All language subtitles for A Good Person 2023 1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,756 --> 00:00:48,340
Dans l'oeuvre phare d'Herman Williams
2
00:00:48,507 --> 00:00:53,429
sur les joies de collectionner
des trains miniatures, il dit :
3
00:00:53,429 --> 00:00:59,310
"J'ai passé de nombreuses heures
plongé dans un univers que j'ai créé.
4
00:01:00,478 --> 00:01:03,022
"Pour les amateurs de trains miniatures,
5
00:01:03,189 --> 00:01:07,568
"il s'agit d'un univers secret
oĂč rĂšgnent l'ordre et la symĂ©trie.
6
00:01:07,777 --> 00:01:11,447
"Nichés dans un recoin
du sous-sol ou du grenier,
7
00:01:11,614 --> 00:01:16,827
"nous contrĂŽlons cet univers
à la maniÚre d'un créateur omnipotent.
8
00:01:16,827 --> 00:01:18,329
ESSENCE
9
00:01:18,329 --> 00:01:21,624
"à l'échelle de 1:87,
10
00:01:21,791 --> 00:01:24,376
"les voisins sont toujours gentils,
11
00:01:24,376 --> 00:01:27,379
"les amoureux finissent ensemble,
12
00:01:27,546 --> 00:01:31,550
"les trains nous emmĂšnent
dans des endroits éloignés
13
00:01:31,717 --> 00:01:34,178
"oĂč on a toujours voulu aller."
14
00:01:35,721 --> 00:01:37,431
Ăvidemment, dans la vie,
15
00:01:38,098 --> 00:01:42,394
rien n'est aussi ordonné.
16
00:01:42,394 --> 00:01:47,525
Si tu fermes la porte
17
00:01:47,525 --> 00:01:51,362
La nuit pourrait s'éterniser
18
00:01:51,529 --> 00:01:56,242
Sans laisser le soleil entrer
19
00:01:56,242 --> 00:01:59,912
Dis bonjour Ă ce qui ne sera jamais
20
00:02:00,079 --> 00:02:02,289
Car tout le monde danse
21
00:02:02,456 --> 00:02:04,667
Tout le monde s'amuse
22
00:02:04,834 --> 00:02:09,797
J'aimerais tant que ça m'arrive
23
00:02:12,341 --> 00:02:17,221
Alors mon amour, ferme cette porte
24
00:02:17,805 --> 00:02:24,395
Que je n'aie plus Ă revoir le jour
Ouais Que je n'aie plus Ă revoir le jour
25
00:02:24,520 --> 00:02:26,355
C'est ça
Chantez !
26
00:02:26,355 --> 00:02:29,191
Que je n'aie plus Ă revoir le jour
27
00:02:32,820 --> 00:02:34,363
Un rappel, Allie !
28
00:02:34,655 --> 00:02:36,115
Non !
29
00:02:36,282 --> 00:02:39,034
Je suis trop ivre pour chanter en public.
30
00:02:39,243 --> 00:02:41,453
Mais on t'adore ! Allez !
31
00:02:41,453 --> 00:02:43,789
Et je veux que ça reste le cas.
32
00:02:43,914 --> 00:02:47,501
D'accord. Celle-lĂ ,
c'était pour mon adorable
33
00:02:47,668 --> 00:02:50,421
fiancé, Nathan.
34
00:02:51,171 --> 00:02:54,091
Il adore cette chanson.
35
00:02:54,466 --> 00:02:56,635
Bubba, tu veux bien venir ici ?
36
00:02:56,802 --> 00:02:58,888
Non.
37
00:02:59,013 --> 00:03:01,390
Allez ! C'est notre fĂȘte de fiançailles.
38
00:03:01,515 --> 00:03:03,142
Il est trĂšs timide !
39
00:03:03,309 --> 00:03:09,148
Nathan ! Nathan ! Nathan !
40
00:03:14,945 --> 00:03:16,780
- Tu as aimé ?
- C'était super.
41
00:03:18,490 --> 00:03:19,867
Salut, tout le monde.
42
00:03:21,744 --> 00:03:24,914
Je veux juste dire
qu'elle m'a joué cette chanson
43
00:03:25,080 --> 00:03:26,540
lors de notre premier rencart,
44
00:03:26,707 --> 00:03:30,210
sur un vieux piano qu'elle a trouvé
au fond d'un bar désert.
45
00:03:30,377 --> 00:03:32,504
- Il faut que tu nous la joues !
- Allez !
46
00:03:32,671 --> 00:03:35,007
- Il faut toujours conclure.
- Absolument !
47
00:03:35,174 --> 00:03:36,675
Bienvenue dans la famille !
48
00:03:36,800 --> 00:03:39,929
- Allison...
- Oui...
49
00:03:41,347 --> 00:03:45,434
Tu figures dans chacun
de mes souvenirs les plus précieux.
50
00:03:45,851 --> 00:03:48,604
Certains ne représentent qu'une seconde.
51
00:03:49,813 --> 00:03:54,234
La façon dont tu fermes un oeil
pour mieux goûter quelque chose.
52
00:03:54,234 --> 00:03:58,405
Oui, c'est vrai. Je suis, comme...
53
00:04:04,370 --> 00:04:05,913
Pince-moi, je rĂȘve.
54
00:04:06,080 --> 00:04:07,247
Non, c'est réel, bébé.
55
00:04:07,414 --> 00:04:08,582
Dieu merci.
56
00:04:08,749 --> 00:04:10,542
- Je t'aime.
- Je t'aime.
57
00:04:12,294 --> 00:04:13,963
- D'accord.
- HĂ©...
58
00:04:16,799 --> 00:04:19,885
- Buvez, fumez, amusez-vous.
- Ouais.
59
00:04:20,052 --> 00:04:21,637
Et si tu couches avec Chip,
60
00:04:21,804 --> 00:04:24,598
assure-toi qu'il porte, genre, 11 condoms.
61
00:04:26,392 --> 00:04:28,727
Je suis littéralement vierge.
62
00:04:29,019 --> 00:04:30,688
Il plaisante. Il plaisante.
63
00:04:46,537 --> 00:04:48,080
Non ! Non, non, non.
64
00:04:48,372 --> 00:04:50,541
Non. Pas de téléphone.
65
00:04:50,541 --> 00:04:54,878
AprÚs notre mariage, on doit établir
une rÚgle pour le téléphone au lit.
66
00:04:55,004 --> 00:04:59,341
Ferme-la. Tu es sur ton téléphone
dix fois plus que moi
67
00:04:59,508 --> 00:05:01,969
à regarder de vieux camions rouillés.
68
00:05:02,136 --> 00:05:05,973
Un Bronco 1967 décapotable.
69
00:05:06,140 --> 00:05:08,726
C'est une oeuvre d'art,
pas un simple camion.
70
00:05:08,976 --> 00:05:10,853
- Je regarde de l'art.
- Ouais.
71
00:05:10,978 --> 00:05:13,230
Comme ce cul.
72
00:05:13,856 --> 00:05:16,358
Ce bonbon que tu m'as donné m'a défoncée.
73
00:05:16,525 --> 00:05:18,193
Qu'est-ce que c'était que ça ?
74
00:05:18,360 --> 00:05:20,154
Je ne sens plus mes chevilles.
75
00:05:20,320 --> 00:05:22,114
Tu n'as pas besoin de tes chevilles.
76
00:05:22,281 --> 00:05:25,784
Ouais, mais j'aimerais
quand mĂȘme les sentir.
77
00:05:25,951 --> 00:05:27,411
Viens me donner un baiser.
78
00:05:27,578 --> 00:05:28,871
- Hé, bébé ?
- Ouais ?
79
00:05:29,038 --> 00:05:33,000
Le médecin louche, mon client,
tente de flirter avec moi sur Instagram.
80
00:05:33,459 --> 00:05:35,502
Peut-ĂȘtre qu'il a mal interprĂ©tĂ©.
81
00:05:35,669 --> 00:05:36,670
Pardon ?
82
00:05:36,837 --> 00:05:38,005
Franchement !
83
00:05:38,172 --> 00:05:40,049
J'arrive et je suis comme...
84
00:05:40,340 --> 00:05:42,468
Je montre ma bague de fiançailles.
85
00:05:42,634 --> 00:05:44,928
Mais tu dis
que flirter fait partie du travail.
86
00:05:45,095 --> 00:05:47,723
Ăa envoie des signaux contraires.
87
00:05:47,723 --> 00:05:49,058
Je flirte de façon subtile.
88
00:05:49,224 --> 00:05:51,185
- D'accord.
- Je t'assure !
89
00:05:51,602 --> 00:05:55,522
C'est genre un repas de sushis
avec le sourire,
90
00:05:55,647 --> 00:05:58,192
pour qu'il écrive la foutue ordonnance
91
00:05:58,525 --> 00:06:00,861
et que j'obtienne une grosse prime,
92
00:06:00,861 --> 00:06:02,613
pour qu'ensuite,
93
00:06:02,738 --> 00:06:06,742
toi et moi puissions un jour
94
00:06:06,909 --> 00:06:08,118
déménager en ville.
95
00:06:08,285 --> 00:06:10,162
Si on n'est pas déjà en enfer.
96
00:06:11,205 --> 00:06:12,706
Pourquoi dis-tu ça ?
97
00:06:12,873 --> 00:06:15,000
- Allez !
- Je suis désolé.
98
00:06:15,167 --> 00:06:17,836
Je fais la promotion d'Humira.
99
00:06:18,170 --> 00:06:22,966
Je n'irai pas en enfer
pour un psoriasis modéré à sévÚre.
100
00:06:23,133 --> 00:06:25,969
Franchement. Ce serait tellement injuste.
101
00:06:26,136 --> 00:06:27,346
Ouais.
102
00:06:27,513 --> 00:06:28,806
Ferme-la.
103
00:06:28,972 --> 00:06:30,474
D'accord. HĂ©.
104
00:06:30,641 --> 00:06:32,267
- Ce n'est qu'un tremplin.
- Je sais.
105
00:06:32,392 --> 00:06:35,354
C'est trop tard
pour l'école d'astronautes, tu crois ?
106
00:06:36,146 --> 00:06:37,815
Quoi ?
107
00:06:37,981 --> 00:06:39,274
Rien.
108
00:06:39,274 --> 00:06:41,235
Je pourrais ĂȘtre danseuse professionnelle.
109
00:06:41,401 --> 00:06:43,070
- Pardon ?
- Ouais.
110
00:06:43,237 --> 00:06:45,280
Tu sais te déhancher ?
111
00:06:45,405 --> 00:06:48,617
Laisse-moi me lever.
Je suis meilleure debout.
112
00:06:48,784 --> 00:06:51,286
- Vraiment.
- D'accord.
113
00:06:51,620 --> 00:06:53,413
- Tu es prĂȘt ?
- Ouais.
114
00:06:56,125 --> 00:06:57,501
Quel style ?
115
00:06:57,668 --> 00:07:00,212
- Je l'ignore, mon corps décide...
- Vas-y.
116
00:07:00,379 --> 00:07:02,297
C'est moderne, non ?
117
00:07:02,464 --> 00:07:04,216
- C'est professionnel.
- Ouah.
118
00:07:04,383 --> 00:07:06,552
J'aimerais que tu me prennes au sérieux.
119
00:07:06,718 --> 00:07:07,719
Je te prends trÚs au sérieux.
120
00:07:07,886 --> 00:07:11,557
Puis on termine
avec quelque chose du genre.
121
00:07:14,059 --> 00:07:17,271
Je ne t'en montre pas plus,
c'est encore un travail en cours.
122
00:07:17,437 --> 00:07:19,481
Cette professionnelle est fatiguée
123
00:07:19,648 --> 00:07:22,234
et désire se coller.
124
00:07:41,962 --> 00:07:44,673
Calme tes maudits nerfs.
125
00:07:45,382 --> 00:07:48,760
On dirait que cette route est
en construction depuis toujours.
126
00:07:48,927 --> 00:07:50,596
Le New Jersey sera-t-il fini un jour ?
127
00:07:50,762 --> 00:07:52,306
- C'est en cours.
- Ouais.
128
00:07:52,431 --> 00:07:54,766
Au fait, comment va Ryan ?
129
00:07:54,766 --> 00:07:56,894
Tu veux dire ta future niĂšce ?
130
00:07:57,060 --> 00:07:59,188
Oh, mon Dieu. Elle est si jolie !
131
00:07:59,354 --> 00:08:01,148
Elle pourrait joindre
l'équipe l'an prochain.
132
00:08:01,315 --> 00:08:04,526
- Ah, oui ?
- Elle a fait 19 buts la saison derniĂšre !
133
00:08:04,693 --> 00:08:05,736
Dis-lui. Dis-lui.
134
00:08:05,903 --> 00:08:08,197
Oh, mon Dieu.
Tu dois ĂȘtre si fiers d'elle.
135
00:08:08,405 --> 00:08:09,489
Et je ne l'ai pas encore rencontrée !
136
00:08:09,615 --> 00:08:11,700
Nathan et moi n'avons pas pu vous visiter.
137
00:08:11,825 --> 00:08:13,368
Pas de souci. C'est loin.
138
00:08:13,535 --> 00:08:15,871
On va tenter de venir plus souvent.
Papa vieillit.
139
00:08:16,038 --> 00:08:17,664
Ouais.
140
00:08:17,831 --> 00:08:20,375
Je n'ai rencontré ton pÚre
que quelques fois.
141
00:08:21,210 --> 00:08:23,503
On ne peut pas blĂąmer la distance,
par contre.
142
00:08:25,297 --> 00:08:27,257
C'est complÚtement dément. Désolée.
143
00:08:27,424 --> 00:08:29,551
Parle-nous des robes de mariée
qu'on va voir.
144
00:08:29,718 --> 00:08:32,387
S'il te plaßt. J'y ai pensé toute la nuit.
145
00:08:32,387 --> 00:08:34,223
- La ferme !
- Tu es trĂšs sympa.
146
00:08:34,389 --> 00:08:37,100
Non. Il croit qu'aprĂšs avoir vu les robes,
147
00:08:37,267 --> 00:08:40,229
- on va faire la tournée des bars.
- Ah, oui ?
148
00:08:40,229 --> 00:08:41,688
- Mais on va voir une piĂšce.
- Oui ?
149
00:08:41,855 --> 00:08:43,941
Tu as dit
qu'on doit acheter les billets d'avance.
150
00:08:44,107 --> 00:08:46,068
On n'a qu'Ă aller voir un truc
qui n'intéresse personne.
151
00:08:46,193 --> 00:08:47,569
- Génial.
- N'est-ce pas ?
152
00:08:47,736 --> 00:08:48,779
C'est génial.
153
00:08:48,946 --> 00:08:50,822
Bon, ça semble se dégager.
154
00:08:51,406 --> 00:08:54,743
Je pense que ce sera serré
pour la piÚce de théùtre,
155
00:08:54,910 --> 00:08:59,039
mais laissez-moi vérifier...
156
00:09:01,583 --> 00:09:02,876
Bon, maintenant ça dit...
157
00:09:03,043 --> 00:09:03,877
Allie !
158
00:09:04,169 --> 00:09:05,295
Attention !
159
00:09:20,602 --> 00:09:21,895
On y est.
160
00:09:22,062 --> 00:09:23,981
Tu m'as amenée ici si tÎt.
161
00:09:24,398 --> 00:09:25,857
Ouais...
162
00:09:26,566 --> 00:09:28,819
Mieux vaut ĂȘtre une demi-heure en avance
163
00:09:28,986 --> 00:09:30,862
qu'une minute en retard.
164
00:09:31,780 --> 00:09:34,241
Papi, as-tu déjà joué à des jeux vidéo ?
165
00:09:34,408 --> 00:09:35,909
Non.
166
00:09:37,536 --> 00:09:39,663
Tu as un cerveau parfait dans ta caboche
167
00:09:39,830 --> 00:09:42,374
et tu le fais fondre avec cette merde.
168
00:09:42,499 --> 00:09:43,875
D'accord.
169
00:09:44,042 --> 00:09:45,252
Nathan.
170
00:09:45,419 --> 00:09:46,253
C'est oncle Nathan. Réponds.
171
00:09:47,754 --> 00:09:49,673
Pourquoi m'appelle-t-il ?
172
00:09:50,382 --> 00:09:52,050
Réponds.
173
00:09:56,346 --> 00:09:58,765
Je croyais qu'on ne se parlait plus.
174
00:10:11,486 --> 00:10:13,572
Nathan. Nathan.
175
00:10:13,572 --> 00:10:15,949
Ryan est avec moi dans la voiture.
176
00:10:16,116 --> 00:10:19,536
Je la dépose à l'école.
Je te rappelle tout de suite.
177
00:10:21,496 --> 00:10:23,123
Oui, je t'ai entendu.
178
00:10:23,290 --> 00:10:24,624
Je suis en route.
179
00:10:24,791 --> 00:10:27,169
Je dois juste la déposer, d'accord ?
180
00:10:29,421 --> 00:10:31,340
Tu vois, ce n'était pas si mal.
181
00:10:31,798 --> 00:10:34,885
Maman dit qu'elle aimerait
que vous vous entendiez.
182
00:10:35,302 --> 00:10:37,846
Je dois y aller, chérie.
183
00:10:38,013 --> 00:10:39,931
J'ai l'air ringarde, Ă ĂȘtre ici si tĂŽt.
184
00:10:40,098 --> 00:10:41,475
Je suis désolé.
185
00:10:44,227 --> 00:10:46,355
Je viendrai te chercher aujourd'hui.
186
00:10:46,355 --> 00:10:49,191
Pourquoi pas maman ?
Elle a dit qu'ils rentraient aujourd'hui.
187
00:10:50,067 --> 00:10:51,526
Eh bien...
188
00:10:53,153 --> 00:10:55,030
- Elle ne peut pas.
- D'accord.
189
00:10:55,197 --> 00:10:56,823
Je lui enverrai un texto.
190
00:10:57,282 --> 00:10:59,117
D'accord. Salut.
191
00:10:59,451 --> 00:11:01,286
Dis-moi que tu m'aimes.
192
00:11:02,120 --> 00:11:04,331
Je t'aime, papi.
193
00:11:04,664 --> 00:11:05,874
Je t'aime aussi.
194
00:11:08,710 --> 00:11:10,545
- Salut.
- Salut.
195
00:11:31,483 --> 00:11:34,319
Maman, j'ai tellement mal Ă la tĂȘte.
196
00:11:34,486 --> 00:11:37,614
La douleur est indescriptible.
197
00:11:37,739 --> 00:11:39,241
Tu peux te donner de la morphine ?
198
00:11:39,408 --> 00:11:42,869
J'appuie sans cesse.
J'appuie, mais il ne se passe rien.
199
00:11:43,036 --> 00:11:45,330
Tu as raison, il n'y en a plus.
On doit le changer.
200
00:11:45,497 --> 00:11:48,166
- L'infirmiĂšre doit en ajouter.
- Pourquoi me regardes-tu ainsi ?
201
00:11:48,625 --> 00:11:50,001
Comment ?
202
00:11:50,127 --> 00:11:52,170
C'est grave ? J'ai l'air mal en point ?
203
00:11:52,337 --> 00:11:54,464
Non, il est juste bouleversé, chérie.
Il est bouleversé,
204
00:11:54,631 --> 00:11:56,550
- car on s'est inquiétés toute la nuit.
- D'accord.
205
00:11:56,716 --> 00:12:00,429
La pelleteuse a reculé
au beau milieu de la rue.
206
00:12:00,595 --> 00:12:01,596
Je sais, je sais.
207
00:12:01,763 --> 00:12:02,931
Je ne savais pas quoi faire.
208
00:12:03,098 --> 00:12:05,225
Tu n'as pas Ă t'en soucier.
N'est-ce pas, Nathan ?
209
00:12:05,392 --> 00:12:06,393
Ouais.
210
00:12:06,560 --> 00:12:07,644
Concentre-toi sur ta guérison.
211
00:12:07,811 --> 00:12:09,146
- Ne te soucie de rien d'autre.
- D'accord.
212
00:12:09,312 --> 00:12:10,730
- N'est-ce pas, Nathan ?
- Oui.
213
00:12:10,897 --> 00:12:11,898
Désolée de vous interrompre,
214
00:12:12,065 --> 00:12:13,567
la police doit prélever
un échantillon de sang.
215
00:12:13,733 --> 00:12:14,734
Non. C'est hors de question.
216
00:12:14,901 --> 00:12:16,069
Pas maintenant. Elle souffre beaucoup.
217
00:12:16,236 --> 00:12:17,487
- Il faudra revenir.
- Non.
218
00:12:17,654 --> 00:12:19,906
- Elle vient de se réveiller.
- Que fait-il ici ?
219
00:12:20,073 --> 00:12:21,074
Ce n'est pas possible.
220
00:12:21,241 --> 00:12:23,952
Légalement, on doit faire le prélÚvement
le plus tĂŽt possible.
221
00:12:24,119 --> 00:12:25,704
On a attendu qu'elle se stabilise,
222
00:12:25,871 --> 00:12:27,456
mais dans un tel accident,
il faut tester...
223
00:12:27,622 --> 00:12:29,499
De quoi parle-t-il ?
Ce n'était pas ma faute.
224
00:12:29,666 --> 00:12:31,835
- Elle n'est pas au courant.
- Ce n'était pas sa faute.
225
00:12:32,002 --> 00:12:34,546
Avec un accident de cette ampleur
ayant causé des morts, on doit...
226
00:12:34,713 --> 00:12:36,298
- Elle ignore tout.
- Des morts ?
227
00:12:36,465 --> 00:12:38,758
- On ne lui a rien dit, maudit enfoiré !
- Bordel.
228
00:12:38,925 --> 00:12:40,719
- Elle ne savait pas.
- Maman, que se passe-t-il ?
229
00:12:40,719 --> 00:12:42,262
- Je suis désolée.
- De quoi parle-t-il ?
230
00:12:42,262 --> 00:12:43,263
Je suis vraiment désolé.
231
00:12:43,430 --> 00:12:44,598
Nathan ?
232
00:12:45,223 --> 00:12:46,766
Nathan, que se passe-t-il ?
233
00:12:50,604 --> 00:12:52,314
Ils nous ont quittés.
234
00:12:53,773 --> 00:12:55,484
Tous les deux.
235
00:12:55,692 --> 00:12:57,027
Qui nous a quittés ?
236
00:12:57,194 --> 00:12:58,653
Mon coeur...
237
00:13:14,920 --> 00:13:16,505
Non, maman.
238
00:13:18,840 --> 00:13:20,217
Pourquoi ?
239
00:13:20,800 --> 00:13:22,844
Je suis vraiment désolée, mon coeur.
240
00:13:43,615 --> 00:13:47,661
{\an8}UN AN PLUS TARD
241
00:13:57,754 --> 00:13:59,089
Salut, tout le monde ! C'est Bella.
