All language subtitles for 9-1-1.s06e14.720p.web.h264-cakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,328 --> 00:00:15,283 - Oi, Eddie. - Oi, tia. Est� muito ruim? 2 00:00:16,558 --> 00:00:18,685 - Desligou a �gua? - N�o, est� tudo bem. 3 00:00:19,398 --> 00:00:21,978 - Bem? Como pode estar bem? - Se consertou sozinho. 4 00:00:22,080 --> 00:00:24,149 Canos furados n�o se consertam sozinhos... 5 00:00:24,947 --> 00:00:26,454 Nem sobrinhos. 6 00:00:29,905 --> 00:00:31,351 Com licen�a, um momento. 7 00:00:33,700 --> 00:00:34,700 O qu�? 8 00:00:35,593 --> 00:00:38,587 - O que voc� fez, tia? - O necess�rio. 9 00:00:38,689 --> 00:00:40,588 Me enganou para um encontro as cegas. 10 00:00:40,690 --> 00:00:43,189 - O que fazia antes de eu ligar? - Como assim? 11 00:00:43,291 --> 00:00:45,952 - O que estava fazendo? - Estava em casa. 12 00:00:46,054 --> 00:00:48,505 Christopher passou a noite na casa de um amigo. 13 00:00:48,507 --> 00:00:50,048 N�o tinha organizado meu dia. 14 00:00:50,882 --> 00:00:53,218 - � s�bado. - Sim, senhor, � s�bado. 15 00:00:53,320 --> 00:00:55,470 Deveria estar comprando antiguidades 16 00:00:55,472 --> 00:00:57,681 ou bebendo caf� com algu�m que ama, 17 00:00:57,683 --> 00:01:01,059 n�o se arrastando de pijamas como um perdido. 18 00:01:01,061 --> 00:01:03,687 Ent�o me juntou com uma completa estranha? 19 00:01:04,009 --> 00:01:05,009 Desde quando? 20 00:01:05,524 --> 00:01:06,632 De onde tirou isso? 21 00:01:08,306 --> 00:01:10,568 Alysia vai casar em setembro. 22 00:01:10,669 --> 00:01:13,531 Rafael, Fernando e Liliana 23 00:01:13,533 --> 00:01:15,593 j� est�o me dando netos. 24 00:01:15,695 --> 00:01:17,921 Ent�o, agora minha aten��o foi para voc�. 25 00:01:18,726 --> 00:01:20,657 E Vanessa n�o � uma estranha. 26 00:01:20,695 --> 00:01:22,968 A tia dela, Cuca, � minha amiga do bunco. 27 00:01:22,970 --> 00:01:23,970 �timo. 28 00:01:25,332 --> 00:01:26,532 Edmundo... 29 00:01:27,210 --> 00:01:30,382 parte meu cora��o v�-lo sozinho. 30 00:01:30,484 --> 00:01:32,046 J� faz muito tempo. 31 00:01:32,467 --> 00:01:35,802 Precisa fazer algo ou ficar� sozinho para sempre. 32 00:01:37,085 --> 00:01:39,156 Vanessa � muito legal. 33 00:01:39,562 --> 00:01:40,991 V�o se dar bem. 34 00:01:41,093 --> 00:01:44,127 Tia, n�o posso casar com algu�m s� porque falou. 35 00:01:44,229 --> 00:01:47,107 Que casamento? Quem falou em casamento? 36 00:01:48,031 --> 00:01:49,516 Vamos apenas almo�ar. 37 00:01:49,914 --> 00:01:52,165 Achei essa receita de macarr�o na internet. 38 00:01:52,267 --> 00:01:53,687 Sei que deve estar �timo. 39 00:01:54,663 --> 00:01:55,681 E como ficou? 40 00:01:55,782 --> 00:01:57,640 Vamos mandar mensagem e nos encontrar. 41 00:01:57,642 --> 00:02:00,921 Bem, pode simplesmente esquecer de mandar mensagem. 42 00:02:01,285 --> 00:02:02,557 Ele n�o vai sumir, Buck. 43 00:02:02,559 --> 00:02:03,869 �, e ela j� me escreveu. 44 00:02:04,141 --> 00:02:07,067 N�o entendem. A tia da Vanessa, Cuca, est� envolvida. 45 00:02:07,169 --> 00:02:08,877 � o poder combinado de duas tias. 46 00:02:08,879 --> 00:02:09,879 Isso � forte. 47 00:02:10,132 --> 00:02:11,840 Preciso pensar em como dispens�-la. 48 00:02:12,924 --> 00:02:15,383 - Voc� n�o � bom nisso. - N�o sou. 49 00:02:15,385 --> 00:02:18,068 � uma p�ssima ideia. N�o vai acabar muito bem. 50 00:02:18,070 --> 00:02:20,121 Quem sabe? Talvez ela seja incr�vel. 51 00:02:20,123 --> 00:02:21,264 Bem, ela parece legal. 52 00:02:21,266 --> 00:02:22,484 E j� escolheu um lugar. 53 00:02:23,241 --> 00:02:25,788 Odeio ser for�ado. Parece que preciso atuar. 54 00:02:26,938 --> 00:02:29,272 Talvez s� esteja ansioso com essa atua��o. 55 00:02:29,274 --> 00:02:31,470 Ansioso? Quem est� ansioso? 56 00:02:31,472 --> 00:02:33,185 Tia n�mero tr�s entrou na conversa. 57 00:02:33,187 --> 00:02:36,015 Primeiro, 99% dos primeiros encontros, 58 00:02:36,115 --> 00:02:37,447 arranjados ou n�o, 59 00:02:37,449 --> 00:02:39,679 s�o uma atua��o, ent�o supere. 60 00:02:39,781 --> 00:02:42,286 Segundo, � normal ficar nervoso. 61 00:02:42,632 --> 00:02:45,191 Ela tamb�m deve estar trabalhando estando em p�nico. 62 00:02:45,193 --> 00:02:46,333 N�o estou em p�nico. 63 00:02:49,116 --> 00:02:51,878 Capit�o. Para mim? Nem � meu anivers�rio. 64 00:02:52,425 --> 00:02:54,202 O que � isso? O que est� rolando? 65 00:02:54,204 --> 00:02:56,927 Nada, � bolo. Nadinha de nada. 66 00:02:59,109 --> 00:03:01,346 Antes que esque�a, pessoal, essa semana, 67 00:03:01,348 --> 00:03:04,015 vou v�-los individualmente para a avalia��o anual. 68 00:03:04,017 --> 00:03:06,544 E lembrem, n�o � pol�tica dos bombeiros, 69 00:03:06,546 --> 00:03:07,788 mas � minha. 70 00:03:07,890 --> 00:03:10,171 A avalia��o anual n�o � s� uma oportunidade 71 00:03:10,173 --> 00:03:12,341 para eu oferecer cr�ticas construtivas, 72 00:03:12,343 --> 00:03:14,734 � uma oportunidade para voc�s fazerem o mesmo. 73 00:03:14,945 --> 00:03:16,611 Ent�o digam como estou indo. 74 00:03:16,613 --> 00:03:17,613 V�o fundo. 75 00:03:18,179 --> 00:03:20,585 Chim, voc� � o primeiro. Vejo voc� �s 14h. 76 00:03:21,140 --> 00:03:22,543 Quando quiser, Capit�o. 77 00:03:22,811 --> 00:03:24,494 Certo, agora estou em p�nico. 78 00:03:24,596 --> 00:03:26,121 Nunca sei o que responder. 79 00:03:26,123 --> 00:03:29,332 S� vou dizer que o caminh�o do Capit�o est� sempre limpo. 80 00:03:29,334 --> 00:03:31,390 - Falou isso ano passado. - Algu�m j�... 81 00:03:31,741 --> 00:03:34,170 o elogiou pela super organiza��o 82 00:03:34,172 --> 00:03:35,829 - do dep�sito? - Duas vezes. 83 00:03:35,931 --> 00:03:38,091 Voc�s parecem bem desesperados. 84 00:03:38,893 --> 00:03:40,007 Mas voc� n�o est�. 85 00:03:40,009 --> 00:03:42,480 Presumo que o motivo do nervosismo 86 00:03:42,582 --> 00:03:43,898 seja a avalia��o. 87 00:03:44,302 --> 00:03:45,807 Essas coisas n�o me preocupam. 88 00:03:45,910 --> 00:03:48,803 Eu estava aqui antes de voc�s. E antes do Capit�o, 89 00:03:49,179 --> 00:03:50,979 e estarei aqui quando voc�s partirem. 90 00:03:50,981 --> 00:03:53,093 Tipo uma barata. Passe um prato. 91 00:03:53,795 --> 00:03:55,625 S� estou apontando os fatos. 92 00:03:55,712 --> 00:03:58,713 N�o posso evitar se sou realizado, como humano, 93 00:03:59,054 --> 00:04:00,379 e como bombeiro. 94 00:04:02,078 --> 00:04:04,500 E excelente, e excelente. 95 00:04:04,578 --> 00:04:07,210 Tantos " excelente", Cap. Fica um pouco mon�tono. 96 00:04:07,331 --> 00:04:08,415 Quase acabando. 97 00:04:08,709 --> 00:04:10,959 Certo, agora � a parte em que eu avalio voc�. 98 00:04:10,961 --> 00:04:14,087 Eu sabia, desde que voc� chegou, que voc� seria uma luz guia... 99 00:04:14,089 --> 00:04:15,939 Certo, mas ainda n�o chegamos nisso... 