Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,328 --> 00:00:15,283
- Oi, Eddie.
- Oi, tia. Est� muito ruim?
2
00:00:16,558 --> 00:00:18,685
- Desligou a �gua?
- N�o, est� tudo bem.
3
00:00:19,398 --> 00:00:21,978
- Bem? Como pode estar bem?
- Se consertou sozinho.
4
00:00:22,080 --> 00:00:24,149
Canos furados
n�o se consertam sozinhos...
5
00:00:24,947 --> 00:00:26,454
Nem sobrinhos.
6
00:00:29,905 --> 00:00:31,351
Com licen�a, um momento.
7
00:00:33,700 --> 00:00:34,700
O qu�?
8
00:00:35,593 --> 00:00:38,587
- O que voc� fez, tia?
- O necess�rio.
9
00:00:38,689 --> 00:00:40,588
Me enganou
para um encontro as cegas.
10
00:00:40,690 --> 00:00:43,189
- O que fazia antes de eu ligar?
- Como assim?
11
00:00:43,291 --> 00:00:45,952
- O que estava fazendo?
- Estava em casa.
12
00:00:46,054 --> 00:00:48,505
Christopher passou a noite
na casa de um amigo.
13
00:00:48,507 --> 00:00:50,048
N�o tinha organizado meu dia.
14
00:00:50,882 --> 00:00:53,218
- � s�bado.
- Sim, senhor, � s�bado.
15
00:00:53,320 --> 00:00:55,470
Deveria estar comprando
antiguidades
16
00:00:55,472 --> 00:00:57,681
ou bebendo caf�
com algu�m que ama,
17
00:00:57,683 --> 00:01:01,059
n�o se arrastando de pijamas
como um perdido.
18
00:01:01,061 --> 00:01:03,687
Ent�o me juntou
com uma completa estranha?
19
00:01:04,009 --> 00:01:05,009
Desde quando?
20
00:01:05,524 --> 00:01:06,632
De onde tirou isso?
21
00:01:08,306 --> 00:01:10,568
Alysia vai casar em setembro.
22
00:01:10,669 --> 00:01:13,531
Rafael, Fernando e Liliana
23
00:01:13,533 --> 00:01:15,593
j� est�o me dando netos.
24
00:01:15,695 --> 00:01:17,921
Ent�o, agora minha aten��o
foi para voc�.
25
00:01:18,726 --> 00:01:20,657
E Vanessa n�o � uma estranha.
26
00:01:20,695 --> 00:01:22,968
A tia dela, Cuca,
� minha amiga do bunco.
27
00:01:22,970 --> 00:01:23,970
�timo.
28
00:01:25,332 --> 00:01:26,532
Edmundo...
29
00:01:27,210 --> 00:01:30,382
parte meu cora��o v�-lo sozinho.
30
00:01:30,484 --> 00:01:32,046
J� faz muito tempo.
31
00:01:32,467 --> 00:01:35,802
Precisa fazer algo
ou ficar� sozinho para sempre.
32
00:01:37,085 --> 00:01:39,156
Vanessa � muito legal.
33
00:01:39,562 --> 00:01:40,991
V�o se dar bem.
34
00:01:41,093 --> 00:01:44,127
Tia, n�o posso casar
com algu�m s� porque falou.
35
00:01:44,229 --> 00:01:47,107
Que casamento?
Quem falou em casamento?
36
00:01:48,031 --> 00:01:49,516
Vamos apenas almo�ar.
37
00:01:49,914 --> 00:01:52,165
Achei essa receita de macarr�o
na internet.
38
00:01:52,267 --> 00:01:53,687
Sei que deve estar �timo.
39
00:01:54,663 --> 00:01:55,681
E como ficou?
40
00:01:55,782 --> 00:01:57,640
Vamos mandar mensagem
e nos encontrar.
41
00:01:57,642 --> 00:02:00,921
Bem, pode simplesmente
esquecer de mandar mensagem.
42
00:02:01,285 --> 00:02:02,557
Ele n�o vai sumir, Buck.
43
00:02:02,559 --> 00:02:03,869
�, e ela j� me escreveu.
44
00:02:04,141 --> 00:02:07,067
N�o entendem. A tia da Vanessa,
Cuca, est� envolvida.
45
00:02:07,169 --> 00:02:08,877
� o poder combinado
de duas tias.
46
00:02:08,879 --> 00:02:09,879
Isso � forte.
47
00:02:10,132 --> 00:02:11,840
Preciso pensar
em como dispens�-la.
48
00:02:12,924 --> 00:02:15,383
- Voc� n�o � bom nisso.
- N�o sou.
49
00:02:15,385 --> 00:02:18,068
� uma p�ssima ideia.
N�o vai acabar muito bem.
50
00:02:18,070 --> 00:02:20,121
Quem sabe?
Talvez ela seja incr�vel.
51
00:02:20,123 --> 00:02:21,264
Bem, ela parece legal.
52
00:02:21,266 --> 00:02:22,484
E j� escolheu um lugar.
53
00:02:23,241 --> 00:02:25,788
Odeio ser for�ado.
Parece que preciso atuar.
54
00:02:26,938 --> 00:02:29,272
Talvez s� esteja ansioso
com essa atua��o.
55
00:02:29,274 --> 00:02:31,470
Ansioso? Quem est� ansioso?
56
00:02:31,472 --> 00:02:33,185
Tia n�mero tr�s
entrou na conversa.
57
00:02:33,187 --> 00:02:36,015
Primeiro,
99% dos primeiros encontros,
58
00:02:36,115 --> 00:02:37,447
arranjados ou n�o,
59
00:02:37,449 --> 00:02:39,679
s�o uma atua��o, ent�o supere.
60
00:02:39,781 --> 00:02:42,286
Segundo, � normal ficar nervoso.
61
00:02:42,632 --> 00:02:45,191
Ela tamb�m deve estar
trabalhando estando em p�nico.
62
00:02:45,193 --> 00:02:46,333
N�o estou em p�nico.
63
00:02:49,116 --> 00:02:51,878
Capit�o. Para mim?
Nem � meu anivers�rio.
64
00:02:52,425 --> 00:02:54,202
O que � isso?
O que est� rolando?
65
00:02:54,204 --> 00:02:56,927
Nada, � bolo. Nadinha de nada.
66
00:02:59,109 --> 00:03:01,346
Antes que esque�a,
pessoal, essa semana,
67
00:03:01,348 --> 00:03:04,015
vou v�-los individualmente
para a avalia��o anual.
68
00:03:04,017 --> 00:03:06,544
E lembrem,
n�o � pol�tica dos bombeiros,
69
00:03:06,546 --> 00:03:07,788
mas � minha.
70
00:03:07,890 --> 00:03:10,171
A avalia��o anual
n�o � s� uma oportunidade
71
00:03:10,173 --> 00:03:12,341
para eu oferecer
cr�ticas construtivas,
72
00:03:12,343 --> 00:03:14,734
� uma oportunidade para voc�s
fazerem o mesmo.
73
00:03:14,945 --> 00:03:16,611
Ent�o digam como estou indo.
74
00:03:16,613 --> 00:03:17,613
V�o fundo.
75
00:03:18,179 --> 00:03:20,585
Chim, voc� � o primeiro.
Vejo voc� �s 14h.
76
00:03:21,140 --> 00:03:22,543
Quando quiser, Capit�o.
77
00:03:22,811 --> 00:03:24,494
Certo, agora estou em p�nico.
78
00:03:24,596 --> 00:03:26,121
Nunca sei o que responder.
79
00:03:26,123 --> 00:03:29,332
S� vou dizer que o caminh�o
do Capit�o est� sempre limpo.
80
00:03:29,334 --> 00:03:31,390
- Falou isso ano passado.
- Algu�m j�...
81
00:03:31,741 --> 00:03:34,170
o elogiou pela super organiza��o
82
00:03:34,172 --> 00:03:35,829
- do dep�sito?
- Duas vezes.
83
00:03:35,931 --> 00:03:38,091
Voc�s parecem bem desesperados.
84
00:03:38,893 --> 00:03:40,007
Mas voc� n�o est�.
85
00:03:40,009 --> 00:03:42,480
Presumo que o motivo
do nervosismo
86
00:03:42,582 --> 00:03:43,898
seja a avalia��o.
87
00:03:44,302 --> 00:03:45,807
Essas coisas n�o me preocupam.
88
00:03:45,910 --> 00:03:48,803
Eu estava aqui antes de voc�s.
E antes do Capit�o,
89
00:03:49,179 --> 00:03:50,979
e estarei aqui
quando voc�s partirem.
90
00:03:50,981 --> 00:03:53,093
Tipo uma barata.
Passe um prato.
91
00:03:53,795 --> 00:03:55,625
S� estou apontando os fatos.
92
00:03:55,712 --> 00:03:58,713
N�o posso evitar se sou
realizado, como humano,
93
00:03:59,054 --> 00:04:00,379
e como bombeiro.
94
00:04:02,078 --> 00:04:04,500
E excelente, e excelente.
95
00:04:04,578 --> 00:04:07,210
Tantos " excelente", Cap.
Fica um pouco mon�tono.
96
00:04:07,331 --> 00:04:08,415
Quase acabando.
97
00:04:08,709 --> 00:04:10,959
Certo, agora � a parte
em que eu avalio voc�.
98
00:04:10,961 --> 00:04:14,087
Eu sabia, desde que voc� chegou,
que voc� seria uma luz guia...
99
00:04:14,089 --> 00:04:15,939
Certo, mas ainda
n�o chegamos nisso...
100
00:04:16,127 --> 00:04:17,142
Voc� pulou uma.
101
00:04:17,514 --> 00:04:20,046
Tudo est� marcado como
" excelente", exceto por...
102
00:04:21,311 --> 00:04:22,380
Lideran�a.
103
00:04:25,312 --> 00:04:27,929
Todos sabem que eu n�o desejo
virar o chef�o, Cap.