242
00:13:59,256 --> 00:14:00,549
Bienvenue dans ma salle de bain !
243
00:14:00,715 --> 00:14:03,468
Aujourd'hui, on apprend
Ă se couper les cheveux.
244
00:14:03,635 --> 00:14:04,678
On se lance.
245
00:14:04,844 --> 00:14:08,431
Pour commencer,
on prend la mĂšche Ă l'avant
246
00:14:08,723 --> 00:14:10,517
comme ça.
247
00:14:10,684 --> 00:14:14,187
Il faut mettre les ciseaux
Ă un certain angle.
248
00:14:15,897 --> 00:14:18,275
Bon, c'est maintenant ou jamais.
249
00:14:18,525 --> 00:14:20,318
Vas-y !
250
00:14:24,531 --> 00:14:25,907
Merde.
251
00:14:26,074 --> 00:14:29,786
Bien joué ! Tu es officiellement
coiffeuse, tout comme moi !
252
00:14:29,953 --> 00:14:33,873
Attrape maintenant la mĂȘme mĂšche,
mais de l'autre cÎté.
253
00:14:34,040 --> 00:14:35,917
N'hésite pas, vas-y !
254
00:14:36,084 --> 00:14:37,627
D'accord.
255
00:14:43,174 --> 00:14:44,593
Merde.
256
00:14:44,759 --> 00:14:46,469
Est-ce que ça a l'air égal ?
257
00:14:47,596 --> 00:14:49,723
Pas exactement, non.
258
00:14:49,889 --> 00:14:50,974
Bon travail.
259
00:14:51,141 --> 00:14:52,350
Tu es splendide !
260
00:14:53,310 --> 00:14:55,228
Merci.
261
00:15:01,234 --> 00:15:02,819
Ouah...
262
00:15:07,282 --> 00:15:09,200
J'adore.
263
00:15:12,120 --> 00:15:16,333
Oh, mon Dieu.
Allie, c'est quoi, ce bordel ?
264
00:15:16,499 --> 00:15:20,170
ArrĂȘte d'acheter toutes ces conneries.
265
00:15:21,338 --> 00:15:25,175
Il y a un ensemble d'ongles en acrylique
266
00:15:25,342 --> 00:15:27,594
que tu apprécieras
sans doute plus que moi.
267
00:15:27,802 --> 00:15:28,887
Et il y a des poids aux chevilles.
268
00:15:29,012 --> 00:15:31,056
On a dit qu'on se mettrait en forme, non ?
269
00:15:31,681 --> 00:15:33,516
Oh, mon Dieu.
270
00:15:33,683 --> 00:15:36,603
Allie, qu'as-tu fait Ă tes cheveux ?
271
00:15:36,603 --> 00:15:37,979
Quoi ? C'est lundi relooking.
272
00:15:38,188 --> 00:15:40,106
On est vendredi.
273
00:15:40,732 --> 00:15:43,109
- Il fait noir ici.
- Non, s'il te plaĂźt, n'ouvre pas.
274
00:15:43,276 --> 00:15:46,196
- C'est trop clair !
- Es-tu allée en physiothérapie ?
275
00:15:46,780 --> 00:15:48,448
Je voulais y aller,
276
00:15:48,573 --> 00:15:50,450
- mais je ne me suis pas réveillée.
- Allie...
277
00:15:50,617 --> 00:15:52,827
Quoi ? Je n'ai pas besoin de physio.
278
00:15:52,994 --> 00:15:54,371
Allie, tes cheveux.
279
00:15:54,788 --> 00:15:56,289
Tu n'aimes pas ça ?
280
00:15:56,456 --> 00:15:58,833
Je ne comprends pas
pourquoi tu t'es coupé les cheveux.
281
00:15:59,000 --> 00:16:01,211
La fille a dit que c'était facile.
C'était faux.
282
00:16:01,378 --> 00:16:02,379
Quelle fille ?
283
00:16:02,545 --> 00:16:06,049
La fille sur Internet.
C'est une influenceuse.
284
00:16:06,049 --> 00:16:07,801
Elle m'a influencée.
285
00:16:07,967 --> 00:16:11,513
C'est une vraie porcherie, ici.
Je ne suis pas contente.
286
00:16:11,888 --> 00:16:13,973
Maman, sais-tu oĂč sont mes pilules ?
287
00:16:14,140 --> 00:16:15,475
Lesquelles ?
288
00:16:16,643 --> 00:16:20,105
On a dit qu'on voulait t'en sevrer,
tu te souviens ?
289
00:16:20,313 --> 00:16:22,107
- Vraiment ?
- Oui.
290
00:16:22,273 --> 00:16:24,776
"On" a de la douleur
291
00:16:24,943 --> 00:16:26,653
et "on" en a besoin.
292
00:16:26,820 --> 00:16:28,822
- Ils ne t'en donneront plus.
- Ils n'ont pas le choix !
293
00:16:28,822 --> 00:16:30,865
- Ils ne voudront pas.
- J'en ai besoin !
294
00:16:31,116 --> 00:16:32,659
Ăcoute-moi.
295
00:16:32,659 --> 00:16:34,703
Tu n'as plus de douleur physique.
296
00:16:34,869 --> 00:16:38,248
Tu fais le tapotement
que le psy t'a enseigné ?
297
00:16:38,415 --> 00:16:40,458
Tu sais, pour l'anxiété et le stress.
298
00:16:40,625 --> 00:16:42,293
Et ça te calme, d'abord,
299
00:16:42,460 --> 00:16:44,045
- les yeux, puis les lĂšvres.
- Maman !
300
00:16:44,212 --> 00:16:45,213
Ou joue du piano.
301
00:16:45,380 --> 00:16:46,965
- Ăa te remonte le moral.
- Cessons d'en parler.
302
00:16:47,132 --> 00:16:49,884
J'ai un mal de tĂȘte atroce !
Tu peux arrĂȘter ?
303
00:16:50,051 --> 00:16:52,762
Peux-tu appeler les médecins et m'aider,
s'il te plaĂźt ?
304
00:16:52,929 --> 00:16:54,556
Lequel ? Patel ? Il a dit non.
305
00:16:54,723 --> 00:16:56,891
Eh bien, j'emmerde Patel. Je l'emmerde !
306
00:16:57,058 --> 00:16:58,727
Peut-ĂȘtre Goldberg
307
00:16:58,852 --> 00:17:00,520
ou Fong ?
308
00:17:00,729 --> 00:17:01,896
- Allie...
- S'il te plaĂźt, maman.
309
00:17:01,896 --> 00:17:03,314
- Appelle-les. Aide-moi.
- Tu es un peu...
310
00:17:03,481 --> 00:17:04,691
- Non.
- Aide-moi, je t'en prie.
311
00:17:04,858 --> 00:17:06,776
Devine. Ils ont tous dit non.
312
00:17:06,943 --> 00:17:08,361
Patel. Goldberg. Fong. Rosenberg.
313
00:17:08,528 --> 00:17:10,280
Je vais demander Ă Vromen. Il m'adore.
314
00:17:10,447 --> 00:17:12,198
Vromen est un orthodontiste.
315
00:17:12,365 --> 00:17:13,616
Oui, mais il flirtait avec moi
316
00:17:13,783 --> 00:17:15,744
avec ses doigts enfoncés
au fond de ma bouche.
317
00:17:15,910 --> 00:17:18,288
C'était inapproprié,
donc il m'en doit une.
318
00:17:18,455 --> 00:17:20,165
Allie, je n'aime pas la façon
dont tu agis.
319
00:17:20,331 --> 00:17:21,332
Tu sais quoi ? Ăa suffit.
320
00:17:21,499 --> 00:17:23,168
Tu dois sortir du salon,
321
00:17:23,334 --> 00:17:24,753
enlever ton pyjama,
322
00:17:24,919 --> 00:17:26,629
te bouger le cul et te trouver un boulot.
323
00:17:26,796 --> 00:17:27,797
J'en ai assez de cette merde.
324
00:17:27,964 --> 00:17:32,218
Comme si tu étais placée
pour me sermonner sur l'automédication.
325
00:17:32,343 --> 00:17:33,553
Qu'est-ce que tu insinues ?
326
00:17:33,678 --> 00:17:36,765
J'insinue que tu es
une maudite hypocrite !
327
00:17:36,931 --> 00:17:39,642
Je vois la quantité
de Xanax que tu ingĂšres !
328
00:17:39,768 --> 00:17:41,770
Le nombre de verres de vin.
329
00:17:41,936 --> 00:17:43,772
Tu crois que je ne vois rien aller ?
330
00:17:43,938 --> 00:17:46,441
Je vois absolument tout ! Je te vois.
331
00:17:46,608 --> 00:17:49,736
Donc puis-je avoir mes pilules,
s'il te plaĂźt ?
332
00:17:49,861 --> 00:17:52,405
Tu ne m'écoutes pas. Il n'y en a plus.
333
00:17:59,245 --> 00:18:01,456
Reviens ici tout de suite,
334
00:18:01,456 --> 00:18:03,082
- sale petite peste !
- Non, maman !
335
00:18:03,082 --> 00:18:05,543
Mais qu'est-ce que tu fais lĂ ?
336
00:18:05,710 --> 00:18:07,837
- Sors d'ici ! Sors d'ici !
- LĂąche-moi !
337
00:18:07,837 --> 00:18:09,422
- Non ! Sors de lĂ !
- LĂąche-moi !
338
00:18:09,422 --> 00:18:11,633
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Non ! Elles sont lĂ ?
339
00:18:11,800 --> 00:18:14,427
- Recule ! ArrĂȘte !
- Tu me fais mal !
340
00:18:14,594 --> 00:18:15,762
ArrĂȘte !
341
00:18:15,929 --> 00:18:17,472
- ArrĂȘte ! Remets ça lĂ !
- Maman !
342
00:18:18,181 --> 00:18:19,682
Non.
343
00:18:19,849 --> 00:18:21,184
- Ouvre la porte.
- Non.
344
00:18:21,351 --> 00:18:22,644
- Ouvre la maudite porte !
- ArrĂȘte !
345
00:18:22,811 --> 00:18:24,020
- Maman, laisse-moi sortir.
- Non.
346
00:18:24,229 --> 00:18:26,231
Laisse-moi sortir. Laisse-moi sortir !
347
00:18:26,397 --> 00:18:27,482
Maman !
348
00:18:27,649 --> 00:18:29,359
- Non ! ArrĂȘte !
- Rends-les-moi.
349
00:18:29,526 --> 00:18:31,069
ArrĂȘte !
350
00:18:31,778 --> 00:18:34,155
- Sale petite peste.
- Non !
351
00:18:36,324 --> 00:18:38,243
Merde !
352
00:18:38,243 --> 00:18:40,453
Non, non, non !
353
00:18:40,620 --> 00:18:43,164
Maman, non ! S'il te plaĂźt. Non !
354
00:18:44,374 --> 00:18:46,668
Merde ! Pourquoi as-tu fait ça ?
355
00:18:46,835 --> 00:18:47,836
Je souffre !
356
00:18:48,002 --> 00:18:48,962
Je n'en ai rien Ă foutre !
357
00:18:49,128 --> 00:18:50,463
Ta fille souffre pour vrai !
358
00:18:50,630 --> 00:18:51,881
Je m'en fiche !
359
00:18:52,048 --> 00:18:55,468
Je te déteste au plus haut point !
360
00:18:55,635 --> 00:18:57,220
Tu saignes !
361
00:19:00,974 --> 00:19:02,559
Reviens ici tout de suite.
362
00:19:02,725 --> 00:19:04,018
- Laisse-moi tranquille.
- Reviens ici.
363
00:19:04,185 --> 00:19:05,937
- Laisse-moi.
- Je vais prendre ton...
364
00:19:06,104 --> 00:19:07,856
Laisse-moi tranquille, merde !
365
00:19:08,022 --> 00:19:10,692
Je ne vais pas te laisser seule, bordel.
366
00:19:16,030 --> 00:19:17,031
Allison !
367
00:19:17,198 --> 00:19:18,241
Laisse-moi tranquille !
368
00:19:18,241 --> 00:19:19,325
OĂč vas-tu ?
369
00:19:19,325 --> 00:19:21,661
Laisse-moi tranquille !
370
00:19:32,589 --> 00:19:34,799
Allez, Ryan !
371
00:19:35,216 --> 00:19:37,468
C'est ça ! C'est ça !
372
00:19:43,683 --> 00:19:45,059
Merde !
373
00:19:45,894 --> 00:19:47,854
C'est toi, la Ryan qui parle Ă Damien ?
374
00:19:48,062 --> 00:19:48,897
Tasse-toi de mon chemin.
375
00:19:49,981 --> 00:19:51,608
Quand on parle aux gens ainsi,
on n'a pas d'amis, salope.
376
00:19:51,983 --> 00:19:52,984
Pourquoi tu me dragues ?
377
00:19:53,151 --> 00:19:54,485
Je ne m'appelle pas "Ryan", moi.
378
00:19:54,652 --> 00:19:56,279
C'est un nom de gouine. Tu en es une ?
379
00:19:56,446 --> 00:19:57,530
Juste quand je baise ta mĂšre.
380
00:19:57,697 --> 00:19:59,240
Au moins, moi, j'ai une mĂšre.
381
00:20:02,201 --> 00:20:04,621
Qu'est-ce que tu dis ?
382
00:20:06,122 --> 00:20:09,542
Reste loin de Damien, espĂšce de pute.
383
00:20:11,586 --> 00:20:13,296
Séparez-les !
384
00:20:14,589 --> 00:20:15,965
Ăa suffit. Ăa suffit !
385
00:20:19,969 --> 00:20:22,847
Vous ĂȘtes toutes deux expulsĂ©es.
Carton rouge.
386
00:20:23,014 --> 00:20:24,390
Ryan, c'était quoi, ça ?
387
00:20:24,766 --> 00:20:25,767
J'abandonne.
388
00:20:25,934 --> 00:20:27,977
J'abandonne. Je déteste ça.
389
00:20:28,186 --> 00:20:30,063
Pourquoi ? Parce que tu t'es battue ?
390
00:20:30,229 --> 00:20:31,731
Tu n'es pas comme ça.
391
00:20:31,856 --> 00:20:33,983
Tu es résiliente.
Tu n'es pas une lĂącheuse.
392
00:20:34,108 --> 00:20:35,443
Elle s'est moquée de maman.
393
00:20:35,610 --> 00:20:36,903
Quoi ?
394
00:20:37,445 --> 00:20:39,572
Elle a dit :
"Au moins, moi, j'ai une mĂšre."
395
00:20:42,367 --> 00:20:43,910
Qu'elle aille se faire foutre.
396
00:20:47,038 --> 00:20:48,706
Eh bien...
397
00:20:49,624 --> 00:20:51,793
Et c'était quoi, ce coup de poing ?
398
00:20:51,960 --> 00:20:54,629
Tu assĂšnes un solide crochet droit,
399
00:20:54,754 --> 00:20:57,382
mais tu ouvres la porte Ă un direct.
400
00:20:57,966 --> 00:21:00,134
On va devoir travailler ça.
401
00:21:02,178 --> 00:21:08,851
PHARMACIE
VAN HOUTEN
402
00:21:17,860 --> 00:21:18,820
Salut.
403
00:21:18,987 --> 00:21:21,239
J'aimerais renouveler une ordonnance.
404
00:21:21,739 --> 00:21:24,409
Nom de famille : Johnson.
Anniversaire : 24 août.
405
00:21:24,575 --> 00:21:26,494
D'accord. Pour quel médicament ?
406
00:21:27,370 --> 00:21:29,580
Oxy. OxyContin.
407
00:21:29,580 --> 00:21:31,666
C'est écrit qu'on ne peut plus renouveler.
408
00:21:31,833 --> 00:21:34,293
Je vois que vous les prenez
depuis plus d'un an.
409
00:21:34,460 --> 00:21:36,421
Votre médecin essaie probablement
de vous en sevrer.
410
00:21:36,587 --> 00:21:38,756
Vous savez sûrement
que ça cause la dépendance.
411
00:21:38,923 --> 00:21:40,758
Vraiment ? Merde, on ne me l'a jamais dit.
412
00:21:42,260 --> 00:21:43,720
Désolée.
413
00:21:43,720 --> 00:21:45,513
Je suis désolée. Vraiment.
414
00:21:45,680 --> 00:21:47,640
Ăcoutez...
415
00:21:47,849 --> 00:21:50,184
J'ai eu un gros accident de voiture.
416
00:21:50,351 --> 00:21:53,229
J'en ai besoin, car je souffre énormément.
417
00:21:53,479 --> 00:21:54,897
Récemment ?
418
00:21:55,231 --> 00:21:56,649
Quoi ? Non.
419
00:21:56,816 --> 00:21:58,735
Votre coude saigne.
420
00:21:59,027 --> 00:22:00,945
Merde. Non, ça va aller.
421
00:22:01,112 --> 00:22:02,530
Je vais vous chercher un pansement.
422
00:22:02,697 --> 00:22:05,116
Je n'ai pas besoin d'un foutu pansement.
423
00:22:08,244 --> 00:22:09,871
Prenez au moins ça.
424
00:22:10,079 --> 00:22:12,623
GARDER ESPOIR
TOUT SUR LA DĂPENDANCE AUX OPIOĂDES
425
00:22:12,623 --> 00:22:15,626
Oh, mon Dieu. Merci beaucoup. Merci.
426
00:22:16,461 --> 00:22:19,839
Je me sens déjà beaucoup mieux. Merci.
427
00:22:20,339 --> 00:22:21,716
Connasse.
428
00:22:33,144 --> 00:22:34,896
Ăa brĂ»le, oui,
mais quel est ce feu brûlant ?
429
00:22:35,063 --> 00:22:37,982
Ce feu réside dans votre ùme.
Il vous élÚve.
430
00:22:38,149 --> 00:22:39,358
Vous escaladez une montagne
431
00:22:39,525 --> 00:22:42,945
et vous atteignez des sommets plus élevés
que jamais auparavant.
432
00:22:43,112 --> 00:22:44,906
Continuez à pédaler.
433
00:23:22,735 --> 00:23:25,613
SOULAGEMENT DE 12 HEURES
RHUME ET GRIPPE MULTI-SYMPTĂMES
434
00:24:21,544 --> 00:24:22,670
- Salut.
- Salut !
435
00:24:22,837 --> 00:24:24,630
- HĂ© !
- Salut !
436
00:24:25,131 --> 00:24:26,841
Salut.
437
00:24:26,966 --> 00:24:29,343
Oh, mon Dieu. J'adore tes cheveux !
438
00:24:29,510 --> 00:24:31,137
Si chic. Qui te les a coupés ?
439
00:24:31,304 --> 00:24:32,972
Merci !
440
00:24:33,097 --> 00:24:35,600
J'ai une nouvelle coiffeuse.
441
00:24:35,766 --> 00:24:37,602
Tu dois me donner son numéro.
442
00:24:37,810 --> 00:24:39,437
D'accord.
443
00:24:39,562 --> 00:24:42,565
J'étais ravie que tu me contactes,
444
00:24:42,732 --> 00:24:45,526
vu que tu ne répondais pas à mes textos.
445
00:24:45,693 --> 00:24:47,904
Je voulais te donner de l'espace,
c'est sûr,
446
00:24:48,070 --> 00:24:49,113
mais j'étais inquiÚte.
447
00:24:49,280 --> 00:24:50,573
- Bonjour.
- Salut !
448
00:24:50,740 --> 00:24:52,366
Puis-je vous offrir quelque chose ?
449
00:24:52,366 --> 00:24:54,869
Puis-je avoir un
Jack and Coke,
s'il vous plaĂźt ?
450
00:24:56,913 --> 00:24:59,832
Désolé, le bar ouvre à 11 h.
451
00:25:00,833 --> 00:25:03,920
D'accord. Dans ce cas,
je vais prendre un café noir.
452
00:25:04,045 --> 00:25:06,172
- Un latté au lait d'avoine.
- Oui.
453
00:25:09,133 --> 00:25:11,469
Comment ça va au travail ?
454
00:25:11,594 --> 00:25:13,179
Tu es toujours chez Purdue ?
455
00:25:13,346 --> 00:25:14,764
- Oui, toujours.
- Ouais.
456
00:25:14,764 --> 00:25:15,973
J'aurai cru que ce serait un vrai merdier,
457
00:25:16,140 --> 00:25:17,934
Ă cause de la faillite et des procĂšs.
458
00:25:18,100 --> 00:25:19,810
Mais entre toi et moi,
459
00:25:19,977 --> 00:25:21,646
je fais de meilleurs chiffres.
460
00:25:21,812 --> 00:25:22,647
Incroyable.
461
00:25:22,980 --> 00:25:25,483
J'ai eu une prime démente
au dernier trimestre.
462
00:25:25,942 --> 00:25:28,319
- Ăa se vend tout seul.
- Ouais.
463
00:25:28,486 --> 00:25:29,612
Karl Marx avait tort.
464
00:25:29,779 --> 00:25:31,739
Il s'avĂšre que l'opium du peuple
465
00:25:31,864 --> 00:25:33,532
est en fait de l'opium.
466
00:25:37,036 --> 00:25:38,704
En tout cas.
467
00:25:38,871 --> 00:25:39,956
Comment vas-tu ?
468
00:25:40,122 --> 00:25:41,624
Quand retournes-tu travailler ?
469
00:25:41,624 --> 00:25:43,918
Je vais aller droit au but
parce que tu es mon amie
470
00:25:44,085 --> 00:25:46,712
et que je sais que tu vas comprendre.
471
00:25:47,838 --> 00:25:50,883
J'ai encore beaucoup de douleur.
472
00:25:51,008 --> 00:25:52,343
Allie...
473
00:25:52,510 --> 00:25:56,472
Je sais,
et mes docs ne me donnent plus d'Oxy
474
00:25:56,639 --> 00:26:00,810
parce que tout le monde délire
à propos de la dépendance.
475
00:26:01,894 --> 00:26:04,814
Alors je me demandais si tu pourrais...
476
00:26:04,814 --> 00:26:08,985
Allie, dis-moi que tu ne m'as pas invitée
pour me demander des pilules.
477
00:26:09,110 --> 00:26:10,361
Non.
478
00:26:10,528 --> 00:26:12,238
Non, non, non.
479
00:26:12,530 --> 00:26:14,532
Seulement jusqu'Ă ce que je voie mes docs.
480
00:26:14,949 --> 00:26:16,784
Parce que ma maudite mĂšre...
481
00:26:16,951 --> 00:26:19,704
Elle a jeté mon dernier renouvellement
aux toilettes, donc...
482
00:26:20,079 --> 00:26:21,706
Absolument pas.
483
00:26:21,872 --> 00:26:24,292
- Tu me niaises ?
