All language subtitles for drole03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,580 --> 00:00:31,160 Pieni hetki. 2 00:00:31,460 --> 00:00:33,697 Hei. Olen Sophie Straw. 3 00:00:33,780 --> 00:00:35,996 Jim ja Barbara Show'ssa. 4 00:00:36,100 --> 00:00:38,040 Sophie Straw. Kyll� vain. 5 00:00:39,460 --> 00:00:41,760 Yhdist�nk�? - Kiitos. 6 00:00:57,420 --> 00:00:58,576 Carol. 7 00:02:02,060 --> 00:02:05,417 Siin� on Clive Richardson. Awkward Squad. 8 00:02:05,500 --> 00:02:06,977 H�n on ilo silm�lle. 9 00:02:07,060 --> 00:02:09,057 Olin ensi kertaa hermostunut... 10 00:02:09,140 --> 00:02:11,737 ...se Sophie Straw, vai mik� h�nen nimens� onkaan. 11 00:02:11,820 --> 00:02:14,137 Joo. H�n oli takuulla surkea. 12 00:02:14,220 --> 00:02:15,708 Den. - Onko kaikki hyvin? 13 00:02:15,791 --> 00:02:17,108 ...esityksess� Clactonissa... 14 00:02:17,191 --> 00:02:19,017 En ole ollut Clactonissa. 15 00:02:19,100 --> 00:02:21,986 Miten h�n sai sen ty�n? H�n ei osannut n�ytell�. 16 00:02:23,740 --> 00:02:25,257 Mit� jos m�hlin? 17 00:02:25,340 --> 00:02:27,897 Hei Soph. Teimme pari muutosta k�sikirjoitukseen. 18 00:02:27,980 --> 00:02:31,177 Muokkasimme alkukohtausta v�h�sen. - Selv�. 19 00:02:31,260 --> 00:02:34,497 No niin. - En voi opetella kaikkea tuota! 20 00:02:34,580 --> 00:02:36,737 Ehdimmek� viel� etsi� jonkun muun? - Mit�? 21 00:02:36,820 --> 00:02:40,569 He pilailevat. Jessus. T�m� on h�nen ensimm�inen kertansa. Lopettakaa. 22 00:02:40,652 --> 00:02:43,697 Anteeksi. Halusimme antaa onnenpotkun. - Miksi? 23 00:02:43,780 --> 00:02:47,777 Ei... Niin n�yttelij�t toivottavat toisilleen hyv�� onnea. 24 00:02:47,860 --> 00:02:51,640 Jos toivottaa onnea, se tuo huonoa onnea. Hitto. Sanoin juuri niin! 25 00:02:53,340 --> 00:02:55,137 Mit� jos pilaan kaiken? - Kuuntele. 26 00:02:55,220 --> 00:02:59,418 Jos unohdat repliikin, vitsailen siit�, ett� t�m� on ensimm�inen kertasi. 27 00:02:59,501 --> 00:03:02,921 Aivan. Kaikki ulos Sophien pukuhuoneesta heti paikalla. 28 00:03:06,620 --> 00:03:08,120 Et sin�, Sophie. 29 00:03:10,580 --> 00:03:14,177 Den, mit� jos olet tehnyt virheen? Mit� jos en pysty siihen? 30 00:03:14,260 --> 00:03:19,520 En ole tehnyt virhett�, ja pystyt siihen. Olet vain hermostunut. 31 00:03:20,060 --> 00:03:23,057 Se on normaalia, mutta voit k�ytt�� sit� hy�dyksesi. 32 00:03:23,140 --> 00:03:25,617 Voit k�ytt�� sit� jonkinlaisena polttoaineena. 33 00:03:25,700 --> 00:03:27,783 En tied�, mist� puhut. 34 00:03:27,866 --> 00:03:31,766 Kun olet tuolla yleis�n edess�, p�rj��t kyll�. 35 00:03:32,340 --> 00:03:33,496 Usko pois. 36 00:03:34,460 --> 00:03:37,120 Olet luonnonlahjakkuus. Olet loistava. 