104
00:04:28,202 --> 00:04:30,852
Sou bem honesto quanto a isso,
por isso que sigo voc�,
105
00:04:30,854 --> 00:04:32,465
- a luz guia...
- Chim,
106
00:04:33,379 --> 00:04:35,079
vou te transferir
para a academia.
107
00:04:36,407 --> 00:04:37,633
Voc� vai fazer o qu�?
108
00:04:44,868 --> 00:04:46,499
Est� me chutando
para a academia?
109
00:04:46,501 --> 00:04:48,913
Ningu�m est� te chutando.
N�o � um rebaixamento.
110
00:04:49,544 --> 00:04:51,912
Acho que voc� ficou
um pouco acomodado.
111
00:04:52,042 --> 00:04:53,968
E um pequeno chute
pode te fazer bem.
112
00:04:57,380 --> 00:05:00,008
9-1-1
S06E14 | Performance Anxiety
113
00:05:01,260 --> 00:05:03,760
Mrs. Bennet | LaisRosas
TatiSaaresto | Sossa
114
00:05:03,762 --> 00:05:05,762
Dr. Schulo | Mikae
Beta | Chanti
115
00:05:06,932 --> 00:05:08,932
Revis�o: Lais Rosas
116
00:05:14,648 --> 00:05:15,882
Andando, pessoal!
117
00:05:16,293 --> 00:05:17,567
Vamos l�, vamos l�!
118
00:05:21,196 --> 00:05:23,088
Feliz por n�o ser mais
um recruta?
119
00:05:23,798 --> 00:05:25,082
Bom te ver, Ravi.
120
00:05:25,893 --> 00:05:27,986
Agora � Instrutor de Grupo
Panikkar.
121
00:05:27,988 --> 00:05:29,765
Verdade, fiquei sabendo.
122
00:05:30,283 --> 00:05:31,663
Est� aqui h� muito tempo?
123
00:05:31,665 --> 00:05:33,831
- Sim, cerca de seis meses.
- Seis meses?
124
00:05:33,833 --> 00:05:35,204
N�o te vi no jornal
125
00:05:35,206 --> 00:05:37,852
fazendo um resgate fora
de expediente em Long Beach?
126
00:05:37,854 --> 00:05:40,837
Pulei na ba�a para salvar uma
fam�lia em um carro afundando.
127
00:05:41,005 --> 00:05:42,733
Machuquei meu ombro no processo.
128
00:05:42,735 --> 00:05:44,050
Ainda n�o pego peso.
129
00:05:44,052 --> 00:05:45,635
A reabilita��o est� demorando.
130
00:05:45,637 --> 00:05:47,009
Mas voc� vai voltar, certo?
131
00:05:48,998 --> 00:05:49,999
Eventualmente.
132
00:05:50,786 --> 00:05:53,351
Enfim, o Capit�o Nash disse
que voc� iria vir,
133
00:05:53,353 --> 00:05:54,505
mas n�o disse o porqu�.
134
00:05:55,368 --> 00:05:58,688
�, eu sinto que isso � uma coisa
que eu preciso descobrir.
135
00:06:04,281 --> 00:06:08,105
�tima carameliza��o da casca,
bom miolo e �tima textura.
136
00:06:08,199 --> 00:06:09,911
Trabalho excepcional, Laverne.
137
00:06:10,528 --> 00:06:14,038
E voc� certamente demonstra
v�rias qualidades de lideran�a.
138
00:06:14,375 --> 00:06:16,201
As pessoas da equipe
seguem voc�,
139
00:06:16,546 --> 00:06:18,797
e nem lembro mais
quando voc� pediu folga.
140
00:06:19,504 --> 00:06:20,512
Mas,
141
00:06:20,744 --> 00:06:22,672
se eu fosse te avaliar no geral,
142
00:06:22,674 --> 00:06:24,267
eu te daria um oito, de dez.
143
00:06:24,478 --> 00:06:25,717
E por que isso?
144
00:06:25,719 --> 00:06:26,719
Produtividade.
145
00:06:26,840 --> 00:06:28,722
Seus n�meros s�o baixos.
E notei...
146
00:06:28,724 --> 00:06:30,640
Isso � por causa das grades,
n�o �?
147
00:06:31,539 --> 00:06:34,269
- No misturador.
- J� falamos disso, Laverne.
148
00:06:34,702 --> 00:06:36,311
- N�o precisa us�-las.
- Preciso.
149
00:06:36,313 --> 00:06:39,396
� uma viola��o da seguran�a
do trabalho n�o us�-las.
150
00:06:39,398 --> 00:06:40,982
Deixa tudo mais devagar.
151
00:06:40,984 --> 00:06:42,693
- Por um motivo.
- Laverne...
152
00:06:42,695 --> 00:06:45,196
Se ainda trabalhasse na cozinha,
ia querer us�-las.
153
00:06:45,342 --> 00:06:46,651
Seus n�meros est�o baixos.
154
00:06:46,763 --> 00:06:47,916
- Muito baixos.
- Certo.
155
00:06:47,918 --> 00:06:49,930
Se n�o subi-los,
terei que recomendar
156
00:06:49,932 --> 00:06:51,712
um decl�nio do seu sal�rio.
157
00:06:51,714 --> 00:06:53,976
- Fala logo que vai me rebaixar.
- Quer saber?
158
00:06:54,174 --> 00:06:56,359
Sete de dez, por insubordina��o.
159
00:07:00,204 --> 00:07:01,882
Voc� costumava ser uma de n�s.
160
00:07:55,266 --> 00:07:56,268
Espere a�.
161
00:07:57,311 --> 00:07:58,311
Espere a�.
162
00:07:59,729 --> 00:08:01,758
Deixe eu mostrar como se faz.
163
00:08:01,983 --> 00:08:03,024
Se afaste.
164
00:08:04,442 --> 00:08:07,035
Viu? Assim, se precisar
adicionar um ingrediente,
165
00:08:07,037 --> 00:08:09,010
ou ajustar algo, posso faz�-lo
166
00:08:09,011 --> 00:08:10,678
sem precisar parar e voltar
167
00:08:10,680 --> 00:08:12,617
e recome�ar o processo de novo.
168
00:08:13,290 --> 00:08:14,869
Veja, quer adicionar �gua?
169
00:08:14,990 --> 00:08:16,037
� muito f�cil...
170
00:08:27,758 --> 00:08:29,162
911, qual � a emerg�ncia?
171
00:08:29,164 --> 00:08:31,273
Estou na padaria Sykes
na Centilena.
172
00:08:31,275 --> 00:08:33,722
Houve um acidente horr�vel.
Por favor, r�pido!
173
00:08:35,557 --> 00:08:36,558
Ela est� ali.
174
00:08:36,615 --> 00:08:38,715
Desliguei a m�quina
o mais r�pido poss�vel,
175
00:08:38,717 --> 00:08:41,173
mas acho que j� era tarde.
Ela segue inconsciente.
176
00:08:41,175 --> 00:08:42,650
Bombeiros, se afastem.
177
00:08:42,981 --> 00:08:43,982
Senhora?
178
00:08:46,932 --> 00:08:48,982
- Qual � o nome dela?
- Reyna. Ajudem ela.
179
00:08:50,406 --> 00:08:52,574
Est� respirando,
mas o pulso est� acelerado.
180
00:08:52,766 --> 00:08:55,452
Vou preparar o oxig�nio.
Eddie, insira um acesso.
181
00:08:55,454 --> 00:08:57,688
Vamos remover essa coisa
para tirar a haste.
182
00:08:57,753 --> 00:08:59,000
- Buck?
- Aqui est�, Cap.
183
00:09:05,893 --> 00:09:07,521
Est� pronto? Um, dois, tr�s.
184
00:09:17,216 --> 00:09:19,223
- Sem pulso na m�o direita.
- � esperado.
185
00:09:19,568 --> 00:09:21,584
- Vejo uma separa��o total.
- Art�rias?
186
00:09:21,585 --> 00:09:23,276
A massa est� reprimindo o fluxo.
187
00:09:23,278 --> 00:09:25,806
Vamos envolv�-la com a massa,
lev�-la com a haste,
188
00:09:25,808 --> 00:09:27,214
e deixar para os cirurgi�es.
189
00:09:31,927 --> 00:09:33,196
N�o se mexa, Reyna.
190
00:09:33,198 --> 00:09:34,542
N�o se mexa, respire.
191
00:09:35,149 --> 00:09:36,449
Daremos algo para a dor.
192
00:09:36,451 --> 00:09:38,659
Cap.,
est� desmontado deste lado.
193
00:09:38,661 --> 00:09:40,203
Deste lado tamb�m.
Hen, avise
194
00:09:40,205 --> 00:09:41,950
quando for seguro
remover a haste.
195
00:09:41,952 --> 00:09:42,952
Est� bem.
196
00:09:47,040 --> 00:09:48,515
Certo. Tudo pronto.
197
00:09:48,517 --> 00:09:51,270
Certo, Buck, est� pronto?
Devagar e com cuidado.
198
00:09:51,524 --> 00:09:52,731
Certo. Um,
199
00:09:53,092 --> 00:09:54,511
dois e levante.
200
00:09:59,332 --> 00:10:00,955
Diga que ela vai sobreviver.
201
00:10:01,364 --> 00:10:04,352
Vai, sim. Provavelmente
com um bra�o prot�tico.
202
00:10:04,463 --> 00:10:06,463
Ela me deu
uma cr�tica negativa e...
203
00:10:07,198 --> 00:10:08,815
agora sinto que a culpa � minha.
204
00:10:08,817 --> 00:10:10,783
N�o, n�o � sua culpa.
205
00:10:11,214 --> 00:10:13,863
N�o � sua culpa.
Eu estava te pressionando.
206
00:10:13,865 --> 00:10:15,565
Deixei os chefes me convencerem.