- Non.
484
00:26:24,458 --> 00:26:26,794
Si tu as un problĂšme,
tu as besoin d'aide.
485
00:26:26,961 --> 00:26:29,213
Je peux t'aider
à trouver un centre de désintox.
486
00:26:29,380 --> 00:26:32,508
Pas de brochure, je t'en prie.
J'en ai déjà une.
487
00:26:32,675 --> 00:26:35,094
Trouve-toi un vendeur de rue, alors.
488
00:26:35,261 --> 00:26:39,015
Il y a un mec avec une pharmacie
dans ses poches dans chaque bar.
489
00:26:39,140 --> 00:26:41,267
Tu sais, Becka,
490
00:26:42,184 --> 00:26:44,603
je ne voulais pas te faire ça.
491
00:26:48,816 --> 00:26:53,237
Mais il y a des trucs qui sont arrivés
Ă ton enterrement de vie de jeune fille
492
00:26:53,696 --> 00:26:57,116
que tu veux sans doute garder privés.
493
00:26:57,241 --> 00:27:00,661
Allison, essaies-tu
de me faire chanter pour de l'Oxy ?
494
00:27:00,828 --> 00:27:03,205
Je te demande de l'aide.
495
00:27:03,831 --> 00:27:06,542
En tant qu'amie.
496
00:27:08,377 --> 00:27:10,546
Mais tu as sucé ce danseur.
497
00:27:11,005 --> 00:27:12,506
Ăa n'a durĂ© qu'une seconde.
498
00:27:12,673 --> 00:27:16,344
Je sais, je sais.
Mais tu l'as fait, et je t'ai vue.
499
00:27:16,344 --> 00:27:17,887
Je ne l'ai pas pris dans ma bouche.
500
00:27:18,054 --> 00:27:19,555
Tu l'as pris dans ta bouche.
501
00:27:19,722 --> 00:27:21,182
Tu l'as pris dans ta bouche.
502
00:27:21,599 --> 00:27:22,808
Plus loin que le gland.
503
00:27:23,768 --> 00:27:26,270
Plus loin que le foutu gland.
504
00:27:27,313 --> 00:27:28,731
Allie, tu as besoin d'aide.
505
00:27:29,899 --> 00:27:31,400
Détruis ma vie s'il le faut.
506
00:27:31,567 --> 00:27:35,029
Mais pour l'amour du ciel,
va te faire aider, merde !
507
00:27:35,196 --> 00:27:36,489
D'accord, bye.
Va te faire foutre.
508
00:27:36,655 --> 00:27:38,074
Va te faire foutre !
509
00:27:44,413 --> 00:27:45,998
Je ne... Merde.
510
00:27:48,250 --> 00:27:51,629
Je n'ai pas d'argent. Désolée.
Je ne peux pas payer.
511
00:27:51,796 --> 00:27:53,297
C'est bon. Prends-le.
512
00:27:53,756 --> 00:27:56,133
J'y ai mis un peu de tequila pour toi.
513
00:28:04,266 --> 00:28:06,185
C'est dégueulasse.
514
00:28:07,269 --> 00:28:08,687
Merci.
515
00:28:11,190 --> 00:28:16,737
M. Adams, nous voulons tout faire
en notre pouvoir pour aider Ryan.
516
00:28:18,239 --> 00:28:22,201
Mais elle doit assumer ses responsabilités
pour son comportement.
517
00:28:22,326 --> 00:28:25,704
Elle n'écoute pas ce que je dis.
518
00:28:27,373 --> 00:28:28,707
Pour ĂȘtre honnĂȘte,
519
00:28:28,874 --> 00:28:32,294
j'espérais que vous vouliez me parler
pour me conseiller.
520
00:28:34,046 --> 00:28:35,131
J'ai besoin d'aide.
521
00:28:35,881 --> 00:28:37,466
Nous sommes une école publique.
522
00:28:37,883 --> 00:28:40,344
Nous avons 2 000 enfants Ă charge.
523
00:28:40,803 --> 00:28:41,804
Nous n'avons pas la capacité
524
00:28:41,971 --> 00:28:44,890
de lui donner l'attention
dont elle a besoin et qu'elle mérite.
525
00:28:45,057 --> 00:28:46,684
Qu'essayez-vous de me dire ?
526
00:28:47,309 --> 00:28:51,063
Je vais lui donner une autre chance
en raison des circonstances.
527
00:28:51,856 --> 00:28:54,692
Mais si elle ne surveille pas son langage
avec ses profs
528
00:28:54,817 --> 00:28:57,027
et se bat encore une fois,
529
00:28:57,611 --> 00:28:59,321
nous devrons l'expulser.
530
00:29:20,301 --> 00:29:23,846
Salut, une double tequila,
s'il vous plaĂźt.
531
00:29:31,854 --> 00:29:32,771
Allison.
532
00:29:33,731 --> 00:29:35,816
HĂ©, je te connais, toi.
533
00:29:36,984 --> 00:29:37,985
Mark.
534
00:29:38,944 --> 00:29:39,945
Oui, salut.
535
00:29:40,112 --> 00:29:41,197
Ouais.
536
00:29:42,031 --> 00:29:43,741
Je ne t'ai pas vue depuis le secondaire.
537
00:29:44,658 --> 00:29:46,744
Lui, c'est Diego. Tu t'en souviens ?
538
00:29:47,119 --> 00:29:48,245
- Salut.
- Salut.
539
00:29:48,913 --> 00:29:50,789
Tu es sortie déjeuner ?
540
00:29:54,919 --> 00:29:57,213
J'avais juste besoin
de sortir de la maison.
541
00:29:57,796 --> 00:29:59,423
Je vois ce que tu veux dire.
542
00:29:59,423 --> 00:30:01,884
J'ai su ce qui t'est arrivé. L'accident.
543
00:30:01,884 --> 00:30:04,011
- C'était dans le
Star Ledger. Désolé.
- Quoi donc ?
544
00:30:04,178 --> 00:30:07,014
Elle était dans l'accident sur l'autoroute
oĂč deux personnes ont pĂ©ri.
545
00:30:07,348 --> 00:30:08,849
Putain de merde.
546
00:30:09,517 --> 00:30:11,268
C'était toi.
547
00:30:12,603 --> 00:30:13,938
Mec.
548
00:30:14,104 --> 00:30:16,148
Ăa m'aurait foutu en l'air.
549
00:30:16,148 --> 00:30:17,274
Ce n'était pas ma faute.
550
00:30:17,441 --> 00:30:20,027
Ouais, j'en suis sĂ»r. Mais quand mĂȘme...
551
00:30:25,658 --> 00:30:27,284
Bordel.
552
00:30:30,621 --> 00:30:33,290
Je peux en avoir une autre,
s'il vous plaĂźt ?
553
00:30:34,583 --> 00:30:36,335
Dure journée ?
554
00:30:36,794 --> 00:30:38,629
Journée ordinaire.
555
00:30:39,380 --> 00:30:41,966
J'aimerais ĂȘtre
le plus loin possible d'ici.
556
00:30:42,091 --> 00:30:43,259
Il y a une application
557
00:30:43,425 --> 00:30:46,637
qui indique l'endroit à l'exact opposé
d'oĂč tu te trouves.
558
00:30:46,637 --> 00:30:48,639
C'est lĂ que tu devrais aller.
Je vais regarder.
559
00:30:48,806 --> 00:30:51,141
C'est ainsi que je me sens
chaque jour de ma vie.
560
00:30:51,350 --> 00:30:53,686
Je n'arrive pas à m'échapper
de cette ville.
561
00:30:53,686 --> 00:30:56,522
Comme s'il y avait
un champ de force qui l'entourait.
562
00:30:57,106 --> 00:30:59,733
Certains semblent savoir
comment partir d'ici.
563
00:30:59,733 --> 00:31:02,903
Mais le reste d'entre nous se frappe
Ă un mur de briques.
564
00:31:03,028 --> 00:31:04,196
Perth.
565
00:31:04,363 --> 00:31:06,615
C'est la ville de l'autre cÎté du globe.
566
00:31:06,740 --> 00:31:08,409
Tu devrais aller Ă Perth.
567
00:31:09,076 --> 00:31:12,663
Je n'ai pas assez d'argent
pour aller Ă Perth, mais merci.
568
00:31:12,788 --> 00:31:15,082
N'es-tu pas fiancée à Nathan Adams ?
569
00:31:15,666 --> 00:31:17,710
Je l'étais, ouais.
570
00:31:17,835 --> 00:31:20,671
Il était un incroyable porteur de ballon
à l'école.
571
00:31:20,838 --> 00:31:21,839
Il réussissait chaque foutu jeu.
572
00:31:22,006 --> 00:31:23,090
- Tu t'en souviens, Mark ?
- Ouais.
573
00:31:23,090 --> 00:31:25,551
Chaque foutu jeu,
l'annonceur était comme :
574
00:31:25,801 --> 00:31:27,678
"Nathan Adams, le porteur de ballon.
575
00:31:27,845 --> 00:31:29,346
"Nathan Adams, le porteur de ballon."
576
00:31:29,513 --> 00:31:31,307
Il portait l'équipe sur ses épaules.
Tu t'en souviens ?
577
00:31:31,473 --> 00:31:32,975
Oui, je me souviens de lui.
578
00:31:33,100 --> 00:31:34,518
Il est sourd, non ?
579
00:31:35,811 --> 00:31:38,105
D'une oreille, oui, depuis la naissance.
580
00:31:38,272 --> 00:31:41,025
C'est impressionnant.
Je veux dire, qu'il ait été si bon.
581
00:31:41,191 --> 00:31:42,359
Et à moitié sourd.
582
00:31:42,568 --> 00:31:45,154
Alors, tu es célibataire ?
583
00:31:45,279 --> 00:31:47,364
Ferme ta gueule, Diego.
584
00:31:47,364 --> 00:31:49,199
Tu crois qu'elle va sortir avec toi ?
585
00:31:49,325 --> 00:31:51,327
OĂč vas-tu l'emmener ? Tu vis avec ta mĂšre.
586
00:31:51,869 --> 00:31:53,704
Bon sang.
587
00:31:53,829 --> 00:31:55,205
Allison, je suis désolé.
588
00:31:55,372 --> 00:31:58,417
Cet idiot n'a pas de tact.
589
00:31:58,542 --> 00:32:00,628
On n'est pas habitués
590
00:32:00,794 --> 00:32:03,672
de voir de belles filles comme toi ici.
591
00:32:03,881 --> 00:32:05,466
Donc, tu dois excuser
592
00:32:05,633 --> 00:32:07,343
son manque de décor.
593
00:32:09,595 --> 00:32:11,221
Décorum.
594
00:32:11,347 --> 00:32:12,640
Quoi ?
595
00:32:13,265 --> 00:32:15,726
Le "décor", c'est...
596
00:32:16,143 --> 00:32:20,189
la lampe Bud Light au-dessus de ma tĂȘte.
597
00:32:20,314 --> 00:32:23,901
Le "décorum", c'est son comportement.
598
00:32:24,902 --> 00:32:27,821
Ni l'un ni l'autre n'est idéal.
599
00:32:32,242 --> 00:32:34,078
Je peux te demander un truc,
600
00:32:35,454 --> 00:32:37,039
vu qu'on est de vieux amis ?
601
00:32:37,206 --> 00:32:39,291
Tu n'étais pas notre amie.
Tu étais populaire.
602
00:32:39,458 --> 00:32:41,585
- Tu étais une garce, en fait.
- D'accord. Diego.
603
00:32:42,836 --> 00:32:44,463
C'est de l'histoire ancienne.
604
00:32:44,630 --> 00:32:45,673
N'est-ce pas, Allison ?
605
00:32:45,798 --> 00:32:47,925
On a passé ce stade. On est adultes.
606
00:32:48,050 --> 00:32:51,261
Ceux qui sont pris dans ce champ de force
607
00:32:51,553 --> 00:32:52,680
doivent se serrer les coudes.
608
00:32:52,846 --> 00:32:54,682
Ouais.
609
00:32:55,265 --> 00:32:58,602
Savez-vous
oĂč je pourrais trouver de l'Oxy ?
610
00:32:58,852 --> 00:33:00,062
Bon sang.
611
00:33:00,229 --> 00:33:01,980
Tu y es allée sans préliminaires.
612
00:33:02,106 --> 00:33:05,442
Pas de "Comment ça va ? Et ta famille ?"
613
00:33:05,609 --> 00:33:07,319
On ne touche pas aux pilules.
614
00:33:07,778 --> 00:33:11,115
à l'école,
vous étiez les gars qui pouvaient
615
00:33:11,407 --> 00:33:13,117
obtenir n'importe quoi.
616
00:33:13,242 --> 00:33:15,452
Tu nous flattes dans le sens du poil.
617
00:33:16,203 --> 00:33:18,205
Je n'ai pas d'argent.
618
00:33:18,330 --> 00:33:20,582
Comment vas-tu payer ta tequila ?
619
00:33:20,708 --> 00:33:23,210
Je ne suis pas rendue lĂ .
620
00:33:24,044 --> 00:33:26,422
- C'est une vraie Rolex ?
- Un instant.
621
00:33:26,588 --> 00:33:28,549
Allie Johnson.
622
00:33:28,674 --> 00:33:31,176
La charmante Allie Johnson.
623
00:33:32,720 --> 00:33:34,388
Tu t'aventures ici.
624
00:33:34,513 --> 00:33:36,348
Sans argent.
625
00:33:36,473 --> 00:33:38,684
Et tu crois qu'on va te donner de l'Oxy ?
626
00:33:38,892 --> 00:33:41,895
Et ce, gratos.
Puis tu veux qu'on paie ton verre.
627
00:33:43,439 --> 00:33:45,649
Pourquoi ferait-on ça, au juste ?
628
00:33:46,358 --> 00:33:47,818
Par nostalgie ?
629
00:33:48,318 --> 00:33:49,862
Car on est de vieux amis ?
630
00:33:50,028 --> 00:33:51,739
Tu te pensais si cool à l'école.
631
00:33:51,905 --> 00:33:53,407
- Tu n'as pas changé.
- Bon.
632
00:33:53,574 --> 00:33:54,575
Ferme-la.
633
00:33:54,700 --> 00:33:56,243
Désolé.
634
00:33:56,577 --> 00:33:57,536
Ce type.
635
00:33:57,828 --> 00:33:59,747
Il n'a aucun décorum.
636
00:33:59,913 --> 00:34:01,039
Non, il a raison.
637
00:34:01,665 --> 00:34:05,002
Je ne me pensais pas mieux que vous.
Je le savais.
638
00:34:05,586 --> 00:34:07,713
Je méprisais les gars comme vous.
639
00:34:09,214 --> 00:34:11,550
Je pensais que vous ne valiez rien,
640
00:34:11,675 --> 00:34:14,720
que vous ne mettriez jamais les pieds
hors du New Jersey.
641
00:34:18,056 --> 00:34:19,433
Salope de merde.
642
00:34:19,641 --> 00:34:21,435
Maintenant tu es assise ici,
643
00:34:21,560 --> 00:34:23,437
juste à cÎté de nous,
644
00:34:23,812 --> 00:34:26,315
et tu veux de la drogue.
645
00:34:26,482 --> 00:34:27,941
Je veux une faveur.
646
00:34:27,941 --> 00:34:30,235
Cette faveur, c'est de la drogue.
647
00:34:31,069 --> 00:34:33,906
- Tu n'es qu'une toxico maintenant.
- Non.
648
00:34:34,072 --> 00:34:35,991
- Une maudite toxico.
- Non.
649
00:34:36,158 --> 00:34:37,117
- Oui.
- Oh, oui.
650
00:34:37,284 --> 00:34:39,787
- Avoue. Tu en es une.
- Non, je ne suis pas comme vous.
651
00:34:39,953 --> 00:34:41,038
Allie Johnson...
652
00:34:41,413 --> 00:34:43,624
L'idée que tu te fais de nous
te correspond plus
653
00:34:43,791 --> 00:34:45,292
qu'à nous, en réalité.
654
00:34:47,127 --> 00:34:49,421
Allez, dis-le. Dis-le.
655
00:34:49,588 --> 00:34:51,256
"Je suis une toxico." Ăa te plaira.
656
00:34:51,381 --> 00:34:52,966
Va te faire foutre. C'est une pilule.
657
00:34:53,133 --> 00:34:55,719
C'est de l'héroïne
dans une jolie petite robe.
658
00:34:55,886 --> 00:34:57,971
Je croyais que tu étais un chic type.
659
00:34:59,348 --> 00:35:01,892
Pourquoi ne le dis-tu pas ? Dis-le...
660
00:35:02,768 --> 00:35:05,062
"Je suis une maudite toxico."
661
00:35:05,354 --> 00:35:07,856
AprĂšs, je te donnerai tout ce que tu veux.
662
00:35:08,732 --> 00:35:12,528
Dis-le. Confesse-toi.
663
00:35:12,694 --> 00:35:13,695
Je dépends actuellement...
664
00:35:13,862 --> 00:35:16,907
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
665
00:35:17,032 --> 00:35:20,077
Sale pétasse hypocrite.
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
666
00:35:20,244 --> 00:35:21,495
- C'est ce que j'ai dit ?
- Non.
667
00:35:21,495 --> 00:35:23,330
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
668
00:35:24,748 --> 00:35:27,543
Dis que tu es une maudite toxico.
Regarde-moi.
669
00:35:27,709 --> 00:35:28,836
Regarde-moi !
670
00:35:29,336 --> 00:35:32,256
Regarde-moi dans les yeux et dis :
671
00:35:32,714 --> 00:35:35,759
"Je suis une maudite toxico."
672
00:35:35,926 --> 00:35:37,261
Dis-le !
673
00:35:41,390 --> 00:35:43,016
Je suis une maudite toxico.
674
00:35:47,187 --> 00:35:48,272
Bonne fille.
675
00:35:50,315 --> 00:35:52,317
Beth, je vais payer la tequila.
676
00:35:53,026 --> 00:35:55,237
Désolé d'avoir haussé le ton.
677
00:35:55,362 --> 00:35:56,989
On se disait quoi de neuf.
678
00:35:57,114 --> 00:35:58,866
Allie, je te présente Beth.
679
00:35:58,991 --> 00:36:01,326
Elle est divine. C'est la meilleure.
680
00:36:08,000 --> 00:36:10,043
Ce n'est pas de l'Oxy.
681
00:36:10,335 --> 00:36:12,462
C'est la mĂȘme merde.
682
00:36:51,168 --> 00:36:52,419
Merci. Elle vient d'arriver.
683
00:36:53,712 --> 00:36:56,131
Oh, mon Dieu.
J'Ă©tais si inquiĂšte. OĂč Ă©tais-tu ?
684
00:36:56,298 --> 00:36:59,134
- Désolée.
- Bébé.
685
00:36:59,301 --> 00:37:01,053
- Je suis désolée.
- Non...
686
00:37:01,219 --> 00:37:02,679
J'ai besoin d'aide.
687
00:37:02,930 --> 00:37:05,474
Je sais.
Je n'aurais jamais dĂ» jeter tes pilules.
688
00:37:05,641 --> 00:37:08,060
Je n'avais pas le droit.
J'étais si inquiÚte.
689
00:37:08,226 --> 00:37:09,311
Peux-tu m'aider, maman ?
690
00:37:09,478 --> 00:37:10,938
Oui, c'est déjà fait.
691
00:37:11,229 --> 00:37:13,190
Linda m'a donné ça.
692
00:37:13,190 --> 00:37:16,401
Elle travaille à cÎté de moi
au kiosque de jouets.
693
00:37:16,568 --> 00:37:19,655
Elle les a eues aprĂšs
qu'un voleur l'a frappée au visage,
694
00:37:19,821 --> 00:37:22,199
mais elle n'en a pas eu besoin.
Elle préférait la minerve.
695
00:37:22,366 --> 00:37:24,034
Mais toi, tu en as besoin, mon coeur.
696
00:37:24,034 --> 00:37:26,620
C'est un cadeau de Linda, d'accord ?
697
00:37:26,787 --> 00:37:29,289
On se souciera du sevrage plus tard.
Pas de pression.
698
00:37:29,456 --> 00:37:31,917
Ce qui importe,
c'est que tu sois ici en sécurité.
699
00:37:32,084 --> 00:37:35,128
Mon bébé.
700
00:37:39,758 --> 00:37:40,968
HĂ©, Ry ?
701
00:37:42,344 --> 00:37:44,638
J'ai apporté des mets chinois.
702
00:37:45,263 --> 00:37:48,058
J'ai du poulet aigre-doux,
703
00:37:48,225 --> 00:37:50,978
du boeuf au brocoli, du riz vapeur.
704
00:37:51,687 --> 00:37:52,688
OĂč es-tu ?
705
00:37:53,355 --> 00:37:54,648
Ry ?
706
00:37:55,691 --> 00:37:57,192
Ryan !
707
00:37:58,610 --> 00:38:01,196
Qu'est-ce que...
Daniel, sors d'ici !
708
00:38:01,363 --> 00:38:02,322
HĂ©. HĂ© !
709
00:38:02,489 --> 00:38:03,991
D'accord. D'accord.
710
00:38:04,157 --> 00:38:06,076
Du calme !
Ce n'est pas ce que vous pensez.
711
00:38:06,243 --> 00:38:08,370
Je suis sûr que oui. Quel ùge as-tu ?
712
00:38:08,537 --> 00:38:09,538
Daniel ! LĂąche-le !
713
00:38:09,705 --> 00:38:10,706
Ferme-la !
714
00:38:10,872 --> 00:38:12,499
Je t'ai posé une question.
Quel Ăąge as-tu ?
715
00:38:12,666 --> 00:38:14,835
- 20 ans.
- Elle a 16 ans, et je suis un ex-flic.
716
00:38:15,002 --> 00:38:16,420
On dirait que tu as fait un mauvais choix.
717
00:38:16,420 --> 00:38:17,546
Tu l'étouffes !
718
00:38:17,546 --> 00:38:19,548
Elle a dit qu'elle avait 18 ans.
719
00:38:19,548 --> 00:38:22,050
Si jamais je te retrouve
avec ma petite-fille,
720
00:38:22,259 --> 00:38:23,802
Je vais t'arracher la bite
721
00:38:23,969 --> 00:38:25,429
et te l'enfoncer dans la gorge. Compris ?
722
00:38:25,429 --> 00:38:26,972
Oui, monsieur. Oui.
723
00:38:27,139 --> 00:38:28,265
Fous le camp d'ici.
724
00:38:28,640 --> 00:38:31,268
Oui, monsieur.
J'ai besoin de mes vĂȘtements.
725
00:38:31,435 --> 00:38:33,937
Ils sont chez moi.
Ce sont mes vĂȘtements maintenant.
726
00:38:34,062 --> 00:38:35,522
Décampe !