37 00:03:38,306 --> 00:03:39,926 Olet Sophie Straw. 38 00:03:42,900 --> 00:03:46,520 Hiuksissasi on viel� papiljotti. 39 00:03:48,460 --> 00:03:49,616 Niin. 40 00:03:50,447 --> 00:03:52,388 Hengit� syv��n. 41 00:03:53,853 --> 00:03:55,467 Olet valmis. 42 00:03:58,380 --> 00:04:00,600 Nyt se alkaa. - Joo. 43 00:04:04,300 --> 00:04:05,800 Voit hengitt�� ulos. 44 00:04:24,700 --> 00:04:30,760 T�ss� komediassa Jim on t�iss� ulkoministeri�ss�. 45 00:04:31,500 --> 00:04:35,200 Ja Barbara on h�nen siivoojansa pohjoisesta. 46 00:04:43,679 --> 00:04:44,835 Voi ei! 47 00:04:57,420 --> 00:05:00,520 Hetki vain! - Teit� tarvitaan lavasteissa, neiti Straw. 48 00:05:03,140 --> 00:05:05,760 Eli kolmen j�lkeen, kolme! 49 00:05:07,220 --> 00:05:08,897 Mainiota. 50 00:05:08,980 --> 00:05:12,595 Tehd��n nyt tuosta naurusta v�h�n isompi, jos mahdollista. 51 00:05:12,973 --> 00:05:16,113 Hieno kannustuspuhe. H�n ei suostu tulemaan ulos. 52 00:05:19,260 --> 00:05:20,416 Sophie? 53 00:05:22,660 --> 00:05:24,520 Pieni vaateongelma. 54 00:05:26,180 --> 00:05:28,097 Mit� nyt? - Pieni vaateongelma. 55 00:05:28,180 --> 00:05:32,880 Kuvitelkaa, ett� anoppinne pieraisee h�iss�. 56 00:05:34,900 --> 00:05:36,617 Noin. Oikein hyv�. 57 00:05:36,700 --> 00:05:38,257 Nyt kun me... 58 00:05:38,340 --> 00:05:39,817 N�yttelij�t puuttuvat. 59 00:05:39,900 --> 00:05:41,857 Nauhoitusaikaa on lyk�tt�v�. 60 00:05:41,940 --> 00:05:43,857 ...tutustua toisiinsa, niin kaikki... 61 00:05:43,940 --> 00:05:47,896 Kuka helvetti h�n luulee olevansa? Shirley Bassey, vai? 62 00:05:48,100 --> 00:05:49,320 Hae Polly. 63 00:05:51,140 --> 00:05:52,897 Ja paskat. - Ei! 64 00:05:52,980 --> 00:05:55,137 Istukaa. Hienoa, kaikki. 65 00:05:55,220 --> 00:05:58,897 Tuossa on mies, joka n�ytt��, miten keri� villaa. 66 00:05:58,980 --> 00:06:02,266 Mutta h�n taitaakin sanoa: "Jatka vain." 67 00:06:02,349 --> 00:06:06,810 Ilmeisesti n�yttelij�t ovat yh� baarissa. Tuota... 68 00:06:06,893 --> 00:06:08,057 Hitto! 69 00:06:08,140 --> 00:06:10,297 Meill� ei ole toisia housuja. 70 00:06:10,380 --> 00:06:12,857 En tajua. Niiden piti alkaa vasta ensi viikolla. 71 00:06:12,940 --> 00:06:15,097 Se johtuu hermoista. Kiertosi on sekaisin. 72 00:06:15,180 --> 00:06:18,017 En ole ikin� k�ytt�nyt tuollaista. - Kuinka vanha olet? 73 00:06:18,100 --> 00:06:20,337 Marie-t�tini ei hyv�ksynyt niit�. �l� kysy. 74 00:06:20,420 --> 00:06:22,137 Eik� sinulla ole sidett�? - Ei. 75 00:06:22,220 --> 00:06:25,130 Ota housut pois ja tunge t�m� sis��n. - Hyv� on. 76 00:06:25,213 --> 00:06:27,200 Voinko auttaa, Sophie? - Et! 77 00:06:28,469 --> 00:06:30,277 Arvelinkin, ett� n�in voi k�yd�. 