100 00:04:16,127 --> 00:04:17,142 Voc� pulou uma. 101 00:04:17,514 --> 00:04:20,046 Tudo est� marcado como " excelente", exceto por... 102 00:04:21,311 --> 00:04:22,380 Lideran�a. 103 00:04:25,312 --> 00:04:27,929 Todos sabem que eu n�o desejo virar o chef�o, Cap. 104 00:04:28,202 --> 00:04:30,852 Sou bem honesto quanto a isso, por isso que sigo voc�, 105 00:04:30,854 --> 00:04:32,465 - a luz guia... - Chim, 106 00:04:33,379 --> 00:04:35,079 vou te transferir para a academia. 107 00:04:36,407 --> 00:04:37,633 Voc� vai fazer o qu�? 108 00:04:44,868 --> 00:04:46,499 Est� me chutando para a academia? 109 00:04:46,501 --> 00:04:48,913 Ningu�m est� te chutando. N�o � um rebaixamento. 110 00:04:49,544 --> 00:04:51,912 Acho que voc� ficou um pouco acomodado. 111 00:04:52,042 --> 00:04:53,968 E um pequeno chute pode te fazer bem. 112 00:04:57,380 --> 00:05:00,008 9-1-1 S06E14 | Performance Anxiety 113 00:05:01,260 --> 00:05:03,760 Mrs. Bennet | LaisRosas TatiSaaresto | Sossa 114 00:05:03,762 --> 00:05:05,762 Dr. Schulo | Mikae Beta | Chanti 115 00:05:06,932 --> 00:05:08,932 Revis�o: Lais Rosas 116 00:05:14,648 --> 00:05:15,882 Andando, pessoal! 117 00:05:16,293 --> 00:05:17,567 Vamos l�, vamos l�! 118 00:05:21,196 --> 00:05:23,088 Feliz por n�o ser mais um recruta? 119 00:05:23,798 --> 00:05:25,082 Bom te ver, Ravi. 120 00:05:25,893 --> 00:05:27,986 Agora � Instrutor de Grupo Panikkar. 121 00:05:27,988 --> 00:05:29,765 Verdade, fiquei sabendo. 122 00:05:30,283 --> 00:05:31,663 Est� aqui h� muito tempo? 123 00:05:31,665 --> 00:05:33,831 - Sim, cerca de seis meses. - Seis meses? 124 00:05:33,833 --> 00:05:35,204 N�o te vi no jornal 125 00:05:35,206 --> 00:05:37,852 fazendo um resgate fora de expediente em Long Beach? 126 00:05:37,854 --> 00:05:40,837 Pulei na ba�a para salvar uma fam�lia em um carro afundando. 127 00:05:41,005 --> 00:05:42,733 Machuquei meu ombro no processo. 128 00:05:42,735 --> 00:05:44,050 Ainda n�o pego peso. 129 00:05:44,052 --> 00:05:45,635 A reabilita��o est� demorando. 130 00:05:45,637 --> 00:05:47,009 Mas voc� vai voltar, certo? 131 00:05:48,998 --> 00:05:49,999 Eventualmente. 132 00:05:50,786 --> 00:05:53,351 Enfim, o Capit�o Nash disse que voc� iria vir, 133 00:05:53,353 --> 00:05:54,505 mas n�o disse o porqu�. 134 00:05:55,368 --> 00:05:58,688 �, eu sinto que isso � uma coisa que eu preciso descobrir. 135 00:06:04,281 --> 00:06:08,105 �tima carameliza��o da casca, bom miolo e �tima textura. 136 00:06:08,199 --> 00:06:09,911 Trabalho excepcional, Laverne. 137 00:06:10,528 --> 00:06:14,038 E voc� certamente demonstra v�rias qualidades de lideran�a. 138 00:06:14,375 --> 00:06:16,201 As pessoas da equipe seguem voc�, 139 00:06:16,546 --> 00:06:18,797 e nem lembro mais quando voc� pediu folga. 140 00:06:19,504 --> 00:06:20,512 Mas, 141 00:06:20,744 --> 00:06:22,672 se eu fosse te avaliar no geral, 142 00:06:22,674 --> 00:06:24,267 eu te daria um oito, de dez. 143 00:06:24,478 --> 00:06:25,717 E por que isso? 144 00:06:25,719 --> 00:06:26,719 Produtividade. 145 00:06:26,840 --> 00:06:28,722 Seus n�meros s�o baixos. E notei... 146 00:06:28,724 --> 00:06:30,640 Isso � por causa das grades, n�o �? 147 00:06:31,539 --> 00:06:34,269 - No misturador. - J� falamos disso, Laverne. 148 00:06:34,702 --> 00:06:36,311 - N�o precisa us�-las. - Preciso. 149 00:06:36,313 --> 00:06:39,396 � uma viola��o da seguran�a do trabalho n�o us�-las. 150 00:06:39,398 --> 00:06:40,982 Deixa tudo mais devagar. 151 00:06:40,984 --> 00:06:42,693 - Por um motivo. - Laverne... 152 00:06:42,695 --> 00:06:45,196 Se ainda trabalhasse na cozinha, ia querer us�-las. 153 00:06:45,342 --> 00:06:46,651 Seus n�meros est�o baixos. 154 00:06:46,763 --> 00:06:47,916 - Muito baixos. - Certo. 155 00:06:47,918 --> 00:06:49,930 Se n�o subi-los, terei que recomendar 156 00:06:49,932 --> 00:06:51,712 um decl�nio do seu sal�rio. 157 00:06:51,714 --> 00:06:53,976 - Fala logo que vai me rebaixar. - Quer saber? 158 00:06:54,174 --> 00:06:56,359 Sete de dez, por insubordina��o. 159 00:07:00,204 --> 00:07:01,882 Voc� costumava ser uma de n�s. 160 00:07:55,266 --> 00:07:56,268 Espere a�. 161 00:07:57,311 --> 00:07:58,311 Espere a�. 162 00:07:59,729 --> 00:08:01,758 Deixe eu mostrar como se faz. 163 00:08:01,983 --> 00:08:03,024 Se afaste. 164 00:08:04,442 --> 00:08:07,035 Viu? Assim, se precisar adicionar um ingrediente, 165 00:08:07,037 --> 00:08:09,010 ou ajustar algo, posso faz�-lo 166 00:08:09,011 --> 00:08:10,678 sem precisar parar e voltar 167 00:08:10,680 --> 00:08:12,617 e recome�ar o processo de novo. 168 00:08:13,290 --> 00:08:14,869 Veja, quer adicionar �gua? 169 00:08:14,990 --> 00:08:16,037 � muito f�cil... 170 00:08:27,758 --> 00:08:29,162 911, qual � a emerg�ncia? 171 00:08:29,164 --> 00:08:31,273 Estou na padaria Sykes na Centilena. 172 00:08:31,275 --> 00:08:33,722 Houve um acidente horr�vel. Por favor, r�pido! 173 00:08:35,557 --> 00:08:36,558 Ela est� ali. 174 00:08:36,615 --> 00:08:38,715 Desliguei a m�quina o mais r�pido poss�vel, 175 00:08:38,717 --> 00:08:41,173 mas acho que j� era tarde. Ela segue inconsciente. 176 00:08:41,175 --> 00:08:42,650 Bombeiros, se afastem. 177 00:08:42,981 --> 00:08:43,982 Senhora? 178 00:08:46,932 --> 00:08:48,982 - Qual � o nome dela? - Reyna. Ajudem ela. 179 00:08:50,406 --> 00:08:52,574 Est� respirando, mas o pulso est� acelerado. 180 00:08:52,766 --> 00:08:55,452 Vou preparar o oxig�nio. Eddie, insira um acesso. 181 00:08:55,454 --> 00:08:57,688 Vamos remover essa coisa para tirar a haste. 182 00:08:57,753 --> 00:08:59,000 - Buck? - Aqui est�, Cap. 183 00:09:05,893 --> 00:09:07,521 Est� pronto? Um, dois, tr�s. 184 00:09:17,216 --> 00:09:19,223 - Sem pulso na m�o direita. - � esperado. 185 00:09:19,568 --> 00:09:21,584 - Vejo uma separa��o total. - Art�rias? 186 00:09:21,585 --> 00:09:23,276 A massa est� reprimindo o fluxo. 187 00:09:23,278 --> 00:09:25,806 Vamos envolv�-la com a massa, lev�-la com a haste, 188 00:09:25,808 --> 00:09:27,214 e deixar para os cirurgi�es. 189 00:09:31,927 --> 00:09:33,196 N�o se mexa, Reyna. 190 00:09:33,198 --> 00:09:34,542 N�o se mexa, respire. 191 00:09:35,149 --> 00:09:36,449 Daremos algo para a dor. 192 00:09:36,451 --> 00:09:38,659 Cap., est� desmontado deste lado. 193 00:09:38,661 --> 00:09:40,203 Deste lado tamb�m. Hen, avise 194 00:09:40,205 --> 00:09:41,950 quando for seguro remover a haste. 195 00:09:41,952 --> 00:09:42,952 Est� bem. 196 00:09:47,040 --> 00:09:48,515 Certo. Tudo pronto. 197 00:09:48,517 --> 00:09:51,270 Certo, Buck, est� pronto? Devagar e com cuidado. 198 00:09:51,524 --> 00:09:52,731 Certo. Um, 199 00:09:53,092 --> 00:09:54,511 dois e levante. 200 00:09:59,332 --> 00:10:00,955 Diga que ela vai sobreviver. 201 00:10:01,364 --> 00:10:04,352 Vai, sim. Provavelmente com um bra�o prot�tico. 202 00:10:04,463 --> 00:10:06,463 Ela me deu uma cr�tica negativa e... 203 00:10:07,198 --> 00:10:08,815 agora sinto que a culpa � minha. 204 00:10:08,817 --> 00:10:10,783 N�o, n�o � sua culpa. 205 00:10:11,214 --> 00:10:13,863 N�o � sua culpa. Eu estava te pressionando. 