:18:11,541 Sinh? 1106 01:18:12,750 --> 01:18:15,000 Sinh! 1107 01:18:16,500 --> 01:18:18,000 Ovo je bio samo posao? 1108 01:18:18,541 --> 01:18:20,250 Naravno, počelo je tako, 1109 01:18:20,333 --> 01:18:23,291 ali ovo je bilo najbolje putovanje u mojem životu. 1110 01:18:23,375 --> 01:18:25,791 Želim samo da i drugi to iskuse. 1111 01:18:25,875 --> 01:18:28,666 Zašto bih ti sada išta više vjerovao? 1112 01:18:29,916 --> 01:18:33,750 -Osjećam se kao takav idiot. -Ne, ja sam idiotkinja. 1113 01:18:33,833 --> 01:18:35,666 Htjela sam ti reći. 1114 01:18:35,750 --> 01:18:38,041 -Nisam ni znala što će biti. -Prestani. 1115 01:18:39,041 --> 01:18:39,875 Daj prestani. 1116 01:18:42,833 --> 01:18:44,250 Zar je to više važno? 1117 01:18:57,791 --> 01:19:02,333 Mislim, osim one drame s Touristom, sinoć je bilo baš zabavno. 1118 01:19:02,416 --> 01:19:06,166 Lutke i luda hrana na malim stolicama. 1119 01:19:06,250 --> 01:19:09,875 Sve je tako autentično i preslatko. 1120 01:19:10,416 --> 01:19:13,583 Ali najbolje je što sam bio s tobom. 1121 01:19:14,666 --> 01:19:17,708 Baš sam sretan što je tako 1122 01:19:18,333 --> 01:19:21,250 jer me Reed treba samo do kraja godine. 1123 01:19:22,166 --> 01:19:25,375 Do tada ćemo biti u vezi na daljinu. 1124 01:19:25,458 --> 01:19:26,625 Vratim se u LA 1125 01:19:26,708 --> 01:19:31,708 i možemo početi tražiti kuću, 1126 01:19:31,791 --> 01:19:33,916 kao što želiš. 1127 01:19:34,875 --> 01:19:35,833 Traženje kuće? 1128 01:19:36,625 --> 01:19:39,875 To je veliki preokret jer prije dva tjedna 1129 01:19:39,958 --> 01:19:42,458 bio si uzbuđen što ćemo napraviti stanku. 1130 01:19:43,833 --> 01:19:44,666 Da, ne, ja… 1131 01:19:44,750 --> 01:19:48,208 Gledaj, dao bih sve na svijetu da to mogu ispraviti. 1132 01:19:48,291 --> 01:19:51,500 Ali ne možeš i ne bi trebao jer… 1133 01:19:52,416 --> 01:19:53,791 Tu smo, gdje smo. 1134 01:19:53,875 --> 01:19:54,833 Točno. 1135 01:19:54,916 --> 01:19:55,833 Ovdje smo. 1136 01:19:56,791 --> 01:20:01,166 Čudno je, ali mislim da me pomisao na brak tako užasavala 1137 01:20:01,250 --> 01:20:06,125 da sam pobjegao u Ohio samo da to izbjegnem, ali onda sam shvatio, 1138 01:20:06,208 --> 01:20:09,541 ako ti je to toliko važno, morao bih prihvatiti tu žrtvu. 1139 01:20:09,625 --> 01:20:11,916 Ali to ne bi trebala biti žrtva. 1140 01:20:12,000 --> 01:20:15,541 Da želiš biti sa mnom, ne bi to smatrao kompromisom. 1141 01:20:15,625 --> 01:20:18,833 Da želiš biti sa mnom, pozvao bi me u Ohio! 1142 01:20:23,625 --> 01:20:24,625 Gledaj. 1143 01:20:26,250 --> 01:20:28,333 Kad si otišao, bila sam izgubljena. 1144 01:20:29,000 --> 01:20:31,916 Bilo mi je tako ugodno u našem malom kutku svijeta 1145 01:20:32,000 --> 01:20:34,375 da nisam htjela vidjeti što još postoji. 1146 01:20:36,458 --> 01:20:40,958 Koliko god otrcano zvučalo, ovaj put mi je pokazao 1147 01:20:42,291 --> 01:20:47,291 da nisam izgubljena, samo… Samo nisam ondje gdje bih trebala biti. 1148 01:20:52,916 --> 01:20:53,916 Čini se… 1149 01:20:56,208 --> 01:20:59,833 Čini mi se da je sve ovo moglo stati u e-mail. 1150 01:21:02,958 --> 01:21:05,000 Možda, da, ali… 1151 01:21:06,833 --> 01:21:10,125 Znaš, tako mi je drago što si ovdje. 