78 00:06:30,360 --> 00:06:33,940 H�nell� ei ole n�yttelij�nkoulutusta. H�n ei uskalla. Ei. 79 00:06:35,060 --> 00:06:37,640 Emme ole viel�k��n valmiita. 80 00:06:39,336 --> 00:06:41,897 Miss� se saatanan lahjakkuus on? 81 00:06:41,980 --> 00:06:44,937 Tulkaa kaikki t�nne. Kun sanon... 82 00:06:45,020 --> 00:06:47,207 Sattuu! - �l� pane sit� v��r��n reik��n. 83 00:06:47,475 --> 00:06:48,920 Aivan. 84 00:06:49,900 --> 00:06:52,977 Jos et tule ulos heti, senkin pikku diiva, 85 00:06:53,060 --> 00:06:55,760 potkaisen t�m�n hemmetin oven nurin. 86 00:07:01,060 --> 00:07:02,680 Menn��n esiintym��n. 87 00:07:07,380 --> 00:07:09,240 Miksi h�nell� on farkut? 88 00:07:13,620 --> 00:07:17,857 Joten voisin kysell�, mist� p�in olette tulleet. 89 00:07:17,940 --> 00:07:21,087 Onko kukaan keskustan ulkopuolelta? - Kyll�. 90 00:07:21,240 --> 00:07:22,897 Te olette. 91 00:07:22,980 --> 00:07:26,617 Eth�n sattunut n�kem��n n�yttelij�it� siell�? Mietin, miss� he ovat. 92 00:07:26,700 --> 00:07:29,697 Hyv�t naiset ja herrat. He ovat palanneet lomiltaan. 93 00:07:29,780 --> 00:07:33,760 Saanko esitell� Dennis Mahindran, tuottajamme. 94 00:07:38,587 --> 00:07:41,007 Mit� helvetti�? - Anteeksi kovasti. 95 00:07:45,513 --> 00:07:46,991 Hei vaan, kaikki. 96 00:07:47,074 --> 00:07:52,574 Pyyd�n anteeksi viiv�stymist�. Emme l�yt�neet kameroiden k�ynnistysnappulaa. 97 00:07:53,180 --> 00:07:55,337 Haluatteko tavata n�yttelij�t? - Joo! 98 00:07:55,420 --> 00:07:59,337 Oikein hyv�. Politiikan isoa kihoa Jimi� esitt�� mies, 99 00:07:59,420 --> 00:08:02,577 jolla on menestyksek�s ura lavalla ja valkokankaalla. 100 00:08:02,660 --> 00:08:07,647 Sen kohokohta on tietenkin kapteeni Awkward Squadissa. 101 00:08:07,737 --> 00:08:13,000 T�ss� tulee yksi ja ainoa... - Clive Richardson! 102 00:08:14,420 --> 00:08:16,000 Rakastamme sinua, Clive! 103 00:08:16,773 --> 00:08:19,011 Kuka t��ll� p��tt��? - Te! 104 00:08:19,094 --> 00:08:20,274 Oikein hyv�. 105 00:08:21,962 --> 00:08:25,207 Erikoista siivoojaa Barbaraa esitt�� - 106 00:08:25,290 --> 00:08:30,670 valtavan lahjakas uusi tulokkaamme, neiti Sophie Straw. 107 00:08:43,010 --> 00:08:44,166 Heippa. 108 00:08:45,330 --> 00:08:46,486 Onnea matkaan. 109 00:08:47,610 --> 00:08:48,766 Nauttikaa. 110 00:08:49,850 --> 00:08:51,630 Alkuasetelmiin, kiitos. 111 00:08:53,250 --> 00:08:55,030 Hei, pojat ja tyt�t. 112 00:08:55,493 --> 00:08:57,404 Aloitetaan. 113 00:08:57,487 --> 00:09:00,324 Kahdestatoista kolmeentoista. - Otos yksi. Kakkoskamera. 