206 00:10:13,865 --> 00:10:15,565 Deixei os chefes me convencerem. 207 00:10:16,152 --> 00:10:17,152 Sinto muito. 208 00:10:17,154 --> 00:10:18,410 Reyna, est� tudo bem. 209 00:10:18,412 --> 00:10:21,442 N�o. Voc� deveria ser a supervisora, Laverne. 210 00:10:22,085 --> 00:10:23,654 Todos te admiram. 211 00:10:23,943 --> 00:10:25,314 Voc� cuidar� deles. 212 00:10:26,052 --> 00:10:27,252 - Lute por eles. - Certo. 213 00:10:30,127 --> 00:10:31,527 Ela estar� no Presbyterian. 214 00:10:31,799 --> 00:10:32,799 Obrigada. 215 00:10:37,630 --> 00:10:39,330 Meu trabalho aqui � com os novatos. 216 00:10:39,493 --> 00:10:41,843 Eles se sentem � vontade em desabafar com algu�m 217 00:10:41,844 --> 00:10:44,561 que est� mais pr�ximo deles em posi��o e idade. 218 00:10:45,486 --> 00:10:46,486 � mesmo? 219 00:10:47,130 --> 00:10:49,342 Eu sou o Instrutor S�nior do Grupo, 220 00:10:49,344 --> 00:10:51,614 ent�o todos voc�s podem desabafar comigo. 221 00:10:51,708 --> 00:10:52,735 S�nior? 222 00:10:53,421 --> 00:10:55,551 Isso faz de voc� um velhote? 223 00:10:56,393 --> 00:10:57,928 Faz de mim um mestre Jedi. 224 00:10:58,090 --> 00:10:59,090 Certo. 225 00:11:00,994 --> 00:11:01,994 Novak. 226 00:11:01,996 --> 00:11:03,696 - Sim, senhor. - Est� para tr�s. 227 00:11:03,977 --> 00:11:06,414 Suba na escada e apague aquele fogo. 228 00:11:06,416 --> 00:11:08,025 - Sim, senhor. - Vamos, acelera. 229 00:11:08,145 --> 00:11:10,721 Ent�o voc� cria os fardos para confiarem a voc�. 230 00:11:10,723 --> 00:11:11,900 � assim que funciona? 231 00:11:12,081 --> 00:11:13,937 Tem que mant�-los espertos. 232 00:11:14,966 --> 00:11:17,451 O treinamento de hoje � busca e resgate. 233 00:11:17,630 --> 00:11:20,568 Inc�ndio nos �ltimos andares de um pr�dio de cinco andares. 234 00:11:20,691 --> 00:11:23,191 Uma mulher foi resgatada, mas o filho de seis meses 235 00:11:23,193 --> 00:11:24,293 ainda est� l� dentro. 236 00:11:24,295 --> 00:11:27,620 Sua fun��o � encontrar o beb� e tir�-lo com seguran�a. 237 00:11:34,196 --> 00:11:35,960 Ela o esmagou. 238 00:11:39,589 --> 00:11:41,826 Parab�ns. Voc� matou um beb�. 239 00:11:45,474 --> 00:11:47,227 Espero que seja melhor, Ledbetter. 240 00:11:51,792 --> 00:11:53,713 Ora, ora, ora, Ledbetter. 241 00:11:56,501 --> 00:11:57,550 Voc� matou um beb�. 242 00:11:57,761 --> 00:11:58,842 De novo. 243 00:11:58,844 --> 00:11:59,844 Pr�ximo! 244 00:12:04,184 --> 00:12:05,839 Ela est� ficando cansada disso. 245 00:12:10,402 --> 00:12:13,733 N�o � assim que o c�rculo da vida 246 00:12:13,734 --> 00:12:14,734 funciona. 247 00:12:22,867 --> 00:12:23,867 De novo. 248 00:12:26,542 --> 00:12:28,212 Beleza, recruta Novak. 249 00:12:28,498 --> 00:12:30,211 - Mostre o que sabe. - Sim, senhor. 250 00:12:30,875 --> 00:12:31,908 N�o espere muito. 251 00:12:41,668 --> 00:12:43,052 Certo, concentre-se 252 00:12:43,054 --> 00:12:45,458 e respire normalmente. Voc� consegue. 253 00:12:50,399 --> 00:12:52,643 Central, aqui � o Capit�o do 118�. 254 00:12:52,645 --> 00:12:55,566 Precisamos de uma ambul�ncia adicional no local. 255 00:12:58,034 --> 00:13:00,327 Se acham que o r�dio ficar� silencioso 256 00:13:00,329 --> 00:13:03,010 em uma situa��o como esta, � melhor pensar duas vezes. 257 00:13:03,224 --> 00:13:04,824 Entendido, Capit�o do 118�. 258 00:13:04,826 --> 00:13:06,570 A ambul�ncia est� a seis minutos. 259 00:13:06,884 --> 00:13:08,384 N�s n�o temos seis minutos! 260 00:13:12,634 --> 00:13:13,638 Certo. 261 00:13:14,238 --> 00:13:15,250 Tudo bem. 262 00:13:15,252 --> 00:13:16,252 Esteja ciente, 263 00:13:16,254 --> 00:13:18,504 h� um beb� desaparecido e provavelmente 264 00:13:18,506 --> 00:13:20,192 sofrendo inala��o de fuma�a. 265 00:13:22,260 --> 00:13:23,460 Vamos l�, Novak. 266 00:13:39,601 --> 00:13:40,601 Peguei voc�. 267 00:13:53,890 --> 00:13:54,890 Quem diria? 268 00:13:55,186 --> 00:13:56,703 Engra�ado como isso funciona. 269 00:13:57,706 --> 00:13:59,410 - Bom trabalho, Novak. - Obrigado. 270 00:14:14,979 --> 00:14:16,079 N�o � ruim, certo? 271 00:14:17,197 --> 00:14:18,197 De jeito nenhum. 272 00:14:19,103 --> 00:14:21,603 Ou�a, Vanessa, sei que isso � coisa de nossas tias, 273 00:14:21,605 --> 00:14:24,419 - mas para ser sincero... - Veio para me dispensar. 274 00:14:25,660 --> 00:14:26,666 �. 275 00:14:27,586 --> 00:14:28,595 Desculpa, eu... 276 00:14:28,597 --> 00:14:30,571 Terei que ir primeiro. 277 00:14:31,165 --> 00:14:32,705 Eddie, voc� �... 278 00:14:32,706 --> 00:14:34,790 um cara, de uma longa fila 279 00:14:34,792 --> 00:14:36,553 de garotos mexicanos legais, 280 00:14:36,555 --> 00:14:39,025 que minha tia Cuca tentou me arranjar no �ltimo... 281 00:14:39,027 --> 00:14:40,027 ano. 282 00:14:40,114 --> 00:14:43,103 Desde que o meu noivo cancelou o casamento. 283 00:14:44,050 --> 00:14:45,360 Sinto muito. 284 00:14:45,958 --> 00:14:47,635 Isso n�o deve ter sido f�cil. 285 00:14:47,637 --> 00:14:48,637 N�o foi. 286 00:14:48,970 --> 00:14:50,848 N�o estou nada pronta 287 00:14:50,850 --> 00:14:52,466 para um relacionamento s�rio, 288 00:14:52,468 --> 00:14:54,163 ent�o trago meus encontros aqui 289 00:14:54,392 --> 00:14:55,392 e... 290 00:14:55,394 --> 00:14:56,726 Os dispensa. 291 00:14:57,475 --> 00:14:58,475 Eu te entendo. 292 00:14:58,842 --> 00:15:00,512 E n�o ia querer magoar sua tia. 293 00:15:00,866 --> 00:15:02,655 Ou a mim mesma, sabe? 294 00:15:02,973 --> 00:15:05,093 - Voc� entende isso, n�o �? - Sim, entendo. 295 00:15:07,532 --> 00:15:08,679 S� h� um problema. 296 00:15:09,220 --> 00:15:11,016 - O qu�? - Minha tia vai me matar. 297 00:15:11,243 --> 00:15:12,243 Assim como a sua. 298 00:15:12,245 --> 00:15:14,328 Sim. Temos que combinar uma hist�ria. 299 00:15:14,330 --> 00:15:15,330 - Sim. - Certo. 300 00:15:16,195 --> 00:15:17,560 Voc� me levou ao La Fonda. 301 00:15:18,126 --> 00:15:20,960 Eu comi Milanesa de Pollo, 302 00:15:20,962 --> 00:15:23,297 e voc� comeu o Mole Poblano. 303 00:15:23,298 --> 00:15:24,298 Isso. 304 00:15:24,507 --> 00:15:27,357 Voc� pagou, abriu a porta pra mim, fiquei um pouco b�bada. 305 00:15:28,094 --> 00:15:29,637 Tivemos uma �tima noite, 306 00:15:29,639 --> 00:15:32,223 conversamos bastante, mas no final decidimos que... 307 00:15:32,901 --> 00:15:34,418 era melhor sermos amigos. 308 00:15:34,841 --> 00:15:37,143 Tia sabe que n�o gosto de Mole, n�o vai colar. 309 00:15:37,145 --> 00:15:38,966 - Chili Verde? - Melhor. 310 00:15:41,858 --> 00:15:42,887 Certo. 311 00:15:43,097 --> 00:15:45,027 Voc� parece ser um cara legal, Eddie. 312 00:15:46,896 --> 00:15:48,114 Mas regras s�o regras. 313 00:15:50,633 --> 00:15:51,768 Tudo bem? 314 00:15:53,741 --> 00:15:54,745 Tudo bem. 315 00:15:56,581 --> 00:15:57,585 Cuidado por a�. 316 00:16:12,744 --> 00:16:14,079 911, qual a emerg�ncia? 317 00:16:14,081 --> 00:16:15,638 Estou tendo um ataque card�aco. 318 00:16:15,640 --> 00:16:17,316 Meu cora��o est� muito acelerado. 