207
00:10:16,152 --> 00:10:17,152
Sinto muito.
208
00:10:17,154 --> 00:10:18,410
Reyna, est� tudo bem.
209
00:10:18,412 --> 00:10:21,442
N�o. Voc� deveria ser
a supervisora, Laverne.
210
00:10:22,085 --> 00:10:23,654
Todos te admiram.
211
00:10:23,943 --> 00:10:25,314
Voc� cuidar� deles.
212
00:10:26,052 --> 00:10:27,252
- Lute por eles.
- Certo.
213
00:10:30,127 --> 00:10:31,527
Ela estar� no Presbyterian.
214
00:10:31,799 --> 00:10:32,799
Obrigada.
215
00:10:37,630 --> 00:10:39,330
Meu trabalho aqui
� com os novatos.
216
00:10:39,493 --> 00:10:41,843
Eles se sentem � vontade
em desabafar com algu�m
217
00:10:41,844 --> 00:10:44,561
que est� mais pr�ximo deles
em posi��o e idade.
218
00:10:45,486 --> 00:10:46,486
� mesmo?
219
00:10:47,130 --> 00:10:49,342
Eu sou o Instrutor S�nior
do Grupo,
220
00:10:49,344 --> 00:10:51,614
ent�o todos voc�s
podem desabafar comigo.
221
00:10:51,708 --> 00:10:52,735
S�nior?
222
00:10:53,421 --> 00:10:55,551
Isso faz de voc� um velhote?
223
00:10:56,393 --> 00:10:57,928
Faz de mim um mestre Jedi.
224
00:10:58,090 --> 00:10:59,090
Certo.
225
00:11:00,994 --> 00:11:01,994
Novak.
226
00:11:01,996 --> 00:11:03,696
- Sim, senhor.
- Est� para tr�s.
227
00:11:03,977 --> 00:11:06,414
Suba na escada
e apague aquele fogo.
228
00:11:06,416 --> 00:11:08,025
- Sim, senhor.
- Vamos, acelera.
229
00:11:08,145 --> 00:11:10,721
Ent�o voc� cria os fardos
para confiarem a voc�.
230
00:11:10,723 --> 00:11:11,900
� assim que funciona?
231
00:11:12,081 --> 00:11:13,937
Tem que mant�-los espertos.
232
00:11:14,966 --> 00:11:17,451
O treinamento de hoje
� busca e resgate.
233
00:11:17,630 --> 00:11:20,568
Inc�ndio nos �ltimos andares
de um pr�dio de cinco andares.
234
00:11:20,691 --> 00:11:23,191
Uma mulher foi resgatada,
mas o filho de seis meses
235
00:11:23,193 --> 00:11:24,293
ainda est� l� dentro.
236
00:11:24,295 --> 00:11:27,620
Sua fun��o � encontrar o beb�
e tir�-lo com seguran�a.
237
00:11:34,196 --> 00:11:35,960
Ela o esmagou.
238
00:11:39,589 --> 00:11:41,826
Parab�ns. Voc� matou um beb�.
239
00:11:45,474 --> 00:11:47,227
Espero que seja melhor,
Ledbetter.
240
00:11:51,792 --> 00:11:53,713
Ora, ora, ora, Ledbetter.
241
00:11:56,501 --> 00:11:57,550
Voc� matou um beb�.
242
00:11:57,761 --> 00:11:58,842
De novo.
243
00:11:58,844 --> 00:11:59,844
Pr�ximo!
244
00:12:04,184 --> 00:12:05,839
Ela est� ficando cansada disso.
245
00:12:10,402 --> 00:12:13,733
N�o � assim
que o c�rculo da vida
246
00:12:13,734 --> 00:12:14,734
funciona.
247
00:12:22,867 --> 00:12:23,867
De novo.
248
00:12:26,542 --> 00:12:28,212
Beleza, recruta Novak.
249
00:12:28,498 --> 00:12:30,211
- Mostre o que sabe.
- Sim, senhor.
250
00:12:30,875 --> 00:12:31,908
N�o espere muito.
251
00:12:41,668 --> 00:12:43,052
Certo, concentre-se
252
00:12:43,054 --> 00:12:45,458
e respire normalmente.
Voc� consegue.
253
00:12:50,399 --> 00:12:52,643
Central,
aqui � o Capit�o do 118�.
254
00:12:52,645 --> 00:12:55,566
Precisamos de uma ambul�ncia
adicional no local.
255
00:12:58,034 --> 00:13:00,327
Se acham que o r�dio
ficar� silencioso
256
00:13:00,329 --> 00:13:03,010
em uma situa��o como esta,
� melhor pensar duas vezes.
257
00:13:03,224 --> 00:13:04,824
Entendido, Capit�o do 118�.
258
00:13:04,826 --> 00:13:06,570
A ambul�ncia
est� a seis minutos.
259
00:13:06,884 --> 00:13:08,384
N�s n�o temos seis minutos!
260
00:13:12,634 --> 00:13:13,638
Certo.
261
00:13:14,238 --> 00:13:15,250
Tudo bem.
262
00:13:15,252 --> 00:13:16,252
Esteja ciente,
263
00:13:16,254 --> 00:13:18,504
h� um beb� desaparecido
e provavelmente
264
00:13:18,506 --> 00:13:20,192
sofrendo inala��o de fuma�a.
265
00:13:22,260 --> 00:13:23,460
Vamos l�, Novak.
266
00:13:39,601 --> 00:13:40,601
Peguei voc�.
267
00:13:53,890 --> 00:13:54,890
Quem diria?
268
00:13:55,186 --> 00:13:56,703
Engra�ado como isso funciona.
269
00:13:57,706 --> 00:13:59,410
- Bom trabalho, Novak.
- Obrigado.
270
00:14:14,979 --> 00:14:16,079
N�o � ruim, certo?
271
00:14:17,197 --> 00:14:18,197
De jeito nenhum.
272
00:14:19,103 --> 00:14:21,603
Ou�a, Vanessa, sei que isso
� coisa de nossas tias,
273
00:14:21,605 --> 00:14:24,419
- mas para ser sincero...
- Veio para me dispensar.
274
00:14:25,660 --> 00:14:26,666
�.
275
00:14:27,586 --> 00:14:28,595
Desculpa, eu...
276
00:14:28,597 --> 00:14:30,571
Terei que ir primeiro.
277
00:14:31,165 --> 00:14:32,705
Eddie, voc� �...
278
00:14:32,706 --> 00:14:34,790
um cara, de uma longa fila
279
00:14:34,792 --> 00:14:36,553
de garotos mexicanos legais,
280
00:14:36,555 --> 00:14:39,025
que minha tia Cuca
tentou me arranjar no �ltimo...
281
00:14:39,027 --> 00:14:40,027
ano.
282
00:14:40,114 --> 00:14:43,103
Desde que o meu noivo
cancelou o casamento.
283
00:14:44,050 --> 00:14:45,360
Sinto muito.
284
00:14:45,958 --> 00:14:47,635
Isso n�o deve ter sido f�cil.
285
00:14:47,637 --> 00:14:48,637
N�o foi.
286
00:14:48,970 --> 00:14:50,848
N�o estou nada pronta
287
00:14:50,850 --> 00:14:52,466
para um relacionamento s�rio,
288
00:14:52,468 --> 00:14:54,163
ent�o trago meus encontros aqui
289
00:14:54,392 --> 00:14:55,392
e...
290
00:14:55,394 --> 00:14:56,726
Os dispensa.
291
00:14:57,475 --> 00:14:58,475
Eu te entendo.
292
00:14:58,842 --> 00:15:00,512
E n�o ia querer magoar sua tia.
293
00:15:00,866 --> 00:15:02,655
Ou a mim mesma, sabe?
294
00:15:02,973 --> 00:15:05,093
- Voc� entende isso, n�o �?
- Sim, entendo.
295
00:15:07,532 --> 00:15:08,679
S� h� um problema.
296
00:15:09,220 --> 00:15:11,016
- O qu�?
- Minha tia vai me matar.
297
00:15:11,243 --> 00:15:12,243
Assim como a sua.
298
00:15:12,245 --> 00:15:14,328
Sim. Temos que combinar
uma hist�ria.
299
00:15:14,330 --> 00:15:15,330
- Sim.
- Certo.
300
00:15:16,195 --> 00:15:17,560
Voc� me levou ao La Fonda.
301
00:15:18,126 --> 00:15:20,960
Eu comi Milanesa de Pollo,
302
00:15:20,962 --> 00:15:23,297
e voc� comeu o Mole Poblano.
303
00:15:23,298 --> 00:15:24,298
Isso.
304
00:15:24,507 --> 00:15:27,357
Voc� pagou, abriu a porta
pra mim, fiquei um pouco b�bada.
305
00:15:28,094 --> 00:15:29,637
Tivemos uma �tima noite,
306
00:15:29,639 --> 00:15:32,223
conversamos bastante,
mas no final decidimos que...
307
00:15:32,901 --> 00:15:34,418
era melhor sermos amigos.
308
00:15:34,841 --> 00:15:37,143
Tia sabe que n�o gosto de Mole,
n�o vai colar.
309
00:15:37,145 --> 00:15:38,966
- Chili Verde?
- Melhor.
310
00:15:41,858 --> 00:15:42,887
Certo.
311
00:15:43,097 --> 00:15:45,027
Voc� parece ser
um cara legal, Eddie.
312
00:15:46,896 --> 00:15:48,114
Mas regras s�o regras.
313
00:15:50,633 --> 00:15:51,768
Tudo bem?
314
00:15:53,741 --> 00:15:54,745
Tudo bem.
315
00:15:56,581 --> 00:15:57,585
Cuidado por a�.
316
00:16:12,744 --> 00:16:14,079
911, qual a emerg�ncia?
317
00:16:14,081 --> 00:16:15,638
Estou tendo um ataque card�aco.
