Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,833 --> 00:00:33,291
Pozdrav, Amanda Riley
iz Tourista World Travela!
4
00:00:34,000 --> 00:00:36,708
Da, bit će u redu, gđo Smith.
5
00:00:37,250 --> 00:00:40,083
Da, razumijem, radimo što brže možemo.
6
00:00:40,625 --> 00:00:42,958
Bože, nedostaje mi pušenje u krizi!
7
00:00:43,041 --> 00:00:45,250
To! Gđa Smith je poslala fotografiju.
8
00:00:47,833 --> 00:00:49,708
Vidi, vidi! Što mi to imamo?
9
00:00:49,791 --> 00:00:51,291
PLANIRAJMO IZLET IZ SNOVA
10
00:00:51,333 --> 00:00:52,416
Ne, ozbiljno,
11
00:00:53,208 --> 00:00:54,333
što mi to imamo?
12
00:00:55,666 --> 00:00:57,125
To je to!
13
00:00:57,625 --> 00:00:59,958
Gđo Smith, ovo je vaš sretan dan.
14
00:01:00,041 --> 00:01:01,958
Znamo gdje ste vi i g. Smith.
15
00:01:03,083 --> 00:01:05,500
Da, ukrcali ste se na krivo krstarenje.
16
00:01:06,916 --> 00:01:10,208
Da, naše turističke majice
pomalo su slične.
17
00:01:12,208 --> 00:01:15,208
Da, preusmjeravamo skupinu
da odmah dođu po vas.
18
00:01:15,291 --> 00:01:17,125
Nikad nije dosadno.
19
00:01:17,208 --> 00:01:18,500
Bravo, Amanda!
20
00:01:22,958 --> 00:01:25,208
Naša druga kriza u Vijetnamu.
21
00:01:25,291 --> 00:01:28,750
Na popisu je
deset odmora iz snova ove godine.
22
00:01:28,833 --> 00:01:30,791
Stalno gubimo klijente
23
00:01:30,875 --> 00:01:33,708
jer ondje nemamo nijedan autobus.
24
00:01:35,125 --> 00:01:36,208
Još ne.
25
00:01:36,291 --> 00:01:39,000
Sviđa mi se intrigantni ton. Što planiraš?
26
00:01:39,083 --> 00:01:43,500
Saigon Silver Star. Mala obiteljska
agencija. Vlasnik razmišlja o prodaji.
27
00:01:43,583 --> 00:01:47,458
Malo je nepoznata,
ali ima sjajne recenzije na internetu.
28
00:01:47,541 --> 00:01:50,541
Koga ćemo poslati da glumi tajnog kupca?
29
00:01:50,625 --> 00:01:54,083
Voljela bih poslati tebe,
ali uskoro ćeš imati gužvu.
30
00:01:54,708 --> 00:01:56,833
-Gužvu?
-Aha.
31
00:01:56,916 --> 00:02:00,833
John je zvao. Želi da dođeš ranije,
a ne da radiš do kasno.
32
00:02:00,916 --> 00:02:04,541
Očito nešto planira.
Ubacila sam te na manikuru u 16 h.
33
00:02:05,333 --> 00:02:07,500
Manikura? Ne pratim te.
34
00:02:08,375 --> 00:02:11,250
Ne pratiš me? Zajedno ste cijelu vječnost.
35
00:02:11,333 --> 00:02:15,250
Mislim, pet godina nije cijela vječnost.
36
00:02:15,333 --> 00:02:17,958
Odjednom želi da dođeš kući ranije.
37
00:02:18,041 --> 00:02:20,375
Očito će te zaprositi.
38
00:02:21,708 --> 00:02:24,833
Udavala sam se devet puta.
Znam prepoznati znakove.
39
00:02:29,583 --> 00:02:34,375
Koja boja ide uz potencijalno jednu
od najuzbudljivijih noći u mojem životu?
40
00:02:35,125 --> 00:02:37,833
-Znači, to je posebna prilika?
-Potencijalno.
41
00:02:42,625 --> 00:02:44,041
To je tvoja ruka.
42
00:02:44,833 --> 00:02:47,666
Moja šefica Mona misli
da će me dečko zaprositi.
43
00:02:48,791 --> 00:02:50,708
Opa! Zvuči uzbudljivo.
44
00:02:51,541 --> 00:02:54,458
Mislim… Ne znam točno što sam mislila,
45
00:02:54,541 --> 00:02:57,500
ali činilo mi se kao
da ovaj dan nikada neće doći.
46
00:02:57,583 --> 00:03:00,125
John i ja usredotočeni smo na karijere.
47
00:03:00,750 --> 00:03:02,250
-Ima posao? Kul.
-Da.
48
00:03:02,333 --> 00:03:03,416
On je računovođa.
49
00:03:03,500 --> 00:03:06,041
Radi na složenom slučaju
porezne prijevare.
50
00:03:06,125 --> 00:03:08,208
I moj je dečko bio uključen u to.
51
00:03:08,291 --> 00:03:09,875
Ali ne kao računovođa.
52
00:03:10,416 --> 00:03:12,583
Želiš li razgovarati o tome?
53
00:03:12,666 --> 00:03:13,791
-Ne.
-Dobro.
54
00:03:13,875 --> 00:03:15,625
Ne mogu. Naredba suda.
55
00:03:16,541 --> 00:03:19,791
A moji šefovi kažu
da je manikura posvećena klijentu pa…
56
00:03:21,416 --> 00:03:22,708
Da čujem tu priču.
57
00:03:24,250 --> 00:03:27,083
Na prvom spoju smo pijuckali i slikali.
58
00:03:27,166 --> 00:03:29,125
John je platio kuponom. Baš kul.
59
00:03:30,125 --> 00:03:31,625
Naslikali smo suncokrete.
60
00:03:31,708 --> 00:03:34,750
Zapravo, oboma nam slikanje ide užasno,
61
00:03:34,833 --> 00:03:37,416
ali ide nam pijuckanje pa bar to dijelimo.
62
00:03:38,125 --> 00:03:40,875
Ali znala sam da je onaj pravi
63
00:03:40,958 --> 00:03:43,000
kad je ponudio da mi sredi poreze.
64
00:03:43,750 --> 00:03:46,041
Porezi. Baš seksi.
65
00:03:46,125 --> 00:03:47,458
Tako izražava ljubav.
66
00:03:48,125 --> 00:03:49,083
Ajme!
67
00:03:49,166 --> 00:03:51,166
On je pravi, odrasli muškarac.
68
00:03:51,250 --> 00:03:52,458
Točno.
69
00:03:52,541 --> 00:03:55,333
I tako nam je ugodno zajedno.
70
00:03:55,416 --> 00:03:56,875
Tako je… Baš je dobro.
71
00:03:56,958 --> 00:04:01,500
Ne mogu vjerovati
da ću za godinu dana biti u braku.
72
00:04:02,500 --> 00:04:04,041
Bavim se putovanjima.
73
00:04:04,125 --> 00:04:07,250
Nadam se da ću isplanirati
idealan medeni mjesec.
74
00:04:07,333 --> 00:04:10,500
Onda ćemo se privikavati na novo normalno.
75
00:04:11,041 --> 00:04:12,708
Možda ćemo tražiti i kuću.
76
00:04:12,791 --> 00:04:13,916
O, Bože.
77
00:04:14,458 --> 00:04:15,833
Jesi li odabrala boju?
78
00:04:15,916 --> 00:04:16,750
A, da!
79
00:04:18,583 --> 00:04:19,666
Možda crvena?
80
00:04:19,750 --> 00:04:23,458
Crvenom se šalje poruka. Vatrena je.
Tko ne voli vatrene poruke?
81
00:04:23,541 --> 00:04:26,500
Ili nešto drukčije. Možda bolje…
82
00:04:26,583 --> 00:04:27,958
Plava!
83
00:04:28,500 --> 00:04:30,166
Nešto posuđeno, nešto plavo.
84
00:04:31,625 --> 00:04:32,541
Ne kužim.
85
00:04:33,708 --> 00:04:36,375
Tako se to kaže. Nije važno.
86
00:04:38,083 --> 00:04:40,583
Ovaj. To je to. To je klasik.
87
00:04:41,500 --> 00:04:43,166
S tom si bojom došla.
88
00:04:43,250 --> 00:04:46,375
Točno. Neutralna je, pouzdana.
89
00:04:47,166 --> 00:04:50,250
Ide uz svaku kombinaciju.
Ta boja pomaže svakoj ženi.
90
00:04:50,333 --> 00:04:51,333
Dobro.
91
00:04:51,958 --> 00:04:54,500
Hvala što si me saslušala!
92
00:04:54,583 --> 00:04:55,625
Nema problema.
93
00:04:56,166 --> 00:04:59,375
Manikura je usputni posao.
Ja sam životna trenerica.
94
00:05:00,375 --> 00:05:03,291
Strast mi je pomoći ljudi
da pronađu svoju strast.
95
00:05:03,833 --> 00:05:06,166
Sigurno ti to fantastično ide.
96
00:05:06,250 --> 00:05:10,916
Ali čini mi se da mi napokon sve ide
prema planu i da će biti samo još bolje.
97
00:05:11,750 --> 00:05:13,291
-Nemoj to raditi.
-Oprosti.
98
00:05:27,125 --> 00:05:27,958
Pazi!
99
00:05:47,833 --> 00:05:49,041
Johne?
100
00:05:49,666 --> 00:05:55,291
Nisam taj. Ja sam samo ubojito zgodni
stranac koji je poharao hladnjak za vino.
101
00:05:56,583 --> 00:05:58,958
Mislim da moj dečko neće biti presretan.
102
00:05:59,041 --> 00:06:00,916
Trebala bi ga pozvati.
103
00:06:01,000 --> 00:06:04,458
Imam dovoljno sushija za sve tvoje dečke.
104
00:06:08,291 --> 00:06:12,208
Mona mi je rekla
da se pobrinem da dođem ranije.
105
00:06:12,291 --> 00:06:14,000
Što slavimo?
106
00:06:14,833 --> 00:06:15,791
Vino?
107
00:06:15,875 --> 00:06:17,041
Naravno.
108
00:06:17,125 --> 00:06:17,958
Živjeli!
109
00:06:19,125 --> 00:06:19,958
Sjednimo.
110
00:06:31,166 --> 00:06:33,083
Amanda Riley.
111
00:06:33,166 --> 00:06:34,000
Prisutna!
112
00:06:34,875 --> 00:06:36,875
Pogledaj nas. Pet godina.
113
00:06:36,958 --> 00:06:39,625
-Uspjeli smo.
-Da, to je velika kilometraža.
114
00:06:39,708 --> 00:06:43,500
Da, ali imamo mi još
dosta benzina u spremniku, znaš?
115
00:06:43,583 --> 00:06:45,500
-Dosta.
-To je pouzdani spremnik.
116
00:06:45,583 --> 00:06:49,416
-Jako.
-Tako nekako ja vidim nas.
117
00:06:49,500 --> 00:06:53,291
Mi smo kao pouzdani američki auto.
118
00:06:53,375 --> 00:06:56,208
Vrijednost ne pada,
možeš ga dobro zamijeniti.
119
00:06:56,291 --> 00:06:58,625
Loša metafora. Nervozan sam. Oprosti.
120
00:06:58,708 --> 00:07:00,583
Odlično ti ide, dušo.
121
00:07:01,875 --> 00:07:03,125
-Amanda.
-Da.
122
00:07:04,750 --> 00:07:05,583
Postoji mnogo
123
00:07:07,708 --> 00:07:09,250
različitih vrsta peradi…
124
00:07:09,333 --> 00:07:11,166
Johne, zaustavit ću te. Dobro?
125
00:07:12,125 --> 00:07:16,125
Gle, ti baš nisi tip
za velike romantične geste
126
00:07:16,208 --> 00:07:17,208
pa ću te ja…
127
00:07:18,166 --> 00:07:21,125
Poštedjet ću te, ne moraš se mučiti.
Samo ću reći…
128
00:07:22,250 --> 00:07:23,083
Da.
129
00:07:28,708 --> 00:07:30,125
Da?
130
00:07:30,666 --> 00:07:33,583
Pristajem na ono
na što mislim da pristajem?
131
00:07:36,250 --> 00:07:38,208
Seliš se u Ohio?
132
00:07:38,291 --> 00:07:39,958
Reed me nazvao neki dan.
133
00:07:40,041 --> 00:07:42,208
-Reed?
-Cimer s diplomskog.
134
00:07:42,291 --> 00:07:45,250
Ima golemu tvrtku u Ohiju.
135
00:07:45,333 --> 00:07:48,416
Želi da vodim
odjel za forenzičko računovodstvo.
136
00:07:48,500 --> 00:07:50,625
To je golema prilika za mene.
137
00:07:50,708 --> 00:07:53,083
Selim li se? Da, zapravo se „selim”.
138
00:07:53,166 --> 00:07:55,750
Ali ne znam na koliko ili što ću.
139
00:07:55,833 --> 00:07:58,708
Neću tražiti da čekaš dok to ne riješim.
140
00:08:00,375 --> 00:08:01,958
Tražim stanku. To je sve.
141
00:08:02,041 --> 00:08:04,041
Sve ostaje isto. Mi smo isti.
142
00:08:04,125 --> 00:08:06,583
Zato sam govorio o pouzdanom autu.
143
00:08:07,791 --> 00:08:11,083
Manikura ti izgleda jako lijepo, usput.
144
00:08:11,833 --> 00:08:14,833
Kažu da se moraš brinuti o sebi
kad si sam.
145
00:08:14,916 --> 00:08:18,750
Ne da si ti sama,
ali trebala bi to raditi zbog sebe.
146
00:08:20,625 --> 00:08:22,958
Dobro. Amanda, ja…
147
00:08:23,041 --> 00:08:26,458
Priznajem
da sam to mogao izvesti malo drukčije.
148
00:08:26,541 --> 00:08:27,916
Žao mi je, samo…
149
00:08:28,000 --> 00:08:30,750
Znaš da od sukoba razvijem tjeskobu.
150
00:08:34,208 --> 00:08:38,625
Amanda, žao mi je.
Zaista te nisam htio povrijediti.
151
00:08:41,916 --> 00:08:43,625
Volim te, znaš.
152
00:08:49,583 --> 00:08:50,750
Stanka?
153
00:08:50,833 --> 00:08:54,000
-Amanda Riley ne čeka.
-Ona ne čeka.
154
00:08:54,083 --> 00:08:56,375
Amandu Riley nitko ne…
155
00:08:56,458 --> 00:08:59,250
-Nitko je ne ostavlja po strani.
