Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,565 --> 00:00:35,863
¿Cuándo volveré a verte?
2
00:00:38,270 --> 00:00:40,465
Tendré que pensarlo, muñeca.
3
00:03:17,729 --> 00:03:21,563
Chalky quiere hablar
de negocios contigo, Sr. T.
4
00:03:22,901 --> 00:03:25,768
Dile a Chalky que se vaya al carajo.
5
00:04:38,910 --> 00:04:41,003
BI LLARES DEJI MMY
6
00:04:46,785 --> 00:04:48,377
Hola, Sr. T.
7
00:04:48,453 --> 00:04:50,045
- ¿Cuido su auto?
- Ya sabes que sí.
8
00:04:54,860 --> 00:04:57,260
- Buenos días, Sr. T.
- Buenos días, Walter.
9
00:04:58,763 --> 00:05:01,197
- Buenos días, T.
- ¿Qué cuentas, Jim?
10
00:05:01,266 --> 00:05:05,293
Recibiste un par de llamadas
y les dije que hablaran más tarde.
11
00:05:05,370 --> 00:05:08,396
Y este compañero es de Texas
y quiere jugar contigo.
12
00:05:09,207 --> 00:05:11,767
Le dicen Sangre Tejana.
13
00:05:14,513 --> 00:05:16,140
Claro, si tiene pasta.
14
00:05:16,214 --> 00:05:19,308
No trates de intimidarme, viejo.
Ese cuento ya me lo sé.
15
00:05:19,384 --> 00:05:22,376
Dije que jugaría contigo,
no dije que íbamos a charlar.
16
00:05:22,454 --> 00:05:23,944
Vamos a empezar.
17
00:05:32,497 --> 00:05:33,987
¿Quién es el nuevo?
18
00:05:42,841 --> 00:05:45,332
- Dame un taco, Jim.
- Cómo no.
19
00:05:45,410 --> 00:05:48,675
- Lanza una moneda para romper.
- No, rompe tú.
20
00:05:48,747 --> 00:05:50,908
Está bien. ¿Cuánto? ¿Cien?
21
00:05:55,987 --> 00:05:57,579
El taco.
22
00:05:57,656 --> 00:06:00,784
- Puedes pagarlos, ¿verdad, viejo?
- ¿Los elefantes son pesados?
23
00:06:01,860 --> 00:06:03,794
¿El puerco es cerdo?
24
00:06:03,862 --> 00:06:05,352
Entonces no me hará daño.
25
00:06:06,932 --> 00:06:09,196
Nombraré las bolas
para darte ventaja.
26
00:06:19,544 --> 00:06:21,034
Bandas.
27
00:06:35,260 --> 00:06:36,852
La catorce al costado.
28
00:06:43,435 --> 00:06:46,131
- ¿Le apuestas al chico?
- Sí, al chico.
29
00:07:01,620 --> 00:07:03,110
La once al costado.
30
00:07:13,965 --> 00:07:17,059
- Tengo problemas, Sr. T.
- ¿De qué tipo, Sam?
31
00:07:17,135 --> 00:07:19,569
Es mi hermano. Está preso otra vez.
32
00:07:20,271 --> 00:07:22,136
- ¿Por qué?
- Robo con allanamiento.
33
00:07:23,875 --> 00:07:29,336
- ¿Con pistola?
- Sí, ese tonto no usa la cabeza.
34
00:07:29,414 --> 00:07:31,245
Necesitas un afianzador.
35
00:07:31,316 --> 00:07:35,946
Nadie va a pagar su fianza.
Ud. sabe que ya huyó una vez, Sr. T.
36
00:07:36,021 --> 00:07:38,855
Más de una vez,
no quieras tomarme el pelo.
37
00:07:38,924 --> 00:07:41,391
Por eso acudo a Ud., Sr. T.
38
00:07:41,459 --> 00:07:46,829
- No escapará de Ud.
- Alimentaría a los perros con él.
39
00:07:47,666 --> 00:07:51,932
- Él lo sabe, Sr. T.
- Bola trece al costado.
40
00:07:57,609 --> 00:07:59,099
Me lleva el diablo.
41
00:07:59,177 --> 00:08:02,806
- Es tu turno, T.
- ¿Qué me dice, Sr. T?
42
00:08:02,881 --> 00:08:05,509
No lo hago por él, Sam, sino por ti.
43
00:08:05,583 --> 00:08:08,246
Llama a Cappy Schneider,
dile que di mi autorización.
44
00:08:08,320 --> 00:08:10,378
Gracias, gracias, Sr. T.
45
00:08:16,861 --> 00:08:19,659
Dile a ese vago...
46
00:08:19,731 --> 00:08:23,827
que si se le ocurre salir de la ciudad,
le rompo las piernas, ¿entendido?
47
00:08:23,902 --> 00:08:27,099
Ya lo sabe, Sr. T,
pero se lo voy a decir otra vez.
48
00:08:29,674 --> 00:08:33,838
- El gran T va a vencerlo.
- Bola dos en la esquina.
49
00:08:41,920 --> 00:08:44,286
- Es bueno.
- Ése es T.
50
00:08:45,657 --> 00:08:46,817
¿Quién es este fanfarrón?
51
00:08:48,927 --> 00:08:50,417
La tres en la esquina.
52
00:08:50,495 --> 00:08:52,986
No puedes cruzar la línea.
53
00:08:54,099 --> 00:08:57,591
- ¿Estás bromeando?
- No, muñeco, no en este barrio.
54
00:08:57,669 --> 00:09:01,196
- Bola siete.
- ¿Dónde? ¿A dónde vas a meterla?
55
00:09:03,174 --> 00:09:04,664
¿Dónde la quieres?
56
00:09:04,743 --> 00:09:08,474
Dos bandas, en la tronera del costado,
grandulón.
57
00:09:16,788 --> 00:09:21,452
- Qué mierda.
- Bola uno, igual.
58
00:09:28,233 --> 00:09:29,666
Adentro.
59
00:09:32,837 --> 00:09:34,361
La ocho en la esquina.
60
00:09:37,242 --> 00:09:39,301
Tenemos un ganador.
61
00:09:39,444 --> 00:09:41,309
El fanfarrón de Texas está sangrando.
62
00:09:41,379 --> 00:09:44,075
- Sí.
- Aquí está tu dinero.
63
00:09:44,149 --> 00:09:48,108
- ¿Otra vez? Ahora que sean cinco.
- Sí.
64
00:09:49,988 --> 00:09:52,252
Muy bien, tres bandas,
dos sólidas y la bola ocho.
65
00:09:52,323 --> 00:09:54,883
- Rompe y juega las sólidas.
- Acomódalas.
66
00:10:04,002 --> 00:10:05,492
La seis en la esquina.
67
00:10:08,106 --> 00:10:12,839
¿Sabes qué?
Es bueno, pero tiene muy mala actitud.
68
00:10:13,545 --> 00:10:15,172
Entonces no es bueno, Jim.
69
00:10:17,081 --> 00:10:20,915
- ¿Supiste lo de la niña de los Walker?
- No, ¿qué pasó?
70
00:10:20,985 --> 00:10:23,283
Apenas tiene tres años...
71
00:10:23,354 --> 00:10:26,517
y estaba bajando las escaleras
del edificio donde viven.
72
00:10:27,692 --> 00:10:30,525
Se dio contra el barandal,
cedió y se desplomó.
73
00:10:30,595 --> 00:10:35,056
Ese edificio lleva más de 20 años
en un estado lamentable...
74
00:10:35,134 --> 00:10:40,435
y los Walker no tienen dinero.
75
00:10:40,505 --> 00:10:42,564
Es terrible.
76
00:10:42,640 --> 00:10:45,973
- Entiendo, Jim. ¿Quién es el dueño?
- No sé quién es.
77
00:10:46,044 --> 00:10:49,343
Averígualo,
y también en qué hospital está la niña.
78
00:10:49,414 --> 00:10:53,748
Eso sí lo sé.
La tienen en el Queen of Angels.
79
00:10:53,818 --> 00:10:56,378
- Averigua de quién es el edificio.
- De acuerdo.
80
00:10:59,123 --> 00:11:00,750
La siete en la esquina contraria.
81
00:11:16,107 --> 00:11:17,597
La ocho en la esquina.
82
00:11:29,387 --> 00:11:31,014
- ¿Fue una chiripa?
- Claro que sí.
83
00:11:31,689 --> 00:11:33,020
¿Otra vez?
84
00:11:44,903 --> 00:11:47,997
T, la dueña del edificio
es una empresa...
85
00:11:48,072 --> 00:11:50,040
que se llama Administración Sangree.
86
00:11:50,842 --> 00:11:52,332
Éste es el domicilio.
87
00:11:53,544 --> 00:11:56,377
¿Le digo a la Sra. Walker
que no se preocupe?
88
00:11:57,548 --> 00:11:58,537
Está bien.
89
00:11:59,884 --> 00:12:02,819
Oye, T, queremos hablar contigo.
90
00:12:05,723 --> 00:12:07,213
Vamos.
91
00:12:10,428 --> 00:12:13,226
Es él, es él.
Lo cuidamos bien, Sr. T.
92
00:12:14,098 --> 00:12:15,588
Paz y poder.
93
00:12:20,738 --> 00:12:24,367
Que el blanquito viaje
en la parte trasera del autobús.
94
00:12:46,931 --> 00:12:50,128
- ¿A dónde vamos?
- Al centro.
95
00:12:52,070 --> 00:12:56,632
- Tenemos algunos problemas, T.
- ¿En serio?
96
00:12:56,708 --> 00:12:59,609
¿Están sacando a tus putas del negocio?
97
00:12:59,677 --> 00:13:02,874
Sabes que hace mucho
que no nos dedicamos a eso, T.
98
00:13:02,947 --> 00:13:05,211
- Pete y yo...
- ¿Ése es Pete?
99
00:13:05,283 --> 00:13:08,013
Sí. Pete Cockrell, el Sr. T.
100
00:13:09,887 --> 00:13:13,220
- ¿Qué clase de problemas?
- Formamos una sociedad.
101
00:13:13,291 --> 00:13:16,260
Pete organiza el juego
en la parte blanca...
102
00:13:16,327 --> 00:13:18,227
y yo en la negra.
103
00:13:18,296 --> 00:13:19,854
Dividimos las ganancias...
104
00:13:19,931 --> 00:13:22,627
y así, nadie tiene una mala semana.
105
00:13:22,700 --> 00:13:26,898
- No veo el problema.
- Las últimas tres semanas...
106
00:13:26,971 --> 00:13:30,429
le han quitado el dinero de los juegos
a cinco mensajeros...
107
00:13:30,508 --> 00:13:32,476
y han asaltado tres locales.
108
00:13:32,543 --> 00:13:35,637
- Tres o cuatro tipos.
- ¿Blancos o negros?
109
00:13:35,713 --> 00:13:39,149
No sabemos.
Sólo atacan durante la noche.
110
00:13:39,217 --> 00:13:41,811
Usan máscaras negras...
111
00:13:41,886 --> 00:13:46,152
lentes oscuros, mangas largas
y guantes negros.
112
00:13:46,224 --> 00:13:49,716
No dicen nada; apuntan con un arma,
recogen el dinero y se van.
113
00:13:49,794 --> 00:13:51,955
¿Cómo vamos a saber de qué color son?
114
00:13:52,030 --> 00:13:54,294
¿No están en guerra con alguien?
115
00:13:54,365 --> 00:13:56,356
¿Algún ex convicto quiere vengarse?
116
00:13:56,434 --> 00:13:57,924
No, no. Nada.
117
00:13:58,002 --> 00:14:00,971
Podemos colocar gente armada
en los juegos...
118
00:14:01,039 --> 00:14:04,975
para proteger nuestros intereses,
pero eso ahuyenta a la clientela.
119
00:14:06,077 --> 00:14:09,672
A los jugadores de dados
no les gustan las pistolas.
120
00:14:09,747 --> 00:14:12,648
Chalky cree que tienes otras opciones.
121
00:14:12,717 --> 00:14:15,618
Tal vez, si me pagan suficiente.
122
00:14:15,686 --> 00:14:19,918
- ¿Cuánto pides, T?
- Las ganancias de una noche.
123
00:14:19,991 --> 00:14:24,052
- Te daremos mil.