1152 01:21:10,208 --> 01:21:11,708 Zaista mi je drago. 1153 01:21:11,791 --> 01:21:15,875 Ne želim ovaj razgovor voditi kroz vrata 1154 01:21:15,958 --> 01:21:21,583 ili preko e-maila jer pet godina zaslužuje više. 1155 01:21:22,916 --> 01:21:23,750 Da. 1156 01:21:25,000 --> 01:21:25,833 Zaslužuje. 1157 01:21:30,958 --> 01:21:32,416 Dobro. 1158 01:21:32,500 --> 01:21:35,500 Trebao bih… 1159 01:21:37,000 --> 01:21:38,958 Rezervirati povratni let. 1160 01:21:39,500 --> 01:21:41,541 I to brzo, znaš. 1161 01:21:41,625 --> 01:21:45,916 Da ne završim na srednjem sjedalu na 20 sati. 1162 01:21:57,416 --> 01:21:58,666 Čuvaj se, Johne. 1163 01:21:59,250 --> 01:22:00,333 I ti. 1164 01:22:22,208 --> 01:22:26,500 Žao mi je što ti nisam rekla da moj tata prodaje tvrtku. 1165 01:22:29,291 --> 01:22:31,000 Ljutiš li se na mene? 1166 01:22:35,875 --> 01:22:38,458 Gle, bila sam kukavica. 1167 01:22:39,916 --> 01:22:41,333 To ti nije slično. 1168 01:22:41,416 --> 01:22:43,125 I ja se brinem za svoj posao. 1169 01:22:44,125 --> 01:22:47,041 Mislila sam da će nestati ako to budem ignorirala. 1170 01:22:54,458 --> 01:22:55,291 Dobro. 1171 01:22:57,875 --> 01:22:59,375 To ti je više slično. 1172 01:23:05,416 --> 01:23:06,916 Osjećam kao da gubim sve. 1173 01:23:07,458 --> 01:23:08,583 Posao koji volim. 1174 01:23:09,541 --> 01:23:11,250 Ono što sam sanjao za tvrtku. 1175 01:23:15,583 --> 01:23:16,416 Amandu. 1176 01:23:17,750 --> 01:23:19,791 Zašto se tako lako predaješ? 1177 01:23:22,208 --> 01:23:26,250 Mislio sam da će nova godina donijeti važne promjene, ali… 1178 01:23:32,041 --> 01:23:36,291 Moram razbistriti misli. 1179 01:23:39,791 --> 01:23:40,625 Shvaćam. 1180 01:23:41,583 --> 01:23:44,916 Ja ću ih večeras odvesti u zračnu luku. 1181 01:23:48,375 --> 01:23:49,416 Hvala, Anh. 1182 01:23:56,708 --> 01:23:58,583 Ne, ali bilo je nevjerojatno. 1183 01:23:58,666 --> 01:24:00,166 Bà Noi, baka, 1184 01:24:00,250 --> 01:24:02,458 dala mi je da ribam držače tamjana i… 1185 01:24:02,541 --> 01:24:03,833 Pogubila sam se. 1186 01:24:03,916 --> 01:24:06,125 Čistila si kuću nepoznate osobe. 1187 01:24:06,208 --> 01:24:08,541 I to ti je najbolji put u životu? 1188 01:24:08,625 --> 01:24:10,958 Da, i to bez konkurencije. 1189 01:24:11,041 --> 01:24:15,666 Osjećala sam se kao da sam usred svega toga. Znaš? 1190 01:24:15,750 --> 01:24:19,583 Kao da smo doživjeli autentično kulturno iskustvo 1191 01:24:19,666 --> 01:24:23,708 i znam da se cijela skupina osjećala tako. Mi smo… 1192 01:24:24,500 --> 01:24:26,791 Promijenili smo se, povezali. 1193 01:24:26,875 --> 01:24:30,000 Znam da će se i naši klijenti tako osjećati. 1194 01:24:30,541 --> 01:24:33,625 Sinh je prava osoba, treba nas voditi u Vijetnamu. 1195 01:24:37,583 --> 01:24:38,791 Mona, još si tu? 1196 01:24:39,500 --> 01:24:40,916 To zvuči savršeno. 