-Nije takva.
156
00:08:59,333 --> 00:09:01,791
Amandu Riley se ne odgađa
157
00:09:01,875 --> 00:09:05,000
kao čudnu operaciju
za koju pristojni ljudi ne pitaju.
158
00:09:05,083 --> 00:09:07,250
Čudno precizno, ali pratim te.
159
00:09:07,333 --> 00:09:09,125
Moraš otputovati!
160
00:09:09,208 --> 00:09:11,666
Šaljemo te u Vijetnam.
161
00:09:12,583 --> 00:09:15,666
Da, odmor iz snova
nakon što sam dobila nogu.
162
00:09:15,750 --> 00:09:21,208
Tako je. Istraži predivnu zemlju kako
bi zaboravila da ti je netko zgazio srce.
163
00:09:21,833 --> 00:09:24,416
Budi naš tajni kupac.
164
00:09:24,500 --> 00:09:28,125
Sljedeće je putovanje
za dva dana, Tet u Hanoiju.
165
00:09:28,208 --> 00:09:29,625
Vijetnamska Nova godina.
166
00:09:30,250 --> 00:09:31,083
Nova godina.
167
00:09:31,666 --> 00:09:33,458
Nova godina, nova ja.
168
00:09:33,541 --> 00:09:38,166
Prvo ću proslaviti Touristu u Vijetnamu.
Vidjet će da je pravi igrač u turizmu.
169
00:09:38,250 --> 00:09:40,416
-Sviđa mi se tvoj povratak.
-Gluma.
170
00:09:40,500 --> 00:09:43,875
Sastavila sam put iz snova za Vijetnam.
171
00:09:43,958 --> 00:09:47,250
Svaka znamenitost potrebna
za doživljaj s pet zvjezdica.
172
00:09:48,166 --> 00:09:50,416
Idi i budi naš čovjek na licu mjesta.
173
00:09:50,500 --> 00:09:52,666
Kakvu tvrtku kupujemo?
174
00:09:52,750 --> 00:09:57,541
Vrati se u igru
i pokaži svijetu tko je Amanda Riley.
175
00:10:04,541 --> 00:10:09,416
TURISTIČKI VODIČ KROZ LJUBAV
176
00:10:27,625 --> 00:10:30,291
GDJE SE PREUZIMA PRTLJAGA?
177
00:10:43,000 --> 00:10:44,166
Bok!
178
00:10:44,250 --> 00:10:47,083
Poznaješ li moj kovčeg?
179
00:10:49,291 --> 00:10:50,291
Kovčeg?
180
00:10:50,375 --> 00:10:51,583
S…
181
00:10:52,583 --> 00:10:56,583
-Hành lys se vrte.
-Aha, preuzimanje prtljage!
182
00:10:56,666 --> 00:10:57,791
Da!
183
00:11:00,500 --> 00:11:01,333
Znaš engleski.
184
00:11:01,416 --> 00:11:02,583
-Da.
-Da.
185
00:11:02,666 --> 00:11:04,708
Htio sam vidjeti dokle će ovo ići.
186
00:11:06,500 --> 00:11:07,916
Saigon Silver Star.
187
00:11:10,041 --> 00:11:12,625
Ja sam Sinh. Sinh Thach, tvoj novi vodič.
188
00:11:14,125 --> 00:11:15,958
Mogao si početi s time.
189
00:11:16,041 --> 00:11:17,166
Mogao sam.
190
00:11:24,208 --> 00:11:25,250
Samo da potvrdim,
191
00:11:26,333 --> 00:11:28,583
to sigurno nije tvoja prtljaga?
192
00:11:31,750 --> 00:11:32,583
Sljedeći.
193
00:11:33,791 --> 00:11:36,750
Samo da znaš, postoji bolji način
da se ovo riješi.
194
00:11:37,583 --> 00:11:39,541
Znam tipa koji zna tipa.
195
00:11:40,666 --> 00:11:45,666
-Čekaj, znaš tipa koji zna tipa koji…
-Može ti vratiti prtljagu.
196
00:11:46,458 --> 00:11:47,625
U redu je.
197
00:11:47,708 --> 00:11:50,791
Mislim da to trebamo prepustiti
profesionalcima.
198
00:11:50,875 --> 00:11:51,750
Dobro.
199
00:11:51,833 --> 00:11:52,708
Sljedeći.
200
00:11:55,041 --> 00:11:57,750
Bok, ja sam Amanda, a vi ste…?
201
00:11:57,833 --> 00:11:58,708
Da.
202
00:12:00,333 --> 00:12:03,750
Sjajno radite svoj posao.
Najbolji zaposlenik svaki mjesec.
203
00:12:04,541 --> 00:12:07,708
Zašto sam to rekla?
Mislim da sam izgubila prtljagu.
204
00:12:07,791 --> 00:12:10,333
Srebrni kovčeg s kotačićima.
205
00:12:10,416 --> 00:12:12,833
Moram ga vratiti čim prije…
206
00:12:12,916 --> 00:12:14,375
Nazvat ćemo vas.
207
00:12:14,458 --> 00:12:18,333
Dobro. Sjajno. Za jedan sat?
Ili možda dva?
208
00:12:18,416 --> 00:12:19,333
Sljedeći.
209
00:12:20,958 --> 00:12:22,125
Hvala lijepa.
210
00:12:22,791 --> 00:12:23,625
Da.
211
00:12:23,708 --> 00:12:24,583
Dobro.
212
00:12:25,166 --> 00:12:26,208
Bok!
213
00:12:29,583 --> 00:12:30,416
Hej!
214
00:12:32,166 --> 00:12:35,375
Napokon! Htjela sam odustati od vas dvoje.
215
00:12:35,458 --> 00:12:36,750
Moja sestrična Anh.
216
00:12:36,833 --> 00:12:39,458
Njezin tata, moj stric,
vlasnik je agencije.
217
00:12:39,541 --> 00:12:42,541
Onda si ti na neki način Sinhova šefica.
218
00:12:42,625 --> 00:12:43,791
Hej!
219
00:12:44,500 --> 00:12:46,333
Sviđa mi se tvoj stil.
220
00:12:47,333 --> 00:12:50,333
-Nema prtljage?
-Čini se da su izgubili moj kovčeg.
221
00:12:50,416 --> 00:12:52,375
Bez brige, Sinh zna tipa.
222
00:12:52,458 --> 00:12:53,916
Čula sam.
223
00:12:58,541 --> 00:12:59,916
Korporativno putovanje.
224
00:13:00,000 --> 00:13:01,291
Preveslali su ih.
225
00:13:01,375 --> 00:13:04,250
Neće doživjeti pravi Vijetnam, ne kao ti.
226
00:13:04,333 --> 00:13:05,250
Da.
227
00:13:05,791 --> 00:13:10,666
-Nudite li možda vodu za dobrodošlicu?
-Uzet ćemo je u hotelu.
228
00:13:11,333 --> 00:13:13,291
Možemo li proći plan puta?
229
00:13:13,375 --> 00:13:16,833
Samo se opusti i uživaj u pogledu.
Sinh sve rješava.
230
00:13:17,833 --> 00:13:20,333
Dobro. A čime se ti baviš?
231
00:13:20,416 --> 00:13:21,791
Onim što najbolje znam.
232
00:13:22,708 --> 00:13:23,708
Ja vozim.
233
00:14:00,416 --> 00:14:03,291
HO ŠI MIN
234
00:14:13,041 --> 00:14:13,875
Hvala.
235
00:14:18,416 --> 00:14:20,416
Ovo je sjajan pogled!
236
00:14:20,500 --> 00:14:22,541
Još je nevjerojatniji s krova.
237
00:14:22,625 --> 00:14:24,583
Grupa se sastaje ondje u 19 h.
238
00:14:24,666 --> 00:14:28,791
Hoćemo li onda pregledati plan puta?
Toliko toga moramo obići.
239
00:14:28,875 --> 00:14:32,125
Bazilika Naše Gospe,
Središnji poštanski ured…
240
00:14:32,208 --> 00:14:34,583
Polako. Ja odlučujem o rasporedu.
241
00:14:34,666 --> 00:14:35,958
Odabrala si obilazak.
242
00:14:36,041 --> 00:14:37,291
Nema domaće zadaće.
243
00:14:37,375 --> 00:14:41,333
Nećeš mi pogledati
moj divno pripremljeni plan?
244
00:14:41,416 --> 00:14:42,250
Ima i oznake.
245
00:14:43,750 --> 00:14:44,583
Naravno.
246
00:14:45,250 --> 00:14:47,416
Trebaš još nešto dok ne dođe torba?
247
00:14:47,500 --> 00:14:49,666
Da vidimo hoće li stići.
248
00:14:49,750 --> 00:14:51,333
Nemaš nimalo vjere.
249
00:14:51,416 --> 00:14:53,500
Imaš pravo. Apsolutno nemam.
250
00:14:53,583 --> 00:14:55,916
Zato uvijek spakiram
251
00:14:56,000 --> 00:15:02,000
toaletne potrepštine
i čistu košulju u ručnu prtljagu.
252
00:15:02,083 --> 00:15:05,041
-Zadivljen sam.
-Što da kažem? Bila sam izviđačica.
253
00:15:05,625 --> 00:15:06,958
Thin mints ili samoas?
254
00:15:07,791 --> 00:15:09,625
-Samoas, naravno.
-Samoas?
255
00:15:09,708 --> 00:15:11,291
-Da.
-Thin Mints su zakon!
256
00:15:11,375 --> 00:15:14,583
Baš sam šašava,
mislila sam da možemo biti prijatelji.
257
00:15:15,416 --> 00:15:17,833
Kako znaš toliko o izviđačicama?
258
00:15:17,916 --> 00:15:20,416
Proveo sam velik dio djetinjstva u SAD-u.
259
00:15:20,500 --> 00:15:22,541
Pojeo sam mnogo thin mintsa.
260
00:15:22,625 --> 00:15:27,041
Vidimo se gore. I samo nemoj zadrijemati.
261
00:15:27,666 --> 00:15:31,500
Bori se protiv toga svim silama.
Samo ćeš tako preživjeti jet lag.
262
00:15:31,583 --> 00:15:32,458
Dobro.
263
00:15:33,291 --> 00:15:34,333
Časna izviđačka.
264
00:15:35,125 --> 00:15:36,083
Nemoj drijemati.
265
00:15:50,583 --> 00:15:52,125
Netko je ipak zadrijemao.
266
00:15:52,791 --> 00:15:55,708
Znam da si me upozorio. Probudila sam se
267
00:15:55,791 --> 00:15:57,833
i nisam znala kako se zovem.
268
00:15:57,916 --> 00:15:59,708
Mogu ti pomoći. Amanda Riley.
269
00:16:00,333 --> 00:16:02,916
Mogu ti ponuditi i piće. Ima li piće ima?
270
00:16:03,000 --> 00:16:04,375
Bijelo vino?
271
00:16:05,833 --> 00:16:07,000
Grupa je ondje.
272
00:16:11,125 --> 00:16:12,541
Bok, ja sam Amanda!
273
00:16:12,625 --> 00:16:17,333
Bok! Ja sam Sam.
Ovo je moja supruga Dom i naša kći Robin,
274
00:16:17,416 --> 00:16:19,416
a ovo su njihovi mobiteli.
275
00:16:19,500 --> 00:16:20,541
Halo!
276
00:16:21,083 --> 00:16:24,041
Došli smo na drugi kraj svijeta
zbog ovoga!
277
00:16:24,125 --> 00:16:26,750
Ja moram prestati, ali mama ne mora?
278
00:16:26,833 --> 00:16:30,125
Mama ima pravo,
ovo je obiteljsko druženje.
279
00:16:30,208 --> 00:16:31,291
Hvala.
280
00:16:31,375 --> 00:16:34,500
Kaže moja žena
koja šalje mailove ispod stola.
281
00:16:35,541 --> 00:16:38,000
Oprosti. Jako smo pristojni, obećavam.
282
00:16:38,083 --> 00:16:40,375
Spremit ću svoj iz solidarnosti.
283
00:16:40,458 --> 00:16:43,083
Bok, ljudi! Ovo je moj prijenos uživo!
284
00:16:43,166 --> 00:16:45,125
-Bok!
-Hej!
285
00:16:45,208 --> 00:16:46,875
Dušo, netko tvojih godina.
286
00:16:46,958 --> 00:16:48,750
Smije biti na mobitelu.
287
00:16:48,833 --> 00:16:50,708
Bok, Alex! Mobitel je za vlogg.
288
00:16:50,791 --> 00:16:55,250
Ljudi na Facebook Live
uživo prate pustolovinu sa mnom. Bok!
289
00:16:55,333 --> 00:16:58,291
Alex, sjedni s nama.
Reci nam nešto o sebi.
290
00:16:58,375 --> 00:17:03,083
Uzeo sam slobodnu godinu prije nego
što počnem studirati agronomiju u Iowi.
291
00:17:03,166 --> 00:17:04,375
Idemo Cyclonesi!
292
00:17:04,458 --> 00:17:05,291
Zdravo!
293
00:17:05,375 --> 00:17:07,291
-Bok!
-Bok!
294
00:17:07,375 --> 00:17:08,708
Oprostite što kasnimo.
295
00:17:08,791 --> 00:17:11,833
-Netko je slučajno odrijemao.
-Taj sam!
296
00:17:13,208 --> 00:17:15,291
Mi smo Conwayi, Brian i Maya.
297
00:17:15,375 --> 00:17:16,708
-Dobro došli!
-Hej!
298
00:17:16,791 --> 00:17:20,333
-Drago mi je.
-Što vas dovodi u Vijetnam?
299
00:17:20,416 --> 00:17:23,250
Pa, ovo je naš medeni mjesec.
300
00:17:24,583 --> 00:17:26,958
Medeni mjesec? To je baš romantično.
301
00:17:27,583 --> 00:17:30,833
Vjenčali smo se prije 40 godina,
ali bili smo švorc.
302
00:17:30,916 --> 00:17:34,166
Sada smo u mirovini i došli smo.
303
00:17:34,250 --> 00:17:35,583
Bolje ikad nego nikad.
304
00:17:39,833 --> 00:17:42,125
Što tebe dovodi u Vijetnam?
305
00:17:43,125 --> 00:17:44,958
Morala sam malo pobjeći.
306
00:17:45,041 --> 00:17:46,791
Da, samo… Znate?
307
00:17:48,250 --> 00:17:51,291
Dobila si nogu, zar ne? Što je?
308
00:17:51,375 --> 00:17:55,083
Zašto to kažeš?