319 00:16:17,318 --> 00:16:18,529 A sala est� girando. 320 00:16:18,531 --> 00:16:20,931 Qual sua localiza��o? Estou mandando param�dicos. 321 00:16:20,933 --> 00:16:22,442 Escola de M�sica de Hollywood, 322 00:16:22,444 --> 00:16:25,244 banheiro masculino do primeiro andar, perto do audit�rio. 323 00:16:26,138 --> 00:16:28,321 - Sr., voc� estuda a�? - Ainda n�o. 324 00:16:28,328 --> 00:16:29,576 Estou fazendo a audi��o. 325 00:16:29,578 --> 00:16:31,310 Eu tenho que ir l� cantar 326 00:16:31,312 --> 00:16:33,616 em cinco minutos. Mas acho que n�o consigo. 327 00:16:33,618 --> 00:16:34,702 Como se chama? 328 00:16:34,703 --> 00:16:36,660 Bowen. Bowen Lark. 329 00:16:36,662 --> 00:16:37,870 Bowen, sou a Maddie. 330 00:16:37,872 --> 00:16:39,290 N�o me sinto bem, 331 00:16:39,291 --> 00:16:40,527 acho que estou morrendo. 332 00:16:40,529 --> 00:16:43,769 Me parece que est� tendo o bom e velho ataque de p�nico, 333 00:16:43,771 --> 00:16:45,529 causado pela ansiedade de palco. 334 00:16:45,531 --> 00:16:47,924 Parece que tem algu�m sentado no meu peito. 335 00:16:47,930 --> 00:16:49,088 Sabe o que ajuda? 336 00:16:49,090 --> 00:16:51,638 Foque na sua respira��o, tente diminu�-la um pouco. 337 00:16:51,876 --> 00:16:54,526 - N�o consigo. Eu n�o consigo. - Voc� consegue. 338 00:16:54,640 --> 00:16:56,453 Cantar � sobre respira��o, n�o �? 339 00:16:56,512 --> 00:16:57,512 Sim. 340 00:16:57,514 --> 00:16:59,423 Ent�o ou�a o som da minha voz 341 00:16:59,769 --> 00:17:00,918 e fa�a o que eu digo. 342 00:17:01,577 --> 00:17:03,124 Respire profundamente. 343 00:17:04,030 --> 00:17:05,430 Inspire pelo nariz, 344 00:17:06,030 --> 00:17:07,030 e... 345 00:17:08,285 --> 00:17:09,440 Expire pela boca. 346 00:17:09,899 --> 00:17:11,238 D� uma longa expirada. 347 00:17:11,240 --> 00:17:12,482 Solte todo o ar, 348 00:17:12,484 --> 00:17:14,591 como expulsasse seus pensamentos negativos. 349 00:17:18,621 --> 00:17:19,655 �timo. 350 00:17:20,223 --> 00:17:21,343 Como se sente? 351 00:17:21,761 --> 00:17:23,234 Acho que estou melhor. 352 00:17:23,975 --> 00:17:25,775 Mas meu cora��o ainda est� acelerado. 353 00:17:25,975 --> 00:17:28,301 Posso perguntar o que voc� vai cantar? 354 00:17:28,510 --> 00:17:30,237 Opera. Sou um tenor. 355 00:17:31,436 --> 00:17:32,528 Que impressionante! 356 00:17:32,790 --> 00:17:34,548 Fa�o isso desde que aprendi a falar. 357 00:17:34,839 --> 00:17:37,119 Minha m�e colocava discos antigos pra ouvir. 358 00:17:37,660 --> 00:17:39,260 E isso te fez gostar de cantar. 359 00:17:39,262 --> 00:17:41,395 Se eu falhar, vou decepcionar minha m�e, 360 00:17:41,397 --> 00:17:44,472 e ela abriu m�o de tanta coisa para eu poder fazer isso. 361 00:17:44,474 --> 00:17:46,400 Certo, Bowen, continue respirando. 362 00:17:47,361 --> 00:17:48,978 Certo, Bowen, acalme-se. 363 00:17:49,150 --> 00:17:51,500 - Continue respirando. - N�o consigo me acalmar. 364 00:17:54,742 --> 00:17:59,446 Voc� e eu devemos fazer um pacto 365 00:17:59,845 --> 00:18:01,645 N�s devemos trazer 366 00:18:01,660 --> 00:18:04,567 A salva��o de volta 367 00:18:06,020 --> 00:18:09,458 Onde houver amor 368 00:18:09,809 --> 00:18:12,594 Eu estarei l� 369 00:18:15,821 --> 00:18:17,708 Eu estenderei 370 00:18:17,710 --> 00:18:20,442 Minha m�o para voc� 371 00:18:21,341 --> 00:18:22,825 Eu terei f� 372 00:18:22,827 --> 00:18:25,766 Em tudo que voc� fizer 373 00:18:27,056 --> 00:18:30,028 � s� chamar o meu nome 374 00:18:30,411 --> 00:18:33,563 E eu estarei l� 375 00:18:34,809 --> 00:18:36,321 Voc� tem uma voz maravilhosa. 376 00:18:36,416 --> 00:18:37,515 Obrigado. 377 00:18:39,180 --> 00:18:41,080 Espera, voc� fez isso para me distrair? 378 00:18:41,694 --> 00:18:42,700 Funcionou? 379 00:18:44,165 --> 00:18:45,316 Acho que sim. 380 00:18:45,767 --> 00:18:48,302 Ent�o acho que precisa ir para sua audi��o. 381 00:18:48,590 --> 00:18:51,973 Voc� se esfor�ou muito, agora v� l� se divertir. 382 00:18:52,677 --> 00:18:54,578 Lembre-se do que mais ama sobre cantar. 383 00:18:55,135 --> 00:18:57,096 A apresenta��o vir� naturalmente. 384 00:18:57,907 --> 00:18:58,970 Obrigado, Maddie. 385 00:18:59,656 --> 00:19:00,660 � disposi��o. 386 00:19:01,520 --> 00:19:02,720 DESCONECTADO 387 00:19:10,536 --> 00:19:12,342 Ela nem me deu uma chance. 388 00:19:13,132 --> 00:19:14,186 Ela, simplesmente... 389 00:19:14,965 --> 00:19:16,099 me largou l�, 390 00:19:16,698 --> 00:19:17,698 sozinho. 391 00:19:17,700 --> 00:19:18,700 Eddie, 392 00:19:19,918 --> 00:19:21,830 n�o viemos avaliar o seu encontro. 393 00:19:22,131 --> 00:19:23,131 Certo, desculpa. 394 00:19:23,641 --> 00:19:24,748 � muito para digerir. 395 00:19:24,750 --> 00:19:26,080 N�o esperava a dispensa. 396 00:19:26,082 --> 00:19:27,084 N�o, 397 00:19:27,249 --> 00:19:28,253 n�o vou mentir... 398 00:19:29,000 --> 00:19:30,210 Deve ter sido o pior. 399 00:19:30,307 --> 00:19:31,958 - Voc� nem queria o encontro. - �, 400 00:19:31,960 --> 00:19:33,762 - ent�o nem devia ligar, n�? - Exato. 401 00:19:33,764 --> 00:19:35,410 Hen pode estar certa. Talvez... 402 00:19:36,410 --> 00:19:38,508 Talvez esteja ansioso por n�o ter atuado. 403 00:19:39,709 --> 00:19:42,468 A boa not�cia � que n�o tem esse problema no trabalho. 404 00:19:42,560 --> 00:19:44,670 - � excepcional. - Obrigado, Cap. 405 00:19:44,684 --> 00:19:46,278 Mas talvez seja hora de achar 406 00:19:46,280 --> 00:19:48,380 o equil�brio entre trabalho e vida pessoal. 407 00:19:48,600 --> 00:19:49,630 J� tenho isso. 408 00:19:50,142 --> 00:19:52,233 Eu e Christopher formamos um bom time. 409 00:19:52,235 --> 00:19:53,281 Voc� � um �timo pai. 410 00:19:53,288 --> 00:19:56,043 Mas a vida � mais que isso, Christopher deve concordar. 411 00:19:56,413 --> 00:19:59,030 Quanto antes perceber, mais r�pido voltar� a sair. 412 00:20:01,280 --> 00:20:02,289 Certo, 413 00:20:03,031 --> 00:20:04,140 hora de virar a mesa. 414 00:20:04,200 --> 00:20:05,200 Pode falar. 415 00:20:06,374 --> 00:20:07,979 � muita coisa para processar. 416 00:20:08,233 --> 00:20:09,234 Eu dou conta. 417 00:20:09,637 --> 00:20:11,750 Sinto que ainda n�o tive a chance de... 418 00:20:12,258 --> 00:20:13,630 organizar os pensamentos. 419 00:20:13,793 --> 00:20:15,902 Ent�o, deixa eu ir l�, 420 00:20:16,010 --> 00:20:17,438 para poder 421 00:20:17,840 --> 00:20:18,952 organizar umas coisas. 422 00:20:19,843 --> 00:20:21,426 Eu te dou um retorno. 423 00:20:21,428 --> 00:20:23,537 Voc� vai me retornar... Eddie? 424 00:20:24,856 --> 00:20:28,318 Recrutas, vistam o arn�s e subam l� em forma��o. 425 00:20:28,320 --> 00:20:30,978 Verifiquem um ao outro, por seguran�a e prote��o. 426 00:20:31,080 --> 00:20:32,860 Este exerc�cio � sobre confian�a. 427 00:20:33,262 --> 00:20:35,528 Confian�a no seu equipamento, no treinamento, 428 00:20:35,530 --> 00:20:37,176 e, acima de tudo, em voc� mesmo. 429 00:20:37,178 --> 00:20:39,206 Voc�s quatro, vamos. Mostrem o que sabem. 