318
00:16:15,640 --> 00:16:17,316
Meu cora��o est�
muito acelerado.
319
00:16:17,318 --> 00:16:18,529
A sala est� girando.
320
00:16:18,531 --> 00:16:20,931
Qual sua localiza��o?
Estou mandando param�dicos.
321
00:16:20,933 --> 00:16:22,442
Escola de M�sica de Hollywood,
322
00:16:22,444 --> 00:16:25,244
banheiro masculino do primeiro
andar, perto do audit�rio.
323
00:16:26,138 --> 00:16:28,321
- Sr., voc� estuda a�?
- Ainda n�o.
324
00:16:28,328 --> 00:16:29,576
Estou fazendo a audi��o.
325
00:16:29,578 --> 00:16:31,310
Eu tenho que ir l� cantar
326
00:16:31,312 --> 00:16:33,616
em cinco minutos.
Mas acho que n�o consigo.
327
00:16:33,618 --> 00:16:34,702
Como se chama?
328
00:16:34,703 --> 00:16:36,660
Bowen. Bowen Lark.
329
00:16:36,662 --> 00:16:37,870
Bowen, sou a Maddie.
330
00:16:37,872 --> 00:16:39,290
N�o me sinto bem,
331
00:16:39,291 --> 00:16:40,527
acho que estou morrendo.
332
00:16:40,529 --> 00:16:43,769
Me parece que est� tendo
o bom e velho ataque de p�nico,
333
00:16:43,771 --> 00:16:45,529
causado pela ansiedade de palco.
334
00:16:45,531 --> 00:16:47,924
Parece que tem algu�m sentado
no meu peito.
335
00:16:47,930 --> 00:16:49,088
Sabe o que ajuda?
336
00:16:49,090 --> 00:16:51,638
Foque na sua respira��o,
tente diminu�-la um pouco.
337
00:16:51,876 --> 00:16:54,526
- N�o consigo. Eu n�o consigo.
- Voc� consegue.
338
00:16:54,640 --> 00:16:56,453
Cantar � sobre respira��o,
n�o �?
339
00:16:56,512 --> 00:16:57,512
Sim.
340
00:16:57,514 --> 00:16:59,423
Ent�o ou�a o som da minha voz
341
00:16:59,769 --> 00:17:00,918
e fa�a o que eu digo.
342
00:17:01,577 --> 00:17:03,124
Respire profundamente.
343
00:17:04,030 --> 00:17:05,430
Inspire pelo nariz,
344
00:17:06,030 --> 00:17:07,030
e...
345
00:17:08,285 --> 00:17:09,440
Expire pela boca.
346
00:17:09,899 --> 00:17:11,238
D� uma longa expirada.
347
00:17:11,240 --> 00:17:12,482
Solte todo o ar,
348
00:17:12,484 --> 00:17:14,591
como expulsasse
seus pensamentos negativos.
349
00:17:18,621 --> 00:17:19,655
�timo.
350
00:17:20,223 --> 00:17:21,343
Como se sente?
351
00:17:21,761 --> 00:17:23,234
Acho que estou melhor.
352
00:17:23,975 --> 00:17:25,775
Mas meu cora��o
ainda est� acelerado.
353
00:17:25,975 --> 00:17:28,301
Posso perguntar
o que voc� vai cantar?
354
00:17:28,510 --> 00:17:30,237
Opera. Sou um tenor.
355
00:17:31,436 --> 00:17:32,528
Que impressionante!
356
00:17:32,790 --> 00:17:34,548
Fa�o isso desde que aprendi
a falar.
357
00:17:34,839 --> 00:17:37,119
Minha m�e colocava
discos antigos pra ouvir.
358
00:17:37,660 --> 00:17:39,260
E isso te fez gostar de cantar.
359
00:17:39,262 --> 00:17:41,395
Se eu falhar,
vou decepcionar minha m�e,
360
00:17:41,397 --> 00:17:44,472
e ela abriu m�o de tanta coisa
para eu poder fazer isso.
361
00:17:44,474 --> 00:17:46,400
Certo, Bowen,
continue respirando.
362
00:17:47,361 --> 00:17:48,978
Certo, Bowen, acalme-se.
363
00:17:49,150 --> 00:17:51,500
- Continue respirando.
- N�o consigo me acalmar.
364
00:17:54,742 --> 00:17:59,446
Voc� e eu devemos fazer um pacto
365
00:17:59,845 --> 00:18:01,645
N�s devemos trazer
366
00:18:01,660 --> 00:18:04,567
A salva��o de volta
367
00:18:06,020 --> 00:18:09,458
Onde houver amor
368
00:18:09,809 --> 00:18:12,594
Eu estarei l�
369
00:18:15,821 --> 00:18:17,708
Eu estenderei
370
00:18:17,710 --> 00:18:20,442
Minha m�o para voc�
371
00:18:21,341 --> 00:18:22,825
Eu terei f�
372
00:18:22,827 --> 00:18:25,766
Em tudo que voc� fizer
373
00:18:27,056 --> 00:18:30,028
� s� chamar o meu nome
374
00:18:30,411 --> 00:18:33,563
E eu estarei l�
375
00:18:34,809 --> 00:18:36,321
Voc� tem uma voz maravilhosa.
376
00:18:36,416 --> 00:18:37,515
Obrigado.
377
00:18:39,180 --> 00:18:41,080
Espera, voc� fez isso
para me distrair?
378
00:18:41,694 --> 00:18:42,700
Funcionou?
379
00:18:44,165 --> 00:18:45,316
Acho que sim.
380
00:18:45,767 --> 00:18:48,302
Ent�o acho que precisa ir
para sua audi��o.
381
00:18:48,590 --> 00:18:51,973
Voc� se esfor�ou muito,
agora v� l� se divertir.
382
00:18:52,677 --> 00:18:54,578
Lembre-se do que mais ama
sobre cantar.
383
00:18:55,135 --> 00:18:57,096
A apresenta��o
vir� naturalmente.
384
00:18:57,907 --> 00:18:58,970
Obrigado, Maddie.
385
00:18:59,656 --> 00:19:00,660
� disposi��o.
386
00:19:01,520 --> 00:19:02,720
DESCONECTADO
387
00:19:10,536 --> 00:19:12,342
Ela nem me deu uma chance.
388
00:19:13,132 --> 00:19:14,186
Ela, simplesmente...
389
00:19:14,965 --> 00:19:16,099
me largou l�,
390
00:19:16,698 --> 00:19:17,698
sozinho.
391
00:19:17,700 --> 00:19:18,700
Eddie,
392
00:19:19,918 --> 00:19:21,830
n�o viemos avaliar
o seu encontro.
393
00:19:22,131 --> 00:19:23,131
Certo, desculpa.
394
00:19:23,641 --> 00:19:24,748
� muito para digerir.
395
00:19:24,750 --> 00:19:26,080
N�o esperava a dispensa.
396
00:19:26,082 --> 00:19:27,084
N�o,
397
00:19:27,249 --> 00:19:28,253
n�o vou mentir...
398
00:19:29,000 --> 00:19:30,210
Deve ter sido o pior.
399
00:19:30,307 --> 00:19:31,958
- Voc� nem queria o encontro.
- �,
400
00:19:31,960 --> 00:19:33,762
- ent�o nem devia ligar, n�?
- Exato.
401
00:19:33,764 --> 00:19:35,410
Hen pode estar certa. Talvez...
402
00:19:36,410 --> 00:19:38,508
Talvez esteja ansioso
por n�o ter atuado.
403
00:19:39,709 --> 00:19:42,468
A boa not�cia � que n�o tem
esse problema no trabalho.
404
00:19:42,560 --> 00:19:44,670
- � excepcional.
- Obrigado, Cap.
405
00:19:44,684 --> 00:19:46,278
Mas talvez seja hora de achar
406
00:19:46,280 --> 00:19:48,380
o equil�brio entre trabalho
e vida pessoal.
407
00:19:48,600 --> 00:19:49,630
J� tenho isso.
408
00:19:50,142 --> 00:19:52,233
Eu e Christopher
formamos um bom time.
409
00:19:52,235 --> 00:19:53,281
Voc� � um �timo pai.
410
00:19:53,288 --> 00:19:56,043
Mas a vida � mais que isso,
Christopher deve concordar.
411
00:19:56,413 --> 00:19:59,030
Quanto antes perceber,
mais r�pido voltar� a sair.
412
00:20:01,280 --> 00:20:02,289
Certo,
413
00:20:03,031 --> 00:20:04,140
hora de virar a mesa.
414
00:20:04,200 --> 00:20:05,200
Pode falar.
415
00:20:06,374 --> 00:20:07,979
� muita coisa para processar.
416
00:20:08,233 --> 00:20:09,234
Eu dou conta.
417
00:20:09,637 --> 00:20:11,750
Sinto que ainda n�o tive
a chance de...
418
00:20:12,258 --> 00:20:13,630
organizar os pensamentos.
419
00:20:13,793 --> 00:20:15,902
Ent�o, deixa eu ir l�,
420
00:20:16,010 --> 00:20:17,438
para poder
421
00:20:17,840 --> 00:20:18,952
organizar umas coisas.
422
00:20:19,843 --> 00:20:21,426
Eu te dou um retorno.
423
00:20:21,428 --> 00:20:23,537
Voc� vai me retornar... Eddie?
424
00:20:24,856 --> 00:20:28,318
Recrutas, vistam o arn�s
e subam l� em forma��o.
425
00:20:28,320 --> 00:20:30,978
Verifiquem um ao outro,
por seguran�a e prote��o.
426
00:20:31,080 --> 00:20:32,860
Este exerc�cio
� sobre confian�a.
427
00:20:33,262 --> 00:20:35,528
Confian�a no seu equipamento,
no treinamento,
428
00:20:35,530 --> 00:20:37,176
e, acima de tudo, em voc� mesmo.
429
00:20:37,178 --> 00:20:39,206
Voc�s quatro, vamos.