309
00:17:55,166 --> 00:17:59,333
Putuješ sama i pametno biraš alkohol.
310
00:17:59,416 --> 00:18:03,000
Neki je muškarac očito glupo dopustio
da mu pobjegneš.
311
00:18:03,083 --> 00:18:06,125
Samo sam trebala odmor. Znate?
312
00:18:06,208 --> 00:18:08,125
Samo da se maknem od posla.
313
00:18:08,208 --> 00:18:09,458
A čime se baviš?
314
00:18:11,416 --> 00:18:13,333
Imam ideju. Ovo će biti zabavno.
315
00:18:13,416 --> 00:18:17,083
Uopće ne razgovaramo o poslu,
a onda na kraju pogađamo
316
00:18:17,166 --> 00:18:18,208
tko se čime bavi?
317
00:18:19,000 --> 00:18:20,458
Nema razgovora o poslu.
318
00:18:20,541 --> 00:18:22,291
To mi se sviđa.
319
00:18:23,208 --> 00:18:25,208
Ne želiš o poslu jer ne možeš.
320
00:18:25,750 --> 00:18:29,208
Orijentirana si na detalje.
Iskusna si u putovanjima.
321
00:18:30,083 --> 00:18:31,208
Da pogodim.
322
00:18:32,625 --> 00:18:33,958
Ti si plaćeni ubojica.
323
00:18:34,791 --> 00:18:35,625
Špijunka.
324
00:18:36,958 --> 00:18:40,750
-Bjegunka sa stilom.
-Ništa ne mogu potvrditi ni poreći.
325
00:18:41,958 --> 00:18:43,958
Na kraju će sve izaći na vidjelo.
326
00:18:44,666 --> 00:18:49,375
Dobro došli u obitelj Saigon Silver Stara!
To je usput i moja obitelj.
327
00:18:50,208 --> 00:18:53,208
Imate sreće
jer se putovanje poklapa s Tetom,
328
00:18:53,291 --> 00:18:55,875
a da čitate vodiče kao neki ovdje…
329
00:18:55,958 --> 00:19:00,083
Znali biste da je to najvažnija proslava
u vijetnamskoj kulturi.
330
00:19:00,166 --> 00:19:02,958
Tako je. Opraštamo se od prošle godine
331
00:19:03,500 --> 00:19:05,625
i otvaramo se novim mogućnostima.
332
00:19:06,500 --> 00:19:09,458
Postoji li tradicionalna
vijetnamska zdravica?
333
00:19:09,541 --> 00:19:11,916
Mi obično kažemo: „Mot, hai, ba, yoo.”
334
00:19:12,000 --> 00:19:14,541
To je otprilike: „Jedan, dva, tri, kreni!”
335
00:19:14,625 --> 00:19:20,041
Mot, hai, ba, yoo!
336
00:19:21,333 --> 00:19:22,250
Živjeli!
337
00:19:23,083 --> 00:19:24,875
Pogodi što ti je stiglo.
338
00:19:25,500 --> 00:19:27,541
Stvarno? Kovčeg, zar ne?
339
00:19:27,625 --> 00:19:29,875
-Oboje govorimo o kovčegu?
-Da.
340
00:19:29,958 --> 00:19:32,250
-Hvala.
-Rekao sam ti da znam tipa.
341
00:19:34,125 --> 00:19:37,041
G. Saigon Silver Star zna poneki trik.
342
00:19:37,125 --> 00:19:39,208
Ništa ne mogu potvrditi ni poreći.
343
00:19:46,250 --> 00:19:49,541
Onda sam pokušala opisati
traku za preuzimanje prtljage.
344
00:19:49,625 --> 00:19:51,958
Usput, mnogo je teže nego što misliš.
345
00:19:52,041 --> 00:19:54,708
Onda je otkrio
da savršeno govori engleski.
346
00:19:54,791 --> 00:19:58,083
Ne možeš prestati govoriti o tom Sinhu.
347
00:19:58,166 --> 00:19:59,291
Je li dobar?
348
00:19:59,375 --> 00:20:02,041
Mi smo odrasle žene. Zašto tako govoriš?
349
00:20:02,125 --> 00:20:03,083
Ma svejedno.
350
00:20:03,166 --> 00:20:07,083
Uzbuđena sam zbog mogućnosti
da ćeš se vratiti u igru
351
00:20:07,166 --> 00:20:08,500
nakon velikog prekida.
352
00:20:08,583 --> 00:20:10,416
Dobro, jako je zgodan,
353
00:20:10,500 --> 00:20:14,083
ali njegova obitelj je vlasnik
Saigon Silver Stara.
354
00:20:14,166 --> 00:20:17,041
Užasan je kandidat za vezu na odmoru.
355
00:20:17,125 --> 00:20:18,416
Ne budi čistunka.
356
00:20:18,500 --> 00:20:19,791
Dakle, sve mi reci.
357
00:20:19,875 --> 00:20:23,250
Danas ujutro idemo
u biciklistički obilazak Ho Ši Mina.
358
00:20:23,333 --> 00:20:27,666
Zvuči zabavnije od moje večeri.
Vadim klijenta iz pariškog zatvora.
359
00:20:27,750 --> 00:20:30,541
Koji idiot krade u Louvreu?
360
00:20:32,333 --> 00:20:33,166
Sretno.
361
00:20:47,625 --> 00:20:49,833
Nisam čuo pravi odgovor.
362
00:20:49,916 --> 00:20:50,916
Zašto Vijetnam?
363
00:20:51,000 --> 00:20:53,625
To je glavno turističko odredište.
364
00:20:54,166 --> 00:20:57,458
Zanemari popis prvih deset.
Zašto si odabrala Vijetnam?
365
00:20:58,666 --> 00:20:59,541
Dobro.
366
00:20:59,625 --> 00:21:02,083
Cijelo ćemo jutro biti zajedno.
367
00:21:02,583 --> 00:21:04,291
Mogli bismo se upoznati.
368
00:21:06,291 --> 00:21:08,958
Prolazila sam kroz nešto osobno,
369
00:21:09,041 --> 00:21:11,083
morala sam se maknuti od rutine.
370
00:21:11,875 --> 00:21:14,875
Putovanja su dobra za to.
Tjeraju nas iz zone ugode.
371
00:21:16,166 --> 00:21:20,166
Da, često sam putovala zbog posla,
372
00:21:20,250 --> 00:21:22,791
ali sada sam uglavnom vezana za stol.
373
00:21:26,416 --> 00:21:29,125
-Jesi li dobro?
-Da, jesam.
374
00:21:31,125 --> 00:21:32,583
Ako moraš znati,
375
00:21:32,666 --> 00:21:34,500
istraživala sam Tet.
376
00:21:36,083 --> 00:21:37,583
-Ne!
-Ne.
377
00:21:37,666 --> 00:21:38,791
Makni vodič.
378
00:21:38,875 --> 00:21:40,208
-Zašto?
-Turistički je.
379
00:21:40,291 --> 00:21:42,000
-Ja sam turist.
-Ti si putnik.
380
00:21:42,083 --> 00:21:43,166
U čemu je razlika?
381
00:21:43,250 --> 00:21:47,000
Turist želi pobjeći od života,
putnik ga želi doživjeti.
382
00:21:47,541 --> 00:21:50,166
Zašto je loše povremeno pobjeći od života?
383
00:21:50,250 --> 00:21:53,666
Ne znaš koliko će život trajati.
Zašto ga tratiti na bijeg?
384
00:21:54,291 --> 00:21:55,916
Potroši ga na iskustvo.
385
00:22:02,750 --> 00:22:06,416
Ovakve su tržnice središte
trgovine u Vijetnamu.
386
00:22:07,250 --> 00:22:09,333
To je i centar života zajednice.
387
00:22:09,416 --> 00:22:12,500
Ovdje možete kupiti sve.
Lokalna umjetnička djela,
388
00:22:12,583 --> 00:22:15,291
najnoviji dizajn, svježu ribu.
389
00:22:15,375 --> 00:22:16,708
Tko voli kupovati?
390
00:22:16,791 --> 00:22:18,000
Ja!
391
00:22:18,083 --> 00:22:20,083
Vrećice za maškare!
392
00:22:20,166 --> 00:22:21,416
O, to!
393
00:22:21,500 --> 00:22:24,250
Izvoli, izvoli i ti.
394
00:22:24,333 --> 00:22:28,333
Danas ću napraviti veliku štetu.
Hvala na lovi, mama!
395
00:22:28,416 --> 00:22:30,500
Čekaj, koliko si joj dala?
396
00:22:30,583 --> 00:22:31,916
-Hvala.
-Ne znam.
397
00:22:32,000 --> 00:22:34,125
Koliko je deset milijuna donga?
398
00:22:34,208 --> 00:22:35,333
Što? To je ludost.
399
00:22:35,958 --> 00:22:38,666
PROCJENA
TREBAM VODU ZA DOBRODOŠLICU!
400
00:22:38,750 --> 00:22:44,125
TORBA JE DOBRA IDEJA
401
00:23:10,875 --> 00:23:11,708
Da?
402
00:23:11,791 --> 00:23:13,166
Dobro, idemo.
403
00:23:14,291 --> 00:23:15,375
Jako je ukusno.
404
00:23:18,291 --> 00:23:21,666
-Alex, što ti je to?
-Evo, pomiriši.
405
00:23:23,333 --> 00:23:24,250
Prefino!
406
00:23:24,333 --> 00:23:26,708
To je durian. Jako je popularan u Aziji.
407
00:23:26,791 --> 00:23:29,333
Slavan je zbog svoje arome.
408
00:23:30,500 --> 00:23:32,250
Miris se zaista osjeća.
409
00:23:32,333 --> 00:23:34,750
Da si vidiš lice! Mogu ti premotati.
410
00:23:34,833 --> 00:23:35,666
Ne, molim te.
411
00:23:35,750 --> 00:23:37,875
Smrdi, ali ima tako dobar okus!
412
00:23:37,958 --> 00:23:39,000
Zbilja ima.
413
00:23:39,875 --> 00:23:41,041
Kušaj, molim te.
414
00:23:41,125 --> 00:23:41,958
Kušaj.
415
00:23:42,041 --> 00:23:44,500
U redu je, ne treba.
416
00:23:44,583 --> 00:23:45,666
Kušaj.
417
00:23:46,833 --> 00:23:49,708
Dobro. Naravno. Izgleda…
418
00:23:52,250 --> 00:23:55,375
-Samo ga uzmem? Uzmem ga.
-Velik je.
419
00:23:55,458 --> 00:23:56,333
Dobro.
420
00:23:57,500 --> 00:24:00,291
Kao banana…
421
00:24:07,166 --> 00:24:10,125
Ne znam kako, ali zaista je jako ukusan!
422
00:24:10,208 --> 00:24:12,208
-To!
-To!
423
00:24:12,750 --> 00:24:14,000
Sviđa joj se!
424
00:24:31,916 --> 00:24:34,416
Feniks. To je sveto stvorenje u Vijetnamu.
425
00:24:34,958 --> 00:24:37,666
Simbolizira regeneraciju i nove početke.
426
00:24:38,291 --> 00:24:40,541
-Savršen je. Uzet ću ga.
-Da?
427
00:24:41,125 --> 00:24:42,833
Koliko stoji ova marama?
428
00:24:42,916 --> 00:24:43,875
Deset dolara.
429
00:24:44,625 --> 00:24:46,958
-Kaže deset američkih dolara.
-Sjajno.
430
00:24:48,000 --> 00:24:50,500
Što to radiš?
431
00:24:51,166 --> 00:24:52,208
Kupujem maramu.
432
00:24:52,291 --> 00:24:53,791
Prvo se moraš cjenkati.
433
00:24:54,375 --> 00:24:55,625
Reći ćemo pet dolara.
434
00:24:56,458 --> 00:24:58,333
To je koji dolar. Mogu platiti.
435
00:24:58,416 --> 00:25:00,875
Nije stvar u novcu. Želi te prevariti.
436
00:25:01,458 --> 00:25:02,416
Prvo se cjenkaš.
437
00:25:03,041 --> 00:25:03,916
Oprostite.
438
00:25:04,000 --> 00:25:05,208
Može pet dolara?
439
00:25:05,291 --> 00:25:06,833
Ne mogu prodati za pet.
440
00:25:06,916 --> 00:25:08,041
Samo pet dolara.
441
00:25:10,125 --> 00:25:12,833
Ako ne prihvati cijenu, odlazimo.
442
00:25:14,041 --> 00:25:15,666
Popuste dok ne odemo.
443
00:25:16,625 --> 00:25:20,166
Ako ti se nešto zaista sviđa,
444
00:25:20,250 --> 00:25:24,333
odustani od toga, a ako ti se vrati
po nižoj cijeni, to je sudbina?
445
00:25:24,416 --> 00:25:26,333
Bit je u tome kako odeš.
446
00:25:27,500 --> 00:25:28,583
Dobro, idemo.
447
00:25:32,958 --> 00:25:33,958
Ne, hvala.
448
00:25:44,125 --> 00:25:47,458
-Ne doziva nas.
-Nastavi hodati. Samo hodaj.
449
00:25:47,541 --> 00:25:48,375
Dobro.
450
00:25:57,250 --> 00:25:58,416
Nije popustila.
451
00:25:59,958 --> 00:26:02,875
Neki su prodavači tvrdoglavi.
Hej, događa se.
452
00:26:02,958 --> 00:26:03,791
Sljedeći put.
453
00:26:08,541 --> 00:26:10,833
Naći ćemo se vani, dobro?
454
00:26:10,916 --> 00:26:11,750
Kamo ideš?
455
00:26:11,833 --> 00:26:13,000
Idem po maramu.
456
00:26:13,625 --> 00:26:15,083
Dobro. Vidimo se vani.
457
00:26:37,958 --> 00:26:39,583
Hej! Ovdje smo!
458
00:26:39,666 --> 00:26:41,375
Bok! Vidim!
459
00:26:42,458 --> 00:26:43,791
Gdje je zebra?
460
00:26:43,875 --> 00:26:45,208
Ne, nema zebre.
461
00:26:45,291 --> 00:26:48,375
Samo ispruži ruku i lijepo polako hodaj.
462
00:26:48,458 --> 00:26:49,750
Bit ćeš dobro, hajde.
463
00:26:49,833 --> 00:26:50,708
Ovdje?
464
00:26:50,791 --> 00:26:51,625
Da.
465
00:26:53,000 --> 00:26:55,666
Ne. Ne želim to učiniti.
466
00:26:55,750 --> 00:26:57,500
-Bit ćeš dobro, hajde!