- Me darán pura mierda.
124
00:14:24,128 --> 00:14:26,096
Me gano mil sentado en el billar...
125
00:14:26,164 --> 00:14:27,859
con un par de llamadas telefónicas.
126
00:14:27,932 --> 00:14:30,696
Las soluciones cuestan caras.
127
00:14:30,768 --> 00:14:34,226
De acuerdo.
Las ganancias de una noche: $2500.
128
00:14:36,007 --> 00:14:37,838
Diez mil.
129
00:14:37,909 --> 00:14:41,276
No ganamos 10 mil en una noche, viejo.
130
00:14:50,521 --> 00:14:53,718
Da una vuelta a la manzana.
Regreso en 5 minutos.
131
00:15:12,976 --> 00:15:14,944
- ¿Puedo ayudarlo?
- Sí, hazte a un lado...
132
00:15:15,012 --> 00:15:17,480
y no lo llames hasta que me vaya.
133
00:15:20,984 --> 00:15:22,474
¿Dígame?
134
00:15:25,155 --> 00:15:28,215
Tú administras un edificio
en la 139 y Crenshaw.
135
00:15:28,292 --> 00:15:31,318
Está en un estado lamentable.
Ayer se cayó una niña.
136
00:15:31,395 --> 00:15:34,296
Ahora está
en el hospital Queen of Angels.
137
00:15:34,364 --> 00:15:37,959
Nosotros sólo cobramos el alquiler
e informamos al dueño.
138
00:15:38,035 --> 00:15:40,697
- No somos responsables.
- Yo te estoy haciendo responsable.
139
00:15:40,771 --> 00:15:43,399
Quiero que pagues la factura
del hospital...
140
00:15:43,474 --> 00:15:45,874
que repares el edificio
para que no vuelva a ocurrir...
141
00:15:45,943 --> 00:15:49,037
y que te disculpes
con la madre de la niña.
142
00:15:49,112 --> 00:15:52,548
- ¿Entiendes lo que quiero decir?
- Puede recurrir a la ley, yo no...
143
00:15:52,616 --> 00:15:56,347
No tenemos tiempo
para las triquiñuelas de los abogados.
144
00:15:56,420 --> 00:15:58,252
Haz lo que te dije, ahora mismo.
145
00:15:58,323 --> 00:16:01,849
Yo no soy el dueño.
Los dueños son una pareja de negros.
146
00:16:01,925 --> 00:16:05,952
Me importa un rábano quién es el dueño
o de qué color es su piel.
147
00:16:06,029 --> 00:16:09,624
Encárgate de esa niña
o yo me haré cargo de ti, ¿entendido?
148
00:16:15,539 --> 00:16:17,507
Tienes tiempo para solucionarlo hoy.
149
00:16:18,342 --> 00:16:22,301
Si no, vendré a visitarte mañana
para ayudarte un poco.
150
00:16:26,316 --> 00:16:30,218
- Ojalá lo hubiera golpeado.
- Tú puedes hacerlo, muñeca.
151
00:16:32,022 --> 00:16:35,321
Estuvimos discutiendo el precio.
¿Qué obtendremos a cambio?
152
00:16:36,426 --> 00:16:39,190
- La tranquilidad.
- ¿Cómo vas a hacerlo?
153
00:16:40,063 --> 00:16:45,160
Un paso a la vez; iré a los juegos
hasta que presencie un atraco.
154
00:16:45,235 --> 00:16:47,294
Después, todo es experiencia e instinto.
155
00:16:47,371 --> 00:16:49,805
¿Vas a atraparlos
mientras nos atracan?
156
00:16:49,873 --> 00:16:52,637
No, sólo veré cómo trabajan.
157
00:16:52,709 --> 00:16:55,769
Voy a jugar a los dados como los demás,
eso es todo.
158
00:16:55,846 --> 00:16:59,304
Es lo único que obtendrán gratis.
¿Tenemos un trato o no?
159
00:17:00,717 --> 00:17:03,880
De acuerdo, te daremos 5 mil.
160
00:17:12,062 --> 00:17:15,725
Mira, no voy a discutir por la pasta.
Ya saben el precio.
161
00:17:15,799 --> 00:17:19,963
Estaré en el billar a eso de las 7:00.
Decídanse y llámenme.
162
00:17:20,637 --> 00:17:23,902
Ahora, váyanse.
Me están jodiendo el día.
163
00:17:57,040 --> 00:18:00,669
- Hola.
- Llegas temprano.
164
00:18:00,744 --> 00:18:02,609
No he preparado el almuerzo.
165
00:18:03,280 --> 00:18:04,770
No hay prisa.
166
00:18:08,952 --> 00:18:11,785
- ¿Cómo está mi nena?
- Bien.
167
00:18:16,827 --> 00:18:18,590
¿Tienes tiempo para ir a Chicago?
168
00:18:19,696 --> 00:18:22,597
No, muñeca, no puedo.
Tengo cosas que hacer.
169
00:18:22,666 --> 00:18:24,156
¿Por qué Chicago?
170
00:18:24,234 --> 00:18:27,670
Hay un club que quiere contratarme
para cantar dos semanas.
171
00:18:27,738 --> 00:18:29,330
¿Cuándo te vas?
172
00:18:31,174 --> 00:18:35,008
No iré si tú no vienes conmigo.
173
00:18:38,482 --> 00:18:40,950
¿Creíste que me iría sin ti?
174
00:18:42,386 --> 00:18:44,377
Pensé que harías lo que quisieras.
175
00:19:09,613 --> 00:19:11,103
Buenas tardes, caballeros.
176
00:19:12,582 --> 00:19:15,710
- ¿Todo está preparado arriba?
- Todo menos el hielo.
177
00:19:15,786 --> 00:19:18,254
- Vamos a echar un vistazo.
- Está bien.
178
00:19:27,030 --> 00:19:28,861
¿El edificio es seguro?
179
00:19:28,932 --> 00:19:30,832
Sólo hay tres apartamentos ocupados.
180
00:19:30,901 --> 00:19:33,062
Dos ancianos,
y el tercero trabaja por las noches.
181
00:19:33,136 --> 00:19:34,763
Dos hombres, ya sabes.
182
00:19:47,184 --> 00:19:49,015
¿Ésa es la puerta trasera?
183
00:19:49,086 --> 00:19:51,816
Sí, hay que pasar por la cocina.
184
00:19:51,888 --> 00:19:55,289
- Y hay un callejón.
- Perfecto.
185
00:19:55,358 --> 00:19:58,657
Muy bien, corre la voz, Chi.
Hoy hay un juego a las 8:00.
186
00:20:15,345 --> 00:20:17,779
- ¿Y la chaqueta?
- No hay problema.
187
00:20:23,787 --> 00:20:25,277
Déjame verla.
188
00:20:26,089 --> 00:20:28,216
Ésta es cruzada, él lleva una recta.
189
00:20:28,291 --> 00:20:30,851
- Ésta sirve.
- Se va a dar cuenta.
190
00:20:30,927 --> 00:20:32,827
- Relájate.
- Busca una cruzada.
191
00:20:32,896 --> 00:20:36,093
Tenemos tiempo suficiente.
Prepárame una copa, ¿quieres?
192
00:20:42,973 --> 00:20:44,463
Sí, Billares Jimmy.
193
00:20:44,541 --> 00:20:46,304
Soy Chalky, déjame hablar con T.
194
00:20:46,376 --> 00:20:49,072
- No, Chalky, no está.
- No estoy, viejo.
195
00:20:49,146 --> 00:20:52,445
Cuando llegue,
dile que aceptamos el trato.
196
00:20:52,516 --> 00:20:54,177
Así es. Hay un juego esta noche...
197
00:20:54,251 --> 00:20:57,015
y le daré el domicilio
cuando esté todo listo.
198
00:20:58,522 --> 00:21:00,012
Muy bien.
199
00:21:03,994 --> 00:21:06,792
- Hola, Jim, ¿qué hay?
- Recibiste algunas llamadas, T.
200
00:21:06,863 --> 00:21:10,321
Una de Cappy Schneider
y otra de Chalky Price.
201
00:21:10,400 --> 00:21:14,234
Y algunas más. ¿Sabes qué?
202
00:21:14,304 --> 00:21:15,999
Te llamó la Sra. Walker.
203
00:21:16,072 --> 00:21:20,202
Y dijo que un hombre de apellido Salter
estuvo en el hospital...
204
00:21:20,277 --> 00:21:22,643
pagó la factura de la niña...
205
00:21:22,712 --> 00:21:26,705
y le explicó cuánto lo sentía
con muchos aspavientos.
206
00:21:26,783 --> 00:21:30,184
Además,
le dijo que iba a reparar el edificio.
207
00:21:30,253 --> 00:21:32,244
Un milagro. ¿Qué dijo Chalky Price?
208
00:21:32,322 --> 00:21:34,756
Chalky Price llamó dos veces.
209
00:21:34,825 --> 00:21:37,453
La primera fue para aceptar el trato.
210
00:21:37,527 --> 00:21:40,360
La segunda, me dio este domicilio...
211
00:21:40,430 --> 00:21:42,728
y dijo que el juego era a las 8:30.
212
00:21:43,800 --> 00:21:45,961
- ¿Vas a hacerte cargo?
- Estaré en la oficina.
213
00:21:46,036 --> 00:21:47,526
Está bien.
214
00:21:50,341 --> 00:21:52,831
¿Cómo le va, Sr. T.?
215
00:21:52,909 --> 00:21:54,672
Hola, FunkyJoe, ¿qué me cuentas?
216
00:22:17,500 --> 00:22:18,489
¿Hola?
217
00:22:18,568 --> 00:22:20,798
Nena, no creo que vaya a dormir.
218
00:22:20,871 --> 00:22:24,830
- ¿Vendrás a desayunar?
- Tal vez.
219
00:22:26,076 --> 00:22:29,807
- ¿Debería preocuparme por ti?
- Sí, preocúpate.
220
00:22:29,880 --> 00:22:32,110
Te hace bien y es de mucha ayuda.
221
00:22:32,182 --> 00:22:35,640
Sabes que no tienes de que preocuparte.
Quédate tranquila.
222
00:22:35,719 --> 00:22:38,916
Cleo no preguntaría
si Cleo no te quisiera.
223
00:22:39,956 --> 00:22:41,446
Nos vemos.
224
00:23:18,062 --> 00:23:21,792
Por la mañana le mandas decir
que se vaya al carajo...
225
00:23:21,865 --> 00:23:23,924
y por la noche trabajas para él.
226
00:23:24,000 --> 00:23:26,127
Pareces una puta.
227
00:23:29,239 --> 00:23:31,173
Cuida mi auto, infeliz.
228
00:23:31,241 --> 00:23:34,472
Si algo le pasa,
me la cobro contigo, ¿entendido?
229
00:23:50,260 --> 00:23:51,750
Me alegra que vinieras, T.
230
00:24:05,709 --> 00:24:07,472
Después de la cocina,
está la puerta trasera.
231
00:24:07,544 --> 00:24:10,308
Tenemos un vigía atrás
y viste a Chi en la entrada.
232
00:24:10,380 --> 00:24:14,749
Sí, lo vi. Olvídate de mí, Chalky,
sólo soy un jugador más.
233
00:24:14,818 --> 00:24:18,811
- Sí, pero ¿qué hago si nos atracan?
- Entregar el dinero, viejo.
234
00:24:19,923 --> 00:24:24,087
- ¿Quiere beber algo, señor?
- Sí, ginebra con un cubo de hielo.
235
00:24:24,995 --> 00:24:26,792
¿Qué hay?
236
00:24:28,631 --> 00:24:30,724
¿Qué cuentas, muñeco?
237
00:24:34,771 --> 00:24:36,500
Sr. T, ¿quiere apostar?
238
00:24:52,889 --> 00:24:55,790
- Es un nueve.
- ¿Dónde está el siete?
239
00:24:55,859 --> 00:24:58,293
- Mátalo.
- Los dados no van a hacer nada.
240
00:25:00,296 --> 00:25:01,456
Nada que hacer.
241
00:25:16,346 --> 00:25:19,747
Póntelos. Y que sea rápido.
242
00:25:22,986 --> 00:25:24,783
Nada que hacer.