Mostrem o que sabem.
430
00:20:39,208 --> 00:20:40,326
Vamos, mexam-se.
431
00:20:40,417 --> 00:20:42,828
Ledbetter, Novak, liderem.
Mexam-se.
432
00:20:43,600 --> 00:20:46,538
Imaginem que h� uma v�tima
l� embaixo, num barranco,
433
00:20:46,540 --> 00:20:49,817
ou que precisam resgatar algu�m
de um apartamento ou torre.
434
00:20:50,040 --> 00:20:52,498
Se trata de rapidez, efici�ncia,
e confian�a.
435
00:20:52,735 --> 00:20:53,745
Voc�s dois,
436
00:20:53,871 --> 00:20:54,871
vamos.
437
00:20:55,337 --> 00:20:57,010
Seguran�a primeiro.
438
00:20:57,050 --> 00:20:58,650
Assegure, assegure, assegure.
439
00:20:59,115 --> 00:21:00,693
Amarrem firme.
440
00:21:06,607 --> 00:21:07,680
Tudo bem, Novak?
441
00:21:08,066 --> 00:21:09,067
Sim, senhor.
442
00:21:10,011 --> 00:21:11,769
Seguro? Vamos l�.
443
00:21:11,770 --> 00:21:12,935
Passe por cima.
444
00:21:13,136 --> 00:21:14,610
� isso. Devagar.
445
00:21:16,440 --> 00:21:18,028
Isso. Devagar.
446
00:21:18,030 --> 00:21:19,367
Freie com a m�o direita.
447
00:21:19,990 --> 00:21:22,099
� isso, devagar.
448
00:21:26,088 --> 00:21:28,120
Ledbetter, Novak,
voc�s s�o os pr�ximos.
449
00:21:29,424 --> 00:21:30,427
Bom trabalho.
450
00:21:30,523 --> 00:21:32,581
Agora subam
e mostrem do que s�o capazes.
451
00:21:33,883 --> 00:21:36,460
Como foi, pessoal?
Foi bom? Legal.
452
00:21:37,342 --> 00:21:38,457
Pronto, Ledbetter.
453
00:21:38,654 --> 00:21:39,668
Vamos.
454
00:21:44,700 --> 00:21:46,100
Vamos, Novak. Voc� consegue.
455
00:21:48,007 --> 00:21:49,020
Devagar.
456
00:21:52,730 --> 00:21:53,833
Lembre do treinamento.
457
00:21:54,560 --> 00:21:55,560
Isso mesmo.
458
00:21:56,125 --> 00:21:57,150
Voc� consegue.
459
00:21:57,445 --> 00:21:58,453
Est� indo bem.
460
00:21:59,363 --> 00:22:00,368
Vamos l�.
461
00:22:03,529 --> 00:22:04,529
Devagar.
462
00:22:13,983 --> 00:22:15,540
Novak, o que foi?
463
00:22:17,040 --> 00:22:19,367
Novak, v� descendo.
464
00:22:19,526 --> 00:22:20,865
Sua m�o direita � o freio.
465
00:22:20,867 --> 00:22:23,170
Deixe a corda deslizar
pela sua m�o direita.
466
00:22:24,795 --> 00:22:27,016
- Posso ajud�-lo.
- N�o, fique onde est�.
467
00:22:27,018 --> 00:22:28,093
N�o, deixa comigo.
468
00:22:28,718 --> 00:22:29,718
Ledbetter!
469
00:22:29,720 --> 00:22:31,313
Novak, venha. Venha.
470
00:22:35,810 --> 00:22:37,090
Tragam a prancha.
471
00:22:39,480 --> 00:22:40,480
Vou descer.
472
00:22:40,772 --> 00:22:41,819
Me prenda.
473
00:22:42,174 --> 00:22:44,106
Leve-o para o sal�o.
Vamos examin�-lo.
474
00:22:44,200 --> 00:22:45,797
Estou pronto. Vamos, vamos.
475
00:22:49,465 --> 00:22:50,652
Vamos, pessoal. Vamos.
476
00:22:54,710 --> 00:22:57,451
No tr�s. Est� bem?
Um, dois, tr�s.
477
00:23:02,868 --> 00:23:04,420
Por que est� parado a�?
478
00:23:04,744 --> 00:23:06,092
Isto � t�o humilhante.
479
00:23:07,359 --> 00:23:08,525
Como acha que me sinto?
480
00:23:08,619 --> 00:23:10,428
� minha primeira semana
de instrutor.
481
00:23:10,430 --> 00:23:11,638
N�o consigo me mexer.
482
00:23:11,640 --> 00:23:12,795
Me siga, est� bem?
483
00:23:12,797 --> 00:23:14,198
Meu Deus, a culpa � minha.
484
00:23:14,200 --> 00:23:15,219
N�o, n�o �.
485
00:23:15,759 --> 00:23:18,021
Ledbetter tentou ser her�i.
N�o � culpa sua.
486
00:23:18,023 --> 00:23:20,539
Agora, deixe a corda deslizar
pela sua m�o direita.
487
00:23:20,541 --> 00:23:22,441
� o que ganho
por fingir at� conseguir.
488
00:23:22,687 --> 00:23:23,971
N�o � o primeiro.
489
00:23:24,912 --> 00:23:27,698
Perdi a primeira semana
de treinamento. E a segunda.
490
00:23:27,700 --> 00:23:29,581
Mas consegui,
e voc� tamb�m consegue.
491
00:23:29,583 --> 00:23:31,078
N�o, n�o d�. N�o consigo.
492
00:23:31,080 --> 00:23:32,410
Novak, olhe para mim.
493
00:23:32,950 --> 00:23:35,273
Solte aos poucos.
Vamos descer juntos,
494
00:23:35,275 --> 00:23:36,277
- entendeu?
- Sim.
495
00:23:37,549 --> 00:23:39,298
Corda pela m�o direita. Pronto?
496
00:23:40,282 --> 00:23:42,012
L� vamos n�s. Soltando.
497
00:23:43,069 --> 00:23:44,249
Est� indo muito bem.
498
00:23:45,077 --> 00:23:46,077
Certo.
499
00:23:48,355 --> 00:23:49,762
Est� �timo, Novak.
500
00:23:49,764 --> 00:23:50,944
Passou da metade, cara.
501
00:23:51,470 --> 00:23:52,470
Quase l�.
502
00:23:52,916 --> 00:23:53,916
Devagar.
503
00:23:54,520 --> 00:23:56,864
Deixe a corda deslizar
pela sua m�o direita.
504
00:23:56,866 --> 00:23:58,325
Est� indo bem, Novak.
505
00:23:58,327 --> 00:23:59,403
Quase l�.
506
00:24:01,520 --> 00:24:02,528
Viu?
507
00:24:03,739 --> 00:24:04,787
N�o foi t�o ruim.
508
00:24:09,851 --> 00:24:11,380
Eu devia ter me deixado cair.
509
00:24:11,752 --> 00:24:12,866
Teria sido mais f�cil.
510
00:24:14,550 --> 00:24:15,550
Novak.
511
00:24:28,289 --> 00:24:30,545
Profissionalismo,
companheirismo, iniciativa.
512
00:24:30,763 --> 00:24:33,451
Voc� � bom nessas coisas.
E suas notas est�o a�.
513
00:24:34,036 --> 00:24:35,574
Certo, acho que � s� isso.
514
00:24:37,358 --> 00:24:38,374
�?
515
00:24:38,388 --> 00:24:39,388
S�rio?
516
00:24:39,690 --> 00:24:41,328
Sei que todos est�o nervosos
517
00:24:41,330 --> 00:24:43,953
sobre me avaliarem,
mas podemos ser informais.
518
00:24:43,955 --> 00:24:46,989
Na verdade, n�o,
isso ainda se trata de mim.
519
00:24:47,450 --> 00:24:50,489
Minhas notas n�o est�o boas.
520
00:24:50,911 --> 00:24:53,270
Est�o baixas, e voc� me marcou
como "excelente".
521
00:24:54,144 --> 00:24:55,667
Sim, considerando que...
522
00:24:55,669 --> 00:24:56,934
Considerando o qu�?
523
00:24:57,402 --> 00:24:59,106
Que sofri um acidente
de trabalho
524
00:24:59,206 --> 00:25:00,208
mas me recuperei?
525
00:25:00,210 --> 00:25:01,610
Buck, voc� morreu.
526
00:25:02,845 --> 00:25:04,445
Ent�o agora voc� vai
527
00:25:04,787 --> 00:25:05,920
pegar leve comigo?
528
00:25:05,952 --> 00:25:07,710
N�o acho que isso seja
inapropriado.
529
00:25:07,712 --> 00:25:09,800
Vamos l�, Cap.,
voc� n�o pode fazer isso.
530
00:25:10,193 --> 00:25:11,648
Sou um membro desta equipe
531
00:25:11,650 --> 00:25:14,395
e voc� deve me manter
nos mesmos padr�es que todos.
532
00:25:14,397 --> 00:25:16,313
Sempre.
N�o pode pegar leve comigo.
533
00:25:18,842 --> 00:25:19,850
Voc� est� certo.
534
00:25:20,081 --> 00:25:21,156
Eu sei.
535
00:25:21,181 --> 00:25:24,034
Achei que voc� merecia,
mas isso s� mostra que �s vezes
536
00:25:24,036 --> 00:25:25,637
o professor aprende com o aluno.
537
00:25:26,552 --> 00:25:27,552
�timo, �timo.
538
00:25:27,688 --> 00:25:30,720
Acho que isso significa que
n�o preciso avaliar voc�, certo?
539
00:25:30,836 --> 00:25:32,450
N�o. Voc� acabou de falar.
540
00:25:34,780 --> 00:25:36,309
N�o posso pegar leve com voc�.
541
00:25:40,219 --> 00:25:43,087
Voc�s n�o est�o preparados
para isso, senhoras e senhores.