430 00:20:39,208 --> 00:20:40,326 Vamos, mexam-se. 431 00:20:40,417 --> 00:20:42,828 Ledbetter, Novak, liderem. Mexam-se. 432 00:20:43,600 --> 00:20:46,538 Imaginem que h� uma v�tima l� embaixo, num barranco, 433 00:20:46,540 --> 00:20:49,817 ou que precisam resgatar algu�m de um apartamento ou torre. 434 00:20:50,040 --> 00:20:52,498 Se trata de rapidez, efici�ncia, e confian�a. 435 00:20:52,735 --> 00:20:53,745 Voc�s dois, 436 00:20:53,871 --> 00:20:54,871 vamos. 437 00:20:55,337 --> 00:20:57,010 Seguran�a primeiro. 438 00:20:57,050 --> 00:20:58,650 Assegure, assegure, assegure. 439 00:20:59,115 --> 00:21:00,693 Amarrem firme. 440 00:21:06,607 --> 00:21:07,680 Tudo bem, Novak? 441 00:21:08,066 --> 00:21:09,067 Sim, senhor. 442 00:21:10,011 --> 00:21:11,769 Seguro? Vamos l�. 443 00:21:11,770 --> 00:21:12,935 Passe por cima. 444 00:21:13,136 --> 00:21:14,610 � isso. Devagar. 445 00:21:16,440 --> 00:21:18,028 Isso. Devagar. 446 00:21:18,030 --> 00:21:19,367 Freie com a m�o direita. 447 00:21:19,990 --> 00:21:22,099 � isso, devagar. 448 00:21:26,088 --> 00:21:28,120 Ledbetter, Novak, voc�s s�o os pr�ximos. 449 00:21:29,424 --> 00:21:30,427 Bom trabalho. 450 00:21:30,523 --> 00:21:32,581 Agora subam e mostrem do que s�o capazes. 451 00:21:33,883 --> 00:21:36,460 Como foi, pessoal? Foi bom? Legal. 452 00:21:37,342 --> 00:21:38,457 Pronto, Ledbetter. 453 00:21:38,654 --> 00:21:39,668 Vamos. 454 00:21:44,700 --> 00:21:46,100 Vamos, Novak. Voc� consegue. 455 00:21:48,007 --> 00:21:49,020 Devagar. 456 00:21:52,730 --> 00:21:53,833 Lembre do treinamento. 457 00:21:54,560 --> 00:21:55,560 Isso mesmo. 458 00:21:56,125 --> 00:21:57,150 Voc� consegue. 459 00:21:57,445 --> 00:21:58,453 Est� indo bem. 460 00:21:59,363 --> 00:22:00,368 Vamos l�. 461 00:22:03,529 --> 00:22:04,529 Devagar. 462 00:22:13,983 --> 00:22:15,540 Novak, o que foi? 463 00:22:17,040 --> 00:22:19,367 Novak, v� descendo. 464 00:22:19,526 --> 00:22:20,865 Sua m�o direita � o freio. 465 00:22:20,867 --> 00:22:23,170 Deixe a corda deslizar pela sua m�o direita. 466 00:22:24,795 --> 00:22:27,016 - Posso ajud�-lo. - N�o, fique onde est�. 467 00:22:27,018 --> 00:22:28,093 N�o, deixa comigo. 468 00:22:28,718 --> 00:22:29,718 Ledbetter! 469 00:22:29,720 --> 00:22:31,313 Novak, venha. Venha. 470 00:22:35,810 --> 00:22:37,090 Tragam a prancha. 471 00:22:39,480 --> 00:22:40,480 Vou descer. 472 00:22:40,772 --> 00:22:41,819 Me prenda. 473 00:22:42,174 --> 00:22:44,106 Leve-o para o sal�o. Vamos examin�-lo. 474 00:22:44,200 --> 00:22:45,797 Estou pronto. Vamos, vamos. 475 00:22:49,465 --> 00:22:50,652 Vamos, pessoal. Vamos. 476 00:22:54,710 --> 00:22:57,451 No tr�s. Est� bem? Um, dois, tr�s. 477 00:23:02,868 --> 00:23:04,420 Por que est� parado a�? 478 00:23:04,744 --> 00:23:06,092 Isto � t�o humilhante. 479 00:23:07,359 --> 00:23:08,525 Como acha que me sinto? 480 00:23:08,619 --> 00:23:10,428 � minha primeira semana de instrutor. 481 00:23:10,430 --> 00:23:11,638 N�o consigo me mexer. 482 00:23:11,640 --> 00:23:12,795 Me siga, est� bem? 483 00:23:12,797 --> 00:23:14,198 Meu Deus, a culpa � minha. 484 00:23:14,200 --> 00:23:15,219 N�o, n�o �. 485 00:23:15,759 --> 00:23:18,021 Ledbetter tentou ser her�i. N�o � culpa sua. 486 00:23:18,023 --> 00:23:20,539 Agora, deixe a corda deslizar pela sua m�o direita. 487 00:23:20,541 --> 00:23:22,441 � o que ganho por fingir at� conseguir. 488 00:23:22,687 --> 00:23:23,971 N�o � o primeiro. 489 00:23:24,912 --> 00:23:27,698 Perdi a primeira semana de treinamento. E a segunda. 490 00:23:27,700 --> 00:23:29,581 Mas consegui, e voc� tamb�m consegue. 491 00:23:29,583 --> 00:23:31,078 N�o, n�o d�. N�o consigo. 492 00:23:31,080 --> 00:23:32,410 Novak, olhe para mim. 493 00:23:32,950 --> 00:23:35,273 Solte aos poucos. Vamos descer juntos, 494 00:23:35,275 --> 00:23:36,277 - entendeu? - Sim. 495 00:23:37,549 --> 00:23:39,298 Corda pela m�o direita. Pronto? 496 00:23:40,282 --> 00:23:42,012 L� vamos n�s. Soltando. 497 00:23:43,069 --> 00:23:44,249 Est� indo muito bem. 498 00:23:45,077 --> 00:23:46,077 Certo. 499 00:23:48,355 --> 00:23:49,762 Est� �timo, Novak. 500 00:23:49,764 --> 00:23:50,944 Passou da metade, cara. 501 00:23:51,470 --> 00:23:52,470 Quase l�. 502 00:23:52,916 --> 00:23:53,916 Devagar. 503 00:23:54,520 --> 00:23:56,864 Deixe a corda deslizar pela sua m�o direita. 504 00:23:56,866 --> 00:23:58,325 Est� indo bem, Novak. 505 00:23:58,327 --> 00:23:59,403 Quase l�. 506 00:24:01,520 --> 00:24:02,528 Viu? 507 00:24:03,739 --> 00:24:04,787 N�o foi t�o ruim. 508 00:24:09,851 --> 00:24:11,380 Eu devia ter me deixado cair. 509 00:24:11,752 --> 00:24:12,866 Teria sido mais f�cil. 510 00:24:14,550 --> 00:24:15,550 Novak. 511 00:24:28,289 --> 00:24:30,545 Profissionalismo, companheirismo, iniciativa. 512 00:24:30,763 --> 00:24:33,451 Voc� � bom nessas coisas. E suas notas est�o a�. 513 00:24:34,036 --> 00:24:35,574 Certo, acho que � s� isso. 514 00:24:37,358 --> 00:24:38,374 �? 515 00:24:38,388 --> 00:24:39,388 S�rio? 516 00:24:39,690 --> 00:24:41,328 Sei que todos est�o nervosos 517 00:24:41,330 --> 00:24:43,953 sobre me avaliarem, mas podemos ser informais. 518 00:24:43,955 --> 00:24:46,989 Na verdade, n�o, isso ainda se trata de mim. 519 00:24:47,450 --> 00:24:50,489 Minhas notas n�o est�o boas. 520 00:24:50,911 --> 00:24:53,270 Est�o baixas, e voc� me marcou como "excelente". 521 00:24:54,144 --> 00:24:55,667 Sim, considerando que... 522 00:24:55,669 --> 00:24:56,934 Considerando o qu�? 523 00:24:57,402 --> 00:24:59,106 Que sofri um acidente de trabalho 524 00:24:59,206 --> 00:25:00,208 mas me recuperei? 525 00:25:00,210 --> 00:25:01,610 Buck, voc� morreu. 526 00:25:02,845 --> 00:25:04,445 Ent�o agora voc� vai 527 00:25:04,787 --> 00:25:05,920 pegar leve comigo? 528 00:25:05,952 --> 00:25:07,710 N�o acho que isso seja inapropriado. 529 00:25:07,712 --> 00:25:09,800 Vamos l�, Cap., voc� n�o pode fazer isso. 530 00:25:10,193 --> 00:25:11,648 Sou um membro desta equipe 531 00:25:11,650 --> 00:25:14,395 e voc� deve me manter nos mesmos padr�es que todos. 532 00:25:14,397 --> 00:25:16,313 Sempre. N�o pode pegar leve comigo. 533 00:25:18,842 --> 00:25:19,850 Voc� est� certo. 534 00:25:20,081 --> 00:25:21,156 Eu sei. 535 00:25:21,181 --> 00:25:24,034 Achei que voc� merecia, mas isso s� mostra que �s vezes 536 00:25:24,036 --> 00:25:25,637 o professor aprende com o aluno. 537 00:25:26,552 --> 00:25:27,552 �timo, �timo. 538 00:25:27,688 --> 00:25:30,720 Acho que isso significa que n�o preciso avaliar voc�, certo? 539 00:25:30,836 --> 00:25:32,450 N�o. Voc� acabou de falar. 540 00:25:34,780 --> 00:25:36,309 N�o posso pegar leve com voc�. 541 00:25:40,219 --> 00:25:43,087 Voc�s n�o est�o preparados para isso, senhoras e senhores. 542 00:25:45,090 --> 00:25:48,742 Porque esta noite testemunhamos a passagem de um bast�o. 543 00:25:51,889 --> 00:25:53,050 Este jovem, 544 00:25:53,051 --> 00:25:54,133 Dax Bixby, 545 00:25:54,179 --> 00:25:57,100 tem se apresentado em um alto n�vel hoje, 546 00:25:57,304 --> 00:25:58,600 e isso n�o � surpresa. 