-Ja…
467
00:26:57,583 --> 00:27:00,000
Sviđa mi se ovdje. Ovdje mi je dobro.
468
00:27:07,208 --> 00:27:08,416
Što…
469
00:27:12,583 --> 00:27:13,833
Kako si to učinio?
470
00:27:14,375 --> 00:27:17,458
U prometu u Vijetnamu
uvijek ideš naprijed.
471
00:27:19,166 --> 00:27:20,208
Hajde.
472
00:27:20,291 --> 00:27:21,125
Idemo.
473
00:27:24,083 --> 00:27:25,333
Vjeruj mi.
474
00:27:29,791 --> 00:27:30,875
Tu sam.
475
00:27:41,916 --> 00:27:44,000
-To!
-Da!
476
00:27:44,083 --> 00:27:46,416
-Znala sam da možeš!
-Nevjerojatno!
477
00:27:47,291 --> 00:27:50,458
Hvala.
Sama to nikada ne bih mogla! Nikada!
478
00:27:51,208 --> 00:27:52,583
Uvijek se podcjenjuješ?
479
00:27:53,541 --> 00:27:57,166
Ne podcjenjujem se.
Samo znam svoja ograničenja.
480
00:27:57,250 --> 00:27:58,708
Nemoj se ograničavati.
481
00:28:08,541 --> 00:28:10,750
Hoi An, stižemo!
482
00:28:16,375 --> 00:28:20,416
EVO REVIDIRANOG POPISA
TURISTIČKIH ATRAKCIJA ZA HOI AN.
483
00:28:23,750 --> 00:28:25,750
ČULA SAM SE S VLASNIKOM AGENCIJE.
484
00:28:25,833 --> 00:28:27,708
PONUDE PRIMA KRAJEM TJEDNA.
485
00:28:27,791 --> 00:28:31,916
OVO JE VELIKA INVESTICIJA. ŠTO MISLIŠ?
486
00:28:32,000 --> 00:28:37,125
JOŠ NISAM ODLUČILA.
PUNO SU DRUKČIJI OD TOURISTE.
487
00:28:37,208 --> 00:28:40,000
JAVLJAT ĆU TI SE.
488
00:28:48,958 --> 00:28:49,791
Izvoli.
489
00:28:49,875 --> 00:28:50,708
Hvala.
490
00:28:51,500 --> 00:28:53,708
Hej, što se tiče sutra…
491
00:28:53,791 --> 00:28:58,416
Da pogodim. Imaš iscrpni popis
turističkih atrakcija za mene.
492
00:28:59,000 --> 00:29:02,000
Ne bih rekla iscrpni. Sveobuhvatni.
493
00:29:02,083 --> 00:29:02,916
Ovdje je.
494
00:29:04,000 --> 00:29:04,916
Samo skrolaj.
495
00:29:05,000 --> 00:29:07,958
Fizički ne možemo obići sve sa popisa.
496
00:29:08,041 --> 00:29:10,166
Ti si mi rekao da se ne ograničavam.
497
00:29:10,250 --> 00:29:14,375
Dugo vodim obilaske i možda ne razumiješ
neke stvari u turizmu.
498
00:29:15,000 --> 00:29:15,875
Stvarno?
499
00:29:15,958 --> 00:29:18,958
U Vijetnamu je vruće, gužva je.
Možeš se iscrpiti.
500
00:29:19,583 --> 00:29:23,208
Naša agencija ti pruža
da vidiš kamo će te dan odvesti.
501
00:29:23,291 --> 00:29:25,541
Htjela bih da nas dan sve odvede
502
00:29:25,625 --> 00:29:27,625
na hrpu mjesta s mog popisa.
503
00:29:28,333 --> 00:29:30,000
Kod tebe nema neočekivanog.
504
00:29:31,000 --> 00:29:33,333
Impulzivnost? Prepuštanje trenutku?
505
00:29:33,416 --> 00:29:36,875
Kad sam to zadnji put učinila,
netko se preselio u Ohio.
506
00:29:36,958 --> 00:29:38,458
Čudno precizno.
507
00:29:38,541 --> 00:29:40,916
Samo se želim držati plana.
508
00:29:48,541 --> 00:29:53,166
Nažalost,
hram je trenutačno zatvoren, ljudi.
509
00:29:53,250 --> 00:29:54,916
Vježbaju za Tet.
510
00:29:56,333 --> 00:29:57,625
Što vježbaju?
511
00:29:57,708 --> 00:29:58,833
Lavlji ples.
512
00:29:58,916 --> 00:30:01,583
To je dio godišnjeg slavlja Teta u hramu.
513
00:30:01,666 --> 00:30:03,583
Šteta. Zvuči nevjerojatno.
514
00:30:05,291 --> 00:30:06,541
Čekajte, ljudi.
515
00:30:06,625 --> 00:30:09,125
Možda znam tipa. Vidjet ću što mogu.
516
00:30:49,416 --> 00:30:53,208
-Zadivljena sam. Stvarno si znao tipa.
-Moraš imati veze.
517
00:30:53,291 --> 00:30:57,583
Recimo, ovaj most. Zove se Chùa Cau.
Sagradili su ga japanski trgovci.
518
00:30:57,666 --> 00:31:00,458
-Povezuje kineska susjedstva.
-Predivan je.
519
00:31:03,416 --> 00:31:05,041
Sjajan si u svom poslu.
520
00:31:05,125 --> 00:31:05,958
Čekaj.
521
00:31:06,791 --> 00:31:08,833
-Je li to bio kompliment?
-Da.
522
00:31:11,958 --> 00:31:13,166
Što to radiš?
523
00:31:13,250 --> 00:31:14,458
Uživam u trenutku.
524
00:31:15,208 --> 00:31:17,333
Moj prvi kompliment Amande Riley.
525
00:31:17,416 --> 00:31:18,791
Lijepo je.
526
00:31:19,541 --> 00:31:21,750
Dobro, ali nemoj se naviknuti.
527
00:31:21,833 --> 00:31:24,833
To je rijetka i posebna stvar.
528
00:31:24,916 --> 00:31:26,291
Još sam više počašćen.
529
00:31:27,250 --> 00:31:28,583
Kao što i trebaš biti.
530
00:31:29,666 --> 00:31:30,500
Dođi.
531
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
To je fora.
532
00:31:34,791 --> 00:31:38,416
-Ostave to tako gorjeti?
-Da, samo sve opet ponove.
533
00:31:45,125 --> 00:31:47,375
-Sviđa mi se cijela paleta boja.
-Da.
534
00:31:47,458 --> 00:31:49,166
Mislim da je predivno.
535
00:31:51,291 --> 00:31:52,250
Ova je trgovina…
536
00:31:52,333 --> 00:31:54,583
Mogu li si dati izraditi nešto?
537
00:31:54,666 --> 00:31:58,041
Oprosti, zaista tražiš dopuštenje?
538
00:31:58,125 --> 00:32:01,833
Pa mislila sam
da bismo mogle kupiti slične komplete.
539
00:32:01,916 --> 00:32:03,375
Znate, kao obitelj.
540
00:32:05,208 --> 00:32:06,958
Zvuči kao sjajna ideja.
541
00:32:07,916 --> 00:32:09,916
Kul, idem razgledati.
542
00:32:11,458 --> 00:32:13,708
-Tko je to dijete?
-Ne znam.
543
00:32:19,791 --> 00:32:20,916
Da ti pomognem.
544
00:32:21,000 --> 00:32:24,166
G. „Iste kratke hlače
i majica tri dana zaredom.”
545
00:32:24,250 --> 00:32:27,583
Mijenjam majicu svaki dan,
spakirao sam osam istih.
546
00:32:28,583 --> 00:32:30,125
Narančasta ti dobro stoji.
547
00:32:30,666 --> 00:32:32,208
Čekaj!
548
00:32:32,291 --> 00:32:33,458
Ovo?
549
00:32:34,000 --> 00:32:35,291
Daj sašiti košulju.
550
00:32:36,375 --> 00:32:38,500
Je li to zbilja moj stil?
551
00:32:39,375 --> 00:32:40,916
Ti nemaš stil.
552
00:32:41,500 --> 00:32:43,583
Počinjemo od nule, stari.
553
00:32:44,166 --> 00:32:45,250
Dobro.
554
00:32:50,208 --> 00:32:52,375
PROCJENA
SAIGON SILVER STAR NE PRATI
555
00:32:52,458 --> 00:32:53,541
PLAN PUTA.
556
00:32:53,625 --> 00:32:58,291
TOURISTI ĆE TREBATI SJAJNE VEZE
DA USPIJE U VIJETNAMU.
557
00:32:59,458 --> 00:33:00,916
Ti ne naručuješ šivanje?
558
00:33:01,583 --> 00:33:04,583
Mislim da sam spakirala dovoljno odjeće.
559
00:33:04,666 --> 00:33:05,916
A Tet?
560
00:33:06,000 --> 00:33:06,875
Što s njim?
561
00:33:06,958 --> 00:33:08,750
Nisi stručnjakinja za vodiče?
562
00:33:08,833 --> 00:33:10,916
Nosi se nova odjeća za novu godinu.
563
00:33:11,000 --> 00:33:13,458
Svijetle boje za sreću i blagostanje.
564
00:33:13,541 --> 00:33:15,875
U tom slučaju, gdje da počnem?
565
00:33:15,958 --> 00:33:16,875
Dobro.
566
00:33:20,791 --> 00:33:21,958
To je to.
567
00:33:24,250 --> 00:33:27,583
Sigurno? Obično ne nosim takvo što.
568
00:33:28,125 --> 00:33:30,875
Zato to i trebaš odjenuti.
Izađi iz zone ugode.
569
00:33:30,958 --> 00:33:32,458
Napokon ima pravo.
570
00:33:34,958 --> 00:33:35,791
Prestani.
571
00:33:51,458 --> 00:33:54,500
U redu, idemo u hotel.
Opustit ćemo se prije večere.
572
00:33:55,041 --> 00:33:55,875
Dobro.
573
00:33:57,833 --> 00:33:59,750
-Vidimo se ondje. U redu?
-Dobro.
574
00:34:05,208 --> 00:34:06,666
Mi se ne opuštamo.
575
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
Ne?
576
00:34:09,083 --> 00:34:10,541
Moram ti nešto pokazati.
577
00:34:12,791 --> 00:34:13,750
Javit ćeš se?
578
00:34:21,958 --> 00:34:22,875
Ni slučajno.
579
00:34:22,958 --> 00:34:23,791
Dobro.
580
00:34:23,875 --> 00:34:24,750
Idemo.
581
00:34:29,083 --> 00:34:32,416
Budući da danas nismo vidjeli
sve s tvojeg popisa,
582
00:34:32,958 --> 00:34:34,375
htio sam ti se iskupiti.
583
00:34:34,916 --> 00:34:38,000
Šetnjom ovom mračnom, praznom uličicom?
584
00:34:38,875 --> 00:34:42,833
Nisi bjegunka ili špijunka?
Gdje ti je osjećaj za pustolovinu?
585
00:34:42,916 --> 00:34:46,041
Na čekanju je dok mi ne kažeš kamo idemo.
586
00:34:46,833 --> 00:34:49,916
To je suprotnost osjećaju za pustolovinu.
587
00:35:03,083 --> 00:35:04,208
Nemam riječi.
588
00:35:05,583 --> 00:35:08,666
-To mi je prvi put.
-Znao sam da će ti se svidjeti.
589
00:35:13,833 --> 00:35:18,541
Ovaj je grad više od popisa
turističkih atrakcija koje trebaš obići.
590
00:35:19,291 --> 00:35:22,666
Katkada na putovanju
moraš upiti atmosferu.
591
00:35:23,416 --> 00:35:26,125
Mogu reći samo... Vau!
592
00:35:27,458 --> 00:35:30,375
To su ti dva komplimenta Amande Riley.
593
00:35:31,208 --> 00:35:32,583
Vau? To je kompliment?
594
00:35:34,125 --> 00:35:35,083
Htjela sam reći:
595
00:35:35,166 --> 00:35:40,250
„Vau! Mislim da si znao što trebam vidjeti
prije nego što sam to i ja znala.”
596
00:35:41,208 --> 00:35:43,166
Dobro. To jest kompliment.
597
00:35:44,083 --> 00:35:45,541
Moram se malo smiriti.
598
00:35:47,250 --> 00:35:50,708
Koliko se dugo već baviš ovim?
599
00:35:50,791 --> 00:35:52,458
Vođenjem obilazaka?
600
00:35:52,541 --> 00:35:54,583
Unatoč mojoj stručnosti…
601
00:35:55,541 --> 00:35:58,916
-Pet, šest godina. Ne dugo.
-Što si radio prije toga?
602
00:35:59,000 --> 00:36:02,333
Mama je htjela da ostanem u SAD-u
i nađem uredski posao.
603
00:36:02,958 --> 00:36:06,458
Vratio sam se nakon faksa
i radio u tatinom restoranu.
604
00:36:07,208 --> 00:36:11,375
Jednog je dana Anh nazvala
i rekla da tati treba pomoć oko agencije.
605
00:36:11,458 --> 00:36:14,083
Oklijevao sam prihvatiti ponudu.
606
00:36:14,166 --> 00:36:16,250
Zašto? Prirodni si talent.
607
00:36:17,000 --> 00:36:22,375
Zbog pritiska da posjetiteljima
pokažem najbolju verziju Vijetnama.
608
00:36:22,458 --> 00:36:25,041
Rođen sam ovdje,
609
00:36:25,125 --> 00:36:28,166
ali velikim sam dijelom i Amerikanac.
610
00:36:29,666 --> 00:36:33,750
Sjajan je osjećaj podijeliti Vijetnam
s ostatkom svijeta.
611
00:36:34,791 --> 00:36:37,125
Navukao sam se nakon prvog obilaska.
612
00:36:37,208 --> 00:36:38,416
Nisam se osvrtao.
613
00:36:42,375 --> 00:36:43,875
Drago mi je.
614
00:36:44,916 --> 00:36:47,458
Recimo ja. Tko zna gdje bih bila bez tebe?
615
00:36:50,166 --> 00:36:51,791
Još bi čekala na maramu.
616
00:36:51,875 --> 00:36:53,666
Zašto me toliko mrzila?
617
00:36:53,750 --> 00:36:56,333
Mislim
da je u tebi osjetila pregovaračicu.
618
00:36:56,416 --> 00:36:57,500
Spasila se.
619
00:36:57,583 --> 00:36:59,541
Da, to je to.
620
00:37:01,166 --> 00:37:02,875
Želim ti pokazati još nešto.