542
00:25:45,090 --> 00:25:48,742
Porque esta noite testemunhamos
a passagem de um bast�o.
543
00:25:51,889 --> 00:25:53,050
Este jovem,
544
00:25:53,051 --> 00:25:54,133
Dax Bixby,
545
00:25:54,179 --> 00:25:57,100
tem se apresentado
em um alto n�vel hoje,
546
00:25:57,304 --> 00:25:58,600
e isso n�o � surpresa.
547
00:26:01,750 --> 00:26:03,311
N�o v� a lugar nenhum, Dax.
548
00:26:04,743 --> 00:26:06,980
O pai dele, a lenda,
549
00:26:07,239 --> 00:26:08,860
est� no meio da multid�o.
550
00:26:09,571 --> 00:26:10,573
Fa�am barulho
551
00:26:10,690 --> 00:26:13,360
para o Jimmy "Biggs" Bixby.
552
00:26:14,644 --> 00:26:16,144
O que falamos pra esse homem?
553
00:26:16,458 --> 00:26:19,484
Mostre-nos suas armas.
Mostre-nos suas armas.
554
00:26:19,660 --> 00:26:22,706
Mostre-nos suas armas.
Mostre-nos suas armas.
555
00:26:22,932 --> 00:26:25,138
Mostre-nos suas armas.
556
00:26:29,091 --> 00:26:31,249
E agora,
a rodada decisiva final.
557
00:26:31,440 --> 00:26:34,341
As poses livres.
Dax, vamos ver o que voc� tem.
558
00:26:41,100 --> 00:26:42,100
DAX � TUDO!
559
00:27:22,385 --> 00:27:23,390
E o vencedor,
560
00:27:23,780 --> 00:27:25,480
por decis�o un�nime
561
00:27:25,481 --> 00:27:26,481
dos jurados...
562
00:27:28,719 --> 00:27:30,468
Dax Bixby.
563
00:27:46,790 --> 00:27:47,939
Suba aqui, pai.
564
00:27:57,051 --> 00:28:00,439
Nunca fui t�o feliz por ser
envergonhado por voc�.
565
00:28:01,179 --> 00:28:02,226
Obrigado, pai.
566
00:28:02,276 --> 00:28:04,177
Estou t�o orgulhoso.
T�o orgulhoso.
567
00:28:21,322 --> 00:28:22,722
O Biggs � uma fraude!
568
00:28:22,784 --> 00:28:24,284
911, qual � a emerg�ncia?
569
00:28:24,285 --> 00:28:26,172
O Biggs � uma fraude!
570
00:28:26,174 --> 00:28:27,367
- Al�?
- Estou no show
571
00:28:27,369 --> 00:28:28,517
de fisiculturismo...
572
00:28:28,702 --> 00:28:31,402
Jimmy Bixby est� ca�do no ch�o
e est� sangrando muito!
573
00:28:31,996 --> 00:28:33,196
O que est� havendo?
574
00:28:33,197 --> 00:28:34,545
Acho que v�o mat�-lo!
575
00:28:36,190 --> 00:28:37,300
Bombeiros passando.
576
00:28:39,462 --> 00:28:41,396
Estamos tentando controlar
a multid�o,
577
00:28:41,398 --> 00:28:43,560
mas o palco � seguro
para voc� trabalhar.
578
00:28:43,712 --> 00:28:44,802
Por que tanta raiva?
579
00:28:44,804 --> 00:28:46,021
Talvez pelos esteroides.
580
00:28:46,023 --> 00:28:47,631
Mas o nome da v�tima � Biggs.
581
00:28:47,764 --> 00:28:50,850
Ex-fisiculturista, costumava
ser uma lenda, aparentemente.
582
00:28:53,655 --> 00:28:56,796
Ajudem ele. O bra�o dele
estourou, ele est� sangrando.
583
00:28:57,653 --> 00:28:58,743
Vamos dar uma olhada.
584
00:29:03,280 --> 00:29:04,793
Sangue claro nunca � algo bom.
585
00:29:05,210 --> 00:29:06,210
Pus.
586
00:29:06,722 --> 00:29:08,960
- Pode ser infec��o.
- N�o acho que seja pus.
587
00:29:09,173 --> 00:29:11,749
�leo sint�tico,
para aumentar seus m�sculos.
588
00:29:12,096 --> 00:29:14,742
Talvez isso explique
por que todos est�o com raiva.
589
00:29:14,920 --> 00:29:16,021
Ele � um trapaceiro.
590
00:29:18,300 --> 00:29:19,910
Est�o ficando furiosos com ele.
591
00:29:19,970 --> 00:29:22,876
Senhora, n�o � seguro.
Precisa sair daqui. Por aqui.
592
00:29:25,554 --> 00:29:28,311
Precisar� de antibi�ticos
de amplo espectro no hospital,
593
00:29:28,313 --> 00:29:31,027
e um cirurgi�o, para consertar
o que sobrou do bra�o.
594
00:29:31,730 --> 00:29:32,899
Ele vai perder o bra�o?
595
00:29:33,060 --> 00:29:35,085
N�o sei
e n�o cabe a n�s determinar.
596
00:29:35,327 --> 00:29:37,476
J� perdi muito mais
que o bra�o, filho.
597
00:29:40,130 --> 00:29:42,000
Estava com medo
de n�o te orgulhar.
598
00:29:44,092 --> 00:29:45,189
E voc� trapaceava?
599
00:29:47,839 --> 00:29:49,071
Tamb�m estava com medo.
600
00:29:49,751 --> 00:29:51,308
Achei que n�o me amariam mais.
601
00:29:52,401 --> 00:29:53,760
Mas voc� venceu seu medo.
602
00:29:54,073 --> 00:29:55,314
Voc� foi l� e venceu.
603
00:29:57,970 --> 00:29:59,034
Sinto muito.
604
00:29:59,984 --> 00:30:01,670
Taquicardia. Temos que lev�-lo.
605
00:30:02,037 --> 00:30:03,970
�, isso vai ser complicado.
606
00:30:06,004 --> 00:30:07,010
Devagar.
607
00:30:11,341 --> 00:30:12,820
Certo. Tudo bem.
608
00:30:13,019 --> 00:30:14,520
Sargento, temos que ir.
Ajuda?
609
00:30:17,755 --> 00:30:19,078
Senhoras e senhores,
610
00:30:20,083 --> 00:30:22,530
N�o sei se o que esse homem fez
611
00:30:22,531 --> 00:30:23,558
� ilegal.
612
00:30:23,659 --> 00:30:24,925
Mas sei de uma coisa:
613
00:30:25,454 --> 00:30:28,335
De acordo com a se��o 148.2
do C�digo Penal
614
00:30:28,360 --> 00:30:30,450
do Estado da Calif�rnia,
615
00:30:30,724 --> 00:30:31,908
� uma contraven��o
616
00:30:31,910 --> 00:30:34,609
obstruir deliberadamente
o pessoal da emerg�ncia
617
00:30:34,611 --> 00:30:37,482
no desempenho
de suas fun��es oficiais.
618
00:30:40,010 --> 00:30:41,418
Deixem eu aconselhar voc�s.
619
00:30:42,800 --> 00:30:45,027
N�o obstruam.
620
00:30:48,913 --> 00:30:49,996
Ei, menino.
621
00:30:52,770 --> 00:30:54,940
Voc� ganhou isso,
de forma justa.
622
00:30:55,809 --> 00:30:56,813
Pode ficar.
623
00:30:56,884 --> 00:30:58,284
Eu s� fazia isso por ele.
624
00:31:13,702 --> 00:31:15,054
Sem surpresas aqui.
625
00:31:15,375 --> 00:31:17,937
Excelente em todos os aspectos
do seu desempenho.
626
00:31:18,621 --> 00:31:19,670
Para ser honesto,
627
00:31:19,672 --> 00:31:21,997
poderia dizer
que me superou como capit�o
628
00:31:22,049 --> 00:31:23,806
quando ocupou o cargo esse ano.
629
00:31:23,826 --> 00:31:26,583
Certo, Cap. N�o estamos aqui
para me fazer corar.
630
00:31:26,585 --> 00:31:28,052
N�o, voc� carregou este posto
631
00:31:28,054 --> 00:31:30,222
em suas costas
e continuou seus estudos.
632
00:31:30,741 --> 00:31:31,770
� impressionante.
633
00:31:32,702 --> 00:31:33,717
A ironia...
634
00:31:34,311 --> 00:31:35,311
H� ironia?
635
00:31:35,386 --> 00:31:37,032
� que enquanto fazia medicina,
636
00:31:37,034 --> 00:31:39,384
os seus treinamentos
do CBLA n�o foram feitos.
637
00:31:39,633 --> 00:31:41,780
Sua certifica��o de param�dica
ir� expirar
638
00:31:41,781 --> 00:31:42,881
em dez dias.
639
00:31:45,753 --> 00:31:47,323
Mas te consegui mais tempo.
640
00:31:48,709 --> 00:31:49,709
Obrigada.
641
00:31:50,392 --> 00:31:51,727
De novo, Capit�o.
642
00:31:53,174 --> 00:31:54,920
Fui totalmente honesto com voc�,
643
00:31:54,922 --> 00:31:56,383
agora seja honesta comigo.
644
00:31:56,830 --> 00:31:57,830
Vamos, pode falar.
645
00:31:58,750 --> 00:32:00,455
E ent�o? O que voc� disse?
646
00:32:00,775 --> 00:32:04,208
Bom, eu disse que eu acho
o caminh�o dele bem limpo.
647
00:32:04,350 --> 00:32:05,833
Usou essa de novo?
648
00:32:05,835 --> 00:32:07,350
Precisava dizer algo, Athena.
649
00:32:07,352 --> 00:32:11,147
Ele fez toda a conversa
girar em torno da honestidade,
650
00:32:11,149 --> 00:32:12,639
s� para me encurralar.
