All language subtitles for flixier-subtitlesEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,010 --> 00:00:09,410 Hola, 2 00:00:09,410 --> 00:00:11,880 me llamo por Solsona y soy director de arte. 3 00:00:11,890 --> 00:00:14,640 En esta elección te voy a contar un poco más sobre mí. 4 00:00:14,650 --> 00:00:19,580 En plena adolescencia tuve una sesión intensiva de psicología Hice un análisis profundo de mis 5 00:00:19,580 --> 00:00:20,940 intereses y aficiones. 6 00:00:20,950 --> 00:00:24,890 Fue así como conseguir el contacto con un trabajador en una agencia de publicidad. 7 00:00:25,230 --> 00:00:29,420 A la siguiente semana lo fui a visitar y conocer los diferentes perfiles que forman una 8 00:00:29,420 --> 00:00:30,250 agencia. 9 00:00:30,260 --> 00:00:33,590 Ese mismo día decidí que quería ser diseñador gráfico. 10 00:00:33,600 --> 00:00:38,500 Estudia diseño gráfico en la Escuela Superior de Diseño esté en mi ciudad natal, 11 00:00:38,500 --> 00:00:41,700 Sabadell Barcelona en dos mil seis y que un Erasmus, 12 00:00:41,700 --> 00:00:43,720 el arte Zelandia Fue entonces, 13 00:00:43,720 --> 00:00:48,240 cuando reafirme mi pasión por el arte de la fotografía de la música me inspira al viajar la 14 00:00:48,240 --> 00:00:49,040 naturaleza, 15 00:00:49,050 --> 00:00:49,970 el contraste, 16 00:00:49,980 --> 00:00:51,310 la sombra de la luz, 17 00:00:51,320 --> 00:00:56,280 las texturas y las distorsiones de la realidad Gracias a 18 00:00:56,280 --> 00:01:00,090 cientos de vídeos de Youtube y una devoción por la experimentación continua. 19 00:01:00,100 --> 00:01:04,760 He ido aprendiendo de manera autodidacta distintas herramientas y técnicas que han ido 20 00:01:04,760 --> 00:01:06,000 moldeando mi estilo. 21 00:01:06,010 --> 00:01:10,980 En dos mil diez me movía Finlandia por una devoción para el diseño nórdico y a buenos 22 00:01:10,980 --> 00:01:15,920 historias locales Lo que tenía que ser una pequeña estancia se convirtió en media década 23 00:01:15,930 --> 00:01:20,680 Tengo más de diez años de experiencia profesional en el sector creativo y trabajado en las 24 00:01:20,680 --> 00:01:25,440 agencias de publicidad más grandes de Finlandia y estudios de gran reconocimiento internacional. 25 00:01:25,440 --> 00:01:30,230 Como saben maestra en Bolsa también he trabajado en un total de seis estos días distintos entre 26 00:01:30,230 --> 00:01:32,340 Barcelona Helsinki y Nueva York. 27 00:01:32,350 --> 00:01:36,180 Durante este tiempo también intente hacerme un hueco en el mundo del freelance. 28 00:01:36,190 --> 00:01:37,000 Finalmente, 29 00:01:37,000 --> 00:01:39,980 en dos mil dieciséis fue de mi propio estudio en Barcelona. 30 00:01:40,550 --> 00:01:45,440 Actualmente colaboró con diferentes perfiles de creativos para poder desarrollar los encargos que 31 00:01:45,440 --> 00:01:47,720 vienen en el estudio desde ilustradores, 32 00:01:47,720 --> 00:01:48,380 animadores, 33 00:01:48,380 --> 00:01:48,740 moción, 34 00:01:48,740 --> 00:01:49,360 Designers, 35 00:01:49,360 --> 00:01:50,170 fotógrafos, 36 00:01:50,170 --> 00:01:52,530 interioristas o programadores web. 37 00:01:52,540 --> 00:01:54,140 Desde mi estudio desarrollo, 38 00:01:54,150 --> 00:01:55,330 proyectos de Branding, 39 00:01:55,340 --> 00:01:56,880 fotografía corporativa, 40 00:01:56,890 --> 00:02:00,690 proyectos de Branding para eventos culturales y campañas publicitarias. 41 00:02:00,860 --> 00:02:01,940 Desde el dos mil nueve, 42 00:02:01,940 --> 00:02:02,460 Soy Parné, 43 00:02:02,460 --> 00:02:04,970 director creativo del Festival de Música envasa. 44 00:02:04,980 --> 00:02:09,950 Gracias a la evolución de este festival he podido desarrollar identidades gráficas para eventos 45 00:02:09,950 --> 00:02:12,020 culturales de diferentes magnitudes. 46 00:02:15,490 --> 00:02:17,970 Ahora que me conoces un poco mejor en la siguiente elección, 47 00:02:17,970 --> 00:02:20,320 te quiere mostrar algunas de mis influencias4158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.