621
00:37:21,750 --> 00:37:23,083
Sad zaželi nešto.
622
00:37:49,791 --> 00:37:51,083
Što si poželjela?
623
00:37:52,416 --> 00:37:54,916
Ne mogu ti reći ili se neće ostvariti.
624
00:37:56,041 --> 00:37:57,041
Vjeruješ u to?
625
00:37:57,875 --> 00:37:58,750
Možda.
626
00:38:00,791 --> 00:38:03,250
Ti očito ne vjeruješ. Što si poželio?
627
00:38:03,875 --> 00:38:04,916
Stroga tajna.
628
00:38:05,000 --> 00:38:06,708
Vidiš? I ti vjeruješ u to.
629
00:38:06,791 --> 00:38:08,125
Dobro je osigurati se.
630
00:38:09,791 --> 00:38:10,750
Za svaki slučaj.
631
00:38:51,083 --> 00:38:52,666
Ne tako. Podigni više.
632
00:38:53,250 --> 00:38:56,083
Ne odvajaš se od kamere,
ali nisi za selfieje.
633
00:38:56,166 --> 00:38:58,958
Više volim slikati sve osim sebe.
634
00:38:59,041 --> 00:39:01,125
Posebno ne da ja slikam sebe.
635
00:39:01,208 --> 00:39:04,083
Zato što se ne znaš tako slikati. Gledaj.
636
00:39:04,166 --> 00:39:06,208
Stavi ga iznad glave. Gledaj gore.
637
00:39:06,708 --> 00:39:09,208
Još malo i gotovo. Daj!
638
00:39:11,750 --> 00:39:13,750
-Opa!
-Da, izgleda dobro. Vidiš?
639
00:39:14,541 --> 00:39:15,458
Hvala!
640
00:39:15,541 --> 00:39:18,625
Onaj tip kaže
da će nas naučiti veslati. Hajde.
641
00:39:25,916 --> 00:39:30,000
NOVA OBJAVA
NOVA GODINA, NOVA JA, #TET
642
00:39:47,416 --> 00:39:49,458
Što je ovo?
643
00:39:50,083 --> 00:39:52,708
Amanda Riley ne radi ništa?
644
00:39:54,041 --> 00:39:56,375
Čudno je ne raditi ništa.
645
00:39:56,916 --> 00:39:59,500
-Samo vježbaj. Ići će ti bolje.
-Da.
646
00:39:59,583 --> 00:40:01,791
Hej! U čamcu smo!
647
00:40:02,791 --> 00:40:06,250
-Malo je strašno.
-Nije strašno. Pa nisi beba.
648
00:40:07,250 --> 00:40:09,083
-Čini se da se zabavljaju.
-Da.
649
00:40:10,041 --> 00:40:10,916
Idemo.
650
00:40:12,041 --> 00:40:14,458
U tanjurić?
651
00:40:21,208 --> 00:40:23,250
Kad si zadnji put radio ovo?
652
00:40:23,333 --> 00:40:24,625
-Nikad.
-Nikad?
653
00:40:26,000 --> 00:40:27,375
Zato sam htio probati.
654
00:40:29,791 --> 00:40:32,666
U tom slučaju, mogu li dati prijedlog?
655
00:40:32,750 --> 00:40:34,666
Pokušaj… Pokušaj migoljiti.
656
00:40:34,750 --> 00:40:36,041
-Što?
-Kao kormilo.
657
00:40:36,125 --> 00:40:37,791
-OK, želiš li pokušati?
-Da.
658
00:40:41,666 --> 00:40:44,000
-Migolji.
-To tako ne ide.
659
00:40:44,083 --> 00:40:46,416
Ja ću zapravo…
660
00:40:46,500 --> 00:40:48,666
Dobro, da.
661
00:40:52,291 --> 00:40:54,416
Dobro, ne idemo nikamo.
662
00:40:55,500 --> 00:40:58,208
I nemoj reći nešto duboko
i metaforično o tome.
663
00:40:58,291 --> 00:41:01,625
Ne. Nikada. Samo loše veslaš.
664
00:41:01,708 --> 00:41:02,750
Daj da pokušam.
665
00:41:02,833 --> 00:41:05,041
-Ne, rekla sam da mogu.
-Pusti mene.
666
00:41:10,625 --> 00:41:11,583
Ne znam plivati!
667
00:41:12,125 --> 00:41:13,333
-Držim te.
-Šalim se!
668
00:41:31,583 --> 00:41:34,000
FORENSIC_JOHN KOMENTIRA OBJAVU:
669
00:41:34,083 --> 00:41:39,625
„PREKRASNA CURA NA PREKRASNOM MJESTU!
GDJE LI JE AMANDA RILEY?”
670
00:41:39,708 --> 00:41:40,541
Hej, ljudi!
671
00:41:40,625 --> 00:41:44,833
Sinh, loše vijesti.
Na ulaz na Zlatni most čeka se tri sata.
672
00:41:46,791 --> 00:41:47,916
Tri sata?
673
00:41:48,000 --> 00:41:50,041
Ne znaš tipa za to?
674
00:41:54,166 --> 00:41:55,250
Čekaj.
675
00:41:55,333 --> 00:41:57,166
Hej, ljudi, novo odredište.
676
00:41:58,041 --> 00:42:00,125
Još bolje od Zlatnog mosta.
677
00:42:00,208 --> 00:42:02,291
Bolje od Zlatnog mosta?
678
00:42:02,875 --> 00:42:03,833
Da, puno bolje.
679
00:42:12,041 --> 00:42:13,833
Da, gdje smo?
680
00:42:13,916 --> 00:42:16,458
-Je li ti itko rekao da si…
-Nestrpljiva?
681
00:42:16,541 --> 00:42:19,291
Da, šefica kaže da me zato zaposlila.
682
00:42:20,416 --> 00:42:22,541
Dobro došli u svetište My Son.
683
00:42:43,083 --> 00:42:44,750
Drevni hinduistički hramovi
684
00:42:44,833 --> 00:42:48,625
koje su tijekom tisuću godina
izgradili preci naroda Cham.
685
00:42:48,708 --> 00:42:52,166
Carstvo Champa stoljećima je vladalo
dijelovima Vijetnama.
686
00:42:52,250 --> 00:42:55,750
Njihovi su kraljevi izgradili hramove
kako bi štovali Shivu.
687
00:42:56,375 --> 00:42:57,750
Slobodno istražujte.
688
00:43:39,875 --> 00:43:41,000
To je čudo, zar ne?
689
00:43:42,375 --> 00:43:44,000
Kako su ovo izgradili?
690
00:43:44,666 --> 00:43:47,208
Postoji mnogo teorija, ali nitko ne zna.
691
00:43:47,291 --> 00:43:51,250
Prihvati tajnovitost
jer si i ti tajanstvena žena.
692
00:43:54,250 --> 00:43:57,041
Dakle, My Son nije na uobičajenoj ruti?
693
00:43:57,125 --> 00:43:57,958
Nije.
694
00:43:58,041 --> 00:44:01,333
Svi žele vidjeti Zlatni most
koji je sjajan.
695
00:44:01,958 --> 00:44:04,458
Ali ovo je mjesto posebno.
696
00:44:09,250 --> 00:44:10,166
Osjećam to.
697
00:44:14,333 --> 00:44:18,500
Kao da sam otišla
698
00:44:18,583 --> 00:44:21,625
u neko drugo vrijeme,
na neko drugo mjesto. Znaš?
699
00:44:21,708 --> 00:44:24,416
Ovo nije
obična turistička atrakcija, to je…
700
00:44:25,666 --> 00:44:27,125
To je doživljaj.
701
00:44:29,291 --> 00:44:30,416
Slažem se.
702
00:44:33,291 --> 00:44:36,541
Ne mogu vjerovati da ću ovo reći,
ali želim još ovoga.
703
00:44:37,166 --> 00:44:39,375
Želim doživljaje, ne nešto iz vodiča.
704
00:44:39,458 --> 00:44:41,500
Ne želim ići utabanim stazama.
705
00:44:42,125 --> 00:44:44,875
Je li to Amanda Riley impulzivna?
706
00:44:46,375 --> 00:44:47,208
Da vidimo.
707
00:44:49,791 --> 00:44:50,625
Hoćemo li?
708
00:44:57,666 --> 00:44:59,625
-'Jutro, dragi putnici!
-Bok!
709
00:44:59,708 --> 00:45:02,500
-Znate što? Promjena plana.
-Kamo idemo?
710
00:45:02,583 --> 00:45:05,083
Skrenut ćemo s utabanih staza.
711
00:45:05,166 --> 00:45:07,125
U Saigon Silver Staru
712
00:45:07,208 --> 00:45:09,791
ozbiljno shvaćamo prijedloge klijenata.
713
00:45:20,083 --> 00:45:26,333
PROCJENA:
TAJNO SKRETANJE S PUTA… VIDJET ĆEMO.
714
00:46:18,625 --> 00:46:20,875
Dobro došli u vrlo posebno mjesto,
715
00:46:20,958 --> 00:46:23,708
Thôn Chàng, selo naše obitelji.
716
00:46:25,125 --> 00:46:26,916
Ostatak puta idemo pješice.
717
00:46:27,750 --> 00:46:30,458
-Dobro.
-Jedva čekam da to vidim.
718
00:46:33,958 --> 00:46:36,041
Nisam joj rekao da dolazimo.
719
00:46:36,583 --> 00:46:37,666
Ja jesam.
720
00:46:39,125 --> 00:46:41,250
Učvrstila si status omiljene unuke.
721
00:46:46,166 --> 00:46:49,041
SELO CHÀNG
722
00:46:56,250 --> 00:46:58,125
Tko je ovaj? Ne poznajem ga.
723
00:46:59,166 --> 00:47:00,500
Nije bilo tako davno.
724
00:47:02,583 --> 00:47:04,041
Zagrli me.
725
00:47:04,125 --> 00:47:09,250
O, Bože! To me škaklja!
726
00:47:09,958 --> 00:47:11,625
Moraš se ošišati.
727
00:47:13,041 --> 00:47:14,375
I meni je drago, bako.
728
00:47:14,458 --> 00:47:15,875
Bako!
729
00:47:17,583 --> 00:47:21,208
Moja dobra unuka! Ona koja me posjećuje.
730
00:47:21,291 --> 00:47:23,000
Ja sam zauzet na poslu.
731
00:47:23,541 --> 00:47:29,625
I ja sam zauzeta, ali nađem vremena
da je posjetim i s njom gledam Neženju.
732
00:47:29,708 --> 00:47:31,666
Misli da bih bila savršena za to.
733
00:47:31,750 --> 00:47:36,750
I kad je studirala u Australiji,
zvala me svaki dan.
734
00:47:37,375 --> 00:47:38,208
Ulizica.
735
00:47:39,500 --> 00:47:41,416
Ljudi, ovo je naša baka.
736
00:47:42,000 --> 00:47:43,583
Možete je zvati Bà Noi.
737
00:47:47,125 --> 00:47:48,083
Dobro došli!
738
00:47:54,125 --> 00:47:56,833
Čast nam je biti ovdje.
739
00:47:58,083 --> 00:47:59,333
To je bila rečenica?
740
00:47:59,416 --> 00:48:00,291
Bilo je dobro.
741
00:48:04,875 --> 00:48:06,958
Ova ti se sviđa, zar ne?
742
00:48:07,041 --> 00:48:09,625
Napokon si doveo curu da dam blagoslov.
743
00:48:09,708 --> 00:48:12,041
Daj, bako! Imamo goste!
744
00:48:13,166 --> 00:48:16,500
Sinh i ja smo u rodu
sa svima u Thôn Chàngu.
745
00:48:16,583 --> 00:48:18,375
Lako je naći smještaj.
746
00:48:18,916 --> 00:48:21,125
Brian i Maya, vi ste kod strica Hoa.
747
00:48:21,208 --> 00:48:24,583
Robin, Sam i Dom, vi ste s tetom Diem.
748
00:48:24,666 --> 00:48:25,875
Alex, ti si kod…
749
00:48:26,416 --> 00:48:31,125
Reci ženi s Google Translateom
da može prenoćiti kod mene.
750
00:48:33,250 --> 00:48:37,333
Amanda, moja te baka pozvala
da prenoćiš kod nje.
751
00:48:37,416 --> 00:48:38,708
Sjajno.
752
00:48:43,416 --> 00:48:44,875
Da, ovo je dobro.
753
00:48:44,958 --> 00:48:47,458
Ovo se zove „Kho Bo”.
754
00:48:47,541 --> 00:48:48,958
-Kho Bo?
-Kho Bo.
755
00:48:49,041 --> 00:48:52,000
Kušajte. Samo malo.
Kušajte. Možda je ljuto.
756
00:48:55,291 --> 00:48:56,583
Da. A ti?
757
00:48:56,666 --> 00:48:57,500
Da.
758
00:49:03,333 --> 00:49:04,875
GLASOVNA POŠTA
759
00:49:07,375 --> 00:49:11,333
Bok! Vjerojatno ne slušaš
ovu glasovnu poruku,
760
00:49:11,416 --> 00:49:13,375
ali za svaki slučaj,
761
00:49:13,458 --> 00:49:16,291
htio sam ti reći da kužim. Ja sam idiot.
762
00:49:16,375 --> 00:49:18,458
-Zabrljao sam, i to jako…
-Hej!
763
00:49:18,541 --> 00:49:19,625
Kako si?
764
00:49:19,708 --> 00:49:20,541
Hej.
765
00:49:22,916 --> 00:49:24,166
Dobro.
766
00:49:25,083 --> 00:49:25,916
Dakle…
767
00:49:27,791 --> 00:49:30,833
Nisi se šalio kad si rekao
da ćemo skrenuti s puta.
768
00:49:30,916 --> 00:49:33,500
-Isplati se, zar ne?
-Apsolutno.
769
00:49:33,583 --> 00:49:37,750
Izgleda onako kako sam zamišljala
da vijetnamsko selo izgleda.
770
00:49:37,833 --> 00:49:40,166
Samo što ima neobično brz Wi-Fi.
771
00:49:41,833 --> 00:49:43,208
Baka voli Candy Crush.
772
00:49:44,958 --> 00:49:47,583
Život na selu nije isti kao
kad sam bio mali.
773
00:49:47,666 --> 00:49:50,583
Ali održali su se mnogi stari običaji.
774
00:49:51,291 --> 00:49:54,041
Neke Amerikance Vijetnam
asocira samo na rat,
775
00:49:54,125 --> 00:49:56,375
ali to je mali dio naše povijesti.
776
00:49:57,375 --> 00:49:58,333
Svakako.