651
00:32:12,857 --> 00:32:14,920
Aquele homem est� sedento
por um feedback.
652
00:32:15,404 --> 00:32:16,599
Esse � o meu marido.
653
00:32:17,388 --> 00:32:20,017
Sempre quer melhorar,
mesmo quando est� indo bem.
654
00:32:20,088 --> 00:32:22,046
Se ao menos ele soubesse
que � perfeito.
655
00:32:22,307 --> 00:32:24,320
Na maior parte do tempo.
656
00:32:24,388 --> 00:32:25,603
Sabe o que dizem.
657
00:32:26,191 --> 00:32:28,639
A perfei��o � inimiga do certo.
658
00:32:30,315 --> 00:32:32,654
E por que disse isso?
659
00:32:33,983 --> 00:32:35,709
Essa coisa com o Nathaniel.
660
00:32:36,122 --> 00:32:38,497
Desde que Denny trouxe ele
para nossas vidas,
661
00:32:38,784 --> 00:32:41,290
Eu e a Karen sentimos
que precisamos ser perfeitas.
662
00:32:41,309 --> 00:32:43,858
� como se fing�ssemos,
o tempo inteiro.
663
00:32:43,860 --> 00:32:45,413
Por que acha que estou tentando
664
00:32:45,415 --> 00:32:47,634
reproduzir o frango marinado
da minha m�e?
665
00:32:47,794 --> 00:32:49,513
Ele vir� nesse final de semana.
666
00:32:49,515 --> 00:32:52,849
Voc� sabe que ele tamb�m
n�o � perfeito.
667
00:32:54,950 --> 00:32:57,259
N�o sei se isso me torna
uma pessoa ruim mas...
668
00:32:58,698 --> 00:33:00,275
N�o gosto de t�-lo perto.
669
00:33:02,388 --> 00:33:04,150
Viu? Sou uma pessoa horr�vel.
670
00:33:04,334 --> 00:33:07,470
Voc� s� tem que desenvolver
um pouco de confian�a nele.
671
00:33:07,926 --> 00:33:09,855
- S� isso.
- E depois?
672
00:33:10,291 --> 00:33:11,391
O que acontece
673
00:33:11,582 --> 00:33:14,142
quando fizermos algo
que o Denny n�o gosta?
674
00:33:14,432 --> 00:33:16,450
Ele vai correndo para o pai?
675
00:33:16,628 --> 00:33:18,040
Isso n�o � a cara do Denny.
676
00:33:19,444 --> 00:33:21,505
Parece mais a sua ansiedade
falando.
677
00:33:32,840 --> 00:33:34,840
BOMBEIROS FALECIDOS
678
00:33:42,532 --> 00:33:43,532
Achei voc�.
679
00:33:46,063 --> 00:33:47,063
Tudo bem?
680
00:33:47,797 --> 00:33:49,650
Voc� cancelou
o exerc�cio de inc�ndio.
681
00:33:49,814 --> 00:33:51,693
J� tem muitos assim
no treinamento.
682
00:33:51,860 --> 00:33:53,510
Acho que � bom intercalar.
683
00:33:56,491 --> 00:33:57,491
Olha...
684
00:33:57,644 --> 00:33:59,701
estou agindo muito por instinto
685
00:33:59,843 --> 00:34:03,100
porque estou escondendo o fato
de que n�o sei o que fazer.
686
00:34:05,621 --> 00:34:06,621
Kevin Lee.
687
00:34:08,372 --> 00:34:09,674
Era como um irm�o.
688
00:34:10,651 --> 00:34:14,041
Entramos juntos, principalmente
por minha insist�ncia.
689
00:34:14,350 --> 00:34:16,160
Fomos para postos diferentes,
690
00:34:16,162 --> 00:34:18,857
mas nos encontramos
num grande inc�ndio estrutural.
691
00:34:21,014 --> 00:34:22,244
Quando percebi,
692
00:34:22,560 --> 00:34:25,092
ele caiu pelo telhado,
e eu n�o pude salv�-lo.
693
00:34:28,244 --> 00:34:29,244
Sinto muito.
694
00:34:31,763 --> 00:34:34,365
Mas ele salvou duas vidas
naquele dia.
695
00:34:36,788 --> 00:34:38,917
Kevin � o motivo
de eu ter virado bombeiro.
696
00:34:40,756 --> 00:34:44,007
E tamb�m de ter medo de liderar
qualquer um, em qualquer coisa.
697
00:34:50,750 --> 00:34:52,540
O que... Algo engra�ado nisso?
698
00:34:54,904 --> 00:34:57,386
Entendi o porqu�
do Cap. me mandar para c�.
699
00:35:01,638 --> 00:35:04,538
Falando nisso, n�o me contou
o porqu� de ainda estar aqui.
700
00:35:06,172 --> 00:35:08,166
Conte sobre o resgate
em Long Beach.
701
00:35:17,389 --> 00:35:18,990
Estava no carro com meus pais,
702
00:35:18,992 --> 00:35:20,973
quando vimos o carro
saindo do p�er.
703
00:35:22,743 --> 00:35:23,943
N�o pude nem pensar.
704
00:35:24,670 --> 00:35:26,147
Pulei na �gua
705
00:35:26,400 --> 00:35:28,250
pra salvar as pessoas
dentro do carro.
706
00:35:28,883 --> 00:35:29,983
Nada errado nisso.
707
00:35:31,760 --> 00:35:32,760
Era um pai
708
00:35:33,330 --> 00:35:34,430
com dois filhos.
709
00:35:36,678 --> 00:35:37,778
Salvei ele
710
00:35:39,116 --> 00:35:41,216
mas s� pude salvar
uma das crian�as.
711
00:35:46,874 --> 00:35:48,177
O que me assombra
712
00:35:48,650 --> 00:35:50,007
n�o � quem eu n�o salvei.
713
00:35:52,324 --> 00:35:53,424
� quem eu salvei.
714
00:35:55,624 --> 00:35:56,624
Aquele carro
715
00:35:57,436 --> 00:35:59,506
n�o saiu do p�er por acidente.
716
00:36:01,389 --> 00:36:03,171
O pai dirigiu para fora do p�er.
717
00:36:03,173 --> 00:36:04,874
Ele queria matar seus filhos.
718
00:36:08,737 --> 00:36:10,028
Olha, isso � dif�cil.
719
00:36:12,037 --> 00:36:13,615
Mas em uma situa��o como essa,
720
00:36:14,108 --> 00:36:15,670
voc� precisa deixar de lado.
721
00:36:16,775 --> 00:36:18,742
Focar na tarefa � sua frente.
722
00:36:18,744 --> 00:36:20,880
Nosso trabalho � salvar vidas,
723
00:36:21,758 --> 00:36:22,758
n�o julg�-las.
724
00:36:23,906 --> 00:36:25,638
Voc� j� parou e pensou
725
00:36:25,980 --> 00:36:28,301
que algumas vidas
n�o merecem ser salvas?
726
00:36:31,999 --> 00:36:34,617
Se acredita nisso,
n�o pertence a esse trabalho.
727
00:36:37,727 --> 00:36:38,727
Eu sei.
728
00:36:50,493 --> 00:36:51,493
Foi bom.
729
00:36:53,170 --> 00:36:54,170
Fomos ao La Fonda.
730
00:36:55,513 --> 00:36:57,460
Ela comeu um frango a milanesa,
731
00:36:57,461 --> 00:36:58,638
Eu comi o Mo...
732
00:37:00,800 --> 00:37:01,800
Chile Verde,
733
00:37:03,327 --> 00:37:05,010
e conversamos por um tempo
734
00:37:05,599 --> 00:37:07,302
mas concordamos, sabe, �...
735
00:37:07,990 --> 00:37:09,404
� melhor sermos amigos.
736
00:37:11,267 --> 00:37:12,400
Ela foi...
737
00:37:13,612 --> 00:37:14,732
muito legal.
738
00:37:15,946 --> 00:37:17,649
N�o vai mais sair com ela?
739
00:37:18,110 --> 00:37:19,110
Desculpa, tia.
740
00:37:19,901 --> 00:37:22,051
- N�o estou pronto.
- Esse � o ponto.
741
00:37:22,584 --> 00:37:23,740
Nunca estar� pronto.
742
00:37:24,098 --> 00:37:26,243
Acha que eu estava,
quando conheci Paco?
743
00:37:26,399 --> 00:37:29,330
Se n�o tivesse sa�do com
as meninas, nunca aconteceria.
744
00:37:29,332 --> 00:37:31,170
E s� porque me for�aram,
745
00:37:31,368 --> 00:37:32,960
depois de seis anos
746
00:37:32,962 --> 00:37:34,791
tentando superar
meu primeiro marido.
747
00:37:35,293 --> 00:37:36,301
Primeiro?
748
00:37:36,619 --> 00:37:37,619
Espera...
749
00:37:38,306 --> 00:37:39,806
foi casada, antes do tio Paco?
750
00:37:41,333 --> 00:37:42,340
Dois anos.
751
00:37:42,589 --> 00:37:44,195
Diria que foi
um descarrilamento,
752
00:37:44,197 --> 00:37:46,510
mas n�o seria legal
com os descarrilamentos.
753
00:37:47,907 --> 00:37:48,910
Isso � loucura.
754
00:37:49,662 --> 00:37:51,730
Por que ningu�m nunca
falou sobre isso?
755
00:37:53,190 --> 00:37:54,197
Abuela.
756
00:37:54,366 --> 00:37:56,713
� como se ele
nunca tivesse existido.
757
00:37:59,001 --> 00:38:00,003
Edmundo,
758
00:38:00,801 --> 00:38:02,160
eu era como voc�.
759
00:38:02,732 --> 00:38:05,154
Eu estava ganhando bem,
como paralegal,
760
00:38:05,156 --> 00:38:07,428
e achava que minha vida
era perfeita.