727
00:38:37,357 --> 00:38:38,734
Daniel !
728
00:38:38,900 --> 00:38:40,777
Sors de ma maudite chambre !
729
00:38:40,944 --> 00:38:42,237
C'est quoi, ce bordel ?
730
00:38:42,237 --> 00:38:44,114
Regardez, tout le monde !
731
00:38:44,281 --> 00:38:46,658
Voici le pédo de Williamsburg !
732
00:38:46,825 --> 00:38:47,868
J'ai besoin de mes clés !
733
00:38:48,035 --> 00:38:51,204
Ses clés ! Ses clés ! Regardez-le !
734
00:38:51,371 --> 00:38:54,583
Il se précipite vers sa voiture ! Pédo !
735
00:38:54,750 --> 00:38:55,792
HĂ©, Belinda.
736
00:38:55,959 --> 00:38:58,336
J'ai trouvé cet imbécile au lit avec Ryan.
737
00:38:58,462 --> 00:39:00,172
Elle a dit qu'elle avait 18 ans
sur Internet.
738
00:39:00,338 --> 00:39:01,423
Tu n'es qu'un salopard.
739
00:39:01,631 --> 00:39:03,884
Salopard !
C'est ainsi que tu vas ĂȘtre connu !
740
00:39:04,051 --> 00:39:06,553
Dégage de notre quartier, salopard !
741
00:39:07,471 --> 00:39:10,182
- D'accord ! C'est compris !
- Dégage, salopard !
742
00:39:10,348 --> 00:39:11,349
Immédiatement !
743
00:39:11,516 --> 00:39:13,685
- Salopard Ă la bite molle !
- D'accord !
744
00:39:13,685 --> 00:39:14,811
D'accord !
745
00:39:17,647 --> 00:39:20,025
Je ne peux pas croire que tu as fait ça !
746
00:39:20,025 --> 00:39:21,485
Passe-moi ton téléphone.
747
00:39:21,902 --> 00:39:24,196
Passe-moi ton maudit téléphone !
748
00:39:28,575 --> 00:39:30,243
Tu es punie.
749
00:39:30,368 --> 00:39:33,205
Compris ? Tu es punie jusqu'Ă ...
750
00:39:33,747 --> 00:39:36,833
Bordel, je ne peux pas
décider jusqu'à quand.
751
00:39:36,958 --> 00:39:38,960
Tu ne peux pas m'enfermer, Daniel.
752
00:39:39,127 --> 00:39:41,630
Pour la derniĂšre foutue fois, Ryan,
753
00:39:41,838 --> 00:39:43,840
Tu vas m'appeler "papi".
754
00:39:46,176 --> 00:39:50,180
Je te déteste ! Je te déteste, merde !
755
00:40:29,719 --> 00:40:33,890
WHISKY
HESSIAN GOLD
756
00:42:23,917 --> 00:42:25,585
Allison, ne pars pas.
757
00:42:27,212 --> 00:42:28,505
C'était une erreur.
758
00:42:28,630 --> 00:42:30,215
Non, ce n'était pas une erreur.
759
00:42:30,465 --> 00:42:34,135
Crois-moi, je sais
Ă quel point c'est difficile d'ĂȘtre ici.
760
00:42:34,427 --> 00:42:36,137
C'est pratiquement impossible,
761
00:42:36,137 --> 00:42:37,639
mais tu y es arrivée.
762
00:42:37,806 --> 00:42:39,766
Ne t'enfuis pas Ă cause de moi.
763
00:42:39,766 --> 00:42:41,768
Il y a des tas de réunions.
J'en trouverai une autre.
764
00:42:41,893 --> 00:42:44,354
Oui, mais celle-ci a
les meilleures gĂąteries.
765
00:42:44,521 --> 00:42:46,022
- Je veux y aller.
- Non.
766
00:42:46,189 --> 00:42:48,525
Tu t'es rendue jusqu'ici,
je ne veux pas t'en empĂȘcher.
767
00:42:48,692 --> 00:42:50,318
Je ne veux pas ĂȘtre ici.
768
00:42:50,443 --> 00:42:52,279
Comme tout le monde, au début.
769
00:42:52,445 --> 00:42:54,281
Je ne veux ĂȘtre nulle part.
770
00:42:54,406 --> 00:42:57,492
Alors tu es au bon endroit.
771
00:42:57,951 --> 00:42:59,953
Je pensais que tu étais sobre.
772
00:43:00,370 --> 00:43:01,705
Ăa fait dix ans.
773
00:43:01,830 --> 00:43:05,333
J'ai cessé de venir réguliÚrement,
774
00:43:05,583 --> 00:43:07,585
mais derniĂšrement,
775
00:43:08,003 --> 00:43:10,630
j'ai constaté que j'ai besoin de soutien.
776
00:43:11,006 --> 00:43:12,674
à cause de ce qui s'est passé ?
777
00:43:12,924 --> 00:43:15,135
Non, non ! C'est juste que...
778
00:43:15,677 --> 00:43:17,429
Tu es de retour Ă cause de l'accident ?
779
00:43:17,595 --> 00:43:18,847
Non, je me sens comme si...
780
00:43:19,014 --> 00:43:20,598
Daniel, es-tu de retour Ă cause de moi ?
781
00:43:20,765 --> 00:43:21,850
Oui !
782
00:43:25,770 --> 00:43:27,147
Oui, bien sûr.
783
00:43:28,732 --> 00:43:30,692
C'est ce que tu veux que je te dise ?
784
00:43:31,568 --> 00:43:33,320
- Désolé.
- Non.
785
00:43:33,528 --> 00:43:34,529
Ăcoute.
786
00:43:34,988 --> 00:43:36,823
Ăa fait dix ans,
787
00:43:37,574 --> 00:43:43,371
mais derniĂšrement,
j'ai vraiment eu envie de boire.
788
00:43:44,748 --> 00:43:46,541
Ce programme fonctionne.
789
00:43:48,835 --> 00:43:49,836
Merci.
790
00:43:50,879 --> 00:43:52,839
Je vais trouver un autre endroit.
791
00:43:53,006 --> 00:43:54,591
Il y a des milliers de réunions.
792
00:43:54,758 --> 00:43:58,011
Oui, mais d'une maniĂšre ou d'une autre,
tu es venue ici.
793
00:43:59,179 --> 00:44:01,014
Ăa veut dire quelque chose, non ?
794
00:44:03,892 --> 00:44:05,477
Allez.
795
00:44:09,689 --> 00:44:11,232
Allez.
796
00:44:12,817 --> 00:44:14,361
D'accord.
797
00:44:15,487 --> 00:44:17,822
Bienvenue Ă tous.
798
00:44:17,989 --> 00:44:18,948
Vous ĂȘtes Ă la rĂ©union
799
00:44:19,115 --> 00:44:21,826
du groupe Vivre et laisser vivre
des Alcooliques Anonymes.
800
00:44:22,202 --> 00:44:23,328
Je m'appelle Simone
801
00:44:23,495 --> 00:44:26,122
et je suis alcoolique,
ainsi que votre secrétaire.
802
00:44:26,289 --> 00:44:29,167
Commençons par la PriÚre de la Sérénité.
803
00:44:31,127 --> 00:44:32,337
Mon Dieu,
804
00:44:32,504 --> 00:44:36,091
accorde-moi la sérénité d'accepter
les choses que je ne peux pas changer,
805
00:44:36,216 --> 00:44:38,718
le courage de changer ce que je peux
806
00:44:38,885 --> 00:44:41,888
et la sagesse de reconnaĂźtre
la différence entre les deux.
807
00:44:47,602 --> 00:44:50,980
Tu t'es levée trÚs tÎt ce matin.
808
00:44:51,106 --> 00:44:53,233
Je suis allée aux Narcotiques Anonymes.
809
00:44:53,400 --> 00:44:55,985
Quoi ? Pour vrai ?
810
00:44:56,236 --> 00:44:59,614
Allie, je suis ravie d'apprendre ça.
811
00:44:59,781 --> 00:45:01,991
Je n'ai pas dit que j'y retournerais.
812
00:45:02,158 --> 00:45:05,870
Il faut commencer quelque part.
C'est ce que tu as fait.
813
00:45:06,037 --> 00:45:07,372
Donc c'est bien.
814
00:45:07,497 --> 00:45:12,127
Je ne sais pas
si je serai capable d'arrĂȘter, maman.
815
00:45:12,127 --> 00:45:14,129
Je pense que j'ai vraiment besoin d'aide,
816
00:45:14,337 --> 00:45:16,798
comme un programme en milieu fermé.
817
00:45:16,923 --> 00:45:18,591
Mon coeur, nous n'avons pas d'assurances.
818
00:45:18,758 --> 00:45:20,927
Comment diable pouvons-nous payer
pour ça ?
819
00:45:21,052 --> 00:45:22,762
Tu dois te trouver un travail.
820
00:45:22,887 --> 00:45:25,640
Qui va m'engager dans un tel état ?
821
00:45:25,807 --> 00:45:27,809
- Franchement.
- Non...
822
00:45:27,976 --> 00:45:30,562
Que racontes-tu ?
Tu es une belle jeune femme de 26 ans.
823
00:45:30,728 --> 00:45:33,273
- Intelligente, drĂŽle...
- Non, pas du tout.
824
00:45:33,440 --> 00:45:35,108
- Oui, tu l'es.
- Non.
825
00:45:35,275 --> 00:45:37,861
- Tu décris l'ancienne moi.
- Tu es toujours toi.
826
00:45:38,027 --> 00:45:40,238
Non, je ne le suis pas !
827
00:45:41,406 --> 00:45:43,241
Je suis quelque chose d'autre.
828
00:45:44,701 --> 00:45:46,202
je suis quelque chose...
829
00:45:53,793 --> 00:45:56,254
Je pensais à ça.
830
00:45:59,799 --> 00:46:02,969
Tu sais que papa allait m'offrir
un cadeau de noces
831
00:46:03,094 --> 00:46:05,180
ou, du moins, venir au mariage ?
832
00:46:05,305 --> 00:46:09,434
Peut-ĂȘtre qu'au lieu
de ce qu'il allait me donner,
833
00:46:10,351 --> 00:46:14,814
il pourrait m'aider Ă payer
pour que j'obtienne de l'aide.
834
00:46:14,939 --> 00:46:17,734
Je me demandais donc si
835
00:46:18,109 --> 00:46:19,611
tu l'appellerais pour moi.
836
00:46:19,777 --> 00:46:22,947
Allie, je ne reparlerai jamais
Ă cet homme de ma vie.
837
00:46:23,156 --> 00:46:24,449
Tu sais ce qu'il a fait ?
838
00:46:24,449 --> 00:46:27,327
Il a rempli sa voiture
et nous a laissées sans rien.
839
00:46:27,494 --> 00:46:29,370
Les choses sont ainsi, d'accord ?
840
00:46:29,537 --> 00:46:32,957
Tu dois remonter la pente par toi-mĂȘme.
841
00:46:34,667 --> 00:46:35,668
Merci, maman.
842
00:46:35,960 --> 00:46:39,130
Désolée de ne pas m'en remettre
aussi vite que tu le voudrais.
843
00:46:39,547 --> 00:46:41,132
- Allie...
- Non.
844
00:46:52,227 --> 00:46:53,853
Je n'en crois pas mes yeux.
845
00:46:54,729 --> 00:46:56,064
Salut, papa.
846
00:46:57,106 --> 00:47:00,109
Qu'est-ce qui t'amĂšne
du cÎté sombre de la riviÚre ?
847
00:47:00,276 --> 00:47:02,487
Ryan m'a demandé de venir la voir.
848
00:47:02,654 --> 00:47:04,989
Il s'avĂšre qu'elle voulait
que je te parle.
849
00:47:05,907 --> 00:47:07,200
Elle s'inquiĂšte pour toi.
850
00:47:07,659 --> 00:47:09,327
Elle s'inquiĂšte pour moi ?
851
00:47:09,911 --> 00:47:11,663
Elle est cinglée.
852
00:47:12,247 --> 00:47:14,999
Elle dit qu'elle pense
que tu as besoin d'un ami.
853
00:47:15,166 --> 00:47:16,751
Bordel, je n'ai pas besoin d'un ami.
854
00:47:16,918 --> 00:47:19,087
J'ai besoin d'une cage
de la taille d'une ado.
855
00:47:22,006 --> 00:47:27,220
Nathan, je comprends que tu veuilles
passer Ă autre chose aprĂšs la rupture,
856
00:47:28,972 --> 00:47:32,809
mais je n'aurais jamais cru
faire tout ça moi-mĂȘme.
857
00:47:32,976 --> 00:47:34,477
Tu as élevé deux enfants.
858
00:47:34,644 --> 00:47:35,853
Ta mÚre était là .
859
00:47:37,230 --> 00:47:40,191
Et ta soeur et toi étiez mieux élevés
que Ry.
860
00:47:42,610 --> 00:47:43,861
Quoi ? Franchement.
861
00:47:44,028 --> 00:47:45,363
Qu'est-ce qui te chicote, mon fils ?
862
00:47:45,530 --> 00:47:48,408
On se comportait,
car on avait peur de toi.
863
00:47:49,784 --> 00:47:53,204
Pas surprenant que tu n'aies pas
les outils nécessaires,
864
00:47:53,371 --> 00:47:55,415
puisque tu as perdu le seul que tu avais :
865
00:47:55,582 --> 00:47:57,000
la peur.
866
00:48:00,003 --> 00:48:05,592
Je me suis excusé cent fois
pour la façon dont j'étais avant.
867
00:48:07,510 --> 00:48:11,472
Ta soeur a su
me donner une deuxiĂšme chance.
868
00:48:11,639 --> 00:48:12,807
Pourquoi pas toi ?
869
00:48:12,974 --> 00:48:16,019
Car ce n'est pas Molly
qui a le plus écopé.
870
00:48:16,269 --> 00:48:19,647
Je te garantis
que si elle était ici avec nous,
871
00:48:19,814 --> 00:48:23,818
elle te prierait d'arrĂȘter ta connerie
et de m'aider à élever sa fille.
872
00:48:23,985 --> 00:48:25,486
Elle n'est pas avec nous.
873
00:48:27,405 --> 00:48:28,865
Non, en effet.
874
00:48:32,493 --> 00:48:34,662
J'ai un train Ă prendre.
875
00:48:35,830 --> 00:48:37,290
J'ai vu Allison.
876
00:48:41,169 --> 00:48:42,754
OĂč ?
877
00:48:42,920 --> 00:48:44,964
Je ne suis pas censé te le dire.
878
00:48:45,590 --> 00:48:47,508
Aux A.A. ?
879
00:48:47,675 --> 00:48:48,635
Pas censé te le dire.
880
00:48:48,801 --> 00:48:50,053
Pourquoi a-t-elle besoin des A.A. ?
881
00:48:50,219 --> 00:48:51,929
- Pas censé te...
- Le dire.
882
00:48:53,931 --> 00:48:55,350
Compris.
883
00:48:56,768 --> 00:48:59,395
Parmi toutes les réunions,
elle va Ă la tienne ?
884
00:48:59,562 --> 00:49:01,939
Elle m'a vu. Elle a tenté de s'enfuir,
885
00:49:02,106 --> 00:49:04,150
mais je l'ai rattrapée.
886
00:49:04,317 --> 00:49:05,485
Pourquoi ?
887
00:49:06,235 --> 00:49:07,862
Elle souffre, Nathan.
888
00:49:09,072 --> 00:49:10,490
Elle est brisée.
889
00:49:11,366 --> 00:49:12,408
Perdue.
890
00:49:12,575 --> 00:49:14,827
Tu es celui qui l'a blùmée !
891
00:49:15,370 --> 00:49:17,246
Je l'ai soutenue !
892
00:49:17,497 --> 00:49:19,999
Ouais, jusqu'Ă ce qu'elle te plaque.
893
00:49:20,208 --> 00:49:24,087
Désolé, c'est sorti plus dur
que je ne le pensais.
894
00:49:24,295 --> 00:49:26,172
Je dois prendre le train.
895
00:49:26,339 --> 00:49:27,632
S'il te plaĂźt, Nathan.
896
00:49:28,174 --> 00:49:29,967
J'ai besoin d'aide.
897
00:49:30,259 --> 00:49:33,388
Ryan m'a demandé de passer
et de te saluer.
898
00:49:34,055 --> 00:49:35,682
C'est fait.
899
00:49:36,474 --> 00:49:37,934
D'accord.
900
00:49:40,061 --> 00:49:41,813
Salut.
901
00:50:00,456 --> 00:50:02,250
Meilleur rencart de tous les temps.
902
00:50:02,417 --> 00:50:04,043
J'ai entendu.
903
00:50:17,098 --> 00:50:20,435
Avant, je buvais du whisky
jusqu'Ă perdre la carte.
904
00:50:21,310 --> 00:50:23,938
Au réveil le lendemain matin,
je découvrais
905
00:50:24,564 --> 00:50:27,400
ce que j'avais fait, qui j'avais été.
906
00:50:33,322 --> 00:50:35,074
Mon pÚre était alcoolique.
907
00:50:37,994 --> 00:50:42,123
Il m'a battu jusqu'au jour de sa mort.
908
00:50:44,667 --> 00:50:48,171
Et j'ai juré
de ne jamais frapper mes enfants.
909
00:50:50,006 --> 00:50:51,799
Je ne l'ai jamais fait
910
00:50:53,843 --> 00:50:55,344
quand j'étais sobre.
911
00:50:58,264 --> 00:50:59,849
Mais dans l'ivresse...
912
00:51:03,102 --> 00:51:07,398
Je niais toujours
parce que je ne m'en souvenais pas.
913
00:51:08,608 --> 00:51:10,943
Parfois, il y avait une ecchymose.
914
00:51:13,029 --> 00:51:15,573
"Oh, tu as dĂ» tomber.
915
00:51:16,199 --> 00:51:18,534
"Je suis ton papa.
Je ne te ferais jamais de mal."
916
00:51:19,410 --> 00:51:22,872
Le 11 août 1999,
917
00:51:26,083 --> 00:51:30,546
je me suis réveillé sur la galerie
au son des cloches de l'église
918
00:51:33,466 --> 00:51:35,134
et d'un camion de crÚme glacée.
919
00:51:36,135 --> 00:51:37,804
J'ai compris que c'était dimanche.
920
00:51:37,929 --> 00:51:42,433
La premiĂšre chose que j'ai vue,
c'était mon capitaine
921
00:51:43,684 --> 00:51:45,436
debout devant moi,
922
00:51:45,686 --> 00:51:48,815
qui me tĂątait les cĂŽtes de sa matraque.
923
00:51:52,109 --> 00:51:53,486
Une ambulance.
924
00:51:55,279 --> 00:51:59,033
Mon fils, Nathan, assis Ă l'arriĂšre,
925
00:51:59,867 --> 00:52:01,869
qui saignait de la tĂȘte.
926
00:52:02,870 --> 00:52:05,915
Les ambulanciers lui avaient acheté
une glace.
927
00:52:07,792 --> 00:52:10,086
Il s'avĂšre que,
928
00:52:12,088 --> 00:52:13,923
dans mon ivresse,
929
00:52:16,843 --> 00:52:20,054
je l'avais tellement battu
930
00:52:20,179 --> 00:52:23,683
qu'il a perdu l'ouïe du cÎté droit.
931
00:52:23,850 --> 00:52:24,892
Pour toujours.
932
00:52:26,310 --> 00:52:29,522
Et Ă ce jour, chaque fois que je le vois,
933
00:52:29,689 --> 00:52:33,150
je lui demande pardon.
934
00:52:34,610 --> 00:52:36,654
C'est une petite danse qu'on fait.
935
00:52:37,363 --> 00:52:39,574
Une simple formalité.
936
00:52:41,158 --> 00:52:43,160
Parce qu'on sait tous deux
937
00:52:45,496 --> 00:52:48,541
qu'il y a des choses qui sont
938
00:52:49,709 --> 00:52:52,128
tout simplement impardonnables.
939
00:52:56,382 --> 00:53:01,345
Je crois que mĂȘme Dieu le sait.
940
00:53:08,269 --> 00:53:11,105
Quand j'étais flic,
je mangeais ici tous les jours.
941
00:53:11,480 --> 00:53:13,774
Réchauds de café gratuits.
942
00:53:16,777 --> 00:53:17,612
Tu as faim ?
943
00:53:19,280 --> 00:53:20,281
Non.
944
00:53:24,535 --> 00:53:26,746
C'est marrant,
ce dont on arrĂȘte de se soucier.
945
00:53:28,831 --> 00:53:30,541
Avant, je voulais voyager.
946
00:53:32,168 --> 00:53:34,253
Je feuilletais le
National Geographic.
947
00:53:34,420 --> 00:53:38,716
J'écornais les pages de lieux exotiques
que je visiterais Ă ma retraite.
948
00:53:41,469 --> 00:53:42,929
Je ne voyage jamais.
949
00:53:43,179 --> 00:53:44,430
Tu pourrais.
950
00:53:44,597 --> 00:53:46,182
Non, je ne pourrais pas.
951
00:53:51,270 --> 00:53:56,943
Je n'étais pas ivre ou gelée, en passant.
952
00:53:57,193 --> 00:53:58,736
Quoi ?
953
00:53:59,987 --> 00:54:02,448
Quand je t'ai vu
l'autre jour à la réunion,
954
00:54:04,116 --> 00:54:06,160
je me suis inquiétée
955
00:54:06,327 --> 00:54:10,414
du fait que tu pourrais penser
que j'avais bu ou pris un truc
956
00:54:11,165 --> 00:54:13,000
le jour de l'accident.
957
00:54:13,167 --> 00:54:14,335
J'étais sobre.
958
00:54:14,502 --> 00:54:15,586
Ce n'était pas ma faute.
959
00:54:16,963 --> 00:54:21,384
J'ai mémorisé tous les rapports
qui soient.
960
00:54:21,509 --> 00:54:23,427
D'accord.
961
00:54:25,554 --> 00:54:28,349
Donc tu sais que c'était la faute
du conducteur, Alvarez.
962
00:54:28,516 --> 00:54:30,059
Je ne veux pas en parler en ce moment.
963
00:54:30,226 --> 00:54:31,727
D'accord, tu as raison.
964
00:54:36,691 --> 00:54:39,360
Nathan m'a dit
qu'il était sourd de naissance.
965
00:54:40,194 --> 00:54:42,071
Il ne te l'a jamais dit ?
966
00:54:42,863 --> 00:54:45,658
Il voulait peut-ĂȘtre que je t'aime.
967
00:54:46,659 --> 00:54:48,869
J'en doute.
968
00:54:51,956 --> 00:54:56,502
Je croyais
qu'élever Ryan me donnerait la chance
969
00:54:56,669 --> 00:54:59,255
d'ĂȘtre un meilleur pĂšre qu'avant.