243
00:25:24,854 --> 00:25:28,017
Está bien.
Estás loco. Tranquilo.
244
00:25:32,896 --> 00:25:35,194
Carajo, ya perdí el alquiler.
245
00:26:20,510 --> 00:26:21,499
¡Chalky!
246
00:26:29,752 --> 00:26:31,652
Eres un idiota.
247
00:26:45,602 --> 00:26:48,162
Es Abbey Walsh, viejo. ¿Sabes quién es?
248
00:26:48,238 --> 00:26:52,937
Sí, lo he visto por ahí.
Es cobrador de Big.
249
00:26:53,009 --> 00:26:57,173
Ahora tienes dos problemas:
Los ladrones y la policía.
250
00:26:57,247 --> 00:27:00,774
- Tenemos que deshacernos del cadáver.
- No, nosotros no, tú.
251
00:27:00,850 --> 00:27:03,148
- Tú lo mataste, tú lo entierras.
- Yo te contraté.
252
00:27:03,219 --> 00:27:06,518
Para detener los robos,
no para limpiar tu porquería.
253
00:27:08,958 --> 00:27:10,983
Para eso le pagas a tus mozos.
254
00:27:11,661 --> 00:27:15,791
Me sorprendieron por la espalda
y me dieron con un tubo o algo.
255
00:27:16,566 --> 00:27:18,056
Ya te llamaré.
256
00:27:21,771 --> 00:27:24,604
Me gustaría abrirle la panza.
257
00:27:24,674 --> 00:27:26,471
Usa un cuchillo grande, Chi.
258
00:27:29,212 --> 00:27:32,238
De unos 3 metros de largo,
para que no pueda alcanzarte.
259
00:27:33,149 --> 00:27:34,639
Deshazte de eso.
260
00:27:36,786 --> 00:27:38,276
Pónganse a trabajar.
261
00:27:52,035 --> 00:27:54,503
- ¿Qué tal estuvo?
- Como beber whisky.
262
00:27:55,171 --> 00:27:57,469
Suave como la seda.
263
00:28:00,376 --> 00:28:01,866
Nos vemos.
264
00:28:15,358 --> 00:28:16,848
Gracias.
265
00:28:19,395 --> 00:28:22,956
Mi mujer favorita.
Dame un poco de cariño.
266
00:28:26,336 --> 00:28:30,067
Hace 20 años,
no habrían sido puras palabras, cariño.
267
00:28:30,139 --> 00:28:35,042
- ¿Dónde has estado metido, T?
- Ganando un centavo aquí, otro allá.
268
00:28:35,111 --> 00:28:38,512
- Necesito que me ayudes, ángel.
- Sí.
269
00:28:38,581 --> 00:28:40,812
- ¿Qué clase de ayuda?
- Respuestas.
270
00:28:40,884 --> 00:28:43,044
¿A quién frecuenta Abbey Walsh?
271
00:28:43,119 --> 00:28:47,283
A la misma mujer con la que sale
desde hace tiempo.
272
00:28:47,357 --> 00:28:48,847
Clarissa algo.
273
00:28:49,692 --> 00:28:52,752
- ¿Y hombres?
- El negocio de Big es sectario.
274
00:28:52,829 --> 00:28:56,822
Sus hombres son como los dedos
de una mano; sin gente de fuera.
275
00:28:58,067 --> 00:28:59,557
Gracias, ángel.
276
00:29:01,337 --> 00:29:03,464
- Nos vemos.
- Regresa pronto, ¿me oyes?
277
00:29:04,173 --> 00:29:05,697
Tan pronto como pueda.
278
00:29:16,252 --> 00:29:18,846
- Hola.
- Hola, ¿qué tal?
279
00:29:18,921 --> 00:29:21,856
Empieza el segundo cuarto.
Tengo buenos asientos.
280
00:29:21,924 --> 00:29:24,825
Necesito respuestas, no entradas, Benj.
281
00:29:24,894 --> 00:29:27,362
¿A quién frecuenta Abbey Walsh?
282
00:29:27,430 --> 00:29:29,955
Sólo al grupo de Big.
283
00:29:30,033 --> 00:29:34,868
Son como un club;
si ves a uno, los demás andan cerca.
284
00:29:35,838 --> 00:29:38,500
- Cuídate, hermano.
- Gracias, muñeco.
285
00:30:19,649 --> 00:30:22,117
GIMNASIO DE LA CALLE MAIN
286
00:30:31,494 --> 00:30:32,984
Hola, Danny.
287
00:30:33,062 --> 00:30:34,552
- Hola, ¿qué tal?
- Bien.
288
00:30:34,630 --> 00:30:36,723
- Estuviste bien la otra noche.
- Gracias.
289
00:30:45,240 --> 00:30:48,437
Suelta el gancho,
está un poco cerrado.
290
00:30:48,510 --> 00:30:53,812
Eso es. Uno doble. Muy bien.
291
00:31:02,824 --> 00:31:04,314
Colócalo abajo.
292
00:31:09,698 --> 00:31:11,188
Todos juntos.
293
00:31:19,441 --> 00:31:21,068
Muy bien, así.
294
00:31:22,511 --> 00:31:24,103
¡Tiempo!
295
00:31:26,748 --> 00:31:28,238
Hola, Bobby.
296
00:31:29,217 --> 00:31:31,777
T, qué gusto verte.
297
00:31:31,853 --> 00:31:34,651
- Las piernas lucen bien.
- Sí, oye.
298
00:31:34,723 --> 00:31:37,715
¿Quieres hacer un trío?
Ya casi terminamos.
299
00:31:37,793 --> 00:31:39,283
No, hoy no.
300
00:31:39,361 --> 00:31:41,727
Tú conoces muy bien a Abbey Walsh.
301
00:31:41,797 --> 00:31:43,287
Sí, nos llevamos bien.
302
00:31:43,365 --> 00:31:46,732
Quiero saber algunas cosas,
y tú debes olvidar que las pregunté.
303
00:31:46,802 --> 00:31:51,239
Claro, si me ofreces suficiente.
304
00:31:51,306 --> 00:31:54,139
- ¿Cincuenta?
- Suficiente, hermano. Adelante.
305
00:31:54,876 --> 00:31:57,208
¿Crees que haya podido cometer
algunos atracos?
306
00:31:57,279 --> 00:32:02,114
Si Big le dijera que cruzara la selva
vestido de cerdo, lo haría.
307
00:32:02,184 --> 00:32:05,244
Pero de otro modo, no hay manera.
Imposible.
308
00:32:06,656 --> 00:32:08,145
¿Big quiere mudarse al este?
309
00:32:08,890 --> 00:32:13,259
T, tú sabes
que ya no estoy metido en esa mierda.
310
00:32:13,328 --> 00:32:14,818
Tiempo.
311
00:32:16,665 --> 00:32:18,155
Dos minutos, ¿está bien, hermano?
312
00:32:22,971 --> 00:32:26,031
- T.
- Hola, Paco.
313
00:32:26,107 --> 00:32:28,871
- Tenemos una orden de arresto, T.
- ¿Por qué?
314
00:32:28,944 --> 00:32:31,504
Te lo explicaremos
después de leerte tus derechos.
315
00:32:31,580 --> 00:32:35,038
No es que no acepte su palabra,
pero prefiero ver la orden.
316
00:32:35,116 --> 00:32:39,519
- Es por asesinato, T.
- Eso es una idiotez, Paco.
317
00:32:39,588 --> 00:32:42,523
Díselo al jefe;
pon las manos en el ring...
318
00:32:42,591 --> 00:32:44,889
y extiende las piernas.
319
00:32:46,228 --> 00:32:49,061
Si tuviera un arma, y no es así...
320
00:32:49,130 --> 00:32:50,859
tengo permiso para portarla.
321
00:32:52,834 --> 00:32:54,734
No necesitas registrarlo, Tim.
322
00:32:54,803 --> 00:32:56,737
Si T dice que no está armado,
no está armado.
323
00:33:00,141 --> 00:33:01,631
Está bien, vámonos.
324
00:33:01,710 --> 00:33:04,942
Denme un segundo para despedirme
de mi amigo.
325
00:33:05,014 --> 00:33:06,503
Tiempo.
326
00:33:08,049 --> 00:33:12,247
Tengo que irme.
Llama a Jimmy y dile que me viste.
327
00:33:29,905 --> 00:33:31,770
Ya pueden irse, gracias.
328
00:33:37,846 --> 00:33:41,145
- ¿Cómo estás, T?
- Ahí la llevo.
329
00:33:43,418 --> 00:33:46,751
Ese agente Millers es muy estricto.
330
00:33:46,821 --> 00:33:49,619
Está con Vadez.
Él lo va a meter en cintura.
331
00:33:53,562 --> 00:33:56,326
Vamos a tratar de ahorrar tiempo.
332
00:33:58,300 --> 00:34:00,962
Nos informaron que liquidaste
a Abbey Walsh.
333
00:34:02,037 --> 00:34:04,665
¿Quién fue, capitán? Es una calumnia.
334
00:34:04,739 --> 00:34:07,299
No sé, pero acudimos al lote baldío
del que nos habló...
335
00:34:07,375 --> 00:34:09,935
y encontramos a Abbey con tres tiros.
336
00:34:10,011 --> 00:34:13,139
No soy tan tonto como para matar
a alguien...
337
00:34:13,214 --> 00:34:16,012
frente a un testigo
y llevarlo a un terreno...
338
00:34:16,084 --> 00:34:17,711
donde puedan encontrarlo.
339
00:34:17,786 --> 00:34:20,186
No si supieras que hay un testigo.
340
00:34:21,456 --> 00:34:22,946
¿Quieres un café?
341
00:34:23,024 --> 00:34:25,492
No me quedaré suficiente tiempo
para beberlo.
342
00:34:25,560 --> 00:34:27,391
Espero que estés en lo cierto, T.
343
00:34:28,330 --> 00:34:31,094
Sargento, una jarra de café
y dos tazas.
344
00:34:32,467 --> 00:34:35,231
No más tonterías.
¿De qué se trata esto?
345
00:34:35,303 --> 00:34:37,328
Ud. debe responder esa pregunta.
346
00:34:37,405 --> 00:34:40,203
Y las tonterías también son suyas.
347
00:34:40,275 --> 00:34:42,004
¿Va a detenerme o puedo irme?
348
00:34:42,077 --> 00:34:46,138
Tenemos un cadáver, dicen que tú
lo mataste, ¿qué más puedo hacer?
349
00:34:46,214 --> 00:34:48,341
Conseguir las malditas pruebas.
350
00:34:49,084 --> 00:34:51,143
En eso estamos, T.
351
00:34:51,219 --> 00:34:53,710
El laboratorio está revisando tu auto.
352
00:34:54,823 --> 00:34:57,587
Estamos comparando las balas
con tu arma.
353
00:34:58,693 --> 00:35:01,662
Y queremos hacerte
la prueba de la parafina.
354
00:35:03,598 --> 00:35:05,225
Pero no vas a permitirlo, ¿o sí?
355
00:35:07,502 --> 00:35:10,437
El informante nos dijo
que usaste guantes.
356
00:35:10,505 --> 00:35:14,373
- ¿Qué hiciste con ellos, T?
- El auto está limpio.
357
00:35:22,417 --> 00:35:24,044
Parece que dices la verdad, T.
358
00:35:26,888 --> 00:35:29,413
¿Seguro que no quieres café?
359
00:35:29,491 --> 00:35:33,086
Mire, estoy cansado
de tantas tonterías.
360
00:35:33,161 --> 00:35:35,925
¿No le caigo bien?
Ud. no me cae bien a mí.
361
00:35:35,997 --> 00:35:38,329
Quiere detenerme por lo que sea.
362
00:35:38,400 --> 00:35:40,300
No lo entiendo, pero está bien...
363
00:35:40,368 --> 00:35:43,633
porque nunca encontrará nada
de qué acusarme, capitán.
364
00:35:43,705 --> 00:35:47,732
Dime Joe, eso facilita la conversación.
T, Joe.
365
00:35:47,809 --> 00:35:49,709
Así es más fácil, ¿no?
366
00:35:53,648 --> 00:35:55,138
Capitán Marx.
367
00:35:57,252 --> 00:35:58,742
Sí, gracias.