761
00:38:08,428 --> 00:38:09,435
Mas n�o era.
762
00:38:10,751 --> 00:38:13,016
Eu estava acomodada,
763
00:38:13,735 --> 00:38:15,535
e quanto mais tempo
voc� fica sozinho
764
00:38:18,087 --> 00:38:19,380
mas f�cil fica.
765
00:38:20,476 --> 00:38:22,136
N�o quero isso para voc�.
766
00:38:28,351 --> 00:38:29,383
Nem eu.
767
00:38:39,391 --> 00:38:40,398
Cad� a mam�e?
768
00:38:41,454 --> 00:38:42,463
Ela est� no mercado.
769
00:38:42,465 --> 00:38:44,448
Ficamos sem o a��car
para as sobremesas.
770
00:38:44,450 --> 00:38:46,112
Ele vai chegar
a qualquer momento.
771
00:38:46,114 --> 00:38:48,530
Vai dar certo. Com sorte
ele n�o � o Sr. Pontual.
772
00:38:50,080 --> 00:38:51,080
Que �timo.
773
00:38:51,368 --> 00:38:52,368
� o Sr. Adiantado.
774
00:38:52,370 --> 00:38:53,962
Fez o frango marinado da vov�?
775
00:38:54,129 --> 00:38:55,169
Sim.
776
00:38:55,497 --> 00:38:56,498
Por qu�?
777
00:38:56,500 --> 00:38:58,408
M�e, ele n�o gosta
de comida picante.
778
00:38:58,575 --> 00:38:59,675
Ei, me escute.
779
00:39:01,055 --> 00:39:02,322
Vai dar tudo certo.
780
00:39:02,324 --> 00:39:04,774
N�o pode fazer
uma pizza congelada?
781
00:39:05,788 --> 00:39:07,073
Mesmo se eu tivesse uma,
782
00:39:07,511 --> 00:39:08,665
eu n�o faria isso.
783
00:39:09,043 --> 00:39:10,834
N�o daremos um show
por esse homem.
784
00:39:10,836 --> 00:39:12,065
Seremos n�s mesmos.
785
00:39:13,801 --> 00:39:14,801
Vai.
786
00:39:14,893 --> 00:39:17,311
Atenda a porta,
e eu estarei bem atr�s.
787
00:39:29,843 --> 00:39:31,632
Certo, n�o.
788
00:39:31,819 --> 00:39:32,822
E que tal
789
00:39:33,080 --> 00:39:34,083
esse livro?
790
00:39:35,979 --> 00:39:37,823
N�s lemos esse
h� alguns dias atr�s.
791
00:39:37,841 --> 00:39:39,964
Esse aqui. Vai ser esse, certo?
792
00:39:40,344 --> 00:39:41,451
N�o. Tudo bem.
793
00:39:42,451 --> 00:39:44,428
Tenho uma ideia.
Posso cantar para voc�?
794
00:39:45,639 --> 00:39:48,318
Deixe-me preencher seu cora��o
795
00:39:48,319 --> 00:39:50,580
Com alegria e riso
796
00:39:51,432 --> 00:39:55,810
Uni�o � tudo que estou buscando
797
00:39:56,638 --> 00:39:59,970
Onde houver amor
798
00:40:00,727 --> 00:40:02,860
Eu estarei l�
799
00:40:03,665 --> 00:40:07,474
Eu estarei l� para te proteger
800
00:40:08,376 --> 00:40:11,290
Com um amor altru�sta
801
00:40:11,291 --> 00:40:13,291
Eu respeito voc�
802
00:40:14,971 --> 00:40:17,653
� s� chamar o meu nome
803
00:40:18,960 --> 00:40:20,960
E eu estarei l�
804
00:40:26,169 --> 00:40:27,260
Sou um fracasso.
805
00:40:27,413 --> 00:40:28,723
Melhor eu aceitar.
806
00:40:29,013 --> 00:40:31,355
N�o posso ser bombeiro
com medo de altura.
807
00:40:32,143 --> 00:40:33,893
Mas ainda pode ajudar
as pessoas.
808
00:40:34,562 --> 00:40:36,462
Voc� ainda pode salvar vidas.
809
00:40:37,685 --> 00:40:38,947
Se eu tivesse a chance
810
00:40:39,197 --> 00:40:42,137
de avaliar sua performance,
n�o te indicaria o avan�o.
811
00:40:42,139 --> 00:40:43,140
No entanto,
812
00:40:44,000 --> 00:40:46,697
voc� foi o �nico que ganhou
no Kobayashi Maru.
813
00:40:47,907 --> 00:40:49,174
O treino com beb�.
814
00:40:50,156 --> 00:40:52,573
Voc� se manteve controlado
sob intensa press�o,
815
00:40:53,351 --> 00:40:55,009
mesmo quando gritei
no seu ouvido.
816
00:40:56,914 --> 00:40:59,017
Achei uma boneca de borracha.
817
00:40:59,604 --> 00:41:01,864
- Grande coisa.
- N�o, voc� fez a diferen�a.
818
00:41:01,893 --> 00:41:04,069
N�o importa o que,
ainda significa algo.
819
00:41:06,104 --> 00:41:07,110
O que � isso?
820
00:41:07,112 --> 00:41:09,242
Conhe�o uma pessoa na Central,
e acredite,
821
00:41:09,474 --> 00:41:11,308
precisam de gente
que aja sob press�o
822
00:41:11,310 --> 00:41:13,383
e que n�o liga para reclama��es
no ouvido.
823
00:41:15,876 --> 00:41:16,877
Obrigado.
824
00:41:17,203 --> 00:41:18,221
Vou ligar.
825
00:41:19,682 --> 00:41:21,441
Voc� n�o � um fracasso, Novak.
826
00:41:29,536 --> 00:41:30,700
O Capit�o estava certo.
827
00:41:31,244 --> 00:41:32,314
Voc� � bom nisso.
828
00:41:32,855 --> 00:41:35,308
Notou que ele tinha medo
de altura, quando chegou,
829
00:41:36,285 --> 00:41:37,328
e ent�o testou ele.
830
00:41:37,330 --> 00:41:38,385
Isso mesmo.
831
00:41:39,819 --> 00:41:42,538
Eu ainda n�o acabei,
Instrutor de Grupo Panikkar.
832
00:41:42,895 --> 00:41:45,630
- Vai me testar agora?
- � avalia��o de performance.
833
00:41:45,855 --> 00:41:48,901
Voc� colocou o Ledbetter
na prancha quase sozinho.
834
00:41:49,179 --> 00:41:51,695
Voc� j� est� pegando peso.
835
00:41:52,513 --> 00:41:54,220
Voc� est� se escondendo aqui,
Ravi.
836
00:41:54,222 --> 00:41:56,388
Voc� est� preso naquela corda,
como o Novak.
837
00:41:56,552 --> 00:41:58,954
Seja l� o que acha
que est� te segurando,
838
00:41:59,032 --> 00:42:01,060
voc� pode aprender a dispensar.
839
00:42:01,227 --> 00:42:03,688
Precisar esquecer isso
e sair daqui.
840
00:42:08,131 --> 00:42:09,238
Do trabalho de treino?
841
00:42:09,864 --> 00:42:11,829
O 118 sabe bem chutar uma bunda.
842
00:42:12,807 --> 00:42:14,962
Um chute pode n�o ser algo ruim.
843
00:42:17,248 --> 00:42:19,828
- Vamos l�.
- Quem? Fez o qu�?
844
00:42:20,615 --> 00:42:22,289
Vamos l�. Pegue suas coisas.
845
00:42:26,920 --> 00:42:28,130
Olhem quem eu achei.
846
00:42:29,558 --> 00:42:30,840
Ravi est� de volta.
847
00:42:42,309 --> 00:42:45,137
Me mandou pra academia
para buscar o garoto, n�o foi?
848
00:42:45,746 --> 00:42:47,060
Voc� � um �timo professor.
849
00:42:47,262 --> 00:42:49,879
E voc� lidera
melhor do que acredita.
850
00:42:50,068 --> 00:42:51,506
Voc� liderou, ele seguiu.
851
00:42:52,413 --> 00:42:53,415
Obrigado.
852
00:42:53,700 --> 00:42:54,708
De nada.
853
00:42:54,831 --> 00:42:57,045
E agora � hora de eu te avaliar
854
00:42:57,047 --> 00:42:58,957
em nome de todo o 118.
855
00:42:58,959 --> 00:43:01,368
� s�rio? Mal posso esperar.
856
00:43:01,580 --> 00:43:02,580
Por que n�o pode...
857
00:43:04,214 --> 00:43:05,214
Vamos, vamos!
858
00:43:05,500 --> 00:43:06,814
N�o, n�o, n�o.
859
00:43:07,760 --> 00:43:09,815
N�o pode dizer o que quer
que a gente fa�a
860
00:43:10,067 --> 00:43:12,237
ao inv�s de sempre
fazer um joguinho?
861
00:43:12,902 --> 00:43:14,202
E qual � a gra�a nisso?
862
00:43:16,010 --> 00:43:18,010
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
863
00:43:18,011 --> 00:43:21,011
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
864
00:43:21,012 --> 00:43:24,012
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |
865
00:43:24,013 --> 00:43:26,013
www.facebook.com/loschulosteam
866
00:43:26,014 --> 00:43:28,014
www.instagram.com/loschulosteam
867
00:43:28,015 --> 00:43:30,015
www.youtube.com/loschulosteam
868
00:43:30,016 --> 00:43:32,016
www.twitter.com/loschulosteam
869
00:43:32,017 --> 00:43:34,017
www.spotify.com/loschulosteam
870
00:43:34,018 --> 00:43:36,018
www.tiktok.com/loschulosteam
871
00:43:36,019 --> 00:43:38,019
www.pinterest.com/loschulosteam
872
00:43:38,020 --> 00:43:40,020
story.snapchat.com/loschulosteam
62229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.