547 00:26:01,750 --> 00:26:03,311 N�o v� a lugar nenhum, Dax. 548 00:26:04,743 --> 00:26:06,980 O pai dele, a lenda, 549 00:26:07,239 --> 00:26:08,860 est� no meio da multid�o. 550 00:26:09,571 --> 00:26:10,573 Fa�am barulho 551 00:26:10,690 --> 00:26:13,360 para o Jimmy "Biggs" Bixby. 552 00:26:14,644 --> 00:26:16,144 O que falamos pra esse homem? 553 00:26:16,458 --> 00:26:19,484 Mostre-nos suas armas. Mostre-nos suas armas. 554 00:26:19,660 --> 00:26:22,706 Mostre-nos suas armas. Mostre-nos suas armas. 555 00:26:22,932 --> 00:26:25,138 Mostre-nos suas armas. 556 00:26:29,091 --> 00:26:31,249 E agora, a rodada decisiva final. 557 00:26:31,440 --> 00:26:34,341 As poses livres. Dax, vamos ver o que voc� tem. 558 00:26:41,100 --> 00:26:42,100 DAX � TUDO! 559 00:27:22,385 --> 00:27:23,390 E o vencedor, 560 00:27:23,780 --> 00:27:25,480 por decis�o un�nime 561 00:27:25,481 --> 00:27:26,481 dos jurados... 562 00:27:28,719 --> 00:27:30,468 Dax Bixby. 563 00:27:46,790 --> 00:27:47,939 Suba aqui, pai. 564 00:27:57,051 --> 00:28:00,439 Nunca fui t�o feliz por ser envergonhado por voc�. 565 00:28:01,179 --> 00:28:02,226 Obrigado, pai. 566 00:28:02,276 --> 00:28:04,177 Estou t�o orgulhoso. T�o orgulhoso. 567 00:28:21,322 --> 00:28:22,722 O Biggs � uma fraude! 568 00:28:22,784 --> 00:28:24,284 911, qual � a emerg�ncia? 569 00:28:24,285 --> 00:28:26,172 O Biggs � uma fraude! 570 00:28:26,174 --> 00:28:27,367 - Al�? - Estou no show 571 00:28:27,369 --> 00:28:28,517 de fisiculturismo... 572 00:28:28,702 --> 00:28:31,402 Jimmy Bixby est� ca�do no ch�o e est� sangrando muito! 573 00:28:31,996 --> 00:28:33,196 O que est� havendo? 574 00:28:33,197 --> 00:28:34,545 Acho que v�o mat�-lo! 575 00:28:36,190 --> 00:28:37,300 Bombeiros passando. 576 00:28:39,462 --> 00:28:41,396 Estamos tentando controlar a multid�o, 577 00:28:41,398 --> 00:28:43,560 mas o palco � seguro para voc� trabalhar. 578 00:28:43,712 --> 00:28:44,802 Por que tanta raiva? 579 00:28:44,804 --> 00:28:46,021 Talvez pelos esteroides. 580 00:28:46,023 --> 00:28:47,631 Mas o nome da v�tima � Biggs. 581 00:28:47,764 --> 00:28:50,850 Ex-fisiculturista, costumava ser uma lenda, aparentemente. 582 00:28:53,655 --> 00:28:56,796 Ajudem ele. O bra�o dele estourou, ele est� sangrando. 583 00:28:57,653 --> 00:28:58,743 Vamos dar uma olhada. 584 00:29:03,280 --> 00:29:04,793 Sangue claro nunca � algo bom. 585 00:29:05,210 --> 00:29:06,210 Pus. 586 00:29:06,722 --> 00:29:08,960 - Pode ser infec��o. - N�o acho que seja pus. 587 00:29:09,173 --> 00:29:11,749 �leo sint�tico, para aumentar seus m�sculos. 588 00:29:12,096 --> 00:29:14,742 Talvez isso explique por que todos est�o com raiva. 589 00:29:14,920 --> 00:29:16,021 Ele � um trapaceiro. 590 00:29:18,300 --> 00:29:19,910 Est�o ficando furiosos com ele. 591 00:29:19,970 --> 00:29:22,876 Senhora, n�o � seguro. Precisa sair daqui. Por aqui. 592 00:29:25,554 --> 00:29:28,311 Precisar� de antibi�ticos de amplo espectro no hospital, 593 00:29:28,313 --> 00:29:31,027 e um cirurgi�o, para consertar o que sobrou do bra�o. 594 00:29:31,730 --> 00:29:32,899 Ele vai perder o bra�o? 595 00:29:33,060 --> 00:29:35,085 N�o sei e n�o cabe a n�s determinar. 596 00:29:35,327 --> 00:29:37,476 J� perdi muito mais que o bra�o, filho. 597 00:29:40,130 --> 00:29:42,000 Estava com medo de n�o te orgulhar. 598 00:29:44,092 --> 00:29:45,189 E voc� trapaceava? 599 00:29:47,839 --> 00:29:49,071 Tamb�m estava com medo. 600 00:29:49,751 --> 00:29:51,308 Achei que n�o me amariam mais. 601 00:29:52,401 --> 00:29:53,760 Mas voc� venceu seu medo. 602 00:29:54,073 --> 00:29:55,314 Voc� foi l� e venceu. 603 00:29:57,970 --> 00:29:59,034 Sinto muito. 604 00:29:59,984 --> 00:30:01,670 Taquicardia. Temos que lev�-lo. 605 00:30:02,037 --> 00:30:03,970 �, isso vai ser complicado. 606 00:30:06,004 --> 00:30:07,010 Devagar. 607 00:30:11,341 --> 00:30:12,820 Certo. Tudo bem. 608 00:30:13,019 --> 00:30:14,520 Sargento, temos que ir. Ajuda? 609 00:30:17,755 --> 00:30:19,078 Senhoras e senhores, 610 00:30:20,083 --> 00:30:22,530 N�o sei se o que esse homem fez 611 00:30:22,531 --> 00:30:23,558 � ilegal. 612 00:30:23,659 --> 00:30:24,925 Mas sei de uma coisa: 613 00:30:25,454 --> 00:30:28,335 De acordo com a se��o 148.2 do C�digo Penal 614 00:30:28,360 --> 00:30:30,450 do Estado da Calif�rnia, 615 00:30:30,724 --> 00:30:31,908 � uma contraven��o 616 00:30:31,910 --> 00:30:34,609 obstruir deliberadamente o pessoal da emerg�ncia 617 00:30:34,611 --> 00:30:37,482 no desempenho de suas fun��es oficiais. 618 00:30:40,010 --> 00:30:41,418 Deixem eu aconselhar voc�s. 619 00:30:42,800 --> 00:30:45,027 N�o obstruam. 620 00:30:48,913 --> 00:30:49,996 Ei, menino. 621 00:30:52,770 --> 00:30:54,940 Voc� ganhou isso, de forma justa. 622 00:30:55,809 --> 00:30:56,813 Pode ficar. 623 00:30:56,884 --> 00:30:58,284 Eu s� fazia isso por ele. 624 00:31:13,702 --> 00:31:15,054 Sem surpresas aqui. 625 00:31:15,375 --> 00:31:17,937 Excelente em todos os aspectos do seu desempenho. 626 00:31:18,621 --> 00:31:19,670 Para ser honesto, 627 00:31:19,672 --> 00:31:21,997 poderia dizer que me superou como capit�o 628 00:31:22,049 --> 00:31:23,806 quando ocupou o cargo esse ano. 629 00:31:23,826 --> 00:31:26,583 Certo, Cap. N�o estamos aqui para me fazer corar. 630 00:31:26,585 --> 00:31:28,052 N�o, voc� carregou este posto 631 00:31:28,054 --> 00:31:30,222 em suas costas e continuou seus estudos. 632 00:31:30,741 --> 00:31:31,770 � impressionante. 633 00:31:32,702 --> 00:31:33,717 A ironia... 634 00:31:34,311 --> 00:31:35,311 H� ironia? 635 00:31:35,386 --> 00:31:37,032 � que enquanto fazia medicina, 636 00:31:37,034 --> 00:31:39,384 os seus treinamentos do CBLA n�o foram feitos. 637 00:31:39,633 --> 00:31:41,780 Sua certifica��o de param�dica ir� expirar 638 00:31:41,781 --> 00:31:42,881 em dez dias. 639 00:31:45,753 --> 00:31:47,323 Mas te consegui mais tempo. 640 00:31:48,709 --> 00:31:49,709 Obrigada. 641 00:31:50,392 --> 00:31:51,727 De novo, Capit�o. 642 00:31:53,174 --> 00:31:54,920 Fui totalmente honesto com voc�, 643 00:31:54,922 --> 00:31:56,383 agora seja honesta comigo. 644 00:31:56,830 --> 00:31:57,830 Vamos, pode falar. 645 00:31:58,750 --> 00:32:00,455 E ent�o? O que voc� disse? 646 00:32:00,775 --> 00:32:04,208 Bom, eu disse que eu acho o caminh�o dele bem limpo. 647 00:32:04,350 --> 00:32:05,833 Usou essa de novo? 648 00:32:05,835 --> 00:32:07,350 Precisava dizer algo, Athena. 649 00:32:07,352 --> 00:32:11,147 Ele fez toda a conversa girar em torno da honestidade, 650 00:32:11,149 --> 00:32:12,639 s� para me encurralar. 651 00:32:12,857 --> 00:32:14,920 Aquele homem est� sedento por um feedback. 652 00:32:15,404 --> 00:32:16,599 Esse � o meu marido. 