777
00:50:00,125 --> 00:50:02,916
Koliko ćemo dugo biti ovdje?
778
00:50:03,000 --> 00:50:04,666
Do Têta koji je za dva dana.
779
00:50:04,750 --> 00:50:07,750
Tradicija je vratiti se u svoje selo
za Novu godinu.
780
00:50:08,666 --> 00:50:11,833
Znam da je baka oduševljena
što si ti i Anh došli.
781
00:50:13,458 --> 00:50:15,291
S Anh je oduševljena. Sa mnom?
782
00:50:15,833 --> 00:50:17,916
Za kaznu ću morati pogađati.
783
00:50:19,208 --> 00:50:20,916
Bà Noi je opaka mačka.
784
00:50:22,666 --> 00:50:26,208
-Bojiš je se, zar ne?
-Da, 100 %.
785
00:50:26,291 --> 00:50:27,625
Ona laje, ne grize.
786
00:50:27,708 --> 00:50:29,708
Da, ali laje prilično strašno.
787
00:50:29,791 --> 00:50:32,333
Što? Treba li Amanda Riley da je zaštitim?
788
00:50:33,041 --> 00:50:36,958
Stvarno? Da me zaštitiš od Bà Noi?
Misliš da možeš?
789
00:50:37,875 --> 00:50:38,875
Iskreno, ne.
790
00:50:42,541 --> 00:50:46,791
Sinh! Neću sama čistiti.
Dođi pomoći. Odmah!
791
00:50:46,875 --> 00:50:48,708
Tako blizu slatke slobode.
792
00:50:50,250 --> 00:50:51,958
-Žao mi je.
-Laku noć, Amanda!
793
00:50:52,708 --> 00:50:53,750
Laku noć, Sinh!
794
00:50:53,833 --> 00:50:54,708
Lijepo spavaj.
795
00:51:26,125 --> 00:51:28,791
Bà Noi je ranoranilac.
Mislio sam da si budna.
796
00:51:32,250 --> 00:51:35,791
-Je li to za mene?
-Da.
797
00:51:35,875 --> 00:51:39,500
Čistimo staru godinu
prije dolaska nove. Novi početak.
798
00:51:40,875 --> 00:51:42,416
Nisi htjela utabane staze.
799
00:52:14,541 --> 00:52:15,875
Baš kul.
800
00:52:56,208 --> 00:52:57,083
-Da?
-Opa.
801
00:53:36,500 --> 00:53:38,708
Bà Noi me podsjeća na moju baku.
802
00:53:39,291 --> 00:53:42,333
I ona je bila opaka mačka.
803
00:53:43,750 --> 00:53:45,125
Dakle, na nju si.
804
00:53:46,291 --> 00:53:48,208
Nisam snažna poput nje.
805
00:53:50,916 --> 00:53:55,125
Preminula je prije dva Božića.
806
00:53:57,125 --> 00:53:57,958
Žao mi je.
807
00:54:00,750 --> 00:54:02,291
Jako ti nedostaje, zar ne?
808
00:54:09,958 --> 00:54:12,416
Onda joj za ovaj Têt pošalji poruku.
809
00:54:13,375 --> 00:54:14,333
Odaj joj počast.
810
00:54:16,166 --> 00:54:17,500
To bi joj se svidjelo.
811
00:54:18,416 --> 00:54:20,208
Duhovi uvijek slušaju.
812
00:55:33,916 --> 00:55:34,833
Što je ovo?
813
00:55:35,375 --> 00:55:38,375
Prinosimo žrtve i šaljemo ih precima.
814
00:55:38,458 --> 00:55:40,000
Tražimo njihov blagoslov.
815
00:56:03,000 --> 00:56:03,916
Hej.
816
00:56:04,000 --> 00:56:06,458
-Imam Bà Noin popis za kupnju.
-Krenimo.
817
00:56:06,541 --> 00:56:08,083
Što? Na tome?
818
00:56:09,375 --> 00:56:11,250
Ali nema zračne jastuke, vrata
819
00:56:11,333 --> 00:56:14,000
ili nešto što bi nas razdvojilo od ceste.
820
00:56:15,041 --> 00:56:16,458
Onda se drži čvrsto.
821
00:56:53,208 --> 00:56:54,750
Što je ovo?
822
00:56:55,833 --> 00:56:57,166
Mladi izdanci bambusa.
823
00:56:57,250 --> 00:56:58,416
To se jede?
824
00:56:58,500 --> 00:57:00,333
Izgleda jako kul.
825
00:57:00,416 --> 00:57:01,375
Prefino je.
826
00:57:02,583 --> 00:57:05,791
Znaš, ovo skretanje s puta
dalo mi je nove ideje.
827
00:57:05,875 --> 00:57:06,833
Da? Kakve?
828
00:57:07,375 --> 00:57:10,458
Stric ide u mirovinu.
Nadam se da ću preuzeti posao.
829
00:57:11,416 --> 00:57:14,416
Želim da Saigon Silver Star
krene u drugom smjeru.
830
00:57:14,500 --> 00:57:19,125
Želim poljuljati percepciju putnika.
Otvoriti ih nezaboravnim iskustvima.
831
00:57:19,791 --> 00:57:22,791
Mislim da je to sjajna ideja.
832
00:57:22,875 --> 00:57:24,291
Da? Stvarno?
833
00:57:24,375 --> 00:57:26,583
Da, uživam kao nikada u životu pa…
834
00:57:27,625 --> 00:57:28,458
I ja.
835
00:57:30,875 --> 00:57:34,541
Znači, tvoj stric nikada nije spomenuo…
836
00:57:34,625 --> 00:57:38,041
Čekaj. Mlada nangka.
Bà Noi će me ubiti ako se proda.
837
00:57:38,833 --> 00:57:41,000
…da će možda prodati agenciju?
838
00:57:42,458 --> 00:57:43,291
Dobro.
839
00:57:52,750 --> 00:57:54,208
PROCJENA
840
00:57:54,291 --> 00:57:57,500
NIŠTA NIJE KAO ŠTO SAM OČEKIVALA.
841
00:57:57,583 --> 00:58:00,916
SINH JE SRCE OVE TVRTKE.
842
00:58:01,000 --> 00:58:01,916
Hej.
843
00:58:02,000 --> 00:58:03,875
Došla sam vidjeti jesi li OK.
844
00:58:03,958 --> 00:58:05,833
Jesam. Super, hvala.
845
00:58:07,875 --> 00:58:08,791
Zdravo.
846
00:58:13,875 --> 00:58:16,041
Želim razgovarati s gošćom.
847
00:58:16,708 --> 00:58:19,958
-Planiraš je ispitati?
-Ne. Pitaj.
848
00:58:21,208 --> 00:58:22,791
Želi da prevodim.
849
00:58:22,875 --> 00:58:25,541
O, da. Molim te, samo daj.
850
00:58:26,500 --> 00:58:27,500
Što je rekla?
851
00:58:28,583 --> 00:58:32,416
Pitaj je li bacila oko na našeg Sinha.
852
00:58:34,833 --> 00:58:37,125
Ne smij se! Ovo je važno.
853
00:58:37,208 --> 00:58:40,250
Želi znati kakve su ti namjere sa Sinhom.
854
00:58:40,791 --> 00:58:42,041
Imaš li koga?
855
00:58:42,958 --> 00:58:44,833
Sigurno je pitala ovo zadnje?
856
00:58:44,916 --> 00:58:46,666
Nije. Ja sam znatiželjna.
857
00:58:47,291 --> 00:58:48,125
Dobro.
858
00:58:49,750 --> 00:58:50,791
Nemam nikoga.
859
00:58:51,500 --> 00:58:54,916
Što se tiče Sinha, on je…
860
00:58:56,166 --> 00:59:00,916
Hoću reći, tako je pametan,
duhovit i ludo zgodan,
861
00:59:01,000 --> 00:59:04,416
ali živim u Kaliforniji,
862
00:59:04,500 --> 00:59:09,125
pa namjeravam biti njegova prijateljica.
863
00:59:11,708 --> 00:59:12,666
Što je rekla?
864
00:59:15,125 --> 00:59:17,291
Kaže da je zgodan,
865
00:59:19,333 --> 00:59:21,458
ali želi da budu samo prijatelji.
866
00:59:23,166 --> 00:59:24,958
Ne vjerujem joj!
867
00:59:25,666 --> 00:59:27,875
Ova cura nasmijava Sinha.
868
00:59:28,708 --> 00:59:30,666
Volim kad se Sinh smije.
869
00:59:32,750 --> 00:59:34,416
Da, ne vjeruje ti.
870
00:59:35,500 --> 00:59:37,458
Njezin se unuk smiješi zbog tebe,
871
00:59:38,333 --> 00:59:40,625
a ona voli kad joj se unuk smiješi.
872
00:59:53,208 --> 00:59:54,833
Sviđa ti se, zar ne?
873
00:59:56,333 --> 00:59:57,166
Ja…
874
00:59:58,000 --> 00:59:59,916
Da bar nije tako komplicirano.
875
01:00:00,000 --> 01:00:01,333
Zašto mora biti?
876
01:00:06,291 --> 01:00:12,041
Ovo je putovanje ispalo
mnogo drukčije nego što sam zamislila.
877
01:00:12,125 --> 01:00:14,833
Da. Bilo bi koma da je posljednje.
878
01:00:15,708 --> 01:00:17,166
Zašto to kažeš?
879
01:00:20,166 --> 01:00:22,416
Moj tata želi prodati agenciju.
880
01:00:22,500 --> 01:00:25,166
Američka tvrtka je zainteresirana.
881
01:00:26,375 --> 01:00:28,875
Nitko ne zna, čak ni Sinh.
882
01:00:32,458 --> 01:00:34,833
Ne bi li trebao znati?
883
01:00:35,541 --> 01:00:37,750
Reći ću mu nakon ovog putovanja.
884
01:00:37,833 --> 01:00:40,166
Sutra je prevelik dan.
885
01:00:41,375 --> 01:00:42,208
Da.
886
01:00:43,958 --> 01:00:46,000
Ujutro čekaj kucanje na vratima.
887
01:00:46,083 --> 01:00:50,041
Prva osoba koja dođe u tvoju kuću
na Tet je velika stvar.
888
01:00:50,125 --> 01:00:53,916
Predvidjet će ti sreću
kroz cijelu novu godinu.
889
01:00:54,000 --> 01:00:56,625
Puno toga ovisi o jednom kucanju.
890
01:00:56,708 --> 01:00:58,875
S našim tradicijama nema šale.
891
01:00:58,958 --> 01:01:00,000
Laku noć!
892
01:01:24,708 --> 01:01:27,125
NI GLASA VEĆ DVA DANA. JESI LI ŽIVA?
893
01:01:27,208 --> 01:01:34,125
MISLIM DA USKORO TREBAMO POSLATI PONUDU.
JAVI MI ŠTO MISLIŠ
894
01:01:37,083 --> 01:01:39,458
-Sretna Nova godina!
-Sretna Nova godina!
895
01:01:40,000 --> 01:01:43,541
Došao si mi reći
kakva me sreća čeka u novoj godini?
896
01:01:43,625 --> 01:01:45,666
Ne. Došao sam zbog Bà Noi.
897
01:01:46,416 --> 01:01:48,041
Da idem po nju ili…
898
01:01:48,666 --> 01:01:50,625
Vjerojatno prisluškuje iza vrata.
899
01:02:46,416 --> 01:02:49,250
Poslužuju hranu pa sada idem van.
900
01:02:49,916 --> 01:02:52,208
Čujemo se poslije. Bok!
901
01:02:52,291 --> 01:02:54,708
Sad smo pravi prijatelji pa mi reci.
902
01:02:54,791 --> 01:02:57,875
Zbog koga stalno emitiraš na Facebooku?
903
01:02:59,166 --> 01:03:01,541
Zapravo, zbog djeda.
904
01:03:01,625 --> 01:03:04,958
Više ne može putovati,
a uvijek je htio vidjeti Vijetnam
905
01:03:05,041 --> 01:03:06,833
pa sam mu ga odlučio pokazati.
906
01:03:06,916 --> 01:03:10,833
On i njegovi prijatelji u domu
navukli su se na moju pustolovinu.
907
01:03:10,916 --> 01:03:13,625
Obavezno to gledaju, kao TV. Ne znam…
908
01:03:13,708 --> 01:03:17,708
Znam da je malo glupo,
ali on mi puno znači.
909
01:03:18,250 --> 01:03:20,750
To je tako nevjerojatno kul.
910
01:03:21,416 --> 01:03:22,250
Hvala.
911
01:03:23,541 --> 01:03:25,250
Izgledaš predivno.
912
01:03:26,166 --> 01:03:28,416
Još ne mogu vjerovati da smo ovdje.
913
01:03:29,041 --> 01:03:32,291
Žao mi je što te nisam vodio
na ovakva putovanja.
914
01:03:32,833 --> 01:03:36,375
Nije me bilo briga gdje smo,
glavno da smo bili zajedno.
915
01:03:37,916 --> 01:03:39,708
Sad i zauvijek.
916
01:03:42,833 --> 01:03:47,333
Lijepo je što si došao kući za Tet!
917
01:03:47,416 --> 01:03:49,500
Da mi to prijeđe u naviku?
918
01:04:16,250 --> 01:04:18,666
Dakle, što misliš?
919
01:04:22,041 --> 01:04:24,750
Mislim da te čeka jako sretna godina.
920
01:04:46,125 --> 01:04:47,250
Da!
921
01:04:50,708 --> 01:04:52,041
Prestani! Stani!
922
01:05:00,083 --> 01:05:01,333
-Pokušat ću.
-Pokušaj.
923
01:05:14,916 --> 01:05:16,625
To, bako! Da!
924
01:06:09,458 --> 01:06:13,083
Večera s tvojom obitelji
bila je tako posebna, hvala.
925
01:06:13,958 --> 01:06:18,000
Nisam ni slutila
da obilazak može uključivati takvo što.
926
01:06:18,083 --> 01:06:19,166
Kao što sam rekao,
927
01:06:19,833 --> 01:06:24,583
kad se otvoriš novim mogućnostima,
iznenadit ćeš se kamo će te život odvesti.
928
01:06:26,041 --> 01:06:28,833
Mislim da me ovo putovanje
potpuno promijenilo.
929
01:06:30,458 --> 01:06:31,750
Zaslužan sam za to.
930
01:06:31,833 --> 01:06:32,791
I jesi.
931
01:06:33,875 --> 01:06:36,916
Potpuno smo izbacili vodič,
a ja sam oduševljena.
932
01:06:38,083 --> 01:06:39,791
Nećeš se više držati pravila?