368
00:36:01,190 --> 00:36:03,453
Un afianzador pregunta por ti.
369
00:36:03,525 --> 00:36:07,518
- ¿Cómo se enteró tan rápido, T?
- Por los tambores de la selva.
370
00:36:07,595 --> 00:36:10,655
Mire, capitán, voy a decirle algo
así que escúcheme bien.
371
00:36:10,732 --> 00:36:15,635
Tengo licencia para conducir taxis,
transportar diamantes, y ser cantinero.
372
00:36:15,704 --> 00:36:19,299
También tengo una licencia
de detective privado...
373
00:36:19,374 --> 00:36:22,275
que no sólo me permite portar armas...
374
00:36:22,343 --> 00:36:25,779
sino entrar en la biblioteca legal
cuando quiera, y eso hago.
375
00:36:25,847 --> 00:36:31,114
Y los libros dicen que si no me acusa
puedo salir por esa puerta.
376
00:36:31,186 --> 00:36:33,586
Así que voy a ponerlo a prueba.
377
00:36:34,756 --> 00:36:36,917
Lamento que te vayas, T...
378
00:36:36,991 --> 00:36:39,926
pero nos veremos pronto
así que, cuídate.
379
00:36:39,994 --> 00:36:43,225
Pero no ponga a nadie a seguirme
para verificar que lo hago.
380
00:36:43,298 --> 00:36:44,788
No es legal.
381
00:36:47,869 --> 00:36:51,737
Dijiste que sólo buscaba un motivo
para detenerte.
382
00:36:53,208 --> 00:36:55,301
Te diré exactamente cómo veo las cosas.
383
00:36:56,678 --> 00:37:01,945
Eres duro y cruel, no trabajas
pero usas trajes de $300...
384
00:37:02,016 --> 00:37:05,975
y conduces un auto de lujo
que renuevas cada año.
385
00:37:06,054 --> 00:37:09,785
Es muy impresionante,
pero me pone a pensar.
386
00:37:09,858 --> 00:37:14,852
Y cuando me pongo a pensar,
observo, escucho.
387
00:37:15,563 --> 00:37:19,499
Creo que estás burlando la ley, T.
Así es como lo veo.
388
00:37:20,802 --> 00:37:22,929
Porque yo también soy duro y cruel.
389
00:37:24,105 --> 00:37:27,905
Porque si no fuese policía,
también yo burlaría la ley...
390
00:37:27,976 --> 00:37:30,706
la quebrantaría y la violaría.
391
00:37:30,779 --> 00:37:34,044
Por eso voy a atraparte,
porque te conozco.
392
00:37:35,016 --> 00:37:36,643
No, no es cierto.
393
00:37:36,718 --> 00:37:41,052
Pero igual va a perder,
así que váyase al carajo, ¿entendido?
394
00:38:03,444 --> 00:38:05,742
Big quiere hablar con Ud., Sr. T.
395
00:38:07,182 --> 00:38:10,151
Yo también, ¿dónde está?
396
00:38:10,218 --> 00:38:14,621
Nosotros lo llevaremos.
Tenemos el auto calle arriba.
397
00:38:14,689 --> 00:38:18,352
Camine hacia él despacio
y sin dar problemas, ¿me oyó?
398
00:38:21,663 --> 00:38:23,858
Si quieren conducir, está bien...
399
00:38:23,932 --> 00:38:26,196
pero alguien tiene que llevarse mi auto.
400
00:38:26,267 --> 00:38:28,565
No lo quiero en la comisaría.
401
00:38:29,571 --> 00:38:34,270
Buena idea, Ud. conduce.
Yo iré en el asiento trasero.
402
00:38:34,342 --> 00:38:37,140
Pero si intenta algo, lo mato.
403
00:38:40,281 --> 00:38:41,873
Síguenos en nuestro auto.
404
00:39:22,757 --> 00:39:23,746
Quieto.
405
00:40:08,169 --> 00:40:09,659
No.
406
00:40:14,108 --> 00:40:15,803
Será mejor que me mates ahora...
407
00:40:15,877 --> 00:40:18,311
porque no voy a descansar
hasta que pagues por esto.
408
00:40:18,379 --> 00:40:22,975
Saca tu arma con el pulgar y el índice
de la mano izquierda, muy despacio.
409
00:40:24,085 --> 00:40:25,576
Arrójala al suelo.
410
00:40:29,190 --> 00:40:32,591
Ahora llévame a ver a Big. Muévete.
411
00:40:36,764 --> 00:40:38,356
Ábrela, rápido.
412
00:40:48,576 --> 00:40:51,511
Tienes el toque mágico, Sr. T.
413
00:40:51,579 --> 00:40:53,069
Preston es un tipo rudo.
414
00:40:53,982 --> 00:40:55,540
Ve por tu arma, Preston...
415
00:40:55,616 --> 00:40:58,278
cierra la puerta
y que nadie nos moleste.
416
00:40:58,353 --> 00:41:01,880
- Mira, viejo...
- Sí, haz lo que te dice, Preston.
417
00:41:10,264 --> 00:41:14,030
- ¿Qué pasó con Lee y Pindar?
- Los dejé en el estacionamiento.
418
00:41:15,236 --> 00:41:18,535
Nunca hemos hecho negocios, Big,
así que te diré mis reglas.
419
00:41:18,606 --> 00:41:21,905
¿Ese par de supernegros medio tontos
que enviaste a buscarme?
420
00:41:21,976 --> 00:41:24,706
Sólo puedes cometer ese error una vez.
421
00:41:24,779 --> 00:41:27,407
Sólo tenía esta oportunidad
para verte, Sr. T.
422
00:41:28,516 --> 00:41:30,484
¿Por qué mataste a Abbey?
423
00:41:30,551 --> 00:41:32,075
No fui yo.
424
00:41:32,153 --> 00:41:36,715
Está muerto y tú lo liquidaste.
Quiero saber por qué.
425
00:41:41,362 --> 00:41:44,593
La policía y tú
hacen las mismas preguntas.
426
00:41:45,767 --> 00:41:48,895
Yo no liquidé a Abbey.
Sólo voy a decirlo una vez.
427
00:41:49,670 --> 00:41:51,501
Pero tengo una pregunta.
428
00:41:51,572 --> 00:41:54,439
¿Cómo supiste que Abbey estaba muerto?
429
00:41:54,509 --> 00:41:58,570
Un apostador estaba en el juego de dados
cuando ocurrió...
430
00:41:58,646 --> 00:42:00,773
y la policía encontró a Abbey
en un terreno baldío.
431
00:42:00,848 --> 00:42:03,442
Te diré cómo murió, yo estaba allí.
432
00:42:03,518 --> 00:42:07,648
Iba con otros cuatro;
atracaron un juego de Chalky Price...
433
00:42:07,722 --> 00:42:09,917
y cuando estaban saliendo,
Abbey murió.
434
00:42:09,991 --> 00:42:12,619
Mentira, Abbey no haría algo así.
435
00:42:12,693 --> 00:42:15,355
- Yo lo vi.
- ¿Por qué estás tan seguro...
436
00:42:15,430 --> 00:42:17,159
si todos usaban máscaras?
437
00:42:17,231 --> 00:42:18,960
Su chaqueta es inconfundible...
438
00:42:19,033 --> 00:42:21,194
y todavía llevaba la máscara
cuando cayó.
439
00:42:21,269 --> 00:42:22,999
Yo mismo se la quité.
440
00:42:37,351 --> 00:42:40,184
Eso es puro cuento, no puede ser.
441
00:42:41,222 --> 00:42:45,022
Abbey no atracaría los juegos
y a los mensajeros de Chalky...
442
00:42:45,093 --> 00:42:46,993
sin que tú se lo ordenaras.
443
00:42:47,061 --> 00:42:49,461
Tú dices que no
y a mí no me importa.
444
00:42:49,530 --> 00:42:52,693
Me pagan para averiguar
quién atracaba esos juegos...
445
00:42:52,767 --> 00:42:54,257
y para mí, eres tú.
446
00:42:54,335 --> 00:42:56,667
No importa si quieres eliminar
a Chalky...
447
00:42:56,737 --> 00:42:58,261
o si él quiere eliminarte a ti.
448
00:42:58,339 --> 00:43:00,398
Lo importante es que deje de ocurrir...
449
00:43:00,475 --> 00:43:02,841
y que a mí me pagan para que no suceda.
450
00:43:02,910 --> 00:43:06,141
Eso significa que tú y Chalky,
y su socio blanco...
451
00:43:06,214 --> 00:43:09,479
tienen que sentarse a hablar
y a arreglar el asunto.
452
00:43:09,550 --> 00:43:13,452
- Yo no estoy atacándolo, T.
- Díselo a Chalky, no a mí.
453
00:43:16,324 --> 00:43:20,624
No digo que compre lo que vendes.
El jurado sigue deliberando.
454
00:43:20,695 --> 00:43:23,220
Pero tráelos y se lo diré a ellos.
455
00:43:23,297 --> 00:43:26,755
- No van a venir.
- Pues yo no voy a ir allá.
456
00:44:08,009 --> 00:44:09,636
Están adentro, Sr. T.
457
00:44:12,246 --> 00:44:13,736
Hola, T. ¿Quieres beber algo?
458
00:44:14,649 --> 00:44:17,083
Ya tenemos resultados.
459
00:44:17,151 --> 00:44:20,087
No tan rápido como Chalky con esa.32.
460
00:44:20,155 --> 00:44:21,849
Supimos que te detuvieron.
461
00:44:21,923 --> 00:44:25,586
Sí, y quiero saber por qué.
¿Están tratando de librarse de mí?
462
00:44:26,761 --> 00:44:29,628
Tratar de embaucarte sería una locura.
463
00:44:29,697 --> 00:44:31,665
Sabes que Chalky tiró del gatillo.
464
00:44:31,732 --> 00:44:34,223
¿Cómo supo la policía...
465
00:44:34,302 --> 00:44:37,829
dónde buscar el cadáver
y que yo estuve presente, Chalky?
466
00:44:37,905 --> 00:44:40,533
- No sé.
- Alguien los llamó.
467
00:44:40,608 --> 00:44:43,600
Pero ninguno de los apostadores sabía
dónde arrojaron el cadáver.
468
00:44:43,678 --> 00:44:45,805
Probablemente no oyeron el disparo.
469
00:44:45,880 --> 00:44:48,075
- ¿Qué está pasando?
- Tuvo que ser Billy Chi.
470
00:44:48,149 --> 00:44:50,811
Él fue quien se deshizo del cadáver.
471
00:44:51,752 --> 00:44:54,084
¿Tienes problemas con Billy Chi?
472
00:44:54,822 --> 00:44:56,312
¿Dónde está? Voy a preguntarle.
473
00:44:56,390 --> 00:44:58,255
No sabemos,
pero vamos a encontrarlo.
474
00:44:58,326 --> 00:45:01,659
- El infeliz pudo haber estropeado todo.
- Encuéntrenlo o lo haré yo.
475
00:45:02,430 --> 00:45:04,125
Por ahora, lo dejaremos así.
476
00:45:05,333 --> 00:45:07,995
- Vi a Big.
- ¿Qué dijo?
477
00:45:08,069 --> 00:45:10,697
Que no sabía nada de los atracos.
478
00:45:10,771 --> 00:45:14,502
Mentira, Abbey no movería un dedo
sin la aprobación de Big.
479
00:45:14,575 --> 00:45:18,204
Y Big le rompería las dos piernas
si hubiese actuado por su cuenta.
480
00:45:18,279 --> 00:45:19,268
Díselo a Big.
481
00:45:19,347 --> 00:45:22,748
No vamos a decirle nada
a ese desgraciado.
482
00:45:22,817 --> 00:45:24,614
Está tratando de eliminarnos.
483
00:45:24,685 --> 00:45:27,882
Él abrió el cubo de basura
y nosotros vamos a ponerle la tapa.
484
00:45:27,955 --> 00:45:32,483
¿A cambio de qué? Un montón de muertos
y la atención de la policía.
485
00:45:32,560 --> 00:45:34,858
Está bien, denme mi dinero.
486
00:45:34,929 --> 00:45:37,124
Mátense entre Uds.
487
00:45:37,198 --> 00:45:41,134
- Tiene razón, Pete.