970
00:54:59,547 --> 00:55:01,757
Merde.
971
00:55:01,924 --> 00:55:03,843
Je suis complÚtement dépassé.
972
00:55:04,427 --> 00:55:07,930
J'ai emprunté un livre audio
Ă la bibliothĂšque.
973
00:55:08,097 --> 00:55:09,265
Comment parler aux ados.
974
00:55:09,432 --> 00:55:11,142
Ah, oui ?
975
00:55:11,308 --> 00:55:12,810
Et ça marche ?
976
00:55:12,977 --> 00:55:14,437
Eh bien, ça date des années 80.
977
00:55:15,021 --> 00:55:16,856
C'est sur cassette.
978
00:55:17,023 --> 00:55:17,857
D'accord.
979
00:55:18,024 --> 00:55:19,608
Les trucs sont du genre :
980
00:55:20,359 --> 00:55:22,403
"Chaperonnez une danse."
981
00:55:26,282 --> 00:55:28,367
"Chaperonnez une danse."
982
00:55:28,534 --> 00:55:32,621
Je l'ai surprise au lit avec un garçon
qui avait l'air d'un homme.
983
00:55:34,999 --> 00:55:36,876
Une danse, ce serait exquis.
984
00:55:38,252 --> 00:55:40,212
Tu veux un conseil
985
00:55:40,838 --> 00:55:43,215
de la part d'une ancienne ado ?
986
00:55:44,508 --> 00:55:46,469
Elle va avoir des relations sexuelles.
987
00:55:47,887 --> 00:55:50,848
Tu ne peux rien dire
qui va y changer quoi que ce soit.
988
00:55:53,309 --> 00:55:55,102
Assure-toi qu'elle se protĂšge.
989
00:55:55,227 --> 00:55:56,562
- La pilule ?
- Oui.
990
00:55:56,729 --> 00:55:58,105
Elle a 16 ans !
991
00:55:58,856 --> 00:56:01,358
Non, on va opter pour l'abstinence.
992
00:56:02,443 --> 00:56:06,572
Sans vouloir te vexer, Daniel,
il y a un accroc dans ton raisonnement.
993
00:56:08,032 --> 00:56:11,243
Tu veux régler le problÚme
en regardant dans l'autre sens.
994
00:56:14,705 --> 00:56:16,248
Je peux lui parler si tu veux.
995
00:56:16,916 --> 00:56:18,584
Non merci.
996
00:56:18,751 --> 00:56:20,086
- Bien sûr.
- C'est inapproprié.
997
00:56:20,252 --> 00:56:21,629
J'ignore pourquoi je te l'ai suggéré.
998
00:56:21,796 --> 00:56:22,755
- Désolée.
- Ăa va.
999
00:56:22,922 --> 00:56:24,298
Je ne crois pas que...
1000
00:56:24,465 --> 00:56:26,008
J'ai ressenti le besoin de...
1001
00:56:27,718 --> 00:56:30,387
L'instinct d'aider autrui.
1002
00:56:31,347 --> 00:56:32,890
C'est la moindre des choses.
1003
00:56:40,439 --> 00:56:42,358
J'ignore comment faire ça.
1004
00:56:42,983 --> 00:56:44,318
Quoi donc ?
1005
00:56:44,860 --> 00:56:46,362
Recommencer à zéro.
1006
00:56:48,155 --> 00:56:49,532
Comment on y arrive ?
1007
00:56:50,199 --> 00:56:52,159
Ăa prend du travail.
1008
00:56:55,162 --> 00:56:56,622
Je peux te confier un secret ?
1009
00:56:56,789 --> 00:56:58,124
Bien sûr.
1010
00:57:02,503 --> 00:57:05,339
Je ne suis pas sûre d'en avoir la volonté.
1011
00:57:27,862 --> 00:57:30,364
Qu'est-ce que ça signifie, "
amor fati" ?
1012
00:57:34,034 --> 00:57:35,661
Certaines choses sont privées.
1013
00:57:36,871 --> 00:57:38,706
Penses-tu que je suis foutue ?
1014
00:57:40,166 --> 00:57:42,084
Es-tu défoncée en ce moment ?
1015
00:57:43,085 --> 00:57:44,628
Non.
1016
00:57:45,462 --> 00:57:47,965
J'ai été flic pendant 40 ans.
1017
00:57:48,132 --> 00:57:49,758
Dépendant pendant 50 ans.
1018
00:57:50,718 --> 00:57:53,304
Je vais te reposer la question.
1019
00:57:54,013 --> 00:57:56,056
Es-tu défoncée en ce moment ?
1020
00:58:00,102 --> 00:58:01,645
J'ai coupé une pilule en deux.
1021
00:58:01,812 --> 00:58:03,189
Donc, à moitié.
1022
00:58:04,481 --> 00:58:07,443
Oui, je pense que tu es foutue, Allison.
1023
00:58:09,695 --> 00:58:11,697
Pas à moitié.
1024
00:58:11,989 --> 00:58:14,074
Vraiment foutue.
1025
00:58:14,450 --> 00:58:16,327
Penses-tu que je vais m'en sortir ?
1026
00:58:17,578 --> 00:58:23,459
Peut-ĂȘtre qu'un jour,
je serai le genre de personne
1027
00:58:24,418 --> 00:58:28,047
que les gens veulent voir
autour de leur petite-fille.
1028
00:58:28,464 --> 00:58:30,633
Je n'en ai aucune idée.
1029
00:58:31,926 --> 00:58:33,969
Moi non plus.
1030
00:58:48,442 --> 00:58:50,444
Je peux ravoir mon téléphone,
s'il te plaĂźt ?
1031
00:58:51,487 --> 00:58:54,281
Je ne sais plus comment te gérer, Ryan.
1032
00:58:54,782 --> 00:58:56,909
Papi, tous les jeunes ont
des relations sexuelles.
1033
00:58:57,076 --> 00:58:58,661
Ce n'est pas grave.
1034
00:58:58,827 --> 00:59:00,079
C'était différent quand tu étais jeune,
1035
00:59:00,246 --> 00:59:03,040
mais ce n'est plus comme ça.
1036
00:59:06,669 --> 00:59:09,338
Laisse-moi te poser une question.
1037
00:59:14,927 --> 00:59:16,553
Es-tu...
1038
00:59:18,597 --> 00:59:21,141
Utilises-tu...
1039
00:59:21,684 --> 00:59:24,144
Te protĂšges-tu ?
1040
00:59:24,395 --> 00:59:25,271
Oh, mon Dieu !
1041
00:59:25,271 --> 00:59:28,440
Je ne veux pas en parler
avec mon grand-pĂšre.
1042
00:59:28,732 --> 00:59:30,693
Comment penses-tu que je me sens ?
1043
00:59:34,780 --> 00:59:35,739
Tu es bouleversée, je sais.
1044
00:59:35,906 --> 00:59:37,074
Je ne suis pas bouleversée.
1045
00:59:37,241 --> 00:59:38,450
Tu pourrais retourner
1046
00:59:39,076 --> 00:59:40,744
voir le thérapeute.
1047
00:59:40,911 --> 00:59:41,912
Non.
1048
00:59:43,247 --> 00:59:45,082
Je veux ravoir mon téléphone.
1049
00:59:45,582 --> 00:59:49,044
Je n'ai pas d'amis Ă Columbia
1050
00:59:49,211 --> 00:59:54,133
et je ne veux pas perdre
ceux qu'il me reste Ă Long Beach Island.
1051
00:59:54,967 --> 00:59:57,011
Pourquoi n'arrives-tu pas
Ă te faire d'amis ?
1052
00:59:57,177 --> 00:59:58,804
J'ai vécu beaucoup de choses cette année.
1053
01:00:01,015 --> 01:00:04,018
Personne ne comprend vraiment.
1054
01:00:04,685 --> 01:00:06,353
Ils essaient.
1055
01:00:06,520 --> 01:00:07,646
Certains, oui, mais...
1056
01:00:08,605 --> 01:00:10,107
Ce n'est pas sincĂšre.
1057
01:00:10,274 --> 01:00:12,067
Ne trouves-tu pas les gens faux ?
1058
01:00:12,901 --> 01:00:16,113
Je dirais plutĂŽt "fourbes".
1059
01:00:16,530 --> 01:00:18,198
Ăa veut dire quoi ?
1060
01:00:18,490 --> 01:00:20,284
Faux.
1061
01:00:23,120 --> 01:00:24,997
Je suis de ton cÎté.
1062
01:00:26,957 --> 01:00:28,000
Je sais.
1063
01:00:28,625 --> 01:00:29,793
Que penses-tu de ça ?
1064
01:00:30,336 --> 01:00:33,047
Tu peux ravoir ton téléphone
1065
01:00:33,213 --> 01:00:36,717
si tu me promets
de prendre la pilule contraceptive.
1066
01:00:37,468 --> 01:00:39,011
Oh, mon Dieu ! Daniel !
1067
01:00:39,178 --> 01:00:40,137
Papi !
1068
01:00:42,931 --> 01:00:44,058
Papi.
1069
01:00:45,476 --> 01:00:48,354
Marché conclus ?
Je prendrai le rendez-vous.
1070
01:00:49,563 --> 01:00:52,232
Ăa marche.
1071
01:00:52,399 --> 01:00:56,820
Je ne veux plus jamais parler
de sexe avec toi.
1072
01:00:59,239 --> 01:01:00,866
Vraiment ?
1073
01:01:01,033 --> 01:01:02,826
Car moi, j'adore ça.
1074
01:01:09,124 --> 01:01:11,377
Es-tu déjà allée sur le campus ?
1075
01:01:11,543 --> 01:01:13,087
Pas depuis mon enfance.
1076
01:01:13,253 --> 01:01:14,922
J'ai eu des compétitions de natation ici.
1077
01:01:15,089 --> 01:01:15,923
- Ah, oui ?
- Ouais.
1078
01:01:16,090 --> 01:01:16,924
Tu étais nageuse ?
1079
01:01:17,091 --> 01:01:18,050
Ouais.
1080
01:01:18,217 --> 01:01:20,511
J'avais 12 ans, mais j'étais plutÎt douée.
1081
01:01:20,677 --> 01:01:22,679
J'ai encore tous les trophées et rubans.
1082
01:01:22,846 --> 01:01:24,640
C'est super.
1083
01:01:24,807 --> 01:01:26,016
Quel style ?
1084
01:01:26,183 --> 01:01:27,810
Surtout de la nage libre.
1085
01:01:29,103 --> 01:01:30,270
Pourquoi as-tu arrĂȘtĂ© ?
1086
01:01:31,814 --> 01:01:33,232
Mon pĂšre est parti.
1087
01:01:34,400 --> 01:01:37,069
C'était le truc qu'on faisait ensemble.
1088
01:01:37,236 --> 01:01:39,571
Il m'encourageait si fort
que je l'entendais sous l'eau.
1089
01:01:40,906 --> 01:01:42,991
Ăa me semblait futile sans lui.
1090
01:01:44,493 --> 01:01:45,828
OĂč est-il allĂ© ?
1091
01:01:45,994 --> 01:01:46,912
En Ohio.
1092
01:01:48,247 --> 01:01:51,250
- Il y a fondé une autre famille.
- Ouah.
1093
01:01:51,417 --> 01:01:54,002
Il a des jumeaux de 10 ans.
1094
01:01:54,169 --> 01:01:56,088
J'ignore s'ils nagent ou non.
1095
01:01:56,255 --> 01:01:58,632
Mon Dieu.
Je suis toujours impressionnée par ceux
1096
01:01:58,799 --> 01:02:01,427
qui sont capables d'abandonner
leurs enfants ainsi.
1097
01:02:01,969 --> 01:02:06,765
Je ne sais pas
comment ils dorment la nuit.
1098
01:02:06,932 --> 01:02:09,935
Longtemps, j'ai cru avoir fait
un truc de mal.
1099
01:02:11,019 --> 01:02:14,398
C'était ma faute, je l'avais déçu.
1100
01:02:15,065 --> 01:02:17,609
Puis, j'ai compris que...
1101
01:02:17,985 --> 01:02:21,697
Je ne sais pas,
certaines personnes sont mauvaises.
1102
01:02:23,991 --> 01:02:26,577
C'est comme
s'il avait recommencé un niveau
1103
01:02:26,743 --> 01:02:29,121
dans un jeu vidéo avec une nouvelle vie.
1104
01:02:29,288 --> 01:02:31,540
C'est exactement ce qu'il a fait !
1105
01:02:31,707 --> 01:02:35,544
Il a rempli sa voiture et laissé sa Rolex
1106
01:02:35,711 --> 01:02:38,172
dans le grenier de ma maison de poupées,
1107
01:02:38,338 --> 01:02:39,923
et il est parti.
1108
01:02:43,802 --> 01:02:45,387
- On s'assoie une seconde ?
- Oui.
1109
01:02:49,183 --> 01:02:52,644
- Je vais ĂȘtre ta marraine.
- D'accord.
1110
01:02:52,811 --> 01:02:56,857
Mais il faut que tu prennes ça au sérieux.
1111
01:02:57,941 --> 01:03:00,611
Tu ne peux plus venir défoncée
aux rencontres.
1112
01:03:00,777 --> 01:03:02,196
Quoi ?
1113
01:03:04,573 --> 01:03:06,617
Comment le sais-tu ?
1114
01:03:08,160 --> 01:03:10,078
Parce que j'étais comme toi.
1115
01:03:10,579 --> 01:03:13,790
Et j'ai aidé des dizaines
de femmes comme toi.
1116
01:03:14,833 --> 01:03:19,046
Certaines ont réussi,
d'autres sont mortes.
1117
01:03:21,256 --> 01:03:26,553
Mais si tu veux de mon temps,
tu dois ĂȘtre sĂ©rieuse.
1118
01:03:26,720 --> 01:03:27,763
J'ai un bambin,
1119
01:03:27,930 --> 01:03:29,181
- pas de temps Ă perdre.
- Ouais.
1120
01:03:29,348 --> 01:03:30,432
Je suis sérieuse.
1121
01:03:30,724 --> 01:03:32,059
Je veux réussir à m'en sortir.
1122
01:03:33,101 --> 01:03:35,729
Donc tu vas faire 90 réunions en 90 jours.
1123
01:03:35,896 --> 01:03:37,272
- Ouah.
- Ouais.
1124
01:03:38,607 --> 01:03:40,234
Et tu vas amorcer la premiÚre étape.
1125
01:03:41,318 --> 01:03:42,277
D'accord.
1126
01:03:43,737 --> 01:03:44,571
D'accord.
1127
01:03:44,696 --> 01:03:47,616
Aussi, tu ne peux plus te cacher.
1128
01:03:48,158 --> 01:03:49,701
Tu dois partager avec le groupe.
1129
01:03:51,787 --> 01:03:52,788
D'accord.
1130
01:03:56,416 --> 01:04:01,088
Bonjour, je m'appelle Allison
et je suis accro
1131
01:04:03,590 --> 01:04:05,467
aux pilules.
1132
01:04:05,634 --> 01:04:07,469
Bonjour, Allison.
1133
01:04:09,638 --> 01:04:12,349
Désolée, je peux recommencer ?
1134
01:04:12,516 --> 01:04:14,726
Je n'ai jamais fait ça avant,
je suis nerveuse.
1135
01:04:14,893 --> 01:04:15,852
Bien sûr.
1136
01:04:19,982 --> 01:04:25,362
Bonjour, je m'appelle Allison
et je suis dépendante.
1137
01:04:25,529 --> 01:04:27,406
Bonjour, Allison.
1138
01:04:38,125 --> 01:04:39,793
J'étais au volant
1139
01:04:40,711 --> 01:04:42,254
d'une voiture
1140
01:04:42,504 --> 01:04:45,757
qui a été impliquée
dans un grave accident.
1141
01:04:47,801 --> 01:04:49,678
Deux personnes sont mortes.
1142
01:04:52,723 --> 01:04:54,600
Il y avait une femme, qui...
1143
01:04:58,270 --> 01:05:01,732
Elle allait ĂȘtre ma belle-soeur.
1144
01:05:05,277 --> 01:05:08,363
On était en route vers mon essayage
de robes de mariée.
1145
01:05:12,284 --> 01:05:14,286
Puis on n'était plus en route.
1146
01:05:14,745 --> 01:05:16,455
Ce n'était pas ma faute.
1147
01:05:18,206 --> 01:05:21,710
Je n'avais rien pris,
ni alcool, ni drogue, rien.
1148
01:05:23,003 --> 01:05:24,963
Mais...
1149
01:05:35,098 --> 01:05:39,102
Survivre Ă cet accident, c'est...
1150
01:05:42,356 --> 01:05:46,234
C'est la chose la plus douloureuse
qui me soit arrivée.
1151
01:05:49,613 --> 01:05:51,114
J'ai été blessée, aussi.
1152
01:05:52,032 --> 01:05:53,825
Ils m'ont fait un trou dans la tĂȘte.
1153
01:05:56,828 --> 01:05:58,455
Ăa m'a aidĂ©e, parce qu'au moins,
1154
01:05:58,622 --> 01:06:00,248
je pouvais blùmer ça pour la douleur.
1155
01:06:02,626 --> 01:06:04,211
Mais ça a guéri,
1156
01:06:06,755 --> 01:06:08,423
et j'avais toujours mal.
1157
01:06:10,092 --> 01:06:13,887
C'est pourquoi je n'ai pas réalisé
la gravité de ma situation,
1158
01:06:15,347 --> 01:06:17,808
car je souffrais toujours.
1159
01:06:26,942 --> 01:06:30,654
On me les a prescrites
pour une douleur physique,
1160
01:06:30,821 --> 01:06:32,948
et ça a été efficace pour ça.
1161
01:06:36,827 --> 01:06:40,038
Mais elles m'ont engourdie. Merveilleusement.
1162
01:06:45,419 --> 01:06:47,129
Sans elles, je veux mourir.
1163
01:06:49,214 --> 01:06:50,382
Chaque jour.
1164
01:06:54,219 --> 01:06:56,179
Je ne l'ai jamais dit Ă voix haute.
1165
01:07:02,936 --> 01:07:05,772
Je n'ai jamais affronté la réalité sans.
1166
01:07:07,441 --> 01:07:11,278
Et j'ignore si je pourrai gérer
ce que je vois,
1167
01:07:11,403 --> 01:07:13,697
mais je veux essayer.
1168
01:07:18,452 --> 01:07:20,328
D'accord. C'est tout.
1169
01:07:20,829 --> 01:07:22,289
C'est tout.
1170
01:07:26,626 --> 01:07:28,545
Qu'est-ce qui se passe maintenant ?
1171
01:07:45,020 --> 01:07:46,521
Tu as fait tout ça ?
1172
01:07:47,731 --> 01:07:51,276
J'ai tout assemblé et conçu, oui.
1173
01:07:51,443 --> 01:07:52,527
Ouais.
1174
01:07:52,694 --> 01:07:56,490
Les maisons sont vendues en ensemble.
1175
01:07:56,782 --> 01:07:59,743
On n'a qu'Ă les assembler
et Ă les peindre.
1176
01:07:59,910 --> 01:08:02,662
L'école, je l'ai construite de A à Z.
1177
01:08:06,416 --> 01:08:09,628
Il y a deux jeunes qui s'embrassent ici.
1178
01:08:09,920 --> 01:08:11,296
C'est moi.
1179
01:08:12,547 --> 01:08:14,424
Tu étais beau.
1180
01:08:14,966 --> 01:08:16,384
Et minuscule.
1181
01:08:17,636 --> 01:08:21,556
Mon premier baiser derriÚre l'école.
1182
01:08:22,641 --> 01:08:24,935
Olivia Williams.
1183
01:08:26,520 --> 01:08:29,606
C'était l'automne.
Elle avait le bout du nez froid.
1184
01:08:29,731 --> 01:08:31,483
Un peu morveux, aussi.
1185
01:08:32,275 --> 01:08:35,487
Elle se tenait sur la pointe des pieds.
Ăa goĂ»tait la gomme.
1186
01:08:35,987 --> 01:08:37,489
C'est elle que tu as épousée ?
1187
01:08:37,656 --> 01:08:39,074
Non ! Non.
1188
01:08:39,199 --> 01:08:43,245
Elle m'a largué le lendemain
pour Charlie Cook.
1189
01:08:44,621 --> 01:08:46,206
Il fumait des Camel.
1190
01:08:46,748 --> 01:08:49,960
Et il conduisait
une Buick Riviera Roadmaster.
1191
01:08:50,335 --> 01:08:52,546
C'est inspiré de ta vie, tout ça ?
1192
01:08:53,338 --> 01:08:54,339
En quelque sorte.
1193
01:08:55,465 --> 01:08:57,425
C'est censĂ© ĂȘtre South Orange.
1194
01:08:58,385 --> 01:08:59,386
J'y ai grandi.
1195
01:09:00,971 --> 01:09:02,639
J'étais flic à Newark.
1196
01:09:03,098 --> 01:09:05,016
J'ai toujours vécu ici.
1197
01:09:06,810 --> 01:09:08,228
C'est qui, le soldat ?
1198
01:09:08,687 --> 01:09:09,938
C'est moi.
1199
01:09:10,272 --> 01:09:12,774
Le jour oĂč je suis rentrĂ© du Vietnam.
1200
01:09:13,525 --> 01:09:16,111
L'autre petit personnage, c'est mon pĂšre.
1201
01:09:16,611 --> 01:09:19,239
Il est venu me chercher Ă la gare.
1202
01:09:19,906 --> 01:09:21,575
C'est incroyable.
1203
01:09:23,034 --> 01:09:25,120
Combien de temps ça t'a pris ?
1204
01:09:25,287 --> 01:09:26,371
Des années.
1205
01:09:27,247 --> 01:09:29,583
J'ai commencé par un circuit en huit
1206
01:09:29,708 --> 01:09:32,043
et un train Ă deux voitures.
1207
01:09:32,168 --> 01:09:34,671
J'y travaille quand je peux.
1208
01:09:34,963 --> 01:09:37,757
J'ai du temps depuis ma retraite.
1209
01:09:37,883 --> 01:09:39,676
Ma femme est décédée.
1210
01:09:40,010 --> 01:09:42,721
Ryan avait l'habitude
de traĂźner avec moi ici.
1211
01:09:43,388 --> 01:09:46,558
Elle aimait le sifflet et le microphone.
1212
01:09:46,892 --> 01:09:48,184
Il y a un micro ?
1213
01:09:48,351 --> 01:09:49,561
Juste lĂ .
1214
01:09:49,728 --> 01:09:53,023
Il faut bien annoncer l'arrivée en gare
aux passagers.