933
01:06:40,291 --> 01:06:42,208
Ne bih išla tako daleko.
934
01:06:43,250 --> 01:06:47,583
Ali spontanost ima toliko prednosti.
935
01:06:48,250 --> 01:06:51,208
Moraš odbaciti planove, slijediti srce.
936
01:06:54,083 --> 01:06:57,916
Ali slušaj, istina je…
937
01:07:00,291 --> 01:07:01,125
Ja…
938
01:07:02,791 --> 01:07:05,791
Nisam nasumično odabrala ovo putovanje.
939
01:07:06,916 --> 01:07:11,125
I nešto ti želim reći.
940
01:07:11,208 --> 01:07:13,875
Moram ti to reći.
941
01:07:13,958 --> 01:07:15,000
„Poljubi me?”
942
01:07:16,791 --> 01:07:17,625
Ja…
943
01:07:19,125 --> 01:07:20,000
Ja sam…
944
01:07:22,166 --> 01:07:23,250
Da, poljubi me.
945
01:07:51,458 --> 01:07:54,750
-Zbogom!
-Hvala što ste se tako brinuli o nama!
946
01:07:54,833 --> 01:07:56,125
Tako ste ljubazni.
947
01:07:56,666 --> 01:07:58,583
Tako lijepa…
948
01:07:58,666 --> 01:08:00,375
Hvala!
949
01:08:01,208 --> 01:08:05,708
Hvala vam na vašoj gostoljubivosti.
950
01:08:08,291 --> 01:08:10,041
Jao meni!
951
01:08:13,916 --> 01:08:16,541
Nadam se da ćeš me opet posjetiti.
952
01:08:16,625 --> 01:08:17,583
Što to znači?
953
01:08:17,666 --> 01:08:19,625
Nada se da ćeš je posjetiti.
954
01:08:20,958 --> 01:08:22,000
I ja se nadam.
955
01:08:23,583 --> 01:08:24,416
Hvala.
956
01:08:28,333 --> 01:08:30,208
Čuvaj se, bako!
957
01:08:35,041 --> 01:08:35,875
Bà Noi.
958
01:08:44,625 --> 01:08:48,208
Nemoj zeznuti ovo.
959
01:08:48,291 --> 01:08:49,625
Neću, Bà Noi.
960
01:08:52,208 --> 01:08:53,041
Neću.
961
01:09:03,208 --> 01:09:05,541
-Nije li to bilo sjajno?
-Bilo je ludo!
962
01:09:05,625 --> 01:09:07,250
Ovo mi se više sviđa.
963
01:09:09,791 --> 01:09:13,208
PROCJENA
NIŠTA NE MIJENJAJ.
964
01:09:13,291 --> 01:09:17,458
SAMO HLADNA VODA ZA DOBRODOŠLICU.
TO PROVEDI.
965
01:09:17,541 --> 01:09:20,583
Ljudi, za nekoliko sati
vraćamo se u Hanoi.
966
01:09:20,666 --> 01:09:24,333
Imat ćete vremena za opuštanje
i istraživanje kad se prijavite.
967
01:09:24,416 --> 01:09:26,833
Idemo u kazalište lutaka na vodi.
968
01:09:26,916 --> 01:09:27,958
-Oho!
-To!
969
01:09:28,041 --> 01:09:30,000
-Da!
-Poslije toga večera.
970
01:09:30,083 --> 01:09:31,583
Autentična ulična hrana.
971
01:09:31,666 --> 01:09:33,625
-Zakon!
-Pokupit ćemo nekoga.
972
01:09:33,708 --> 01:09:35,625
Novoga gosta u hotelu.
973
01:09:35,708 --> 01:09:36,666
Još prijatelja.
974
01:10:06,333 --> 01:10:07,291
Ne, samo daj.
975
01:10:07,375 --> 01:10:09,750
-Otmjena kamera?
-Da, kužim te, curo.
976
01:10:09,833 --> 01:10:11,250
Vidimo se uskoro, dušo.
977
01:10:13,291 --> 01:10:15,541
MORAMO POSLATI PONUDU ODMAH!
978
01:10:15,625 --> 01:10:16,458
Što?
979
01:10:16,958 --> 01:10:23,958
DA ILI NE?
980
01:10:27,125 --> 01:10:28,583
APSOLUTNO DA!
981
01:10:29,458 --> 01:10:30,625
Apsolutno.
982
01:10:37,375 --> 01:10:38,208
Hej!
983
01:10:40,458 --> 01:10:41,416
Iznenađenje!
984
01:10:43,041 --> 01:10:44,083
Hej.
985
01:10:44,166 --> 01:10:45,791
Znači, poznaješ Amandu?
986
01:10:46,291 --> 01:10:47,250
Da.
987
01:10:47,333 --> 01:10:50,375
Svaki Amandin prijatelj naš je prijatelj.
988
01:10:50,458 --> 01:10:51,291
Hvala.
989
01:10:51,375 --> 01:10:53,250
Zapravo, nisam joj prijatelj.
990
01:10:53,333 --> 01:10:55,791
Ja sam joj dečko.
991
01:10:58,083 --> 01:11:02,041
Bivši dečko. Prekinuli smo.
992
01:11:02,125 --> 01:11:06,416
Da, jesmo.
Prekinuli smo, zato sam i ovdje.
993
01:11:07,333 --> 01:11:08,875
Da te opet osvojim.
994
01:11:25,375 --> 01:11:28,166
Kako si me našao?
995
01:11:28,791 --> 01:11:30,166
Samo sam slijedio srce.
996
01:11:30,791 --> 01:11:31,625
Ne, stvarno.
997
01:11:34,166 --> 01:11:35,958
Samo sam nazvao agenciju.
998
01:11:37,208 --> 01:11:41,458
Pedeset tisuća nagradnih bodova
i imao sam kartu za avion i autobus.
999
01:11:41,541 --> 01:11:45,625
Ja sam forenzički računovođa,
mi smo kao James Bond svijeta financija.
1000
01:11:45,708 --> 01:11:48,208
Da. Kad smo kod Jamesa Bonda,
1001
01:11:48,291 --> 01:11:51,125
tajni sam kupac, kupujemo agenciju.
1002
01:11:51,208 --> 01:11:54,333
Nemoj nikomu spomenuti zašto sam ovdje.
1003
01:11:54,416 --> 01:11:57,041
Da, naravno. Tako je vruće.
1004
01:11:57,125 --> 01:11:59,208
Zašto je ovo tako popularno?
1005
01:12:00,000 --> 01:12:03,375
Kakav je to hipi-hotel?
To baš nije u Touristinu stilu.
1006
01:12:03,458 --> 01:12:05,375
Ugodan je i osoban.
1007
01:12:05,458 --> 01:12:07,791
Sviđa mi se. Možda je to naš novi stil.
1008
01:12:07,875 --> 01:12:10,958
Slušaj, nešto…
1009
01:12:12,666 --> 01:12:19,333
Glumimo da ne vidimo problem, kao nekog
slona među nama. Predugo sam to ignorirao.
1010
01:12:19,833 --> 01:12:22,000
Čekaj, ja sam taj slon?
1011
01:12:22,083 --> 01:12:24,541
Ne, ti si… Ne.
1012
01:12:25,208 --> 01:12:27,333
Taj slon o kojemu moramo, to…
1013
01:12:29,041 --> 01:12:32,041
Znaš… Oprosti, previše brzam.
1014
01:12:32,125 --> 01:12:35,708
Tek sam došao
i vjerojatno se još ljutiš na mene.
1015
01:12:35,791 --> 01:12:37,166
Dobro si pogodio.
1016
01:12:37,250 --> 01:12:38,500
Samo želim da znaš,
1017
01:12:38,583 --> 01:12:42,583
mnogo sam razmišljao o… Znaš.
1018
01:12:43,375 --> 01:12:46,958
O tome
da s tobom oplovim u sretan život i…
1019
01:12:47,500 --> 01:12:50,000
Naravno, s našim golemim ljubimcem slonom.
1020
01:12:52,083 --> 01:12:54,625
Samo razmisli, u redu?
1021
01:12:58,041 --> 01:12:59,166
Što je učinio?
1022
01:12:59,250 --> 01:13:02,041
Ovdje je. Baš je došao.
1023
01:13:02,708 --> 01:13:06,625
Ovo je trenutak
od kojega bi se čovjek onesvijestio!
1024
01:13:06,708 --> 01:13:08,333
Valjda je romantično.
1025
01:13:08,416 --> 01:13:09,541
Valjda?
1026
01:13:09,625 --> 01:13:12,541
Očekivala sam zaneseniji odgovor.
1027
01:13:12,625 --> 01:13:14,000
Da, zato što…
1028
01:13:15,291 --> 01:13:17,500
Upoznala sam nekoga. Sinha.
1029
01:13:17,583 --> 01:13:19,458
Sad je priča napokon dobra!
1030
01:13:19,541 --> 01:13:22,041
Nije ni prije bila dosadna, samo, znaš,
1031
01:13:22,125 --> 01:13:25,500
prosjek. „Prijateljica je dobila nogu
i otišla na odmor.”
1032
01:13:25,583 --> 01:13:30,166
Sad ste ti i dva zgodna muškarca
u ljubavnom trokutu, i to u Vijetnamu!
1033
01:13:30,250 --> 01:13:32,791
Dobro, čini mi se da si se malo zanijela.
1034
01:13:32,875 --> 01:13:35,125
To je puno zabavnija priča.
1035
01:13:35,208 --> 01:13:37,958
Neću reći nikomu. Nikomu koga poznaješ.
1036
01:13:38,041 --> 01:13:39,083
Što ćeš učiniti?
1037
01:13:39,166 --> 01:13:41,458
Ne znam.
1038
01:13:42,000 --> 01:13:45,250
Sinh je tako…
Tako je pun pustolovina i uzbudljiv.
1039
01:13:45,333 --> 01:13:48,208
Ali Johnu i meni je ugodno zajedno.
1040
01:13:48,291 --> 01:13:50,791
-Dosadno.
-Sinh živi u Vijetnamu.
1041
01:13:50,875 --> 01:13:54,666
John živi u Ohiju,
a to je ipak ista zemlja.
1042
01:13:54,750 --> 01:13:56,291
-Je li?
-Zajedno smo…
1043
01:13:56,375 --> 01:13:57,750
Tako dugo.
1044
01:13:57,833 --> 01:14:02,166
Što ako je Sinh romansa s odmora?
Što ako nije za stvarni život.
1045
01:14:02,250 --> 01:14:05,000
A što će misliti o meni
kad sazna što radim?
1046
01:14:05,083 --> 01:14:09,166
Kad smo kod toga, poslala sam
ponudu za Saigon Silver Star.
1047
01:14:09,250 --> 01:14:13,750
Čekaj, zato si u uredu u dva ujutro?
1048
01:14:13,833 --> 01:14:17,958
Bože, da, znaš da živim ovdje.
Čuvar me zove mama.
1049
01:14:18,041 --> 01:14:19,250
Dobro, mama.
1050
01:14:19,333 --> 01:14:22,291
Javi mi kad posao bude zaključen. Može?
1051
01:14:22,375 --> 01:14:24,166
Mi smo prava tvrtka za njih.
1052
01:14:24,250 --> 01:14:26,583
Ako ga zaključim, javit ću.
1053
01:14:26,666 --> 01:14:27,541
Da.
1054
01:14:28,125 --> 01:14:30,625
Sretno. Čujemo se uskoro.
1055
01:14:38,750 --> 01:14:40,125
ULAZNICE
1056
01:14:40,208 --> 01:14:44,583
Lutkarstvo na vodi ima dugu povijest
u Vijetnamu koja traje stoljećima.
1057
01:14:44,666 --> 01:14:46,333
Kad su polja riže poplavila,
1058
01:14:46,416 --> 01:14:49,541
seljani su izvodili lutkarske predstave
da se zabave.
1059
01:14:49,625 --> 01:14:52,333
Sinh, zar ne?
1060
01:14:52,416 --> 01:14:55,250
-Da.
-Znate toliko toga o Vijetnamu.
1061
01:14:55,333 --> 01:14:58,000
Ja ne znam ništa o Los Angelesu.
1062
01:14:58,083 --> 01:15:00,833
To je doslovno naš posao.
Čime se ti baviš?
1063
01:15:02,291 --> 01:15:05,208
Forenzičko računovodstvo. Komplicirano je.
1064
01:15:05,291 --> 01:15:08,083
Istražujete prijevare i pronevjere
1065
01:15:08,166 --> 01:15:11,500
i analizirate financijske informacije
za pravne postupke.
1066
01:15:11,583 --> 01:15:13,958
Vidiš? Dakle, nije tako komplicirano.
1067
01:15:14,041 --> 01:15:15,041
Dobro, idemo.
1068
01:15:15,125 --> 01:15:16,250
Dobro.
1069
01:15:16,333 --> 01:15:17,541
Hvala, Sinh.
1070
01:15:20,458 --> 01:15:21,291
Hej.
1071
01:15:22,625 --> 01:15:24,833
Samo želim objasniti ovo s Johnom.
1072
01:15:24,916 --> 01:15:26,541
Ne duguješ mi objašnjenje.
1073
01:15:26,625 --> 01:15:28,458
Dugujem, poljubili smo se.
1074
01:15:29,458 --> 01:15:30,500
Poljubili smo se.
1075
01:15:32,000 --> 01:15:33,375
To mi je nešto značilo.
1076
01:15:33,458 --> 01:15:34,416
I meni.
1077
01:15:34,916 --> 01:15:37,416
Malo me iznenadio dolazak bivšeg.
1078
01:15:37,500 --> 01:15:38,875
I mene.
1079
01:15:43,166 --> 01:15:44,333
Predstava počinje.
1080
01:15:45,166 --> 01:15:46,083
Idemo sjesti.
1081
01:17:01,250 --> 01:17:03,625
Svidjeli su mi se vatra i zmajevi.
1082
01:17:03,708 --> 01:17:05,541
Ne znam kako to rade!
1083
01:17:05,625 --> 01:17:07,291
Lutkari su bili briljantni!
1084
01:17:07,375 --> 01:17:11,541
Bilo je prelijepo
i glazba je bila divna, zar ne?
1085
01:17:11,625 --> 01:17:13,416
-Da!
-Dušo, jesi li kušala ovo?
1086
01:17:13,500 --> 01:17:15,708
O, Bože! Nevjerojatno.
1087
01:17:15,791 --> 01:17:18,500
-Ovo dobro izgleda.
-Dobro je.