114 00:09:00,530 --> 00:09:02,790 Ja k�y! 115 00:09:03,090 --> 00:09:06,767 Tietenkin, Cecily. El�m�ss�ni ei ole ket��n muuta naista. 116 00:09:06,850 --> 00:09:09,910 Jim? K�yk�, ett� panen kr��s�si kuntoon? 117 00:09:11,490 --> 00:09:14,807 Cecily, ole kiltti. Pomoni vaimoineen on jo matkalla t�nne. 118 00:09:14,890 --> 00:09:18,447 Minun on aika saada ylennys, ja he odottavat tapaamistasi. 119 00:09:18,530 --> 00:09:20,550 Ja ilman sinua, Cecily, min�... 120 00:09:21,090 --> 00:09:23,110 Cecily. Ce... 121 00:09:26,930 --> 00:09:29,950 Voi luoja! Mit� min� nyt teen? 122 00:09:35,770 --> 00:09:37,807 Otos 62, siirret��n kolmoskameraan. 123 00:09:37,890 --> 00:09:39,527 Kokeillaan t�t� viel� kerran. 124 00:09:39,610 --> 00:09:42,287 "Hei, olen Cecily. Onpa hauska tavata." 125 00:09:42,370 --> 00:09:45,607 Hei, olen Cecily. Onpa hauska tavata. 126 00:09:45,690 --> 00:09:47,710 Ei. "Olen Cecily." 127 00:09:48,290 --> 00:09:51,157 Nytk� sin� olet Cecily? Olenko min� sitten Jim? 128 00:09:51,255 --> 00:09:53,527 Se voi olla vaikeaa. - Mit�? Ei... 129 00:09:53,610 --> 00:09:56,317 Enk� voi vain olla oma itseni? - Et miss��n nimess�. 130 00:09:56,483 --> 00:09:58,047 Olet Liverpoolista. - Blackpoolista. 131 00:09:58,130 --> 00:10:00,447 Oli miten oli. H�n ei ymm�rr� sanaakaan. 132 00:10:00,530 --> 00:10:05,350 Ehk� on parempi, jos et puhu ollenkaan. P��stele vain ��ni�. 133 00:10:06,012 --> 00:10:07,610 Ei tuota. 134 00:10:07,693 --> 00:10:10,487 Kipit�p� keitti��n valmistamaan alkupalat. 135 00:10:10,570 --> 00:10:11,997 Ai mitk�? 136 00:10:12,229 --> 00:10:13,729 Hei vaan. 137 00:10:18,090 --> 00:10:21,870 T�ss� h�n on. Ehtoinen em�nt�mme. 138 00:10:28,970 --> 00:10:31,990 Voi paska! Tai siis, paska! 139 00:10:33,863 --> 00:10:37,053 No niin. Alkuasetelmiin. Meid�n pit�� aloittaa alusta. 140 00:10:37,136 --> 00:10:38,636 Pit�� aloittaa alusta. 141 00:10:40,170 --> 00:10:42,607 H�n sanoo, ett� meid�n pit�� aloittaa alusta. 142 00:10:42,690 --> 00:10:46,670 Anteeksi. Heid�n olisi pit�nyt t�rs�t� ja hommata oikea n�yttelij�. 143 00:10:50,730 --> 00:10:54,030 K�ske Sophie Straw'ta olemaan t�rm��m�tt� kameraan. 144 00:10:57,340 --> 00:10:58,807 K�yk�� kiinni. 145 00:10:58,890 --> 00:11:01,700 T�ss�k� kaikki? Minulla on kamala n�lk�. 146 00:11:01,783 --> 00:11:04,923 �lk�� nyt. Siin� on todella melkein liikaa. 147 00:11:06,890 --> 00:11:08,430 Saakelin yleis�! 148 00:11:08,930 --> 00:11:12,007 Olisivat he voineet nauraa v�h�n enemm�n. Se ei maksa mit��n. 149 00:11:12,090 --> 00:11:14,247 Heill� vain kesti v�h�n aikaa l�mmet�. 150 00:11:14,330 --> 00:11:16,807 Kohta sanot, ett� he nauroivat sis�isesti. 