1197 01:24:41,000 --> 01:24:42,625 Trebali bismo pokušati. 1198 01:24:42,708 --> 01:24:44,125 Da! Stvarno? 1199 01:24:44,208 --> 01:24:45,583 -Stvarno. -Hvala. 1200 01:24:45,666 --> 01:24:47,000 Hvala, Mona, iskreno. 1201 01:24:47,083 --> 01:24:48,791 Ne, hvala tebi. 1202 01:24:48,875 --> 01:24:50,791 Ali ono što me zaista zanima… 1203 01:24:51,541 --> 01:24:55,166 Sada kada je John otpao, kako stoji stvar s tvojim vodičem? 1204 01:24:56,583 --> 01:24:58,333 To ću saznati. 1205 01:24:58,416 --> 01:24:59,750 Javljat ću ti se. 1206 01:25:00,291 --> 01:25:01,833 Neka te sila prati. 1207 01:25:06,125 --> 01:25:08,666 Imate jedan sat prije zračne luke. 1208 01:25:08,750 --> 01:25:11,458 Čuvajte se i nađemo se ovdje. 1209 01:25:12,250 --> 01:25:13,916 Oprosti, gdje je Sinh? 1210 01:25:14,958 --> 01:25:17,291 Otišao je. Morao se maknuti. 1211 01:25:18,750 --> 01:25:19,916 Kamo je otišao? 1212 01:25:20,000 --> 01:25:21,875 -Otišao je tati. -Što? 1213 01:25:21,958 --> 01:25:26,791 Otišao je noćnim autobusom, ali ostavio ti je ovo. 1214 01:25:37,958 --> 01:25:39,625 Je li prekasno da krenem? 1215 01:25:40,166 --> 01:25:42,541 Autobus kreće za 30 minuta ispred opere, 1216 01:25:42,625 --> 01:25:44,416 na drugoj strani grada. 1217 01:25:44,500 --> 01:25:47,791 -Ako te netko može odvesti, to sam ja. -To! 1218 01:26:04,791 --> 01:26:05,708 To! 1219 01:26:17,791 --> 01:26:19,291 Opera je ravno. 1220 01:26:20,291 --> 01:26:21,250 Hvala! 1221 01:26:22,291 --> 01:26:23,708 Možeš ti to! 1222 01:26:23,791 --> 01:26:25,291 Trči! 1223 01:26:52,375 --> 01:26:53,416 Sinh! 1224 01:26:57,291 --> 01:26:58,208 Sinh! 1225 01:27:00,625 --> 01:27:01,541 Sinh! 1226 01:27:30,458 --> 01:27:31,708 Sinh! 1227 01:27:44,625 --> 01:27:48,583 Ne zafrkavaš se s teorijom o odlasku, zar ne? 1228 01:27:51,916 --> 01:27:53,583 Žao mi je što sam ti lagala. 1229 01:27:56,541 --> 01:28:00,208 Došla sam u Vijetnam zbog nečega što sam mislila da želim. 1230 01:28:01,041 --> 01:28:04,833 Da budem ono što sam mislila da trebam biti. 1231 01:28:05,916 --> 01:28:09,833 Ali ti si me naučio da postoji potpuno drugi način života. 1232 01:28:09,916 --> 01:28:12,416 Pokazao si mi novi put kako da budem svoja. 1233 01:28:16,333 --> 01:28:18,458 Tourista će biti partner. 1234 01:28:18,541 --> 01:28:20,416 I dalje možeš voditi agenciju. 1235 01:28:23,125 --> 01:28:25,208 S Anh, naravno, 1236 01:28:25,291 --> 01:28:27,875 jer se slažemo da je ona šefica. 1237 01:28:33,041 --> 01:28:34,333 Hvala na marami. 1238 01:28:34,875 --> 01:28:36,541 Sigurno će ti dobro stajati. 1239 01:28:38,208 --> 01:28:40,291 Iako sam morao platiti punu cijenu. 1240 01:28:43,708 --> 01:28:45,541 Što si poželjela u Hoi Anu? 1241 01:28:47,833 --> 01:28:49,750 Samo sam poželjela sretan život. 1242 01:28:52,958 --> 01:28:54,666 Kako ćeš to ostvariti? 1243 01:28:56,208 --> 01:28:57,833 Mislim da znam jednog tipa. 1244 01:34:13,250 --> 01:34:18,250 Prijevod titlova: Jelena Šestak 81415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.