653 00:32:17,388 --> 00:32:20,017 Sempre quer melhorar, mesmo quando est� indo bem. 654 00:32:20,088 --> 00:32:22,046 Se ao menos ele soubesse que � perfeito. 655 00:32:22,307 --> 00:32:24,320 Na maior parte do tempo. 656 00:32:24,388 --> 00:32:25,603 Sabe o que dizem. 657 00:32:26,191 --> 00:32:28,639 A perfei��o � inimiga do certo. 658 00:32:30,315 --> 00:32:32,654 E por que disse isso? 659 00:32:33,983 --> 00:32:35,709 Essa coisa com o Nathaniel. 660 00:32:36,122 --> 00:32:38,497 Desde que Denny trouxe ele para nossas vidas, 661 00:32:38,784 --> 00:32:41,290 Eu e a Karen sentimos que precisamos ser perfeitas. 662 00:32:41,309 --> 00:32:43,858 � como se fing�ssemos, o tempo inteiro. 663 00:32:43,860 --> 00:32:45,413 Por que acha que estou tentando 664 00:32:45,415 --> 00:32:47,634 reproduzir o frango marinado da minha m�e? 665 00:32:47,794 --> 00:32:49,513 Ele vir� nesse final de semana. 666 00:32:49,515 --> 00:32:52,849 Voc� sabe que ele tamb�m n�o � perfeito. 667 00:32:54,950 --> 00:32:57,259 N�o sei se isso me torna uma pessoa ruim mas... 668 00:32:58,698 --> 00:33:00,275 N�o gosto de t�-lo perto. 669 00:33:02,388 --> 00:33:04,150 Viu? Sou uma pessoa horr�vel. 670 00:33:04,334 --> 00:33:07,470 Voc� s� tem que desenvolver um pouco de confian�a nele. 671 00:33:07,926 --> 00:33:09,855 - S� isso. - E depois? 672 00:33:10,291 --> 00:33:11,391 O que acontece 673 00:33:11,582 --> 00:33:14,142 quando fizermos algo que o Denny n�o gosta? 674 00:33:14,432 --> 00:33:16,450 Ele vai correndo para o pai? 675 00:33:16,628 --> 00:33:18,040 Isso n�o � a cara do Denny. 676 00:33:19,444 --> 00:33:21,505 Parece mais a sua ansiedade falando. 677 00:33:32,840 --> 00:33:34,840 BOMBEIROS FALECIDOS 678 00:33:42,532 --> 00:33:43,532 Achei voc�. 679 00:33:46,063 --> 00:33:47,063 Tudo bem? 680 00:33:47,797 --> 00:33:49,650 Voc� cancelou o exerc�cio de inc�ndio. 681 00:33:49,814 --> 00:33:51,693 J� tem muitos assim no treinamento. 682 00:33:51,860 --> 00:33:53,510 Acho que � bom intercalar. 683 00:33:56,491 --> 00:33:57,491 Olha... 684 00:33:57,644 --> 00:33:59,701 estou agindo muito por instinto 685 00:33:59,843 --> 00:34:03,100 porque estou escondendo o fato de que n�o sei o que fazer. 686 00:34:05,621 --> 00:34:06,621 Kevin Lee. 687 00:34:08,372 --> 00:34:09,674 Era como um irm�o. 688 00:34:10,651 --> 00:34:14,041 Entramos juntos, principalmente por minha insist�ncia. 689 00:34:14,350 --> 00:34:16,160 Fomos para postos diferentes, 690 00:34:16,162 --> 00:34:18,857 mas nos encontramos num grande inc�ndio estrutural. 691 00:34:21,014 --> 00:34:22,244 Quando percebi, 692 00:34:22,560 --> 00:34:25,092 ele caiu pelo telhado, e eu n�o pude salv�-lo. 693 00:34:28,244 --> 00:34:29,244 Sinto muito. 694 00:34:31,763 --> 00:34:34,365 Mas ele salvou duas vidas naquele dia. 695 00:34:36,788 --> 00:34:38,917 Kevin � o motivo de eu ter virado bombeiro. 696 00:34:40,756 --> 00:34:44,007 E tamb�m de ter medo de liderar qualquer um, em qualquer coisa. 697 00:34:50,750 --> 00:34:52,540 O que... Algo engra�ado nisso? 698 00:34:54,904 --> 00:34:57,386 Entendi o porqu� do Cap. me mandar para c�. 699 00:35:01,638 --> 00:35:04,538 Falando nisso, n�o me contou o porqu� de ainda estar aqui. 700 00:35:06,172 --> 00:35:08,166 Conte sobre o resgate em Long Beach. 701 00:35:17,389 --> 00:35:18,990 Estava no carro com meus pais, 702 00:35:18,992 --> 00:35:20,973 quando vimos o carro saindo do p�er. 703 00:35:22,743 --> 00:35:23,943 N�o pude nem pensar. 704 00:35:24,670 --> 00:35:26,147 Pulei na �gua 705 00:35:26,400 --> 00:35:28,250 pra salvar as pessoas dentro do carro. 706 00:35:28,883 --> 00:35:29,983 Nada errado nisso. 707 00:35:31,760 --> 00:35:32,760 Era um pai 708 00:35:33,330 --> 00:35:34,430 com dois filhos. 709 00:35:36,678 --> 00:35:37,778 Salvei ele 710 00:35:39,116 --> 00:35:41,216 mas s� pude salvar uma das crian�as. 711 00:35:46,874 --> 00:35:48,177 O que me assombra 712 00:35:48,650 --> 00:35:50,007 n�o � quem eu n�o salvei. 713 00:35:52,324 --> 00:35:53,424 � quem eu salvei. 714 00:35:55,624 --> 00:35:56,624 Aquele carro 715 00:35:57,436 --> 00:35:59,506 n�o saiu do p�er por acidente. 716 00:36:01,389 --> 00:36:03,171 O pai dirigiu para fora do p�er. 717 00:36:03,173 --> 00:36:04,874 Ele queria matar seus filhos. 718 00:36:08,737 --> 00:36:10,028 Olha, isso � dif�cil. 719 00:36:12,037 --> 00:36:13,615 Mas em uma situa��o como essa, 720 00:36:14,108 --> 00:36:15,670 voc� precisa deixar de lado. 721 00:36:16,775 --> 00:36:18,742 Focar na tarefa � sua frente. 722 00:36:18,744 --> 00:36:20,880 Nosso trabalho � salvar vidas, 723 00:36:21,758 --> 00:36:22,758 n�o julg�-las. 724 00:36:23,906 --> 00:36:25,638 Voc� j� parou e pensou 725 00:36:25,980 --> 00:36:28,301 que algumas vidas n�o merecem ser salvas? 726 00:36:31,999 --> 00:36:34,617 Se acredita nisso, n�o pertence a esse trabalho. 727 00:36:37,727 --> 00:36:38,727 Eu sei. 728 00:36:50,493 --> 00:36:51,493 Foi bom. 729 00:36:53,170 --> 00:36:54,170 Fomos ao La Fonda. 730 00:36:55,513 --> 00:36:57,460 Ela comeu um frango a milanesa, 731 00:36:57,461 --> 00:36:58,638 Eu comi o Mo... 732 00:37:00,800 --> 00:37:01,800 Chile Verde, 733 00:37:03,327 --> 00:37:05,010 e conversamos por um tempo 734 00:37:05,599 --> 00:37:07,302 mas concordamos, sabe, �... 735 00:37:07,990 --> 00:37:09,404 � melhor sermos amigos. 736 00:37:11,267 --> 00:37:12,400 Ela foi... 737 00:37:13,612 --> 00:37:14,732 muito legal. 738 00:37:15,946 --> 00:37:17,649 N�o vai mais sair com ela? 739 00:37:18,110 --> 00:37:19,110 Desculpa, tia. 740 00:37:19,901 --> 00:37:22,051 - N�o estou pronto. - Esse � o ponto. 741 00:37:22,584 --> 00:37:23,740 Nunca estar� pronto. 742 00:37:24,098 --> 00:37:26,243 Acha que eu estava, quando conheci Paco? 743 00:37:26,399 --> 00:37:29,330 Se n�o tivesse sa�do com as meninas, nunca aconteceria. 744 00:37:29,332 --> 00:37:31,170 E s� porque me for�aram, 745 00:37:31,368 --> 00:37:32,960 depois de seis anos 746 00:37:32,962 --> 00:37:34,791 tentando superar meu primeiro marido. 747 00:37:35,293 --> 00:37:36,301 Primeiro? 748 00:37:36,619 --> 00:37:37,619 Espera... 749 00:37:38,306 --> 00:37:39,806 foi casada, antes do tio Paco? 750 00:37:41,333 --> 00:37:42,340 Dois anos. 751 00:37:42,589 --> 00:37:44,195 Diria que foi um descarrilamento, 752 00:37:44,197 --> 00:37:46,510 mas n�o seria legal com os descarrilamentos. 753 00:37:47,907 --> 00:37:48,910 Isso � loucura. 754 00:37:49,662 --> 00:37:51,730 Por que ningu�m nunca falou sobre isso? 755 00:37:53,190 --> 00:37:54,197 Abuela. 756 00:37:54,366 --> 00:37:56,713 � como se ele nunca tivesse existido. 757 00:37:59,001 --> 00:38:00,003 Edmundo, 758 00:38:00,801 --> 00:38:02,160 eu era como voc�. 759 00:38:02,732 --> 00:38:05,154 Eu estava ganhando bem, como paralegal, 760 00:38:05,156 --> 00:38:07,428 e achava que minha vida era perfeita. 