- Claro que tengo razón, carajo.
488
00:45:41,202 --> 00:45:44,535
¿Entonces qué?
O se reúnen, o me pagan y me voy.
489
00:45:45,740 --> 00:45:47,867
No vamos a ir.
490
00:45:49,410 --> 00:45:51,708
Y él no va a venir.
491
00:45:54,482 --> 00:45:56,006
¿Entonces qué?
492
00:46:01,589 --> 00:46:05,218
Big irá al billar de Jimmy.
Haré la cita para mañana a las 11:00.
493
00:46:05,293 --> 00:46:07,591
Así tendrán tiempo para calmarse.
494
00:46:07,662 --> 00:46:10,597
Llevará a dos de sus secuaces.
495
00:46:10,665 --> 00:46:12,724
- Lleven a dos de los suyos.
- Ese desgraciado mentiroso.
496
00:46:12,800 --> 00:46:14,791
¿Cómo sabemos
que no nos esperarán en la calle...
497
00:46:14,869 --> 00:46:16,359
para liquidarnos cuando lleguemos?
498
00:46:16,437 --> 00:46:18,268
Como él sabe que no lo harán Uds.
499
00:46:18,339 --> 00:46:20,307
Un tiroteo lo perjudicaría...
500
00:46:20,374 --> 00:46:22,342
tanto como a Uds.
501
00:46:22,410 --> 00:46:23,900
No es tonto.
502
00:46:26,447 --> 00:46:27,937
¿Qué opinas, Chalky?
503
00:46:32,687 --> 00:46:35,383
- Por mí está bien, sí.
- De acuerdo.
504
00:46:36,357 --> 00:46:38,791
Nos reuniremos mañana a las 11:00.
505
00:46:46,802 --> 00:46:48,769
¿A qué hora quieres que te despierte?
506
00:46:50,905 --> 00:46:52,463
Dentro de dos horas.
507
00:46:55,976 --> 00:46:57,739
Como a las 5:00 está bien.
508
00:47:02,983 --> 00:47:05,577
Eres muy hermosa.
509
00:47:08,489 --> 00:47:10,719
Y tú tienes el cabello muy suave.
510
00:47:16,164 --> 00:47:18,961
¿Dentro de dos horas? Perfecto.
511
00:48:08,415 --> 00:48:09,905
Contesta, Pete, por favor.
512
00:48:15,223 --> 00:48:17,122
Sí, Lavandería Comercial.
513
00:48:18,025 --> 00:48:19,515
¿Encontraron a Chi?
514
00:48:19,593 --> 00:48:25,327
Hola, T.
Lo encontramos, pero no lo tenemos.
515
00:48:25,399 --> 00:48:27,299
Se fue a Chicago.
Tomó un vuelo anoche.
516
00:48:28,101 --> 00:48:29,591
Será mejor que lo traigan.
517
00:48:29,670 --> 00:48:32,434
Tenemos gente en Chicago.
Estará aquí mañana.
518
00:48:34,541 --> 00:48:36,031
Nos vemos.
519
00:48:44,552 --> 00:48:46,041
Está bien.
520
00:48:47,354 --> 00:48:49,948
- Hola, T, ¿qué hay?
- Tienes que cerrar, viejo.
521
00:48:50,023 --> 00:48:52,924
Habrá una reunión.
522
00:48:52,993 --> 00:48:54,722
- ¿Cuándo?
- Ahora mismo.
523
00:48:54,795 --> 00:48:58,458
De acuerdo.
Muy bien, vamos a cerrar, muchachos.
524
00:48:58,532 --> 00:49:01,296
- ¿A esta hora?
- Se acabó, afuera.
525
00:49:01,368 --> 00:49:03,598
Wolf Man, no discutas.
526
00:49:03,670 --> 00:49:07,106
¿De qué estás hablando?
Sólo son las 10:30, tenemos tiempo.
527
00:49:07,174 --> 00:49:09,836
- No bromeo.
- Nunca habíamos cerrado tan temprano.
528
00:49:09,910 --> 00:49:12,140
No, cerramos cuando yo diga.
529
00:49:12,212 --> 00:49:16,080
- T dice que es hora de cerrar.
- Está bien.
530
00:49:22,756 --> 00:49:24,951
- Gimnasio de la calle Main.
- ¿Está Bobby Golden?
531
00:49:25,025 --> 00:49:28,256
- Un momento. ¡Bobby Golden!
- ¿Qué?
532
00:49:28,328 --> 00:49:30,023
- Teléfono.
- Allá voy.
533
00:49:30,097 --> 00:49:31,724
Ahora viene.
534
00:49:39,206 --> 00:49:41,970
- Sí, soy Bobby.
- Bobby, habla T.
535
00:49:42,042 --> 00:49:45,773
Quiero que averigües algo: Billy Chi.
536
00:49:45,846 --> 00:49:48,576
Me dijeron que regresó a Chicago.
537
00:49:49,716 --> 00:49:54,153
Sí. ¿Treinta dólares, o más?
538
00:49:54,821 --> 00:49:57,756
- Está bien.
- De acuerdo.
539
00:50:10,036 --> 00:50:12,505
- ¿Hola?
- Lucille, soy T.
540
00:50:14,107 --> 00:50:16,940
Hace mucho que no me llamas, cariño.
541
00:50:18,245 --> 00:50:21,408
- ¿Estás bien?
- Sí, muñeca.
542
00:50:21,481 --> 00:50:23,881
Trato de localizar a Billy Chi.
543
00:50:23,950 --> 00:50:27,477
¿El brazo derecho de Chalky Price,
el que usa ropa extravagante?
544
00:50:27,554 --> 00:50:30,387
Sí, él; a ver qué puedes hacer.
545
00:50:30,457 --> 00:50:34,291
Claro, y ven a visitarme
cuando pases por el vecindario.
546
00:50:34,361 --> 00:50:36,591
Aún tengo tu botella de whisky.
547
00:50:36,663 --> 00:50:38,324
Cuídate, muñeca.
548
00:50:39,633 --> 00:50:41,864
Cerraremos en dos minutos.
549
00:50:41,936 --> 00:50:43,459
Vete, yo cierro.
550
00:50:43,537 --> 00:50:45,596
¿Quieres que pregunte por Billy Chi?
551
00:50:46,506 --> 00:50:49,942
No, mejor no. Sabrán que yo te mandé.
552
00:50:50,010 --> 00:50:51,944
Está bien, me voy.
553
00:50:57,584 --> 00:50:59,779
Eso estuvo bien.
Todo listo, amigo.
554
00:50:59,853 --> 00:51:01,411
- Muy bien.
- Pórtate bien.
555
00:51:01,488 --> 00:51:04,423
- Lo siento.
- No, no quiero interferir.
556
00:51:04,491 --> 00:51:06,516
No, para nada.
Wolf Man, se acabó.
557
00:51:08,361 --> 00:51:09,851
Gracias.
558
00:51:11,232 --> 00:51:13,165
Lo siento, vamos a cerrar.
559
00:51:15,669 --> 00:51:18,900
Quiero jugar, prepara las bolas.
560
00:51:18,972 --> 00:51:22,408
- Cierra cuando termine.
- El Sr. T dice que está cerrado...
561
00:51:22,475 --> 00:51:24,773
y si dice que está cerrado,
está cerrado.
562
00:51:24,845 --> 00:51:27,678
Prepáralas en esta mesa.
563
00:51:27,747 --> 00:51:30,807
Si buscas problemas,
vas a encontrarlos en dos minutos.
564
00:51:33,153 --> 00:51:36,281
Deja que yo me preocupe por eso.
Prepáralas.
565
00:51:36,356 --> 00:51:38,790
¿No oíste lo que dijo, hermano?
566
00:51:40,093 --> 00:51:41,583
Está cerrado.
567
00:51:43,363 --> 00:51:46,560
Big me envió
por si hay que ocuparse de algo.
568
00:51:47,767 --> 00:51:50,327
Qué atento; devuelve el taco.
569
00:51:59,479 --> 00:52:03,313
¿No vas a devolver el taco?
¿Quieres que te ayude?
570
00:52:04,251 --> 00:52:06,913
Eso no es lo que tenía en mente.
571
00:52:16,329 --> 00:52:19,423
Si me apuras, me das la sensación
de ser un buen hombre, Pres.
572
00:52:19,499 --> 00:52:22,195
Por algo sigo vivo.
573
00:52:22,269 --> 00:52:24,999
Si no dejas de fastidiarme,
será por poco tiempo.
574
00:52:25,071 --> 00:52:26,698
Detesto ver muerto a un buen hombre.
575
00:52:29,743 --> 00:52:32,678
- Desaparece, Jim.
- Ya me voy.
576
00:52:32,746 --> 00:52:35,977
Y baja todas las persianas.
No queremos visitas.
577
00:52:45,825 --> 00:52:47,793
Ve por una Coca.
578
00:52:47,861 --> 00:52:49,692
No estamos en guerra.
579
00:52:59,205 --> 00:53:02,572
- No tarda en llegar.
- ¿Qué auto conduce Big?
580
00:53:03,476 --> 00:53:06,536
Ninguno, yo tengo su auto.
Él viene en taxi.
581
00:53:07,380 --> 00:53:08,870
Ya está aquí.
582
00:53:30,403 --> 00:53:35,102
Hace diez años que no venía.
Nada ha cambiado.
583
00:53:38,145 --> 00:53:41,238
Ve si mi fotografía
todavía está colgada junto a la máquina.
584
00:53:59,199 --> 00:54:00,894
Aquí se sienta el rey.
585
00:54:04,504 --> 00:54:05,994
¿Te importa, T?
586
00:54:06,773 --> 00:54:08,764
Adelante, por esta vez.
587
00:54:15,682 --> 00:54:18,742
Por si te interesa,
he estado averiguando.
588
00:54:18,818 --> 00:54:21,286
Encontré a dos que estuvieron
en el juego.
589
00:54:22,055 --> 00:54:26,185
Dijeron lo mismo que tú,
alguien llevaba una chaqueta a cuadros.
590
00:54:26,993 --> 00:54:29,325
Y también dijeron algo más.
591
00:54:29,396 --> 00:54:33,526
Que no oyeron los disparos.
Ya se habían ido.
592
00:54:34,234 --> 00:54:37,067
Sólo quedaban tú y Chalky.
593
00:54:38,138 --> 00:54:39,628
¿Chalky liquidó a Abbey?
594
00:54:39,706 --> 00:54:41,833
Pregúntaselo cuando llegue.
595
00:54:41,908 --> 00:54:44,843
Aquí está la foto, Big. ¿La quieres?
596
00:54:44,911 --> 00:54:47,778
No, es un honor.
597
00:54:48,581 --> 00:54:51,049
- Hay una puerta trasera.
- Ciérrala con llave.
598
00:54:53,486 --> 00:54:56,011
¿Quién dijo que tú mataste a Abbey?
599
00:54:56,089 --> 00:55:00,082
- En eso he estado pensando.
- Alguien está jugando con nosotros.
600
00:55:00,894 --> 00:55:02,589
También estuve pensando en eso.
601
00:55:03,897 --> 00:55:07,128
- Crees que fui yo, ¿verdad?
- Si enviaste a los atracadores...
602
00:55:07,200 --> 00:55:09,361
sabías que mataron a Abbey.
603
00:55:09,436 --> 00:55:12,428
Uno de los tuyos habría visto
a dónde lo llevaron.
604
00:55:12,505 --> 00:55:14,632
Entiendo que creas eso...
605
00:55:15,375 --> 00:55:17,502
pero pudieron haber sido
Chalky y su socio Pete.
606
00:55:18,344 --> 00:55:20,073
Es posible.
607
00:55:21,448 --> 00:55:23,348
Qué mundo tan confuso, carajo.
608
00:55:24,417 --> 00:55:27,113
Sí, pero yo voy a ponerlo en orden.
609
00:55:27,187 --> 00:55:28,745
Está llegando un auto, Big.
610
00:55:28,822 --> 00:55:30,551
- ¿Cerraste la puerta?
- Sí.
611
00:55:30,623 --> 00:55:33,114
No son ellos, Big; es la policía.
612
00:55:33,193 --> 00:55:36,253
Coge un taco, Pres.
Vas a poder jugar en mi mesa.