1088
01:17:18,583 --> 01:17:21,125
…jedem ovako kad već osjećam…
1089
01:17:22,583 --> 01:17:24,291
Neću povraćati ili nešto.
1090
01:17:24,916 --> 01:17:25,750
Dobro.
1091
01:17:27,833 --> 01:17:28,666
Sinh.
1092
01:17:29,208 --> 01:17:30,125
Sinh?
1093
01:17:30,666 --> 01:17:32,791
Moj je tata prodao agenciju.
1094
01:17:32,875 --> 01:17:35,375
Tvoj je tata prodao Saigon Silver Star?
1095
01:17:36,291 --> 01:17:37,500
Komu?
1096
01:17:37,583 --> 01:17:41,083
Američkoj tvrtki koja se zove Tourista.
1097
01:17:42,375 --> 01:17:44,875
Amanda, zašto mi nisi rekla?
1098
01:17:46,000 --> 01:17:47,125
Zašto bi ona znala?
1099
01:17:51,333 --> 01:17:52,958
-Žao mi je. Ne, ja sam…
-Ja…
1100
01:17:56,750 --> 01:17:58,083
Ja sam…
1101
01:17:59,416 --> 01:18:01,750
Ja sam direktorica putovanja u Touristi
1102
01:18:01,833 --> 01:18:04,125
i nije onako kako se čini.
1103
01:18:04,208 --> 01:18:06,208
Hoću reći, jest, ali nije.
1104
01:18:06,291 --> 01:18:08,666
I mogu objasniti. U redu? Dakle…
1105
01:18:09,875 --> 01:18:11,541
Sinh?
1106
01:18:12,750 --> 01:18:15,000
Sinh!
1107
01:18:16,500 --> 01:18:18,000
Ovo je bio samo posao?
1108
01:18:18,541 --> 01:18:20,250
Naravno, počelo je tako,
1109
01:18:20,333 --> 01:18:23,291
ali ovo je bilo
najbolje putovanje u mojem životu.
1110
01:18:23,375 --> 01:18:25,791
Želim samo da i drugi to iskuse.
1111
01:18:25,875 --> 01:18:28,666
Zašto bih ti sada išta više vjerovao?
1112
01:18:29,916 --> 01:18:33,750
-Osjećam se kao takav idiot.
-Ne, ja sam idiotkinja.
1113
01:18:33,833 --> 01:18:35,666
Htjela sam ti reći.
1114
01:18:35,750 --> 01:18:38,041
-Nisam ni znala što će biti.
-Prestani.
1115
01:18:39,041 --> 01:18:39,875
Daj prestani.
1116
01:18:42,833 --> 01:18:44,250
Zar je to više važno?
1117
01:18:57,791 --> 01:19:02,333
Mislim, osim one drame s Touristom,
sinoć je bilo baš zabavno.
1118
01:19:02,416 --> 01:19:06,166
Lutke i luda hrana na malim stolicama.
1119
01:19:06,250 --> 01:19:09,875
Sve je tako autentično i preslatko.
1120
01:19:10,416 --> 01:19:13,583
Ali najbolje je što sam bio s tobom.
1121
01:19:14,666 --> 01:19:17,708
Baš sam sretan što je tako
1122
01:19:18,333 --> 01:19:21,250
jer me Reed treba samo do kraja godine.
1123
01:19:22,166 --> 01:19:25,375
Do tada ćemo biti u vezi na daljinu.
1124
01:19:25,458 --> 01:19:26,625
Vratim se u LA
1125
01:19:26,708 --> 01:19:31,708
i možemo početi tražiti kuću,
1126
01:19:31,791 --> 01:19:33,916
kao što želiš.
1127
01:19:34,875 --> 01:19:35,833
Traženje kuće?
1128
01:19:36,625 --> 01:19:39,875
To je veliki preokret jer prije dva tjedna
1129
01:19:39,958 --> 01:19:42,458
bio si uzbuđen što ćemo napraviti stanku.
1130
01:19:43,833 --> 01:19:44,666
Da, ne, ja…
1131
01:19:44,750 --> 01:19:48,208
Gledaj, dao bih sve na svijetu
da to mogu ispraviti.
1132
01:19:48,291 --> 01:19:51,500
Ali ne možeš i ne bi trebao jer…
1133
01:19:52,416 --> 01:19:53,791
Tu smo, gdje smo.
1134
01:19:53,875 --> 01:19:54,833
Točno.
1135
01:19:54,916 --> 01:19:55,833
Ovdje smo.
1136
01:19:56,791 --> 01:20:01,166
Čudno je, ali mislim
da me pomisao na brak tako užasavala
1137
01:20:01,250 --> 01:20:06,125
da sam pobjegao u Ohio samo
da to izbjegnem, ali onda sam shvatio,
1138
01:20:06,208 --> 01:20:09,541
ako ti je to toliko važno,
morao bih prihvatiti tu žrtvu.
1139
01:20:09,625 --> 01:20:11,916
Ali to ne bi trebala biti žrtva.
1140
01:20:12,000 --> 01:20:15,541
Da želiš biti sa mnom,
ne bi to smatrao kompromisom.
1141
01:20:15,625 --> 01:20:18,833
Da želiš biti sa mnom,
pozvao bi me u Ohio!
1142
01:20:23,625 --> 01:20:24,625
Gledaj.
1143
01:20:26,250 --> 01:20:28,333
Kad si otišao, bila sam izgubljena.
1144
01:20:29,000 --> 01:20:31,916
Bilo mi je tako ugodno
u našem malom kutku svijeta
1145
01:20:32,000 --> 01:20:34,375
da nisam htjela vidjeti što još postoji.
1146
01:20:36,458 --> 01:20:40,958
Koliko god otrcano zvučalo,
ovaj put mi je pokazao
1147
01:20:42,291 --> 01:20:47,291
da nisam izgubljena, samo…
Samo nisam ondje gdje bih trebala biti.
1148
01:20:52,916 --> 01:20:53,916
Čini se…
1149
01:20:56,208 --> 01:20:59,833
Čini mi se
da je sve ovo moglo stati u e-mail.
1150
01:21:02,958 --> 01:21:05,000
Možda, da, ali…
1151
01:21:06,833 --> 01:21:10,125
Znaš, tako mi je drago što si ovdje.
1152
01:21:10,208 --> 01:21:11,708
Zaista mi je drago.
1153
01:21:11,791 --> 01:21:15,875
Ne želim ovaj razgovor voditi kroz vrata
1154
01:21:15,958 --> 01:21:21,583
ili preko e-maila
jer pet godina zaslužuje više.
1155
01:21:22,916 --> 01:21:23,750
Da.
1156
01:21:25,000 --> 01:21:25,833
Zaslužuje.
1157
01:21:30,958 --> 01:21:32,416
Dobro.
1158
01:21:32,500 --> 01:21:35,500
Trebao bih…
1159
01:21:37,000 --> 01:21:38,958
Rezervirati povratni let.
1160
01:21:39,500 --> 01:21:41,541
I to brzo, znaš.
1161
01:21:41,625 --> 01:21:45,916
Da ne završim
na srednjem sjedalu na 20 sati.
1162
01:21:57,416 --> 01:21:58,666
Čuvaj se, Johne.
1163
01:21:59,250 --> 01:22:00,333
I ti.
1164
01:22:22,208 --> 01:22:26,500
Žao mi je što ti nisam rekla
da moj tata prodaje tvrtku.
1165
01:22:29,291 --> 01:22:31,000
Ljutiš li se na mene?
1166
01:22:35,875 --> 01:22:38,458
Gle, bila sam kukavica.
1167
01:22:39,916 --> 01:22:41,333
To ti nije slično.
1168
01:22:41,416 --> 01:22:43,125
I ja se brinem za svoj posao.
1169
01:22:44,125 --> 01:22:47,041
Mislila sam da će nestati
ako to budem ignorirala.
1170
01:22:54,458 --> 01:22:55,291
Dobro.
1171
01:22:57,875 --> 01:22:59,375
To ti je više slično.
1172
01:23:05,416 --> 01:23:06,916
Osjećam kao da gubim sve.
1173
01:23:07,458 --> 01:23:08,583
Posao koji volim.
1174
01:23:09,541 --> 01:23:11,250
Ono što sam sanjao za tvrtku.
1175
01:23:15,583 --> 01:23:16,416
Amandu.
1176
01:23:17,750 --> 01:23:19,791
Zašto se tako lako predaješ?
1177
01:23:22,208 --> 01:23:26,250
Mislio sam da će nova godina donijeti
važne promjene, ali…
1178
01:23:32,041 --> 01:23:36,291
Moram razbistriti misli.
1179
01:23:39,791 --> 01:23:40,625
Shvaćam.
1180
01:23:41,583 --> 01:23:44,916
Ja ću ih večeras odvesti u zračnu luku.
1181
01:23:48,375 --> 01:23:49,416
Hvala, Anh.
1182
01:23:56,708 --> 01:23:58,583
Ne, ali bilo je nevjerojatno.
1183
01:23:58,666 --> 01:24:00,166
Bà Noi, baka,
1184
01:24:00,250 --> 01:24:02,458
dala mi je da ribam držače tamjana i…
1185
01:24:02,541 --> 01:24:03,833
Pogubila sam se.
1186
01:24:03,916 --> 01:24:06,125
Čistila si kuću nepoznate osobe.
1187
01:24:06,208 --> 01:24:08,541
I to ti je najbolji put u životu?
1188
01:24:08,625 --> 01:24:10,958
Da, i to bez konkurencije.
1189
01:24:11,041 --> 01:24:15,666
Osjećala sam se kao
da sam usred svega toga. Znaš?
1190
01:24:15,750 --> 01:24:19,583
Kao da smo doživjeli
autentično kulturno iskustvo
1191
01:24:19,666 --> 01:24:23,708
i znam da se cijela skupina osjećala tako.
Mi smo…
1192
01:24:24,500 --> 01:24:26,791
Promijenili smo se, povezali.
1193
01:24:26,875 --> 01:24:30,000
Znam
da će se i naši klijenti tako osjećati.
1194
01:24:30,541 --> 01:24:33,625
Sinh je prava osoba,
treba nas voditi u Vijetnamu.
1195
01:24:37,583 --> 01:24:38,791
Mona, još si tu?
1196
01:24:39,500 --> 01:24:40,916
To zvuči savršeno.
1197
01:24:41,000 --> 01:24:42,625
Trebali bismo pokušati.
1198
01:24:42,708 --> 01:24:44,125
Da! Stvarno?
1199
01:24:44,208 --> 01:24:45,583
-Stvarno.
-Hvala.
1200
01:24:45,666 --> 01:24:47,000
Hvala, Mona, iskreno.
1201
01:24:47,083 --> 01:24:48,791
Ne, hvala tebi.
1202
01:24:48,875 --> 01:24:50,791
Ali ono što me zaista zanima…
1203
01:24:51,541 --> 01:24:55,166
Sada kada je John otpao,
kako stoji stvar s tvojim vodičem?
1204
01:24:56,583 --> 01:24:58,333
To ću saznati.
1205
01:24:58,416 --> 01:24:59,750
Javljat ću ti se.
1206
01:25:00,291 --> 01:25:01,833
Neka te sila prati.
1207
01:25:06,125 --> 01:25:08,666
Imate jedan sat prije zračne luke.
1208
01:25:08,750 --> 01:25:11,458
Čuvajte se i nađemo se ovdje.
1209
01:25:12,250 --> 01:25:13,916
Oprosti, gdje je Sinh?
1210
01:25:14,958 --> 01:25:17,291
Otišao je. Morao se maknuti.
1211
01:25:18,750 --> 01:25:19,916
Kamo je otišao?
1212
01:25:20,000 --> 01:25:21,875
-Otišao je tati.
-Što?
1213
01:25:21,958 --> 01:25:26,791
Otišao je noćnim autobusom,
ali ostavio ti je ovo.
1214
01:25:37,958 --> 01:25:39,625
Je li prekasno da krenem?
1215
01:25:40,166 --> 01:25:42,541
Autobus kreće za 30 minuta ispred opere,
1216
01:25:42,625 --> 01:25:44,416
na drugoj strani grada.
1217
01:25:44,500 --> 01:25:47,791
-Ako te netko može odvesti, to sam ja.
-To!
1218
01:26:04,791 --> 01:26:05,708
To!
1219
01:26:17,791 --> 01:26:19,291
Opera je ravno.
1220
01:26:20,291 --> 01:26:21,250
Hvala!
1221
01:26:22,291 --> 01:26:23,708
Možeš ti to!
1222
01:26:23,791 --> 01:26:25,291
Trči!
1223
01:26:52,375 --> 01:26:53,416
Sinh!
1224
01:26:57,291 --> 01:26:58,208
Sinh!
1225
01:27:00,625 --> 01:27:01,541
Sinh!
1226
01:27:30,458 --> 01:27:31,708
Sinh!
1227
01:27:44,625 --> 01:27:48,583
Ne zafrkavaš se
s teorijom o odlasku, zar ne?
1228
01:27:51,916 --> 01:27:53,583
Žao mi je što sam ti lagala.
1229
01:27:56,541 --> 01:28:00,208
Došla sam u Vijetnam
zbog nečega što sam mislila da želim.
1230
01:28:01,041 --> 01:28:04,833
Da budem ono
što sam mislila da trebam biti.
1231
01:28:05,916 --> 01:28:09,833
Ali ti si me naučio
da postoji potpuno drugi način života.
1232
01:28:09,916 --> 01:28:12,416
Pokazao si mi novi put
kako da budem svoja.
1233
01:28:16,333 --> 01:28:18,458
Tourista će biti partner.
1234
01:28:18,541 --> 01:28:20,416
I dalje možeš voditi agenciju.
1235
01:28:23,125 --> 01:28:25,208
S Anh, naravno,
1236
01:28:25,291 --> 01:28:27,875
jer se slažemo da je ona šefica.
1237
01:28:33,041 --> 01:28:34,333
Hvala na marami.
1238
01:28:34,875 --> 01:28:36,541
Sigurno će ti dobro stajati.
1239
01:28:38,208 --> 01:28:40,291
Iako sam morao platiti punu cijenu.
1240
01:28:43,708 --> 01:28:45,541
Što si poželjela u Hoi Anu?
1241
01:28:47,833 --> 01:28:49,750
Samo sam poželjela sretan život.
1242
01:28:52,958 --> 01:28:54,666
Kako ćeš to ostvariti?
1243
01:28:56,208 --> 01:28:57,833
Mislim da znam jednog tipa.
1244
01:34:13,250 --> 01:34:18,250
Prijevod titlova: Jelena Šestak
81415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.