1215
01:10:09,039 --> 01:10:12,375
Prends le dernier train vers Clarksville
1216
01:10:12,542 --> 01:10:18,256
J'irai te chercher Ă la station
Tu y seras d'ici 16 h 30
1217
01:10:18,423 --> 01:10:20,425
Car j'ai fait la réservation
1218
01:10:20,592 --> 01:10:22,177
Ne lambine pas
1219
01:10:22,344 --> 01:10:24,346
Oh, non, non, non
1220
01:10:24,512 --> 01:10:29,059
Oh, non, non, non
J'ignore si un jour
1221
01:10:29,225 --> 01:10:30,727
Je rentrerai Ă la maison
1222
01:10:31,978 --> 01:10:36,274
C'était une belle sérénade,
gracieuseté des gens venus des cieux.
1223
01:10:36,441 --> 01:10:39,235
C'est l'une des raisons
pourquoi j'adore ça.
1224
01:10:39,402 --> 01:10:40,403
Pourquoi ?
1225
01:10:40,570 --> 01:10:41,988
Parce que tu joues Ă Dieu ?
1226
01:10:42,155 --> 01:10:45,825
Eh bien, une grande partie
de ma vie a été hors de contrÎle.
1227
01:10:47,869 --> 01:10:49,162
Ici...
1228
01:10:50,080 --> 01:10:53,041
Je décide si Olivia me choisit.
1229
01:10:54,876 --> 01:10:59,422
Je décide si mon pÚre vient me chercher
Ă la gare Ă mon retour.
1230
01:11:00,382 --> 01:11:01,383
L'a-t-il fait ?
1231
01:11:01,508 --> 01:11:02,759
Non.
1232
01:11:05,053 --> 01:11:08,098
Il était ivre mort dans notre cour.
1233
01:11:10,350 --> 01:11:13,395
Il était resté si longtemps allongé
face contre terre
1234
01:11:14,312 --> 01:11:17,607
qu'il avait un pouce de neige sur le dos.
1235
01:11:21,027 --> 01:11:24,114
Le lendemain au déjeuner,
il m'a offert une biĂšre.
1236
01:11:27,867 --> 01:11:30,829
J'ai bu une biÚre avec lui au déjeuner
1237
01:11:32,330 --> 01:11:34,582
et je n'ai jamais arrĂȘtĂ©.
1238
01:11:39,129 --> 01:11:41,798
Quand as-tu parlé à Nathan
pour la derniĂšre fois ?
1239
01:11:46,302 --> 01:11:48,096
Daniel, c'est Dieu.
1240
01:11:48,263 --> 01:11:51,766
Allison aimerait
que tu changes de sujet maintenant.
1241
01:11:52,976 --> 01:11:54,853
Je le parie.
1242
01:11:55,020 --> 01:11:57,397
D'accord. Sortons d'ici.
1243
01:12:08,783 --> 01:12:09,784
Ryan ?
1244
01:12:09,951 --> 01:12:12,454
Il n'est que 13 h.
Pourquoi es-tu rentrée ?
1245
01:12:12,579 --> 01:12:14,873
On n'avait qu'une demi-journée
pour l'exercice de fusillade.
1246
01:12:15,040 --> 01:12:16,708
Je te l'ai dit ce matin.
1247
01:12:16,833 --> 01:12:20,045
Voici une de mes amies du programme.
1248
01:12:20,211 --> 01:12:21,212
Salut.
1249
01:12:22,088 --> 01:12:23,506
Salut.
1250
01:12:23,631 --> 01:12:25,842
- Tu devrais y aller.
- Ouais.
1251
01:12:26,009 --> 01:12:27,218
Je vais y aller.
1252
01:12:27,427 --> 01:12:30,138
Attends, tu me dis quelque chose.
1253
01:12:30,305 --> 01:12:31,473
Non, je ne crois pas.
1254
01:12:31,639 --> 01:12:32,640
Oui ?
1255
01:12:32,807 --> 01:12:33,725
Comment je te connais ?
1256
01:12:35,643 --> 01:12:37,562
Je suis Allison.
1257
01:12:37,729 --> 01:12:39,022
Je t'ai déjà vue.
1258
01:12:39,230 --> 01:12:41,691
Je croyais que l'exercice
de fusillade finissait Ă 14 h.
1259
01:12:41,858 --> 01:12:43,818
Oui, quand le tireur imaginaire riposte.
1260
01:12:43,985 --> 01:12:46,237
Aujourd'hui, il s'est suicidé.
Ăa a fini tĂŽt.
1261
01:12:47,489 --> 01:12:48,490
Pourquoi je te connais ?
1262
01:12:48,656 --> 01:12:50,408
J'ignore ce que je suis censée répondre.
1263
01:12:50,575 --> 01:12:52,535
- Tu étais fiancée à Nathan.
- Non.
1264
01:12:52,702 --> 01:12:54,162
- Tu étais dans la voiture.
- Non.
1265
01:12:54,329 --> 01:12:56,247
- Oui, j'y étais.
- Tu conduisais, non ?
1266
01:12:56,414 --> 01:12:57,457
Elle conduisait ?
1267
01:12:57,707 --> 01:12:59,167
On est ensemble dans le programme.
1268
01:12:59,167 --> 01:13:01,044
- N'as-tu pas dit que c'était sa faute ?
- Quoi ?
1269
01:13:01,211 --> 01:13:03,254
Comment as-tu pu l'amener ici ?
1270
01:13:03,421 --> 01:13:04,881
Sors de notre foutue maison !
1271
01:13:05,048 --> 01:13:06,800
- C'est bon.
- Désolé.
1272
01:13:06,966 --> 01:13:09,469
Je suis vraiment désolé.
Je te croyais à l'école.
1273
01:13:09,636 --> 01:13:10,929
Tu as ruiné ma vie !
1274
01:13:10,929 --> 01:13:14,057
Je sais, je sais. Désolée.
1275
01:13:14,307 --> 01:13:17,435
Tu ne devrais pas ĂȘtre ici !
C'est notre maison !
1276
01:13:17,602 --> 01:13:18,686
Ma mĂšre a grandi ici !
1277
01:13:18,853 --> 01:13:20,939
Je dors dans sa chambre, dans ses draps !
1278
01:13:21,106 --> 01:13:23,149
Ăa suffit. Elle s'en va.
1279
01:13:24,109 --> 01:13:27,737
Au cas oĂč ce serait la derniĂšre fois
que je te parle, sache que...
1280
01:13:29,114 --> 01:13:31,783
J'aurais voulu que ce soit moi.
1281
01:13:32,450 --> 01:13:33,910
Pour vrai.
1282
01:13:34,953 --> 01:13:36,079
J'y vais.
1283
01:13:36,246 --> 01:13:38,164
Je n'ai jamais pu lui dire au revoir.
1284
01:13:40,750 --> 01:13:42,085
Je sais.
1285
01:13:45,338 --> 01:13:48,675
Ils allaient voir une piÚce de théùtre.
1286
01:13:54,222 --> 01:13:55,473
Je sais.
1287
01:13:57,100 --> 01:14:00,895
Elle voulait voir une comédie musicale,
car elle aimait les costumes.
1288
01:14:05,525 --> 01:14:07,152
Je ne le savais pas.
1289
01:14:07,277 --> 01:14:09,529
Elle a dit que tu rendais Nate heureux.
1290
01:14:09,863 --> 01:14:12,657
Que tu étais la meilleure chose
qui lui soit arrivée.
1291
01:14:13,783 --> 01:14:15,368
Il me rendait heureuse aussi.
1292
01:14:20,081 --> 01:14:22,167
D'accord, je vais y aller.
1293
01:14:23,209 --> 01:14:24,711
Allison.
1294
01:14:27,088 --> 01:14:28,089
Oui ?
1295
01:14:29,549 --> 01:14:31,217
Veux-tu rester Ă souper ?
1296
01:14:31,593 --> 01:14:33,094
Quoi ?
1297
01:14:47,400 --> 01:14:48,776
Toi aussi, tu es alcoolique ?
1298
01:14:49,068 --> 01:14:50,236
Ryan.
1299
01:14:50,612 --> 01:14:51,946
Non.
1300
01:14:52,864 --> 01:14:55,533
Ce n'est pas l'alcool, mon problĂšme.
1301
01:14:55,700 --> 01:14:57,035
Les méthamphétamines ?
1302
01:14:57,160 --> 01:14:58,411
Ryan.
1303
01:14:58,536 --> 01:15:01,122
Non. Pas ça.
1304
01:15:05,793 --> 01:15:07,670
Des antidouleurs sur ordonnance.
1305
01:15:07,670 --> 01:15:08,755
De l'Oxy.
1306
01:15:09,047 --> 01:15:10,381
Comment connais-tu ça ?
1307
01:15:10,506 --> 01:15:12,342
Des jeunes à l'école en reniflent.
1308
01:15:12,508 --> 01:15:13,468
C'est de l'héroïne !
1309
01:15:13,635 --> 01:15:14,636
Non.
1310
01:15:14,802 --> 01:15:15,970
Ăa s'obtient plus facilement qu'une biĂšre.
1311
01:15:16,137 --> 01:15:17,639
Ils en vendent chez Rite Aid.
1312
01:15:19,265 --> 01:15:21,100
- Pourquoi as-tu largué oncle Nate ?
- Ryan.
1313
01:15:21,267 --> 01:15:22,518
Il dit que tu l'as écarté.
1314
01:15:22,685 --> 01:15:23,811
Ăa ne te regarde pas.
1315
01:15:23,978 --> 01:15:26,397
Je ne comprends juste pas comment...
1316
01:15:26,773 --> 01:15:30,485
S'il voulait rester avec toi
malgré tout ce qui s'est passé,
1317
01:15:30,652 --> 01:15:31,653
pourquoi l'as-tu plaqué ?
1318
01:15:32,946 --> 01:15:34,405
J'étais bouleversée.
1319
01:15:38,326 --> 01:15:39,535
Donc je me suis enfuie.
1320
01:15:39,702 --> 01:15:41,120
Comme toi, avec le soccer.
1321
01:15:41,287 --> 01:15:43,623
- Tais-toi.
- Tu ne me dis pas ça !
1322
01:15:43,790 --> 01:15:45,041
Plus jamais !
1323
01:15:47,919 --> 01:15:48,878
Pourquoi as-tu arrĂȘtĂ© ?
1324
01:15:49,128 --> 01:15:51,798
- Une bataille.
- Je hais les filles dans l'équipe.
1325
01:15:53,883 --> 01:15:56,344
Tes parents disaient
que tu étais incroyable.
1326
01:15:57,011 --> 01:15:58,888
- Ah, oui ?
- Oui.
1327
01:15:59,013 --> 01:16:03,643
Ton pĂšre disait mĂȘme
que tu obtiendrais assurément une bourse.
1328
01:16:04,310 --> 01:16:06,604
Je veux aller Ă Stanford.
1329
01:16:09,023 --> 01:16:10,650
Pourquoi ris-tu ?
1330
01:16:11,901 --> 01:16:15,905
Tu quittes l'équipe,
tu es insolente à l'école,
1331
01:16:16,072 --> 01:16:17,407
tu négliges tes devoirs.
1332
01:16:17,407 --> 01:16:19,242
Tu vas ĂȘtre acceptĂ©e Ă Stanford ?
1333
01:16:19,409 --> 01:16:22,829
Je n'ai pas dit que j'abandonnais
pour toujours. Je voulais une pause.
1334
01:16:22,996 --> 01:16:26,374
J'avais une moyenne parfaite avant.
Je peux la remonter rapido si je veux.
1335
01:16:26,541 --> 01:16:27,500
Et tu ne veux pas ?
1336
01:16:27,667 --> 01:16:28,668
D'aprĂšs toi ?
1337
01:16:30,003 --> 01:16:31,504
- Merde.
- D'accord.
1338
01:16:31,671 --> 01:16:34,340
- On devrait aller se coucher.
- Je vais rentrer.
1339
01:16:38,720 --> 01:16:40,555
HĂ©...
1340
01:16:43,766 --> 01:16:47,103
Au cas oĂč,
par hasard, tu aurais
1341
01:16:49,022 --> 01:16:50,648
envie ou besoin de parler...
1342
01:16:51,316 --> 01:16:52,984
C'est mon numéro.
1343
01:16:53,276 --> 01:16:55,153
C'est ton choix. Mais je suis lĂ .
1344
01:16:55,778 --> 01:16:57,405
D'accord.
1345
01:17:01,868 --> 01:17:03,453
Désolé pour tout ça.
1346
01:17:03,619 --> 01:17:04,829
Ăa va.
1347
01:17:06,331 --> 01:17:08,041
Tu vois Ă quoi j'ai affaire.
1348
01:17:08,166 --> 01:17:10,043
HonnĂȘtement, ça va.
1349
01:17:10,835 --> 01:17:12,628
Ăcoute.
1350
01:17:13,171 --> 01:17:15,882
C'est une enfant trĂšs fragile.
1351
01:17:16,924 --> 01:17:21,346
Je préférerais que tu ne la contactes pas.
1352
01:17:24,098 --> 01:17:25,767
D'accord.
1353
01:17:26,642 --> 01:17:28,436
Ouais...
1354
01:17:29,187 --> 01:17:31,606
Je voulais juste qu'elle sache
1355
01:17:31,773 --> 01:17:34,776
que je suis disponible
si elle a envie de parler.
1356
01:17:34,901 --> 01:17:37,362
Je te demande juste de bien vouloir
1357
01:17:37,695 --> 01:17:40,156
la laisser tranquille.
1358
01:17:40,281 --> 01:17:41,616
Parole de scout.
1359
01:17:41,616 --> 01:17:44,577
Non, ça c'est "Longue vie et prospérité"
de Spock.
1360
01:17:44,744 --> 01:17:46,204
Les scouts font ça.
1361
01:17:46,496 --> 01:17:48,498
Je préfÚre Spock.
1362
01:17:49,415 --> 01:17:51,292
Longue vie et prospérité, Daniel.
1363
01:17:51,459 --> 01:17:52,835
- Bonne nuit.
- Merci.
1364
01:18:23,908 --> 01:18:26,702
{\an8}PREMIĂRE PLACE - PLONGEON
1365
01:18:50,560 --> 01:18:51,727
NOUVEAU MESSAGE
DE RYAN
1366
01:18:55,440 --> 01:18:57,066
SALUT, C'EST RYAN. CAFĂ ?
1367
01:18:59,652 --> 01:19:04,323
{\an8}DANIEL M'A DEMANDĂ
DE TE LAISSER TRANQUILLE.
1368
01:19:05,783 --> 01:19:08,911
JE VEUX EN SAVOIR PLUS
SUR CETTE JOURNĂE.
1369
01:19:13,124 --> 01:19:15,376
REPRENDS LE SOCCER.
DIS Ă DANIEL QUE JE T'AI CONVAINCUE.
1370
01:19:15,585 --> 01:19:18,880
JE VIENDRAI VOIR TON MATCH.
JE VEUX TE VOIR EN ACTION.
1371
01:19:20,131 --> 01:19:23,509
... D'ACCORD.
1372
01:19:24,051 --> 01:19:26,596
UN INSTANT... POUR VRAI ?
1373
01:19:28,890 --> 01:19:32,143
JE NE LAISSERAI PAS CES GARCES
M'ĂCARTER DE STANFORD.
1374
01:19:32,143 --> 01:19:34,187
Ă SAMEDI.
1375
01:19:45,823 --> 01:19:47,700
Allez, bébé ! Allez ! Allez ! Allez !
1376
01:19:47,867 --> 01:19:49,076
Allez, allez, allez.
1377
01:19:50,620 --> 01:19:52,246
Ouais !
1378
01:19:52,413 --> 01:19:54,040
Bien joué !
1379
01:19:54,165 --> 01:19:56,083
Bien joué !
1380
01:20:00,546 --> 01:20:02,131
Merci.
1381
01:20:34,580 --> 01:20:36,332
ALLIE, C'EST DANIEL.
1382
01:20:36,332 --> 01:20:38,501
ĂA AIDERAIT PEUT-ĂTRE RYAN
DE TE PARLER.
1383
01:20:38,501 --> 01:20:39,835
UN CAFĂ APRĂS L'ĂCOLE ?
1384
01:20:44,048 --> 01:20:45,341
Tu te rends partout à vélo ?
1385
01:20:48,469 --> 01:20:50,513
Je n'ai pas pris l'auto
depuis l'accident.
1386
01:20:50,888 --> 01:20:52,890
Parce que tu te sens coupable ?
1387
01:20:55,101 --> 01:20:56,477
Non.
1388
01:20:56,769 --> 01:21:00,022
Parce que j'ai peur.
1389
01:21:00,439 --> 01:21:02,275
Daniel dit que tu utilisais ton téléphone.
1390
01:21:04,527 --> 01:21:06,487
J'utilisais l'appli Maps.
1391
01:21:07,196 --> 01:21:08,614
Tout le monde utilise ça.
1392
01:21:08,781 --> 01:21:12,076
Ouais, il a tous les rapports.
Il les a tous mémorisés.
1393
01:21:12,577 --> 01:21:15,162
Il les consulte le soir. C'est bizarre.
1394
01:21:15,329 --> 01:21:17,540
Eh bien, moi, j'étais là .
1395
01:21:18,291 --> 01:21:22,420
La personne qui a écrit
ces rapports n'y était pas, donc...
1396
01:21:22,962 --> 01:21:25,006
Dis-moi pourquoi tu as rompu avec Nate.
1397
01:21:25,131 --> 01:21:27,383
Ma mĂšre voudrait
que vous soyez restés ensemble.
1398
01:21:28,551 --> 01:21:30,678
Ryan, j'ignore comment te répondre.
1399
01:21:31,637 --> 01:21:33,598
Ma mĂšre avait l'habitude de...
1400
01:21:35,850 --> 01:21:38,185
Elle le protégeait et tout, tu vois ?
1401
01:21:42,189 --> 01:21:45,026
J'ai pensĂ© que c'est peut-ĂȘtre
Ă moi de le faire.
1402
01:21:45,693 --> 01:21:47,111
Parce qu'elle ne le peut plus.
1403
01:21:48,404 --> 01:21:50,781
Je parie qu'elle en serait fiĂšre.
1404
01:21:50,948 --> 01:21:51,866
Je peux te dire quoi de neuf
1405
01:21:51,866 --> 01:21:53,492
- de son cÎté si tu veux.
- Non, ça va.
1406
01:21:53,492 --> 01:21:55,828
Merci. J'essaie vraiment d'éviter tout ça.
1407
01:21:55,995 --> 01:21:56,996
Il a déménagé à Tribeca.
1408
01:21:57,163 --> 01:21:58,164
Ouah.
1409
01:21:59,248 --> 01:22:00,750
Ouais. Il a un chien.
1410
01:22:01,208 --> 01:22:02,543
- Un chien ?
- Oui.
1411
01:22:02,710 --> 01:22:04,587
Un bouledogue français nommé Jasper.
1412
01:22:05,588 --> 01:22:09,133
Je ne l'aurais pas imaginé
du type bouledogue, mais bon.
1413
01:22:09,300 --> 01:22:11,052
C'est celui de sa copine.
1414
01:22:17,266 --> 01:22:18,351
Ouais.
1415
01:22:19,727 --> 01:22:21,937
Je n'ai pas besoin d'entendre ça.
1416
01:22:23,147 --> 01:22:25,191
- Ăa va ?
- Oui.
1417
01:22:26,692 --> 01:22:28,319
Depuis quand sortent-ils ensemble ?
1418
01:22:28,903 --> 01:22:31,739
Je ne sais pas. Genre, quatre mois.
1419
01:22:32,448 --> 01:22:33,449
Ouah.
1420
01:22:33,658 --> 01:22:36,952
Ouais. Elle est assistante juridique.
1421
01:22:37,787 --> 01:22:38,996
J'ignore ce que c'est.
1422
01:22:39,163 --> 01:22:40,748
C'est une bonne chose ?
1423
01:22:41,999 --> 01:22:43,834
Ouais. Ouah.
1424
01:22:44,001 --> 01:22:45,961
- Tu n'arrĂȘtes pas de dire "Ouah".
- Oui.
1425
01:22:46,128 --> 01:22:47,755
Ăa en fait beaucoup Ă encaisser.
1426
01:22:50,716 --> 01:22:52,718
Je suis heureuse pour lui.
1427
01:22:53,260 --> 01:22:55,262
Il mĂ©rite d'ĂȘtre heureux.
1428
01:22:57,348 --> 01:22:59,266
- Je n'aurais pas dĂ» te le dire.
- Non, ça va.
1429
01:22:59,433 --> 01:23:01,352
Tu es bouleversée.
1430
01:23:01,519 --> 01:23:03,646
On en a traversé beaucoup ensemble.
1431
01:23:05,564 --> 01:23:08,818
Je ne lui souhaite que du bon.
1432
01:23:09,652 --> 01:23:10,903
Je suis désolée,
1433
01:23:11,112 --> 01:23:12,154
- je t'ai bouleversée.
- Ăa va.
1434
01:23:12,321 --> 01:23:14,699
- Je dois aller aux toilettes.
- Je voulais ĂȘtre amicale.
1435
01:23:14,865 --> 01:23:17,034
Oui. Je reviens dans une seconde.
1436
01:24:08,127 --> 01:24:09,128
Salut.
1437
01:24:09,795 --> 01:24:11,172
Il y a un truc qui cloche ?
1438
01:24:12,256 --> 01:24:13,466
J'ai oublié que j'ai un entretien.
1439
01:24:13,632 --> 01:24:15,801
Je dois y aller.
1440
01:24:16,343 --> 01:24:17,595
Tu es malade ?
1441
01:24:18,095 --> 01:24:19,096
Ouais.
1442
01:24:19,263 --> 01:24:20,222
Tu es en manque ?
1443
01:24:20,389 --> 01:24:21,432
J'essaie.
1444
01:24:21,599 --> 01:24:23,809
TrĂšs bien. Ăcoute, continue ainsi.
1445
01:24:24,351 --> 01:24:25,352
- D'accord ?
- D'accord.
1446
01:24:26,937 --> 01:24:28,189
Ne prends rien.
1447
01:24:29,565 --> 01:24:30,566
D'accord.
1448
01:24:30,733 --> 01:24:32,109
Ne reste pas chez toi ce soir. Sors.
1449
01:24:32,276 --> 01:24:34,612
- D'accord.
- D'accord ?
1450
01:24:35,279 --> 01:24:36,238
Tu as besoin d'un cĂąlin ?
1451
01:24:38,491 --> 01:24:40,785
Si je t'étreins,
je vais pleurer, donc non.
1452
01:24:40,951 --> 01:24:42,119
Je suis capable de gérer ça.
1453
01:24:42,286 --> 01:24:44,371
Non, je ne devrais pas. Pas devant Ryan.
1454
01:24:44,538 --> 01:24:45,539
D'accord.
1455
01:24:45,998 --> 01:24:47,875
Eh bien, je t'étreins avec mes yeux.