613
00:55:40,900 --> 00:55:44,233
Como decíamos, T,
alguien está jugando con nosotros.
614
00:55:46,473 --> 00:55:48,065
Y no pude ser yo.
615
00:55:48,141 --> 00:55:50,132
Ya lo averiguaremos.
616
00:55:50,210 --> 00:55:51,700
No tengo prisa, hermano.
617
00:55:52,679 --> 00:55:55,705
Suéltala, muévete.
618
00:55:55,782 --> 00:55:58,478
Las manos a los lados, rápido.
619
00:55:58,551 --> 00:56:00,041
No abran la boca.
620
00:56:00,120 --> 00:56:03,112
- ¿Qué crees que estás haciendo?
- Cierra la boca.
621
00:56:04,492 --> 00:56:07,654
Muévete, contra la pared.
Rápido, muévete.
622
00:56:08,795 --> 00:56:09,989
Date vuelta, contra la pared.
623
00:56:10,964 --> 00:56:12,329
Tú no te muevas.
624
00:56:12,398 --> 00:56:15,060
Me moveré cuando sea mi turno de jugar.
625
00:56:15,135 --> 00:56:16,762
Sáquenlos de aquí.
626
00:56:16,836 --> 00:56:19,896
Si van a extorsionarnos,
lo están haciendo mal.
627
00:56:21,007 --> 00:56:23,942
Si es un arresto,
ojalá tengan un buen motivo.
628
00:56:59,412 --> 00:57:03,213
Creo que te embaucaron, Sr. T.
629
00:57:03,284 --> 00:57:04,773
No lo permitiré.
630
00:58:13,486 --> 00:58:15,181
Odio tener que hacerte esto, hermano.
631
00:58:16,923 --> 00:58:18,515
Pero eres tú o soy yo.
632
00:58:20,760 --> 00:58:23,126
Y ahora, a ti ya no te importa.
633
00:59:01,534 --> 00:59:03,024
Con el capitán Marx.
634
00:59:04,737 --> 00:59:08,195
Encuéntrenlo y díganle
que llamó el Sr. T...
635
00:59:08,274 --> 00:59:10,504
para decir que mató a un hombre.
636
00:59:10,576 --> 00:59:14,842
Big se sentó en mi silla
y dijo que yo había matado a Abbey.
637
00:59:14,914 --> 00:59:17,678
Yo dije que no.
Sacó su arma y disparó.
638
00:59:17,750 --> 00:59:20,719
- Yo sólo me defendí.
- ¿T dando un contragolpe?
639
00:59:20,787 --> 00:59:22,755
Ésos son puros cuentos.
640
00:59:22,822 --> 00:59:25,518
Las pruebas físicas me avalan, capitán.
641
00:59:25,591 --> 00:59:27,081
- ¿Sabías que iba a venir?
- No.
642
00:59:27,160 --> 00:59:29,219
Entonces, ¿por qué estaba cerrado?
643
00:59:29,295 --> 00:59:31,786
Jimmy cierra a las 3:00 de la mañana.
644
00:59:31,864 --> 00:59:35,163
- Ahora son las 11:30.
- Jimmy no se sentía bien.
645
00:59:35,234 --> 00:59:38,260
Le dije que se fuera
y que yo cerraría el local.
646
00:59:38,338 --> 00:59:40,636
Estaba a punto de hacerlo
cuando llegó Big.
647
00:59:40,707 --> 00:59:42,265
Solo.
648
00:59:43,009 --> 00:59:46,137
Capitán, nadie en su sano juicio
lleva testigos...
649
00:59:46,212 --> 00:59:48,043
si va a matar a alguien.
650
00:59:49,315 --> 00:59:51,374
No tiene sentido.
651
00:59:52,585 --> 00:59:56,487
Ni que Jimmy cerrara temprano,
ni que Big viniera solo.
652
00:59:56,556 --> 00:59:58,717
Y mucho menos que te disparara.
653
00:59:58,791 --> 01:00:02,625
Que te rompiera la cara, sí.
Que te disparara, no.
654
01:00:02,695 --> 01:00:04,356
Así fue, capitán.
655
01:00:05,331 --> 01:00:08,266
- Era demasiado listo para eso.
- Si me disparó...
656
01:00:08,334 --> 01:00:10,802
tiene rastros de pólvora
en las manos, ¿no?
657
01:00:11,471 --> 01:00:13,905
Y sin mirar, supongo que allí están.
658
01:00:13,973 --> 01:00:16,874
Disparó un arma. Tienen que estar, ¿no?
659
01:00:22,849 --> 01:00:25,784
Es puro cuento, pero te va a salvar.
660
01:00:29,155 --> 01:00:32,454
Tienes licencia para portar un arma
y el derecho a ocultarla.
661
01:00:32,525 --> 01:00:34,356
Big no tenía licencia.
662
01:00:35,995 --> 01:00:38,725
No sabemos cuándo entraron esas balas
en la pared...
663
01:00:38,798 --> 01:00:41,358
y cuándo las tuyas entraron
en su pecho.
664
01:00:42,335 --> 01:00:46,066
Tú lo mataste.
Yo lo sé y tú lo sabes.
665
01:00:46,773 --> 01:00:50,766
- Pero vas a salir limpio de ésta.
- Defenderse no es un delito, capitán.
666
01:00:50,843 --> 01:00:54,609
Sí, olvidé otro detalle:
Big estuvo preso.
667
01:00:54,680 --> 01:00:56,705
Un delincuente conocido y armado.
668
01:00:56,783 --> 01:00:58,683
¿Cuándo firmo mi declaración?
669
01:00:58,751 --> 01:01:01,413
Ahora mismo; voy a arrestarte.
670
01:01:01,487 --> 01:01:03,148
No lograré que proceda...
671
01:01:03,222 --> 01:01:05,190
pero te haré pasar por toda la rutina.
672
01:01:05,258 --> 01:01:09,194
Voy a acusarte, tomaré tus huellas,
te tomaré las fotos...
673
01:01:09,262 --> 01:01:11,196
y te pondré en una celda.
674
01:01:11,898 --> 01:01:14,560
No es mucho, pero me hará sentir bien.
675
01:01:15,701 --> 01:01:18,465
Y me dará tiempo
para desmentir tu historia.
676
01:01:18,538 --> 01:01:20,472
Las manos en la espalda.
677
01:01:20,540 --> 01:01:23,873
- ¿Esposas?
- Sí, vamos a hacerlo como se debe.
678
01:01:27,214 --> 01:01:31,115
- ¿Están ajustadas, Sr. T?
- Jódete, Marx.
679
01:01:31,184 --> 01:01:32,742
Andando, pistolero.
680
01:01:46,132 --> 01:01:48,123
Vacía tus bolsillos.
681
01:01:48,201 --> 01:01:49,793
Coloca el contenido en ese sobre.
682
01:01:55,274 --> 01:01:57,105
Ponte de perfil.
683
01:01:59,979 --> 01:02:04,746
¿Sabes qué me molesta, T? Dos cosas.
684
01:02:06,252 --> 01:02:09,278
Así como Big no era tan tonto
como para ir al billar a matarte...
685
01:02:09,355 --> 01:02:12,950
tú tampoco eres tan idiota
como para ir a dispararle a él.
686
01:02:14,393 --> 01:02:17,157
Lo otro, es el lazo entre tú y Big.
687
01:02:17,230 --> 01:02:19,858
El asunto de Abbey Walsh.
688
01:02:19,932 --> 01:02:23,424
¿Sabe qué me molesta a mí? Dos cosas.
689
01:02:23,503 --> 01:02:27,303
Primero, que no puedo demandarlo
por falso arresto...
690
01:02:28,007 --> 01:02:31,943
y segundo, que no hay papel higiénico
en esta celda.
691
01:02:33,813 --> 01:02:36,281
Diantre, eso es terrible.
692
01:02:38,718 --> 01:02:40,913
Hablé con uno de los fiscales.
693
01:02:40,987 --> 01:02:43,683
Sugirió que te dejara ir.
694
01:02:44,524 --> 01:02:47,618
Es un buen chico; se llama Ed Walters,
por si te interesa.
695
01:02:52,498 --> 01:02:54,363
Ninguno de los dos entendemos...
696
01:02:54,433 --> 01:02:57,129
por qué no llamaste a un abogado.
697
01:02:57,203 --> 01:02:59,330
Tengo que preguntártelo.
698
01:02:59,405 --> 01:03:01,473
¿Para qué? Ud. hace el trabajo gratis.
699
01:03:04,242 --> 01:03:07,040
Tu arma sigue en el laboratorio.
700
01:03:07,111 --> 01:03:08,908
¿Para qué quiero una pistola?
701
01:03:08,980 --> 01:03:11,141
No sé, ¿por qué tienes permiso
para portarla?
702
01:03:11,216 --> 01:03:15,312
- Buena pregunta, capitán.
- Revisa tus otras pertenencias.
703
01:03:15,386 --> 01:03:18,412
Si no se puede confiar en la policía
entonces, ¿en quién?
704
01:03:23,194 --> 01:03:27,494
Muy bien, T,
eso es todo por esta noche.
705
01:03:27,565 --> 01:03:29,624
Falta que llame un taxi.
706
01:03:29,701 --> 01:03:31,328
Mi auto está en el billar.
707
01:03:31,402 --> 01:03:34,337
Pediré que alguien te lleve.
708
01:03:35,440 --> 01:03:36,998
Se lo agradezco.
709
01:03:37,075 --> 01:03:39,168
Es parte del servicio.
710
01:03:44,148 --> 01:03:46,776
La policía acaba de irse.
711
01:03:51,055 --> 01:03:54,513
- ¿Qué diablos pasó?
- No querrás saberlo, hermano.
712
01:03:54,592 --> 01:03:57,186
- ¿Cuánto tardas en hacer las maletas?
- Dos minutos.
713
01:03:57,262 --> 01:03:59,230
- ¿A dónde voy?
- Todavía no sé.
714
01:03:59,297 --> 01:04:01,356
Haz tu maleta
y encuéntrame en casa de Cleo.
715
01:04:01,432 --> 01:04:04,196
- ¿Cuándo voy a volver?
- Dentro de una semana.
716
01:04:05,236 --> 01:04:08,171
Le pediré a Bootsy
que se encargue del negocio.
717
01:04:08,239 --> 01:04:10,639
- Está bien; ahora, vete.
- Muy bien, me voy.
718
01:04:25,757 --> 01:04:26,746
¿Hola?
719
01:04:26,824 --> 01:04:28,724
Haz el equipaje; te vas de la ciudad.
720
01:04:33,031 --> 01:04:35,295
T está libre.
721
01:04:35,366 --> 01:04:38,358
¿Cuánto tardará en darse cuenta
de que le tendimos una trampa?
722
01:04:38,436 --> 01:04:40,370
Sólo es un hombre, Chalky.
723
01:04:40,438 --> 01:04:42,167
No lo hagas parecer
un maldito ejército.
724
01:04:42,240 --> 01:04:45,539
Sólo hace falta un hombre
para eliminarte...
725
01:04:45,610 --> 01:04:48,738
y T es el último hombre del mundo
que quiero persiguiéndome.
726
01:04:48,813 --> 01:04:50,974
Entonces, nosotros lo buscaremos a él.
727
01:04:51,049 --> 01:04:53,950
Le damos un par de tiros
y adiós Sr. T.
728
01:04:54,018 --> 01:04:57,010
Y luego,
la policía se nos echa encima, ¿no?
729
01:04:57,088 --> 01:04:58,715
No, Chalky.
730
01:04:59,457 --> 01:05:00,947
Por todos los cielos, piensa.
731
01:05:01,025 --> 01:05:03,152
¿Por qué montamos este teatro?
732
01:05:03,227 --> 01:05:07,095
Matamos a Abbey para darle a T
un motivo para eliminar a Big.
733
01:05:07,165 --> 01:05:10,362
Los unimos como a dos gemelos siameses.
734
01:05:10,435 --> 01:05:13,598
Sí, eso hicimos,
pero T invirtió los papeles.
735
01:05:13,671 --> 01:05:17,801
Para cuando salió de la comisaría,
Marx creía que Big iba detrás de él.
736
01:05:17,875 --> 01:05:19,934
Chalky, piensa como un policía.