761 00:38:08,428 --> 00:38:09,435 Mas n�o era. 762 00:38:10,751 --> 00:38:13,016 Eu estava acomodada, 763 00:38:13,735 --> 00:38:15,535 e quanto mais tempo voc� fica sozinho 764 00:38:18,087 --> 00:38:19,380 mas f�cil fica. 765 00:38:20,476 --> 00:38:22,136 N�o quero isso para voc�. 766 00:38:28,351 --> 00:38:29,383 Nem eu. 767 00:38:39,391 --> 00:38:40,398 Cad� a mam�e? 768 00:38:41,454 --> 00:38:42,463 Ela est� no mercado. 769 00:38:42,465 --> 00:38:44,448 Ficamos sem o a��car para as sobremesas. 770 00:38:44,450 --> 00:38:46,112 Ele vai chegar a qualquer momento. 771 00:38:46,114 --> 00:38:48,530 Vai dar certo. Com sorte ele n�o � o Sr. Pontual. 772 00:38:50,080 --> 00:38:51,080 Que �timo. 773 00:38:51,368 --> 00:38:52,368 � o Sr. Adiantado. 774 00:38:52,370 --> 00:38:53,962 Fez o frango marinado da vov�? 775 00:38:54,129 --> 00:38:55,169 Sim. 776 00:38:55,497 --> 00:38:56,498 Por qu�? 777 00:38:56,500 --> 00:38:58,408 M�e, ele n�o gosta de comida picante. 778 00:38:58,575 --> 00:38:59,675 Ei, me escute. 779 00:39:01,055 --> 00:39:02,322 Vai dar tudo certo. 780 00:39:02,324 --> 00:39:04,774 N�o pode fazer uma pizza congelada? 781 00:39:05,788 --> 00:39:07,073 Mesmo se eu tivesse uma, 782 00:39:07,511 --> 00:39:08,665 eu n�o faria isso. 783 00:39:09,043 --> 00:39:10,834 N�o daremos um show por esse homem. 784 00:39:10,836 --> 00:39:12,065 Seremos n�s mesmos. 785 00:39:13,801 --> 00:39:14,801 Vai. 786 00:39:14,893 --> 00:39:17,311 Atenda a porta, e eu estarei bem atr�s. 787 00:39:29,843 --> 00:39:31,632 Certo, n�o. 788 00:39:31,819 --> 00:39:32,822 E que tal 789 00:39:33,080 --> 00:39:34,083 esse livro? 790 00:39:35,979 --> 00:39:37,823 N�s lemos esse h� alguns dias atr�s. 791 00:39:37,841 --> 00:39:39,964 Esse aqui. Vai ser esse, certo? 792 00:39:40,344 --> 00:39:41,451 N�o. Tudo bem. 793 00:39:42,451 --> 00:39:44,428 Tenho uma ideia. Posso cantar para voc�? 794 00:39:45,639 --> 00:39:48,318 Deixe-me preencher seu cora��o 795 00:39:48,319 --> 00:39:50,580 Com alegria e riso 796 00:39:51,432 --> 00:39:55,810 Uni�o � tudo que estou buscando 797 00:39:56,638 --> 00:39:59,970 Onde houver amor 798 00:40:00,727 --> 00:40:02,860 Eu estarei l� 799 00:40:03,665 --> 00:40:07,474 Eu estarei l� para te proteger 800 00:40:08,376 --> 00:40:11,290 Com um amor altru�sta 801 00:40:11,291 --> 00:40:13,291 Eu respeito voc� 802 00:40:14,971 --> 00:40:17,653 � s� chamar o meu nome 803 00:40:18,960 --> 00:40:20,960 E eu estarei l� 804 00:40:26,169 --> 00:40:27,260 Sou um fracasso. 805 00:40:27,413 --> 00:40:28,723 Melhor eu aceitar. 806 00:40:29,013 --> 00:40:31,355 N�o posso ser bombeiro com medo de altura. 807 00:40:32,143 --> 00:40:33,893 Mas ainda pode ajudar as pessoas. 808 00:40:34,562 --> 00:40:36,462 Voc� ainda pode salvar vidas. 809 00:40:37,685 --> 00:40:38,947 Se eu tivesse a chance 810 00:40:39,197 --> 00:40:42,137 de avaliar sua performance, n�o te indicaria o avan�o. 811 00:40:42,139 --> 00:40:43,140 No entanto, 812 00:40:44,000 --> 00:40:46,697 voc� foi o �nico que ganhou no Kobayashi Maru. 813 00:40:47,907 --> 00:40:49,174 O treino com beb�. 814 00:40:50,156 --> 00:40:52,573 Voc� se manteve controlado sob intensa press�o, 815 00:40:53,351 --> 00:40:55,009 mesmo quando gritei no seu ouvido. 816 00:40:56,914 --> 00:40:59,017 Achei uma boneca de borracha. 817 00:40:59,604 --> 00:41:01,864 - Grande coisa. - N�o, voc� fez a diferen�a. 818 00:41:01,893 --> 00:41:04,069 N�o importa o que, ainda significa algo. 819 00:41:06,104 --> 00:41:07,110 O que � isso? 820 00:41:07,112 --> 00:41:09,242 Conhe�o uma pessoa na Central, e acredite, 821 00:41:09,474 --> 00:41:11,308 precisam de gente que aja sob press�o 822 00:41:11,310 --> 00:41:13,383 e que n�o liga para reclama��es no ouvido. 823 00:41:15,876 --> 00:41:16,877 Obrigado. 824 00:41:17,203 --> 00:41:18,221 Vou ligar. 825 00:41:19,682 --> 00:41:21,441 Voc� n�o � um fracasso, Novak. 826 00:41:29,536 --> 00:41:30,700 O Capit�o estava certo. 827 00:41:31,244 --> 00:41:32,314 Voc� � bom nisso. 828 00:41:32,855 --> 00:41:35,308 Notou que ele tinha medo de altura, quando chegou, 829 00:41:36,285 --> 00:41:37,328 e ent�o testou ele. 830 00:41:37,330 --> 00:41:38,385 Isso mesmo. 831 00:41:39,819 --> 00:41:42,538 Eu ainda n�o acabei, Instrutor de Grupo Panikkar. 832 00:41:42,895 --> 00:41:45,630 - Vai me testar agora? - � avalia��o de performance. 833 00:41:45,855 --> 00:41:48,901 Voc� colocou o Ledbetter na prancha quase sozinho. 834 00:41:49,179 --> 00:41:51,695 Voc� j� est� pegando peso. 835 00:41:52,513 --> 00:41:54,220 Voc� est� se escondendo aqui, Ravi. 836 00:41:54,222 --> 00:41:56,388 Voc� est� preso naquela corda, como o Novak. 837 00:41:56,552 --> 00:41:58,954 Seja l� o que acha que est� te segurando, 838 00:41:59,032 --> 00:42:01,060 voc� pode aprender a dispensar. 839 00:42:01,227 --> 00:42:03,688 Precisar esquecer isso e sair daqui. 840 00:42:08,131 --> 00:42:09,238 Do trabalho de treino? 841 00:42:09,864 --> 00:42:11,829 O 118 sabe bem chutar uma bunda. 842 00:42:12,807 --> 00:42:14,962 Um chute pode n�o ser algo ruim. 843 00:42:17,248 --> 00:42:19,828 - Vamos l�. - Quem? Fez o qu�? 844 00:42:20,615 --> 00:42:22,289 Vamos l�. Pegue suas coisas. 845 00:42:26,920 --> 00:42:28,130 Olhem quem eu achei. 846 00:42:29,558 --> 00:42:30,840 Ravi est� de volta. 847 00:42:42,309 --> 00:42:45,137 Me mandou pra academia para buscar o garoto, n�o foi? 848 00:42:45,746 --> 00:42:47,060 Voc� � um �timo professor. 849 00:42:47,262 --> 00:42:49,879 E voc� lidera melhor do que acredita. 850 00:42:50,068 --> 00:42:51,506 Voc� liderou, ele seguiu. 851 00:42:52,413 --> 00:42:53,415 Obrigado. 852 00:42:53,700 --> 00:42:54,708 De nada. 853 00:42:54,831 --> 00:42:57,045 E agora � hora de eu te avaliar 854 00:42:57,047 --> 00:42:58,957 em nome de todo o 118. 855 00:42:58,959 --> 00:43:01,368 � s�rio? Mal posso esperar. 856 00:43:01,580 --> 00:43:02,580 Por que n�o pode... 857 00:43:04,214 --> 00:43:05,214 Vamos, vamos! 858 00:43:05,500 --> 00:43:06,814 N�o, n�o, n�o. 859 00:43:07,760 --> 00:43:09,815 N�o pode dizer o que quer que a gente fa�a 860 00:43:10,067 --> 00:43:12,237 ao inv�s de sempre fazer um joguinho? 861 00:43:12,902 --> 00:43:14,202 E qual � a gra�a nisso? 862 00:43:16,010 --> 00:43:18,010 MAKE A DIFFERENCE. BE FAST. BE CHULOS. 863 00:43:18,011 --> 00:43:21,011 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 864 00:43:21,012 --> 00:43:24,012 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN | 865 00:43:24,013 --> 00:43:26,013 www.facebook.com/loschulosteam 866 00:43:26,014 --> 00:43:28,014 www.instagram.com/loschulosteam 867 00:43:28,015 --> 00:43:30,015 www.youtube.com/loschulosteam 868 00:43:30,016 --> 00:43:32,016 www.twitter.com/loschulosteam 869 00:43:32,017 --> 00:43:34,017 www.spotify.com/loschulosteam 870 00:43:34,018 --> 00:43:36,018 www.tiktok.com/loschulosteam 871 00:43:36,019 --> 00:43:38,019 www.pinterest.com/loschulosteam 872 00:43:38,020 --> 00:43:40,020 story.snapchat.com/loschulosteam 62229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.