1456
01:24:48,501 --> 01:24:49,543
Merci.
1457
01:24:50,544 --> 01:24:52,213
- Sois prudente.
- D'accord.
1458
01:24:56,050 --> 01:24:58,844
Je dois y aller. Je te verrai plus tard.
1459
01:24:59,011 --> 01:25:00,012
Bye.
1460
01:25:02,515 --> 01:25:03,641
Je suis dans la merde.
1461
01:25:04,016 --> 01:25:05,017
HĂ©.
1462
01:25:05,392 --> 01:25:06,310
On y va.
1463
01:25:06,477 --> 01:25:09,063
Cet enfoiré m'a chargé six dollars
pour un café.
1464
01:25:11,315 --> 01:25:12,441
D'accord.
1465
01:25:27,998 --> 01:25:28,999
Merde !
1466
01:26:06,537 --> 01:26:07,496
TU ES INVINCIBLE
1467
01:26:08,122 --> 01:26:09,206
Regarde-moi !
1468
01:26:28,434 --> 01:26:30,060
Allie !
1469
01:26:31,103 --> 01:26:32,605
Allie !
1470
01:26:33,898 --> 01:26:35,024
Allie ?
1471
01:26:35,190 --> 01:26:37,234
T'es-tu cherché un emploi aujourd'hui ?
1472
01:26:41,030 --> 01:26:42,740
S'il te plaĂźt, laisse-moi seule.
1473
01:26:43,157 --> 01:26:45,409
Je cherchais sur Etsy.
1474
01:26:45,576 --> 01:26:49,413
Je me disais que ce serait mignon
si on trouvait un hobby qu'on aime.
1475
01:26:49,580 --> 01:26:51,707
On pourrait faire de l'argent.
Qu'en penses-tu ?
1476
01:27:01,926 --> 01:27:06,639
RYAN
JE SUIS VRAIMENT DĂSOLĂE...
1477
01:27:06,639 --> 01:27:08,307
ALLIE
NON ! JE VAIS BIEN !
1478
01:27:08,307 --> 01:27:11,518
Je me disais que ce serait mignon
si c'était un truc qu'on peut vendre.
1479
01:27:11,685 --> 01:27:12,770
RYAN
TU VEUX FAIRE UN TRUC ?
1480
01:27:12,770 --> 01:27:16,482
Des bavoirs pour bébés
qui attrapent la nourriture
1481
01:27:16,649 --> 01:27:18,025
ou la vinaigrette.
1482
01:27:18,192 --> 01:27:20,194
Ou juste, tu sais...
1483
01:27:22,112 --> 01:27:23,197
Et tu sais quoi ?
1484
01:27:23,364 --> 01:27:25,115
On pourrait aller aux
Dragons !
1485
01:27:25,282 --> 01:27:26,951
Peux-tu imaginer, Allie ?
1486
01:27:27,117 --> 01:27:30,079
Je sais que tu es comme :
"La ferme, maman ! Tu es ivre !"
1487
01:27:30,079 --> 01:27:30,996
Mais écoute-moi...
1488
01:27:30,996 --> 01:27:32,748
ALLIE
JE NE PEUX PAS. J'ĂCRIS UNE CHANSON.
1489
01:27:37,044 --> 01:27:39,296
JE CONNAIS UN MEC SEXY
QUI VA VOIR UN GROUPE
1490
01:27:39,296 --> 01:27:41,590
EN VILLE. VIENS !
JE N'AI PAS D'AMIS ! MDR !
1491
01:27:43,258 --> 01:27:47,096
Je viens d'avoir la meilleure idée !
On pourrait faire du papier mùché !
1492
01:27:47,304 --> 01:27:48,639
DANIEL NE VOUDRA PAS
QU'ON AILLE EN VILLE...
1493
01:27:48,764 --> 01:27:51,976
Du papier mùché !
On pourrait danser, chanter.
1494
01:27:51,976 --> 01:27:53,477
JE PRENDS LE TRAIN DE 20 H 10
DE SOUTH ORANGE.
1495
01:27:53,477 --> 01:27:54,478
SI ON M'ENLĂVE, C'EST TA FAUTE !
1496
01:27:54,478 --> 01:27:56,021
"Salut !
les gens adorent le papier mùché."
1497
01:27:56,188 --> 01:27:58,482
Je dirais : "HĂ©, les dragons !"
1498
01:27:58,857 --> 01:28:01,235
"HĂ©, les dragons !"
1499
01:28:01,402 --> 01:28:03,112
C'est trop dur. On dirait, comme...
1500
01:28:03,779 --> 01:28:07,449
"Moi, c'est Diane.
Voici mon associée Allison."
1501
01:28:07,616 --> 01:28:12,830
"Et ça, c'est notre bidule !" Tu vois...
1502
01:28:13,872 --> 01:28:15,624
EspÚce de tas de merde pathétique.
1503
01:28:15,791 --> 01:28:17,876
Tu n'as mĂȘme pas durĂ© deux jours.
1504
01:28:18,961 --> 01:28:20,587
Je te déteste, bordel.
1505
01:28:21,296 --> 01:28:24,466
Je te déteste tellement.
1506
01:28:24,758 --> 01:28:27,428
Allie, tu te souviens quand,
en quatriÚme année,
1507
01:28:27,594 --> 01:28:29,555
tu as fait une mitochondrie géante ?
1508
01:28:29,972 --> 01:28:34,351
Ăa se vendrait, je te l'assure.
1509
01:28:34,977 --> 01:28:37,104
On pourrait dire : "HĂ©, les dragons !"
1510
01:28:37,563 --> 01:28:42,860
"On a ce que vous voulez !
Du papier mùché !" Tu vois, le...
1511
01:28:51,118 --> 01:28:53,912
Je savais que tu aimerais cette idée !
1512
01:30:21,208 --> 01:30:22,209
Oui !
1513
01:30:24,253 --> 01:30:25,879
Tu es du mauvais cÎté.
1514
01:30:26,505 --> 01:30:28,465
Quoi ? Non.
1515
01:30:29,967 --> 01:30:31,218
TRAINS VERS NEW YORK
1516
01:30:33,137 --> 01:30:34,429
Eh bien, c'est bon que tu sois venue !
1517
01:30:34,638 --> 01:30:36,181
Oh, mon Dieu !
1518
01:30:36,348 --> 01:30:37,432
Viens ici.
1519
01:30:38,183 --> 01:30:39,184
On fĂȘte !
1520
01:30:45,315 --> 01:30:47,734
MAMAN
OĂ TU ES ?
1521
01:30:58,203 --> 01:30:59,746
- Salut, Diane !
- Salut !
1522
01:31:00,038 --> 01:31:01,540
Je ne sais pas
1523
01:31:02,082 --> 01:31:04,501
ce qu'Allison t'a dit.
1524
01:31:05,586 --> 01:31:07,254
On est dans le mĂȘme programme.
1525
01:31:07,421 --> 01:31:09,882
Oui, elle me l'a dit.
1526
01:31:10,549 --> 01:31:14,428
Ma petite-fille, Ryan,
s'intéresse à Allison,
1527
01:31:14,845 --> 01:31:16,096
et je ne la retrouve pas.
1528
01:31:16,263 --> 01:31:19,725
Donc j'ai pensé faire un saut ici
au cas oĂč.
1529
01:31:20,684 --> 01:31:22,853
J'ai essayé de les texter,
1530
01:31:23,020 --> 01:31:25,189
mais les messages sont en vert.
1531
01:31:25,355 --> 01:31:26,356
Tu sais ce que ça signifie ?
1532
01:31:26,523 --> 01:31:27,983
Je n'en ai aucune idée.
1533
01:31:28,150 --> 01:31:29,860
Je déteste quand ça arrive,
quand ils sont...
1534
01:31:30,027 --> 01:31:32,863
Quand c'est tout vert
et qu'on ignore si c'est envoyé.
1535
01:31:33,030 --> 01:31:34,615
- Oui.
- Ăa me rend dingue.
1536
01:31:34,781 --> 01:31:37,034
Tu me le diras si tu finis par comprendre.
1537
01:31:38,577 --> 01:31:40,037
Je ne suis pas trĂšs techno.
1538
01:31:40,204 --> 01:31:43,498
Mais j'essayais
de retracer Allison aussi ce soir.
1539
01:31:43,665 --> 01:31:45,834
Crois-tu vraiment qu'elles sont ensemble ?
1540
01:31:47,502 --> 01:31:49,379
Les deux manquent Ă l'appel.
1541
01:31:50,505 --> 01:31:51,632
C'est étrange.
1542
01:31:53,050 --> 01:31:56,011
Peu importe leur Ăąge,
on s'inquiĂšte toujours.
1543
01:31:56,220 --> 01:31:58,472
- Ouais.
- Elles reviennent toujours.
1544
01:31:59,681 --> 01:32:00,974
Pas toujours.
1545
01:32:02,809 --> 01:32:03,810
Ouais.
1546
01:32:04,311 --> 01:32:06,605
Tu me fais signe si tu les retrouves ?
1547
01:32:07,064 --> 01:32:08,649
- Oui.
- Génial.
1548
01:32:10,317 --> 01:32:11,318
Merci.
1549
01:32:12,110 --> 01:32:13,111
Quoi donc ?
1550
01:32:13,904 --> 01:32:18,617
Je te disais juste merci
d'ĂȘtre gentil avec Allison.
1551
01:32:19,451 --> 01:32:23,288
Elle dit que tu es toujours chaleureux,
et tu sais...
1552
01:32:24,122 --> 01:32:25,999
Je voulais te remercier, car...
1553
01:32:26,166 --> 01:32:28,585
Eh bien, il y a des gens
qui ne le seraient pas...
1554
01:32:29,878 --> 01:32:33,423
On essaie tous de passer Ă autre chose,
je présume.
1555
01:32:33,590 --> 01:32:34,716
Ouais.
1556
01:32:34,883 --> 01:32:37,803
Je crois qu'Allie et moi,
on a de la difficulté, Daniel.
1557
01:32:39,096 --> 01:32:40,389
Tu sais ce qu'on dit.
1558
01:32:40,555 --> 01:32:41,556
Quoi donc ?
1559
01:32:42,266 --> 01:32:44,476
"Se comparer aux autres rend malheureux."
1560
01:32:46,144 --> 01:32:47,521
Je n'ai jamais entendu ça.
1561
01:32:48,814 --> 01:32:50,107
Eh bien,
1562
01:32:51,024 --> 01:32:52,109
moi oui.
1563
01:32:53,527 --> 01:32:54,528
Ouais.
1564
01:32:55,779 --> 01:32:56,989
Je devrais y aller.
1565
01:32:57,364 --> 01:32:58,699
Ouais, bien sûr.
1566
01:32:58,865 --> 01:33:00,409
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1567
01:33:20,012 --> 01:33:21,471
Oh, mon Dieu, il est lĂ !
1568
01:33:21,638 --> 01:33:23,515
Regarde-le ! Il est sexy, non ?
1569
01:33:24,933 --> 01:33:26,476
C'est un tatouage facial ?
1570
01:33:26,643 --> 01:33:29,187
- Ouais !
- Oh, mon Dieu !
1571
01:33:30,230 --> 01:33:32,024
J'adore cette chanson !
1572
01:33:32,190 --> 01:33:36,153
Quinn me l'a fait découvrir.
Il est calé en musique.
1573
01:33:37,988 --> 01:33:39,281
Merci.
1574
01:33:40,198 --> 01:33:41,742
De m'avoir fait venir.
1575
01:33:42,367 --> 01:33:43,452
Ouais.
1576
01:33:47,998 --> 01:33:49,249
C'est le guitariste, Thomas.
1577
01:33:49,416 --> 01:33:51,376
Il n'arrĂȘte pas de te fixer !
1578
01:33:52,377 --> 01:33:53,962
ArrĂȘte. Non, ça va.
1579
01:33:54,087 --> 01:33:55,797
- Ăa va.
- Je sais, tu peux trouver mieux.
1580
01:33:55,964 --> 01:33:57,966
- Quoi ? Non.
- Il est tellement sexy.
1581
01:34:00,594 --> 01:34:03,680
Je dois faire entrer quelqu'un.
1582
01:34:03,847 --> 01:34:04,681
Je reviens sous peu.
1583
01:34:04,681 --> 01:34:06,016
- J'y vais avec toi ?
- Non.
1584
01:34:06,016 --> 01:34:07,559
- Tu es sûre ?
- Je reviens.
1585
01:34:51,937 --> 01:34:53,563
Surprise !
1586
01:34:55,440 --> 01:34:56,817
Nathan ?
1587
01:34:57,776 --> 01:34:59,569
- Salut !
- Salut !
1588
01:35:00,612 --> 01:35:01,696
Ryan ?
1589
01:35:01,863 --> 01:35:03,824
- Quoi ?
- Salut !
1590
01:35:06,034 --> 01:35:09,996
Désolé. Allie, voici ma copine, Joelle.
1591
01:35:10,997 --> 01:35:12,499
Salut. Je suis désolée.
1592
01:35:13,834 --> 01:35:14,835
Ravie de te rencontrer.
1593
01:35:14,960 --> 01:35:16,837
J'ai tellement entendu parler de toi.
1594
01:35:19,506 --> 01:35:20,507
D'accord.
1595
01:35:20,674 --> 01:35:24,010
Je pense qu'on est victimes
d'une ado bien intentionnée.
1596
01:35:24,177 --> 01:35:25,178
Quoi ?
1597
01:35:25,345 --> 01:35:28,932
Elle avait de bonnes intentions. Ryan.
1598
01:35:31,393 --> 01:35:33,228
Je vais y aller.
1599
01:35:33,395 --> 01:35:34,354
- Ăa va ?
- Oui.
1600
01:35:34,521 --> 01:35:35,564
Je vais bien. Je dois y aller.
1601
01:35:35,730 --> 01:35:36,731
Allie !
1602
01:35:40,444 --> 01:35:41,611
Ryan.
1603
01:35:42,028 --> 01:35:43,947
Mais pourquoi as-tu fait ça, merde ?
1604
01:35:45,157 --> 01:35:47,117
Sans vouloir te vexer,
tu n'étais pas censée venir.
1605
01:35:47,284 --> 01:35:50,871
Ătre assistante juridique, c'est bien,
mais il est censĂ© ĂȘtre avec Allie.
1606
01:35:51,037 --> 01:35:52,414
- Désolée.
- Ryan ?
1607
01:35:53,415 --> 01:35:54,791
Qu'as-tu fait, merde ?
1608
01:35:55,876 --> 01:35:57,127
J'arrange tout.
1609
01:35:57,252 --> 01:35:58,253
Pour maman.
1610
01:35:59,045 --> 01:36:01,465
Va la retrouver,
puis je te ramĂšne Ă la maison.
1611
01:36:05,093 --> 01:36:06,470
Je suis désolé.
1612
01:36:07,596 --> 01:36:08,763
Cette...
1613
01:36:08,930 --> 01:36:10,182
- C'est bon. Ăa va.
- Ah, oui ?
1614
01:36:10,348 --> 01:36:11,475
- Ouais.
- Ăa va ?
1615
01:36:11,641 --> 01:36:12,726
Oui. Je veux un verre.
1616
01:36:12,893 --> 01:36:13,894
- Mais ça va.
- Oui.
1617
01:36:14,060 --> 01:36:15,061
Merde !
1618
01:36:20,150 --> 01:36:21,943
Vous avez été formidables,
merci beaucoup !
1619
01:36:22,611 --> 01:36:23,695
Allie !
1620
01:36:24,029 --> 01:36:26,198
Pourquoi tu as fait ça, merde ?
1621
01:36:26,364 --> 01:36:28,158
Je croyais que ça te rendrait heureuse.
1622
01:36:28,325 --> 01:36:31,369
Tu croyais que ça me rendrait heureuse ?
1623
01:36:31,369 --> 01:36:32,787
- Ouais !
- Tu es folle ou quoi ?
1624
01:36:33,288 --> 01:36:35,290
Salut ! Je peux avoir...
Hé, je suis désolée.
1625
01:36:35,457 --> 01:36:39,044
Je peux avoir un verre de tequila ?
Merde, je n'arrive pas Ă respirer.
1626
01:36:39,211 --> 01:36:40,545
- Je n'arrive pas Ă respirer !
- Calme-toi.
1627
01:36:40,712 --> 01:36:42,255
Calme-toi. Je suis désolée.
1628
01:36:42,422 --> 01:36:44,549
Tu l'as fait exprĂšs, bordel !
1629
01:36:44,716 --> 01:36:46,843
Tu voulais me blesser ? C'est ça ?
1630
01:36:47,010 --> 01:36:48,845
- Oui. Avoue-le.
- Non !
1631
01:36:49,012 --> 01:36:50,722
- Tu l'as fait exprĂšs !
- Non, c'est faux !
1632
01:36:50,889 --> 01:36:53,683
C'était génial, bébé !
1633
01:36:53,850 --> 01:36:56,019
- C'était incroyable, mec !
- Salut !
1634
01:36:56,186 --> 01:36:58,313
Je suis l'amie de Quinn, Ryan.
1635
01:36:58,480 --> 01:37:00,273
C'était vraiment bon !
1636
01:37:00,440 --> 01:37:02,025
Vous allez ĂȘtre cĂ©lĂšbres !
1637
01:37:02,192 --> 01:37:04,778
Je sais. Je dois savourer mon anonymat.
1638
01:37:04,945 --> 01:37:08,114
On s'en va Ă une fĂȘte Ă Williamsburg.
1639
01:37:08,573 --> 01:37:10,158
Vous voulez venir ?
1640
01:37:12,077 --> 01:37:14,704
Absolument. Allons-y !
Je dois me tirer d'ici.
1641
01:37:20,961 --> 01:37:22,462
Tu as l'heure ?
1642
01:37:23,421 --> 01:37:24,631
Ouais.
1643
01:37:28,260 --> 01:37:29,970
HĂ©, Danny. Tout va bien ?
1644
01:37:30,428 --> 01:37:33,640
Je ne trouve pas Ryan. J'ai tout essayé.
1645
01:37:34,266 --> 01:37:37,435
Je n'arrive pas Ă m'empĂȘcher
de me demander si...
1646
01:37:38,186 --> 01:37:40,313
Eh bien, si tu as vu Allison.
1647
01:37:41,064 --> 01:37:43,483
Non, mais je peux la texter.
1648
01:37:43,650 --> 01:37:46,403
J'ai tenté de les texter,
mais elles ne répondent pas.
1649
01:37:46,570 --> 01:37:48,822
- Qu'y a-t-il ?
- Daniel ne trouve pas sa petite-fille.
1650
01:37:49,990 --> 01:37:52,742
S'il paie pour son téléphone,
il peut utiliser "Trouver mon téléphone".
1651
01:37:52,909 --> 01:37:55,328
Daniel, tu connais
"Trouver mon téléphone" ?
1652
01:37:55,495 --> 01:37:57,122
Non, c'est quoi, cette merde ?
1653
01:37:58,915 --> 01:38:01,167
C'est incroyable !
1654
01:38:20,812 --> 01:38:23,523
MAMAN
OĂ ES-TU ?
1655
01:38:24,274 --> 01:38:26,151
{\an8}DANIEL CHERCHE RYAN.
AS-TU UNE IDĂE ?
1656
01:38:26,151 --> 01:38:28,069
{\an8}DANIEL
ES-TU AVEC RYAN ?
1657
01:38:28,069 --> 01:38:28,945
Merde !
1658
01:38:28,945 --> 01:38:30,113
MAMAN
APPELLE-MOI OU TEXTE-MOI SVP !
1659
01:38:30,113 --> 01:38:31,072
{\an8}SIMONE
POURQUOI TU NE RĂPONDS PAS ?
1660
01:38:31,072 --> 01:38:33,867
{\an8}Allie, c'est Jarvis.
Il a ce que tu m'as demandé.
1661
01:38:34,200 --> 01:38:35,201
Salut !
1662
01:38:35,452 --> 01:38:36,911
Je n'ai pas de pilules.
1663
01:38:37,912 --> 01:38:40,165
Ouais, d'accord. Peu importe.
1664
01:38:41,916 --> 01:38:42,917
Tu peux me l'avancer ?
1665
01:38:43,627 --> 01:38:44,628
Je te rembourserai, promis.
1666
01:38:44,753 --> 01:38:45,754
D'accord.
1667
01:38:52,594 --> 01:38:53,595
Merci.
1668
01:39:01,561 --> 01:39:03,146
Ăa marche, on dirait !
1669
01:39:05,023 --> 01:39:06,274
IPHONE DE DANIEL
IPHONE DE RYAN
1670
01:39:06,608 --> 01:39:07,609
Oui, voilĂ .
1671
01:39:07,776 --> 01:39:08,735
Bon, ça dit quoi ?
1672
01:39:17,369 --> 01:39:19,537
La piĂšce tourne.
1673
01:39:21,581 --> 01:39:23,375
C'est mon téléphone.
1674
01:39:24,125 --> 01:39:25,543
Ne t'en fais pas.
1675
01:39:27,253 --> 01:39:29,839
On peut arrĂȘter une seconde ?
1676
01:39:30,006 --> 01:39:31,591
OĂč est mon tĂ©lĂ©phone ?
1677
01:39:33,385 --> 01:39:35,053
Je vais vomir.
1678
01:39:35,220 --> 01:39:37,430
Alerte - Trouver mon téléphone
1679
01:39:37,972 --> 01:39:39,349
Bordel de merde !
1680
01:39:40,558 --> 01:39:42,310
Elle est en ville, merde !
1681
01:39:42,852 --> 01:39:44,688
Elle est Ă Williamsburg !
1682
01:39:45,105 --> 01:39:47,065
Daniel, attends.
Je vais aller te chercher.
1683
01:39:47,232 --> 01:39:48,733
Ne fais rien que tu vas regretter.
1684
01:39:49,192 --> 01:39:50,318
Je vais le tuer, cet enfoiré.
1685
01:39:50,485 --> 01:39:52,654
C'est ce qui m'inquiĂšte. J'arrive.
1686
01:39:56,908 --> 01:39:58,827
WHISKY
HESSIAN GOLD
1687
01:40:06,710 --> 01:40:08,712
D'accord, doucement.
1688
01:40:08,878 --> 01:40:10,255
- Tu es ivre.
- Non.
1689
01:40:13,091 --> 01:40:14,217
Ryan ?
1690
01:40:39,075 --> 01:40:40,285
Ryan ?
1691
01:40:44,497 --> 01:40:45,915
Ryan, tu es lĂ ?
1692
01:40:46,082 --> 01:40:48,418
Elle va bien. Dégage !
1693
01:40:48,543 --> 01:40:49,544
Ryan ?
1694
01:40:58,136 --> 01:40:59,262
Ryan ?