737
01:05:20,011 --> 01:05:25,506
T mata a Abbey, Big busca a T,
T lo mata, y condenan a T.
738
01:05:25,583 --> 01:05:28,609
La policía tiene que pensar
que es la gente de Big.
739
01:05:28,686 --> 01:05:32,884
Y la gente de Big desapareció.
Y no van a reaparecer.
740
01:05:33,758 --> 01:05:36,249
Es perfecto, Chalky.
741
01:05:37,128 --> 01:05:41,360
Big ya no está.
Nadie nos culpa a nosotros.
742
01:05:41,432 --> 01:05:42,922
Nos apoderamos del negocio de Big...
743
01:05:43,001 --> 01:05:47,028
y el dinero nos llega
como las olas a la playa.
744
01:05:47,839 --> 01:05:50,205
Sólo tenemos que deshacernos del Sr. T.
745
01:05:50,908 --> 01:05:52,466
¿Cierto?
746
01:05:53,177 --> 01:05:55,202
Déjame matar a ese desgraciado.
747
01:05:56,948 --> 01:05:58,438
Lo quiero.
748
01:06:32,517 --> 01:06:34,417
¿Vinieron a darme la despedida?
749
01:06:39,157 --> 01:06:41,250
Queremos hablar contigo, hermano.
750
01:06:42,093 --> 01:06:43,219
No...
751
01:06:44,162 --> 01:06:47,723
Muy bien, muñeco.
Vamos a darte una paliza.
752
01:06:49,467 --> 01:06:50,957
- ¿Qué pasa?
- ¿Ya hiciste la maleta?
753
01:06:51,035 --> 01:06:52,559
- Casi.
- ¿Dónde está Jimmy?
754
01:06:52,637 --> 01:06:55,731
- No sé, no ha llamado.
- Termina de hacer el equipaje.
755
01:07:11,589 --> 01:07:13,079
Ya debería estar aquí.
756
01:07:13,758 --> 01:07:16,750
¿Qué tienes, T?
¿Qué está sucediendo?
757
01:07:16,828 --> 01:07:19,696
Tú y Jimmy tienen que irse.
¿A dónde quieres ir?
758
01:07:19,765 --> 01:07:23,256
- ¿Por qué?
- Tengo que solucionar un problema.
759
01:07:26,070 --> 01:07:30,234
Los tipos metidos en este juego
tienen hielo en las venas, no sangre.
760
01:07:30,308 --> 01:07:34,267
No quiero que lastimen a nadie
para fastidiarme a mí.
761
01:07:34,345 --> 01:07:35,972
Y ésos son tú y Jimmy.
762
01:07:36,881 --> 01:07:39,748
No puedo estar cuidándome las espaldas.
763
01:07:41,018 --> 01:07:43,350
Termina o te vas sin ropa.
764
01:07:43,421 --> 01:07:44,945
Y dime a dónde quieres ir.
765
01:07:46,991 --> 01:07:48,481
A donde tú quieras.
766
01:07:56,734 --> 01:07:58,224
- Sí.
- Soy Jimmy.
767
01:07:58,302 --> 01:08:01,465
- ¿Dónde diablos estás?
- En el hospital de la calle Georgia.
768
01:08:01,539 --> 01:08:03,700
- Me dieron una paliza.
- ¿Quién?
769
01:08:03,775 --> 01:08:05,265
La gente de Chalky.
770
01:08:05,943 --> 01:08:08,207
Me habrían matado...
771
01:08:08,279 --> 01:08:11,180
si no hubiera aparecido la policía.
772
01:08:12,150 --> 01:08:13,742
Tuve suerte.
773
01:08:15,686 --> 01:08:17,881
Póngase la camisa o le dará neumonía.
774
01:08:17,955 --> 01:08:19,786
- Espera.
- Vamos, rápido.
775
01:08:20,992 --> 01:08:23,961
- Oiga, señora.
- Cuidado, así está mejor.
776
01:08:24,028 --> 01:08:25,825
No, Ud. tenga cuidado.
777
01:08:26,898 --> 01:08:30,095
Muy bien, ya está; no se la quite.
778
01:08:30,168 --> 01:08:32,329
Discúlpame, viejo.
779
01:08:32,403 --> 01:08:35,304
- Te decía de esos tipos.
- ¿Qué querían?
780
01:08:35,373 --> 01:08:38,399
A ti, pero no les dije nada.
781
01:08:39,143 --> 01:08:41,338
Y doblaron mi pierna de hojalata.
782
01:08:41,412 --> 01:08:43,972
- ¿Puedes caminar?
- Sí, puedo caminar.
783
01:08:44,048 --> 01:08:46,141
Quédate ahí. Cleo irá a recogerte.
784
01:08:46,217 --> 01:08:47,708
Está bien.
785
01:08:49,620 --> 01:08:51,554
- ¿Lo lastimaron mucho?
- No demasiado.
786
01:08:51,622 --> 01:08:53,886
Lo atraparon saliendo de su casa.
787
01:08:53,958 --> 01:08:55,949
Ve a buscar a Jimmy
a la calle Georgia.
788
01:08:56,027 --> 01:08:59,087
Conduzcan hasta San Francisco
y allí tomen un avión.
789
01:08:59,163 --> 01:09:00,653
¿A dónde voy?
790
01:09:01,699 --> 01:09:05,863
A donde quieras.
Pero llámame cuando llegues.
791
01:09:05,937 --> 01:09:09,100
Quiero que me hagas un favor,
es muy importante.
792
01:09:09,173 --> 01:09:13,405
Dame unos 15 minutos
y llama al sargento Koeppler...
793
01:09:14,212 --> 01:09:16,203
al Archivo de la División Lockner.
794
01:09:17,515 --> 01:09:20,712
Dile que eres periodista o algo así.
Mantenlo en la línea.
795
01:09:20,785 --> 01:09:24,050
Le gusta hablar.
Sólo necesito 5 minutos, ¿de acuerdo?
796
01:09:24,121 --> 01:09:26,589
- Sí.
- Tengo que irme. Cuídate.
797
01:09:26,657 --> 01:09:27,681
Cariño...
798
01:09:29,694 --> 01:09:30,683
Está bien.
799
01:09:31,762 --> 01:09:35,220
Si crees que alguien los sigue,
pregúntale a Jimmy qué hacer.
800
01:09:35,299 --> 01:09:36,789
Él te aconsejará.
801
01:09:39,770 --> 01:09:41,931
- No te angusties.
- Sí.
802
01:10:42,667 --> 01:10:44,464
¿Qué me cuentas, sargento?
803
01:10:44,535 --> 01:10:46,435
No mucho, Sr. T. ¿Cómo estás?
804
01:10:46,504 --> 01:10:49,701
Bastante bien.
Estoy haciendo una investigación.
805
01:10:49,774 --> 01:10:54,438
Vine a revisar el expediente
de un tal Wozneitzski, Vladimir.
806
01:10:54,512 --> 01:10:58,107
¿Qué diablos quieres con un tipo
que se llama Vladimir Wozneitzski?
807
01:10:58,182 --> 01:11:00,742
No lo suficiente
para deletrear su nombre.
808
01:11:08,326 --> 01:11:14,060
Que me parta un rayo,
Vladimir Wozneitzski sí existe
809
01:11:14,132 --> 01:11:15,860
Creí que me estabas tomando el pelo.
810
01:11:17,835 --> 01:11:21,737
Mi asistente se casó hace 3 semanas
y todavía no la sustituyen.
811
01:11:23,274 --> 01:11:25,105
Vaya, vaya.
812
01:11:27,511 --> 01:11:28,535
Archivo.
813
01:11:28,612 --> 01:11:31,843
Hola, ¿puedo hablar
con el sargento Koeppler, por favor?
814
01:11:32,883 --> 01:11:34,874
Sí, yo soy el sargento Koeppler.
815
01:11:34,952 --> 01:11:38,615
Mucho gusto; el teniente Grover
me sugirió que lo llamara.
816
01:11:38,689 --> 01:11:40,179
Me llamo Susan Anderson...
817
01:11:40,257 --> 01:11:42,885
y escribo para el periódico
de la universidad.
818
01:11:42,960 --> 01:11:45,258
Estamos aquí para ayudar.
819
01:11:47,531 --> 01:11:49,761
¿Qué le interesa saber?
820
01:11:50,568 --> 01:11:54,299
Escribo un artículo sobre los empleos
que ofrece el gobierno...
821
01:11:54,372 --> 01:11:56,897
a los estudiantes recién graduados.
822
01:11:58,743 --> 01:12:02,372
Muy bien, mi área...
823
01:12:02,446 --> 01:12:04,710
se divide en dos.
824
01:12:05,483 --> 01:12:08,247
Archivos y expedientes,
y el cuarto de pruebas.
825
01:12:09,020 --> 01:12:11,352
Es evidente qué son los expedientes.
826
01:12:12,456 --> 01:12:15,357
El cuarto de pruebas
es una jaula cerrada.
827
01:12:15,426 --> 01:12:18,122
El agente de guardia tiene la llave.
828
01:12:18,195 --> 01:12:23,462
Allí guardamos las cosas
que le quitaron a los delincuentes...
829
01:12:23,534 --> 01:12:27,698
como los televisores que robaron
y las armas que portaban.
830
01:12:27,772 --> 01:12:31,139
Ya sabe, pruebas en general.
831
01:12:31,208 --> 01:12:32,698
Ya obtuve lo que quería.
832
01:12:33,911 --> 01:12:39,543
Pero la parte más interesante
del trabajo son los archivos.
833
01:12:41,252 --> 01:12:42,742
Contesta, Frank.
834
01:12:44,455 --> 01:12:45,945
Lavandería Comercial.
835
01:12:47,558 --> 01:12:50,118
¿Sí? Un momento.
836
01:12:50,194 --> 01:12:52,424
Están en el apartamento de T. No está.
837
01:12:53,164 --> 01:12:54,654
Cielos.
838
01:12:56,400 --> 01:12:59,062
Ese desgraciado va a matarnos, Pete.
839
01:12:59,136 --> 01:13:00,626
Ni lo pienses.
840
01:13:02,039 --> 01:13:03,802
Diles que regresen rápido.
841
01:13:03,874 --> 01:13:07,401
No, Chalk, tienen que seguir buscándolo
hasta que lo encuentren.
842
01:13:07,478 --> 01:13:10,709
Mientras tanto, él nos busca a nosotros
y sabe dónde estamos.
843
01:13:10,781 --> 01:13:13,079
Diles que regresen, Frank.
844
01:13:18,889 --> 01:13:20,481
Chalky quiere que regresen.
845
01:13:21,325 --> 01:13:23,793
Sí, ahora. Sí.
846
01:13:24,528 --> 01:13:26,018
Ya vienen.
847
01:13:26,831 --> 01:13:28,321
¿Qué vas a hacer, Chalk?
848
01:13:28,399 --> 01:13:30,731
Vaciar la caja fuerte e irme de viaje.
849
01:13:30,801 --> 01:13:33,793
- ¿Y me dejarás todos los problemas?
- ¿Quieres venir?
850
01:13:33,871 --> 01:13:36,738
- Eres bienvenido.
- Para nada.
851
01:13:36,807 --> 01:13:38,638
Ese maldito negro no me hará escapar.
852
01:13:39,343 --> 01:13:43,040
Ese maldito negro
te hará tragarte esa palabra, blanco.
853
01:13:43,114 --> 01:13:45,139
Y si no lo hace él, lo haré yo.
854
01:13:48,819 --> 01:13:51,049
Chalky, ¿por qué estamos peleando?
855
01:13:52,256 --> 01:13:53,985
El problema es T.
856
01:13:55,593 --> 01:13:58,391
Pero quizá estamos
en el lugar equivocado.
857
01:13:58,462 --> 01:14:00,930
Vendrá a buscarnos aquí.
858
01:14:00,998 --> 01:14:04,764
Y entonces lo detendremos,
no entiendo cuál es el problema.
859
01:14:04,835 --> 01:14:07,167
Sangra como todos los demás, ¿no?
860
01:14:07,238 --> 01:14:11,641
Él lo sabe, y no te dará
la oportunidad de dispararle.
861
01:14:11,709 --> 01:14:14,439
T nunca pierde la calma,
y con eso basta.