151 00:11:16,890 --> 00:11:19,687 Ei auttanut, ett� Sophie halusi t�rm�t� kameraan. 152 00:11:19,770 --> 00:11:21,510 Sille he nauroivat makeasti. 153 00:11:22,410 --> 00:11:23,567 Miss� Sophie on? 154 00:11:23,650 --> 00:11:26,110 Den. Mit� Ted Sargent sanoi? 155 00:11:26,770 --> 00:11:28,007 H�n ei ole t��ll�. 156 00:11:28,090 --> 00:11:30,847 Yleens� h�n k�v�isee, jos ohjelma on mennyt hyvin. 157 00:11:30,930 --> 00:11:33,757 Se siit�. Olemme kusessa. Ted Sargent inhosi sit�. 158 00:11:33,889 --> 00:11:37,615 Voisitteko te rauhoittua? Ei h�n paljastanut mit��n. 159 00:11:40,501 --> 00:11:42,847 Hyv�� ty�t� t�n��n. Olit loistava. 160 00:11:42,930 --> 00:11:46,535 J�tit jopa Cliven varjoosi. - En tahallani. 161 00:11:48,010 --> 00:11:49,790 Kiitos, ett� pelastit minut. 162 00:11:50,450 --> 00:11:51,606 T�st�. 163 00:11:52,250 --> 00:11:55,390 Usko pois. Ne ovat tulevaisuus. - Kiitos. 164 00:11:57,446 --> 00:11:58,990 N�hd��n. 165 00:12:02,650 --> 00:12:03,806 Sophie. 166 00:12:05,290 --> 00:12:06,694 Olemme baarissa. 167 00:12:06,777 --> 00:12:09,340 Olen pahoillani, Dennis. En voi j��d�. 168 00:12:09,423 --> 00:12:12,590 Hyv�� ty�t� t�n� iltana. 169 00:12:13,450 --> 00:12:15,350 Pitik� Ted Sargent siit�? 170 00:12:16,410 --> 00:12:17,630 Joistain kohdista. 171 00:12:20,210 --> 00:12:22,510 Sophie, onko kaikki hyvin? 172 00:12:23,290 --> 00:12:26,287 Is�ni kiid�tettiin sairaalaan eilisiltana ja min�... 173 00:12:26,370 --> 00:12:30,230 Herranen aika. - ...l�hden kotiin junalla silt� varalta... 174 00:12:30,703 --> 00:12:32,163 Jos jotain sattuu. 175 00:12:33,250 --> 00:12:35,110 Voinko min� tehd� jotain? 176 00:12:38,030 --> 00:12:39,930 �l� murehdi ohjelmaa. 177 00:12:42,333 --> 00:12:43,689 Turvallista matkaa. 178 00:12:44,210 --> 00:12:47,390 Kerron sitten, miten k�y. 179 00:13:12,306 --> 00:13:15,046 H�nen ylh�isyytens� saapui vihdoin. 180 00:13:15,340 --> 00:13:18,737 Tytt�, jolla oli parempaa tekemist� kuin olla is�n kuolinvuoteella. 181 00:13:18,820 --> 00:13:22,017 Kuolinvuoteellako? Sain aivoinfarktin. 182 00:13:22,100 --> 00:13:25,200 Sanoin jo is�lle, miten pahoillani olen, etten p��ssyt. 183 00:13:25,726 --> 00:13:27,640 Sinulla on parasta olla hyv� tekosyy. 184 00:13:27,860 --> 00:13:31,497 H�n on kohta telkussa. - Ja lehm�t lent�v�t. 185 00:13:31,580 --> 00:13:35,657 Marie-t�ti, olen n�ytellyt tv:n komediaohjelmassa. 186 00:13:35,740 --> 00:13:38,450 Jos olisin tullut eilen, tilaisuus olisi mennyt. 187 00:13:38,533 --> 00:13:41,450 Onko t�m� taas niit� h�p�juttujasi? 188 00:13:41,533 --> 00:13:45,158 Niin kuin silloin, kun kerroit avaruusolioiden siepanneen �itisi? 