1695
01:41:00,722 --> 01:41:03,183
Tu peux ouvrir la porte, s'il te plaĂźt ?
1696
01:41:05,101 --> 01:41:06,102
Ryan.
1697
01:41:06,269 --> 01:41:07,312
Va-t'en !
1698
01:41:07,479 --> 01:41:09,230
Allison ? OĂč est Ryan ?
1699
01:41:09,731 --> 01:41:10,940
Que fais-tu ici ?
1700
01:41:11,107 --> 01:41:12,817
OĂč diable est Ryan ?
1701
01:41:12,942 --> 01:41:15,570
Elle est lĂ . J'essaie...
Elle ne répond pas.
1702
01:41:15,695 --> 01:41:16,863
Ryan !
1703
01:41:16,988 --> 01:41:18,865
Ryan ?
1704
01:41:20,074 --> 01:41:21,951
C'est ton grand-pĂšre, ouvre la porte.
1705
01:41:22,410 --> 01:41:24,496
Ouvre la porte, bébé.
1706
01:41:24,662 --> 01:41:26,164
Dégage !
1707
01:41:27,290 --> 01:41:29,083
- Merde !
- Ryan !
1708
01:41:29,626 --> 01:41:31,252
Encore toi !
1709
01:41:31,419 --> 01:41:32,420
LĂšve-toi, bordel !
1710
01:41:32,545 --> 01:41:33,963
- Danny, non.
- Mon Dieu !
1711
01:41:34,130 --> 01:41:35,590
- Ne fais pas ça !
- Rien n'est arrivé.
1712
01:41:35,757 --> 01:41:38,009
Dis-moi pourquoi
je devrais t'épargner, enfoiré.
1713
01:41:38,176 --> 01:41:39,135
On ne faisait que s'embrasser.
1714
01:41:39,552 --> 01:41:40,553
Tu as blessé mon bébé.
1715
01:41:43,515 --> 01:41:45,141
Maintenant, je vais te blesser.
1716
01:41:45,308 --> 01:41:46,392
- Non, non, non.
- Danny !
1717
01:41:46,518 --> 01:41:48,436
Papa !
1718
01:41:48,561 --> 01:41:50,438
Non !
1719
01:41:50,563 --> 01:41:53,274
Que fais-tu ici ?
C'est une affaire de famille.
1720
01:41:53,566 --> 01:41:54,526
Ne fais pas ça.
1721
01:41:54,651 --> 01:41:57,070
Retourne Ă ta nouvelle vie, Nate.
1722
01:41:57,237 --> 01:41:58,571
Dépose ton arme, je t'en prie.
1723
01:41:58,822 --> 01:42:00,031
Je t'en prie !
1724
01:42:00,198 --> 01:42:01,282
Il n'en vaut pas la peine.
1725
01:42:01,449 --> 01:42:03,535
Je n'ai plus rien Ă perdre.
1726
01:42:03,701 --> 01:42:05,161
Tu m'as, moi !
1727
01:42:05,286 --> 01:42:07,622
Tu as Ryan !
1728
01:42:07,747 --> 01:42:09,582
On a besoin de toi !
1729
01:42:09,749 --> 01:42:10,917
Si tu fais ça,
1730
01:42:11,042 --> 01:42:12,418
tout est fichu !
1731
01:42:14,379 --> 01:42:16,047
On n'aura plus de temps ensemble.
1732
01:42:16,214 --> 01:42:18,258
Danny, baisse ton arme.
1733
01:42:20,301 --> 01:42:21,386
S'il te plaĂźt.
1734
01:42:28,476 --> 01:42:29,477
Oh, mon...
1735
01:42:31,271 --> 01:42:32,355
C'est ma niĂšce.
1736
01:42:32,480 --> 01:42:34,482
Elle a 16 ans.
1737
01:42:35,316 --> 01:42:37,443
Oh, mon Dieu ! On doit se casser d'ici.
1738
01:42:37,610 --> 01:42:40,196
- Ryan, bébé ? LÚve-toi.
- Mon maudit nez !
1739
01:42:40,488 --> 01:42:41,739
Viens ici !
1740
01:42:56,713 --> 01:42:58,047
C'est quoi, ton problĂšme ?
1741
01:42:58,214 --> 01:42:59,549
J'essayais de la protéger !
1742
01:42:59,716 --> 01:43:00,717
- La protéger ?
- Ouais !
1743
01:43:00,884 --> 01:43:03,177
Je t'ai dit de ne pas l'approcher !
1744
01:43:03,344 --> 01:43:05,972
Pour qui tu te prends,
à protéger quelqu'un ?
1745
01:43:06,139 --> 01:43:07,473
- Tu dérailles.
- Papa !
1746
01:43:07,640 --> 01:43:09,767
Je voulais aider.
1747
01:43:12,395 --> 01:43:13,980
J'essayais de bien agir.
1748
01:43:14,147 --> 01:43:15,356
Laisse-moi te dire un truc.
1749
01:43:15,481 --> 01:43:19,986
Tu ne pourras jamais arranger
ce que tu m'as fait.
1750
01:43:20,445 --> 01:43:22,030
Tu m'entends ?
1751
01:43:22,155 --> 01:43:24,324
Je veux récupérer ma vie.
1752
01:43:24,490 --> 01:43:26,034
Je veux récupérer mon enfant.
1753
01:43:26,159 --> 01:43:28,077
Mon bébé.
1754
01:43:28,202 --> 01:43:30,121
Ma Molly.
1755
01:43:30,371 --> 01:43:32,248
Tu m'as enlevé mon bébé !
1756
01:43:32,415 --> 01:43:33,583
Papa ! Ăa suffit.
1757
01:43:33,750 --> 01:43:35,251
Non, ça va.
1758
01:43:35,627 --> 01:43:37,503
Dis-le.
1759
01:43:39,005 --> 01:43:40,798
Je voulais te détester.
1760
01:43:41,174 --> 01:43:43,259
Mais je m'en suis empĂȘchĂ©.
1761
01:43:45,637 --> 01:43:49,140
Quand tu es venue à la réunion,
je me suis dit
1762
01:43:49,432 --> 01:43:52,018
que Dieu me met à l'épreuve.
1763
01:43:52,518 --> 01:43:56,564
Ăa prouve qu'il y a une puissance divine
1764
01:43:56,689 --> 01:43:59,400
qui me met au défi dans cette église.
1765
01:43:59,609 --> 01:44:02,487
Qui veut voir si je vais flancher.
1766
01:44:02,612 --> 01:44:04,614
Mais je vais lui montrer.
1767
01:44:06,991 --> 01:44:08,409
Rien ne peut me faire flancher.
1768
01:44:08,743 --> 01:44:11,788
Je vais tendre la main
1769
01:44:12,246 --> 01:44:14,082
Ă cette piteuse toxico
1770
01:44:14,207 --> 01:44:17,835
accro aux pilules.
1771
01:44:17,961 --> 01:44:21,923
Je t'ai juste demandé
de ne pas la contacter.
1772
01:44:23,257 --> 01:44:24,425
Regarde-la, maintenant.
1773
01:44:25,051 --> 01:44:27,220
Elle n'a ni mĂšre,
1774
01:44:28,471 --> 01:44:30,098
ni pĂšre.
1775
01:44:31,224 --> 01:44:34,310
Combien d'années me reste-t-il ?
1776
01:44:36,479 --> 01:44:38,856
Tu n'es qu'un foutu déchet.
1777
01:44:39,023 --> 01:44:40,024
Papa !
1778
01:44:40,191 --> 01:44:43,152
Une ùme gaspillée.
1779
01:44:45,154 --> 01:44:46,364
Une chance gaspillée.
1780
01:44:46,531 --> 01:44:48,282
Ăa suffit. Tu as vidĂ© ton sac.
1781
01:44:48,408 --> 01:44:50,994
Ce n'Ă©tait pas censĂ© ĂȘtre ainsi.
1782
01:44:52,704 --> 01:44:54,080
Je suis une bonne personne.
1783
01:44:55,915 --> 01:44:58,209
Je n'ai jamais dit que Dieu était juste.
1784
01:44:58,334 --> 01:45:00,003
Mais je n'ai jamais pensé
1785
01:45:00,670 --> 01:45:03,131
qu'il pourrait ĂȘtre si cruel.
1786
01:45:06,426 --> 01:45:07,260
Taxi !
1787
01:45:07,260 --> 01:45:09,262
Danny, laisse-moi te reconduire.
1788
01:45:09,429 --> 01:45:10,388
Non.
1789
01:45:10,555 --> 01:45:13,016
Je vais partir avec lui.
HĂ©, Ryan !
1790
01:45:13,391 --> 01:45:15,435
Réveille-toi. On rentre à la maison.
1791
01:45:29,073 --> 01:45:30,283
Tu as bu !
1792
01:45:30,408 --> 01:45:35,580
Tu as ouvert l'appli Maps
Ă 17 h 36 et 22 secondes.
1793
01:45:36,539 --> 01:45:39,751
L'impact s'est produit
Ă 17 h 36 et 24 secondes.
1794
01:45:41,044 --> 01:45:45,173
Les traces de pneus révÚlent
que ça t'a pris neuf mÚtres pour dévier.
1795
01:45:46,215 --> 01:45:48,051
Tu n'as pas eu le temps d'arrĂȘter,
1796
01:45:48,426 --> 01:45:52,180
car tu regardais
ton foutu téléphone, Allison.
1797
01:45:52,805 --> 01:45:55,099
Cesse de blĂąmer Alvarez.
1798
01:45:55,641 --> 01:45:58,519
Ils sont morts Ă cause de toi.
1799
01:46:17,747 --> 01:46:21,042
D'accord, d'accord. Viens ici.
1800
01:46:22,752 --> 01:46:24,921
Ăa va. D'accord.
1801
01:46:28,007 --> 01:46:29,383
Non, ça ne peut pas aller là .
1802
01:46:29,550 --> 01:46:31,052
Ăa ne peut...
1803
01:46:31,177 --> 01:46:34,138
Ăa ne... Ăa ne peut pas...
1804
01:47:30,361 --> 01:47:31,821
Bonjour.
1805
01:47:31,946 --> 01:47:33,656
Bonjour.
1806
01:47:35,074 --> 01:47:36,617
J'ai fait une maison.
1807
01:47:38,703 --> 01:47:40,246
As-tu mal Ă la tĂȘte ?
1808
01:47:42,623 --> 01:47:43,624
Ouais.
1809
01:47:49,505 --> 01:47:50,506
Salut.
1810
01:47:50,631 --> 01:47:53,259
Je peux vendre ça, s'il vous plaßt ?
1811
01:48:02,435 --> 01:48:03,603
Je te donnerai 12 500 $.
1812
01:48:05,021 --> 01:48:06,606
Ouais. D'accord. Merci.
1813
01:48:06,731 --> 01:48:08,274
Magnifique.
1814
01:48:50,399 --> 01:48:51,817
Merci.
1815
01:50:16,694 --> 01:50:18,904
Papi, tu ne vas pas y croire.
1816
01:50:19,071 --> 01:50:21,615
Une fille dans mon équipe m'a invitée
Ă une fĂȘte ce week-end.
1817
01:50:21,782 --> 01:50:22,867
Toi ?
1818
01:50:23,034 --> 01:50:24,452
Oui, moi !
1819
01:51:07,620 --> 01:51:08,621
Salut.
1820
01:51:10,790 --> 01:51:11,791
Salut.
1821
01:51:16,045 --> 01:51:17,797
Merci beaucoup d'ĂȘtre venu.
1822
01:51:18,089 --> 01:51:19,673
Bien sûr.
1823
01:51:24,136 --> 01:51:25,137
Tu as l'air bien.
1824
01:51:26,639 --> 01:51:29,183
J'ai failli me maquiller,
puis j'ai juste ri de moi-mĂȘme.
1825
01:51:32,353 --> 01:51:33,979
Tu aimes mes pinces ?
1826
01:51:34,146 --> 01:51:35,481
Ouah, oui.
1827
01:51:35,648 --> 01:51:37,274
Je les ai volées à la pharmacie.
1828
01:51:37,775 --> 01:51:40,319
Pas récemment. Il y a longtemps.
1829
01:51:45,449 --> 01:51:46,742
Je ne sais pas oĂč commencer.
1830
01:51:46,867 --> 01:51:48,202
Pas de problĂšme.
1831
01:51:48,536 --> 01:51:50,413
Je vais commencer.
1832
01:51:57,545 --> 01:51:59,630
Nate, je n'avais pas
1833
01:52:00,631 --> 01:52:03,300
la moindre idée
1834
01:52:04,427 --> 01:52:06,637
de comment gérer ma peine.
1835
01:52:09,849 --> 01:52:12,309
J'ignorais si j'avais le droit d'en avoir.
1836
01:52:12,476 --> 01:52:14,395
On avait tous de la difficulté.
1837
01:52:14,812 --> 01:52:17,523
Oui, mais je t'ai abandonné
1838
01:52:17,648 --> 01:52:20,151
et c'était vraiment égoïste de ma part.
1839
01:52:22,111 --> 01:52:25,030
Je me suis enfuie de toi Ă toute vitesse.
1840
01:52:25,156 --> 01:52:28,200
Je voulais toujours t'épouser.
1841
01:52:29,118 --> 01:52:30,369
Je sais.
1842
01:52:35,040 --> 01:52:37,418
Mais en vérité, Nate,
1843
01:52:39,295 --> 01:52:41,255
j'étais sûre
1844
01:52:42,256 --> 01:52:43,257
que j'allais
1845
01:52:47,219 --> 01:52:48,220
essayer...
1846
01:52:48,345 --> 01:52:50,055
Je sais.
1847
01:52:51,724 --> 01:52:53,350
Et tu sais que j'ai essayé.
1848
01:52:55,561 --> 01:52:57,605
J'ai essayé, mais je n'ai pas pu.
1849
01:52:59,899 --> 01:53:01,775
Je ne voulais pas te blesser Ă nouveau.
1850
01:53:01,901 --> 01:53:03,444
Ce n'était pas ta faute.
1851
01:53:03,611 --> 01:53:04,904
Ce l'était, oui.
1852
01:53:06,405 --> 01:53:08,199
Ton pĂšre avait raison.
1853
01:53:09,366 --> 01:53:12,578
Si je n'avais pas regardé mon téléphone,
j'aurais pu m'arrĂȘter.
1854
01:53:16,624 --> 01:53:20,085
Je ne t'ai jamais présenté mes excuses,
j'en suis désolée.
1855
01:53:24,298 --> 01:53:25,549
Je suis vraiment désolée.
1856
01:53:32,264 --> 01:53:34,099
J'ai passé du temps avec lui récemment.
1857
01:53:34,266 --> 01:53:35,267
Ouais.
1858
01:53:36,977 --> 01:53:38,938
C'est un travail en cours.
1859
01:53:39,647 --> 01:53:41,273
C'est bien.
1860
01:53:44,610 --> 01:53:46,278
Il m'a gardée en vie.
1861
01:53:50,282 --> 01:53:51,534
Je sais pour ton oreille.
1862
01:53:57,081 --> 01:53:58,082
HĂ©.
1863
01:53:58,916 --> 01:54:02,044
J'ai besoin
que tu sois honnĂȘte sur un truc.
1864
01:54:04,797 --> 01:54:06,382
Je t'aimais tellement.
1865
01:54:10,135 --> 01:54:12,054
Et en plus de tout ça,
1866
01:54:13,222 --> 01:54:16,767
je vais toujours pleurer la vie
qu'on aurait pu avoir.
1867
01:54:19,853 --> 01:54:21,313
Moi aussi.
1868
01:54:24,483 --> 01:54:25,859
On faisait une bonne équipe.
1869
01:54:28,112 --> 01:54:29,655
Ce serait bien
1870
01:54:29,780 --> 01:54:33,784
si on pouvait ĂȘtre dans la vie
l'un de l'autre un jour.
1871
01:54:33,909 --> 01:54:36,453
C'est peut-ĂȘtre irrĂ©aliste, mais...
1872
01:54:36,620 --> 01:54:37,705
Peut-ĂȘtre.
1873
01:54:38,581 --> 01:54:39,623
Ouais.
1874
01:54:41,208 --> 01:54:42,459
Peut-ĂȘtre.
1875
01:54:53,596 --> 01:54:56,348
On peut tous remercier Elaine.
Merci beaucoup.
1876
01:54:56,473 --> 01:55:00,894
J'ai aimé faire votre connaissance
et discuter avec vous.
1877
01:55:01,312 --> 01:55:05,482
Nos histoires inappropriées d'hier,
1878
01:55:05,649 --> 01:55:08,152
elles vivent dans ma tĂȘte.
King rigole.
1879
01:55:08,569 --> 01:55:09,903
Vos histoires sont immondes.
1880
01:55:11,030 --> 01:55:12,114
{\an8}PLACE GATEWAY
CENTRE DE TRAITEMENT
1881
01:55:12,281 --> 01:55:13,282
{\an8}Maman,
1882
01:55:13,866 --> 01:55:14,992
{\an8}je te suis tellement redevable.
1883
01:55:15,159 --> 01:55:17,161
Merci pour tout
ce que tu as fait pour moi.
1884
01:55:17,328 --> 01:55:18,829
Je t'aime.
1885
01:55:28,756 --> 01:55:31,592
La nourriture était horrible. Merci.
1886
01:57:05,102 --> 01:57:06,103
Merci.
1887
01:57:09,273 --> 01:57:12,526
Je viens d'enregistrer ma premiÚre démo,
1888
01:57:12,693 --> 01:57:16,530
qui se trouve au vestiaire,
car je suis aussi la préposée.
1889
01:57:16,864 --> 01:57:20,492
Donc achetez-moi un CD,
sinon je ne vous rends pas vos manteaux.
1890
01:57:29,376 --> 01:57:30,836
NATHAN
CELLULAIRE
1891
01:57:31,920 --> 01:57:33,213
Salut.
1892
01:57:33,797 --> 01:57:38,177
Je sais que c'est mon un an d'abstinence,
mais je dois te dire ce que j'ai fait.
1893
01:57:40,637 --> 01:57:42,473
Ouais. Non, je peux parler.
1894
01:57:43,891 --> 01:57:44,933
D'accord.
1895
01:57:58,071 --> 01:57:59,198
Salut, Dwayne.
1896
01:57:59,323 --> 01:58:01,909
Tu peux rapporter ça pour moi ? Merci.
1897
01:58:04,745 --> 01:58:06,997
Elle te le rendra. N'est-ce pas, Ryan ?
1898
01:58:07,164 --> 01:58:08,332
- C'est gentil.
- Merci.
1899
01:58:08,499 --> 01:58:11,335
Comment ça va ? Attends, j'ai des gùteaux.
1900
01:58:11,502 --> 01:58:13,921
- Besoin d'aide ?
- Non, ça va. Merci.
1901
01:58:14,087 --> 01:58:16,131
- En fait, on a rompu récemment.
- Ouais...
1902
01:58:16,298 --> 01:58:17,966
- HĂ©, maman.
- Oui ?
1903
01:58:18,133 --> 01:58:21,261
Tu peux faire circuler ça ?
Je pense qu'ils en veulent.
1904
01:58:21,428 --> 01:58:22,596
- Bien sûr.
- Merci.
1905
01:58:22,763 --> 01:58:25,516
- Ils sentent bon.
- Ils sont bons.
1906
01:58:45,410 --> 01:58:51,708
QUARTIER DES AFFAIRES
DAIRY KING
1907
01:59:38,088 --> 01:59:40,173
ChĂšre Allison.
1908
01:59:40,507 --> 01:59:43,468
"Ici, à l'échelle de 1:87,
1909
01:59:43,594 --> 01:59:45,762
"les amoureux s'embrassent toujours,
1910
01:59:45,888 --> 01:59:48,515
"les voisins sont toujours gentils
1911
01:59:48,640 --> 01:59:52,019
"et les trains nous emmĂšnent
dans des endroits éloignés
1912
01:59:52,185 --> 01:59:54,521
"oĂč on a toujours voulu aller."
1913
01:59:54,646 --> 01:59:57,482
Ăvidemment, dans la vie,
1914
01:59:57,608 --> 02:00:00,611
rien n'est aussi ordonné.
1915
02:00:00,819 --> 02:00:05,574
Tout ce que je possÚde a été légué
Ă Nathan et Ryan.
1916
02:00:05,699 --> 02:00:08,035
Nathan a accepté de redéménager ici
1917
02:00:08,201 --> 02:00:10,996
et d'ĂȘtre son tuteur jusqu'Ă l'universitĂ©.
1918
02:00:11,121 --> 02:00:13,248
Il aura besoin d'aide.
1919
02:00:13,373 --> 02:00:15,751
S'il te plaĂźt, aide-le, Allie.
1920
02:00:15,876 --> 02:00:20,130
Molly a toujours dit
qu'il était à son meilleur
1921
02:00:20,297 --> 02:00:21,506
quand il était avec toi.
1922
02:00:21,632 --> 02:00:23,800
Qui sait,
1923
02:00:23,926 --> 02:00:26,970
peut-ĂȘtre la feras-tu accepter Ă Stanford.
1924
02:00:28,305 --> 02:00:30,891
Quand on s'est vus
pour la premiĂšre fois au resto,
1925
02:00:31,016 --> 02:00:34,061
tu m'as demandé
ce que signifiait mon tatouage.
1926
02:00:34,186 --> 02:00:36,897
C'est du latin. Amor fati,
1927
02:00:37,022 --> 02:00:39,983
ça veut dire "aimer son destin".
1928
02:00:40,108 --> 02:00:43,362
Ni l'un ni l'autre n'avons choisi
notre destin.
1929
02:00:43,487 --> 02:00:46,698
Mais on peut peut-ĂȘtre arriver Ă l'aimer.
1930
02:00:46,823 --> 02:00:50,994
Le destin m'a donné une derniÚre année
avec mon fils.
1931
02:00:51,119 --> 02:00:53,830
Il me regarde différemment ces jours-ci.
1932
02:00:53,956 --> 02:00:57,918
De temps en temps,
je le surprends mĂȘme Ă me sourire
1933
02:00:58,085 --> 02:01:01,463
d'un air qui pourrait mĂȘme
ĂȘtre de l'amour.
1934
02:01:01,588 --> 02:01:04,883
Amor fati,
Allison.
1935
02:01:05,008 --> 02:01:07,427
Ă la prochaine,
1936
02:01:07,552 --> 02:01:09,262
Daniel.
1937
02:01:12,265 --> 02:01:14,309
Allie ?
1938
02:01:14,476 --> 02:01:15,477
Ouais ?
1939
02:01:15,602 --> 02:01:17,312
Que fais-tu ?
1940
02:01:17,813 --> 02:01:19,690
Monte à l'étage.
1941
02:01:19,690 --> 02:01:20,983
Oui, d'accord.
130822