862
01:14:14,512 --> 01:14:17,640
Porque nunca deja de pensar.
Y si quiere reventarte el culo...
863
01:14:17,715 --> 01:14:19,239
lo hace.
864
01:14:20,484 --> 01:14:22,281
¿Vas a llevarte a tu gente, Chalk?
865
01:14:22,353 --> 01:14:23,843
Así es.
866
01:14:26,257 --> 01:14:29,124
Tal vez tengas razón.
867
01:14:29,193 --> 01:14:33,653
Es lógico suponer
que si te está buscando...
868
01:14:33,731 --> 01:14:37,633
irá al centro, a tu oficina,
donde sólo hay gente de color.
869
01:14:37,701 --> 01:14:40,068
Pero si no estás, me buscará a mí.
870
01:14:40,137 --> 01:14:44,631
En mi apartamento del Century Plaza,
que está lleno de blancos.
871
01:14:44,708 --> 01:14:47,176
Allá, llevará puesto un cartel.
872
01:14:47,244 --> 01:14:51,203
"¿Me ven? Aquí estoy".
Lo vemos y lo eliminamos.
873
01:14:51,282 --> 01:14:54,251
Si fuera tan sencillo,
ya estaría muerto.
874
01:14:54,318 --> 01:14:56,286
- ¿Tienes una idea mejor?
- Sí.
875
01:14:56,987 --> 01:14:59,683
Me voy; tú puedes hacer lo que quieras.
876
01:14:59,757 --> 01:15:01,247
Cuando llegue a donde voy...
877
01:15:01,325 --> 01:15:04,351
reuniré gente de Nueva York y St. Louis
para que se encarguen de él.
878
01:15:04,428 --> 01:15:06,487
Quizá seas más listo que yo.
879
01:15:06,564 --> 01:15:11,501
Yo voy a prepararme para esperarlo.
880
01:15:12,603 --> 01:15:15,970
- ¿Qué apuestas a que no lo matamos?
- ¿Qué apuesto?
881
01:15:16,040 --> 01:15:18,031
¿A quién le cobro si pierdes?
882
01:19:39,267 --> 01:19:42,862
¿Por qué no apagas el televisor?
Deberías estar trabajando.
883
01:19:42,938 --> 01:19:44,462
¿Alguien vino a buscarme, Ted?
884
01:19:44,539 --> 01:19:46,803
No ha venido nadie desde medianoche,
Sr. Price.
885
01:19:46,875 --> 01:19:48,740
Si vienen a buscarme, no estoy.
886
01:19:48,810 --> 01:19:50,300
Como diga, Sr. Price.
887
01:20:50,405 --> 01:20:52,999
Que alguien vigile el ascensor.
888
01:20:57,012 --> 01:21:01,507
- T, espera.
- Me debes respuestas y dinero.
889
01:21:01,584 --> 01:21:03,073
No fue idea mía.
890
01:21:03,151 --> 01:21:06,780
Primero el dinero, luego las respuestas.
10 mil dólares.
891
01:21:06,855 --> 01:21:10,052
Y 500 extra por el traje que arruiné
para llegar aquí.
892
01:21:10,125 --> 01:21:12,025
Está bien, T. Como quieras, hermano.
893
01:21:16,832 --> 01:21:19,392
T, aquí hay una pistola.
No voy a cogerla.
894
01:21:19,468 --> 01:21:22,631
El dinero, Chalky.
No bailes, muévete.
895
01:21:26,641 --> 01:21:30,338
Mira, T, voy a darte 30 mil dólares.
896
01:21:30,412 --> 01:21:35,315
Me debes 10500, padrote.
Sólo eso quiero.
897
01:21:41,389 --> 01:21:43,323
Devuelve el resto.
898
01:21:47,295 --> 01:21:50,696
Todo fue idea del blanco, de Pete, T.
899
01:21:50,766 --> 01:21:52,825
Sí, lo vi...
900
01:21:52,901 --> 01:21:54,960
apuntándote a la espalda
cuando mataste a Abbey.
901
01:21:55,036 --> 01:21:58,335
Mírame, desgraciado cobarde
y mentiroso.
902
01:21:58,406 --> 01:22:01,136
Me tendiste una trampa
para liquidar a Big...
903
01:22:01,209 --> 01:22:04,269
apoderarte de su negocio
y librarte de la policía, ¿no?
904
01:22:04,346 --> 01:22:06,371
¿Por qué yo? Dime, ¿por qué yo?
905
01:22:06,448 --> 01:22:09,542
Eras el único
que la policía iba a creer...
906
01:22:09,618 --> 01:22:12,519
que podía haberlo hecho.
907
01:22:13,188 --> 01:22:17,852
T, no te estoy engañando.
Fue idea de Pete.
908
01:22:17,926 --> 01:22:20,918
- Él me escogió, ¿no?
- Sí, así es, hermano, él fue.
909
01:22:20,996 --> 01:22:23,590
¿Un blanco al que nunca había visto?
910
01:22:23,665 --> 01:22:27,066
No, fuiste tú, Chalky.
No pudo haber sido Pete.
911
01:22:28,203 --> 01:22:32,003
Está bien, es cierto.
Yo le hablé de ti, pero eso es todo.
912
01:22:32,073 --> 01:22:34,166
Te juro que no tuve nada más que ver.
913
01:22:34,242 --> 01:22:36,176
- Chalky.
- Chi, espera.
914
01:23:20,689 --> 01:23:22,816
- Diga.
- Soy Pete Cockrell.
915
01:23:22,891 --> 01:23:26,884
- Quiero hablar con Chalky.
- Soy T, Chalky está muerto.
916
01:23:27,662 --> 01:23:29,926
Ahora voy por ti, blanquito.
917
01:28:08,009 --> 01:28:09,874
Quieto, no voltees.
918
01:28:10,712 --> 01:28:12,043
Saca las llaves.
919
01:28:16,417 --> 01:28:18,908
Ahora retrocede. Muévete.
920
01:28:20,288 --> 01:28:21,779
Abre el maletero.
921
01:28:24,058 --> 01:28:25,548
Apoya las manos.
922
01:28:29,597 --> 01:28:33,089
Muy bien, entra. Vamos, entra.
923
01:28:34,035 --> 01:28:35,525
Baja la cabeza.
924
01:29:57,585 --> 01:29:59,280
El guardia apagó los ascensores, ¿no?
925
01:29:59,354 --> 01:30:00,582
Todos, excepto éste.
926
01:30:25,413 --> 01:30:26,903
Maldición.
927
01:30:27,682 --> 01:30:29,343
Tiene a Wiss en el ascensor.
928
01:30:29,417 --> 01:30:31,476
- ¿Qué hacemos?
- Tomar las escaleras.
929
01:31:13,961 --> 01:31:15,553
Quieto.
930
01:31:18,666 --> 01:31:20,156
¿Dónde está?
931
01:31:21,035 --> 01:31:24,903
Entonces, llévame con él. Andando.
932
01:31:53,134 --> 01:31:56,365
Lo reconozco, ese desgraciado
sabe darse la buena vida.
933
01:31:57,472 --> 01:31:58,962
Andando.
934
01:32:01,576 --> 01:32:03,476
Espera.
935
01:32:05,546 --> 01:32:07,776
Agáchate, agáchate.
936
01:32:22,897 --> 01:32:24,387
Camina.
937
01:32:39,748 --> 01:32:42,012
Vamos, arriba.
938
01:33:54,455 --> 01:33:57,515
- Ábrela.
- Está cerrada con llave.
939
01:33:57,592 --> 01:33:59,685
- ¿Pete está adentro?
- No.
940
01:34:01,629 --> 01:34:03,119
Ábrela.
941
01:34:08,369 --> 01:34:09,859
Soy yo, Pete, Frank.
942
01:34:13,441 --> 01:34:17,878
Acabas de matar a Frank, Pete.
Yo estoy bien, muñeco.
943
01:34:42,370 --> 01:34:45,271
Escúchame, T.
944
01:34:47,475 --> 01:34:49,807
Estamos en la misma caja, T.
945
01:34:49,878 --> 01:34:51,607
Tú estás afuera y yo, adentro.
946
01:34:51,679 --> 01:34:55,046
Tú no puedes entrar
y yo no puedo salir.
947
01:34:55,116 --> 01:34:58,142
¿Quieres hacer un trato, T?
Te escucho.
948
01:34:58,219 --> 01:34:59,811
Te escucho, T.
949
01:35:00,688 --> 01:35:02,553
Te escucho.
950
01:36:20,635 --> 01:36:22,227
Entra, T.
951
01:36:23,204 --> 01:36:25,695
Leí el expediente de Wozneitzski.
952
01:36:25,773 --> 01:36:27,968
Es un salvaje.
953
01:36:28,042 --> 01:36:30,977
¿Me haces un favor?
Llama al sargento...
954
01:36:31,045 --> 01:36:34,572
y hazle una pregunta
que tarde mucho en responder, ¿sí?
955
01:36:34,649 --> 01:36:36,173
¿Por qué?
956
01:36:36,250 --> 01:36:39,117
Porque te lo pido amablemente.
957
01:36:43,224 --> 01:36:45,818
¿Por qué querría casarse con cinco?
958
01:36:45,893 --> 01:36:48,384
Cinco novias, lo entiendo.
959
01:36:49,397 --> 01:36:52,332
Pero ¿casarse con ellas?
Debe de estar loco.
960
01:36:53,101 --> 01:36:56,036
Sargento Koeppler,
¿puede ayudarme, por favor?
961
01:36:56,104 --> 01:36:59,039
- Sí, ahora voy.
- ¿Ya tienes asistente?
962
01:36:59,107 --> 01:37:01,234
Sólo es temporal...
963
01:37:01,309 --> 01:37:04,005
y es una lástima porque trabaja bien.
964
01:37:04,078 --> 01:37:05,568
Sí, eso parece.
965
01:37:07,482 --> 01:37:09,211
- Dime.
- Sargento, quería saber...
966
01:37:09,283 --> 01:37:12,116
a dónde envío los Clave 45.
967
01:37:12,186 --> 01:37:15,417
No, no, éste es un Clave 121.
968
01:37:15,490 --> 01:37:17,617
- Es el Departamento 45...
- Sí, ya veo.
969
01:37:17,692 --> 01:37:19,421
Entonces, lo que haces es...
970
01:37:19,494 --> 01:37:21,462
No, éstos son los que tienes que hacer.
971
01:37:21,529 --> 01:37:23,087
- No éstos, ¿de acuerdo?
- Muy bien.
972
01:37:23,164 --> 01:37:25,098
- Éste es el original.
- Sí.
973
01:37:25,166 --> 01:37:28,033
Éste va a los archivos. ¿Entiendes?
974
01:37:28,102 --> 01:37:30,627
Mi asistente tiene que hacer todo esto.
975
01:37:30,705 --> 01:37:34,698
Siempre creí que la segunda copia
iba a los archivos, pero...
976
01:37:34,776 --> 01:37:37,267
La tercera es para el agente de guardia.
977
01:37:37,345 --> 01:37:40,644
Nosotros conservamos la cuarta.
La quinta va al expediente.
978
01:37:40,715 --> 01:37:43,275
¿Ya entendiste? No tardaste mucho.
979
01:37:43,351 --> 01:37:45,319
¿A qué hora sales, encanto?
980
01:37:48,489 --> 01:37:49,979
¿Qué hora es?
981
01:37:52,727 --> 01:37:54,319
Hora de salir.
982
01:37:56,497 --> 01:37:58,158
Que me parta un rayo.
983
01:38:00,535 --> 01:38:02,765
Me dijeron que estabas aquí.
¿Tienes un minuto?
984
01:38:02,837 --> 01:38:04,896
- No.
- Respóndeme una pregunta.
985
01:38:04,972 --> 01:38:08,908
Hoy estalló una guerra
entre Chalky Price y Pete Cockrell.
986
01:38:08,976 --> 01:38:11,501
Al menos, eso parece. ¿Sabes algo?
987
01:38:11,579 --> 01:38:16,209
No, estuve ocupado con el expediente
de Vladimir Wozneitzski.
988
01:38:20,521 --> 01:38:22,011
¿Quién?
989
01:38:23,224 --> 01:38:26,625
- Me llamo T, muñeca.
- Ya sé quién eres.
72635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.