189 00:13:46,995 --> 00:13:49,120 Teitk� sen tv-ohjelman? 190 00:13:50,607 --> 00:13:52,387 Oliko se sen arvoista? 191 00:13:52,846 --> 00:13:56,466 Is� on huonossa kunnossa, joten tulin maksamaan h�nen laskunsa. 192 00:13:57,419 --> 00:14:00,839 Sano herra Parkerille, ett� talo tarjoaa. 193 00:14:03,679 --> 00:14:04,859 Kiitos. 194 00:14:07,926 --> 00:14:11,306 Me kaksi olisimme voineet saada kaiken. Olimme kultaa. 195 00:14:12,326 --> 00:14:14,346 Blackpoolin kuninkaalliset. 196 00:14:18,700 --> 00:14:19,856 Niin. 197 00:14:29,060 --> 00:14:31,137 Kapteeni Smythe� esitti - 198 00:14:31,220 --> 00:14:34,920 Clive Richardson! 199 00:14:36,300 --> 00:14:38,600 Te kaksi ja radionne. 200 00:14:39,402 --> 00:14:43,297 Istu hetkeksi, Marie. - Minulla ei ole aikaa. 201 00:14:43,380 --> 00:14:46,817 Koko majatalo on hyrskyn myrskyn sen skottiperheen j�ljilt�. 202 00:14:46,900 --> 00:14:50,462 Heill� oli kanit mukanaan. Koko lattia oli t�ynn� pellettej�. 203 00:14:50,860 --> 00:14:54,800 Uskomatonta, ett� pikku Barbarani on televisiossa. 204 00:14:56,766 --> 00:14:59,146 T�st�. Haluatko huovan? 205 00:15:00,260 --> 00:15:02,440 Laita vain. Ei se maksa mit��n. 206 00:15:03,980 --> 00:15:07,160 H�n n�ytt�� voivan paljon paremmin. 207 00:15:07,546 --> 00:15:11,126 Milloin h�nt� odotetaan takaisin t�ihin? - Ei koskaan. 208 00:15:11,839 --> 00:15:15,337 H�n ei palaa t�ihin. H�n on riski. 209 00:15:15,420 --> 00:15:17,440 Tyly�, mutta niin se on. 210 00:15:17,685 --> 00:15:20,000 Ei, Marie-t�ti. 211 00:15:21,100 --> 00:15:24,177 Pid�t t�t� minun syyn�ni. - Ei t�m� ole ollut helppoa. 212 00:15:24,260 --> 00:15:27,738 Mutta h�n on ollut huonona siit� asti, kun �itisi s�rki h�nen syd�mens�. 213 00:15:28,986 --> 00:15:31,246 Pel�styimme pahanp�iv�isesti. 214 00:15:33,060 --> 00:15:34,600 Todella pahasti. 215 00:15:36,620 --> 00:15:40,040 Tule. - En tied�, mit� tehd�. 216 00:15:40,473 --> 00:15:42,336 H�n on sairaana ja sin� poissa. 217 00:15:42,419 --> 00:15:46,217 Olen jaksamisen rajoilla t�m�n kaiken kanssa, enk� voi jakautua kahdeksi. 218 00:15:46,300 --> 00:15:48,760 Kaikki on hyvin, Marie-t�ti. - Ei. 219 00:15:50,633 --> 00:15:52,173 Ota v�h�n teet�. 220 00:15:54,271 --> 00:15:56,920 Lontoon seikkailuni on nyt ohi. 221 00:15:57,892 --> 00:15:59,400 Olen palannut. 222 00:16:03,313 --> 00:16:04,773 Ole hyv�. 223 00:16:09,892 --> 00:16:13,280 Olet pannut t�h�n liikaa teelehti�. Maistuu ihan noelta. 224 00:16:14,293 --> 00:16:15,753 Voi sinua. 225 00:16:19,765 --> 00:16:22,337 Ei noita laseja, Bill. 226 00:16:22,420 --> 00:16:24,417 Anteeksi. Ne ovat perint�kalleuksia. 227 00:16:24,500 --> 00:16:27,555 Onpa tyylik�st�. Itse olen perinyt vain aknen. 228 00:16:27,638 --> 00:16:29,584 Toivottavasti pid�t ohjelmasta, Edith. 229 00:16:29,667 --> 00:16:33,817 V�h�n my�h�ist� sanoa muuta. Ohjelma on tv:ss�... Nyt. 230 00:16:33,900 --> 00:16:36,137 Miksen pit�isi siit�? 231 00:16:36,220 --> 00:16:39,507 Ole ihan rehellinen, Edith. Onko komedia sinun juttusi? 232 00:16:39,590 --> 00:16:42,228 H�psist�. Edithill� on loistava huumorintaju. 233 00:16:42,311 --> 00:16:45,457 Mik� sinut saikaan kikattamaan �skett�in? 234 00:16:45,540 --> 00:16:49,160 Kun lausuit v��rin sanan "embourgeoisement". 235 00:16:50,420 --> 00:16:52,200 Aivan. 236 00:16:55,660 --> 00:16:57,440 Alkaako se nyt? 237 00:17:03,240 --> 00:17:04,620 Mik�? 238 00:17:05,679 --> 00:17:07,697 T�m� on erityistilaisuus. 239 00:17:07,780 --> 00:17:11,777 J�t�tk� sin� minut? Cecily-kulta. Miksi? Mik� on vialla? 240 00:17:11,860 --> 00:17:13,857 Siin� on Barbaramme! 241 00:17:13,940 --> 00:17:16,977 Voi luoja. Naamani n�ytt�� ihan vinolta. 242 00:17:17,060 --> 00:17:19,960 Jim? K�yk�, ett� panen kr��s�si kuntoon? 243 00:17:22,046 --> 00:17:23,906 P��stele vain ��ni�. 244 00:17:24,686 --> 00:17:26,097 Ei tuota. 245 00:17:26,180 --> 00:17:29,760 Kipit�p� keitti��n valmistamaan alkupalat. - Ai mitk�? 246 00:17:29,885 --> 00:17:33,257 T�ss�k� kaikki? Minulla on kamala n�lk�. 247 00:17:33,340 --> 00:17:36,440 �lk�� nyt. Siin� on todella melkein liikaa. 248 00:17:36,940 --> 00:17:39,377 Sain takuulla isommat naurut tuona iltana. 249 00:17:39,460 --> 00:17:42,133 Meid�n piti k�ytt�� toista ottoa. Yleis� on vaimeampi. 250 00:17:42,216 --> 00:17:44,775 Olisit k�ytt�nyt sit�, kun Sophie t�rm�si kameraan. 251 00:17:44,858 --> 00:17:47,776 Ja paskat. En tarvitse h�nen naurujaan. 252 00:17:47,859 --> 00:17:50,319 Haluan sen reseptin. 253 00:17:52,140 --> 00:17:53,337 Tule. 254 00:17:53,420 --> 00:17:56,800 On ihanaa n�hd� nuori pari noin rakastuneena. 255 00:17:59,710 --> 00:18:02,730 Hei, tuossa on sinun nimesi. - Taiteilijanimesi. 256 00:18:03,710 --> 00:18:07,090 Hyvin ammattimaista. Oikein hyv�. 257 00:18:07,550 --> 00:18:10,627 En oikein tied� tuosta suutelusta ja halailusta lopussa. 258 00:18:10,710 --> 00:18:13,370 Eiv�th�n he ole naimisissa? Jim ja Barbara. 259 00:18:13,636 --> 00:18:16,616 Siin� se idea onkin. Se on modernia. 260 00:18:18,510 --> 00:18:22,147 Ehk� meid�n pit�isi ottaa kunnon juomaa. 261 00:18:22,230 --> 00:18:24,770 Kippistet��nk� juhlan kunniaksi? - Miksei? 262 00:18:26,710 --> 00:18:31,250 Otetaan t�st� kaikki irti, koska t�m� on varmaan ainoa kerta. 263 00:18:32,310 --> 00:18:35,410 Tapahtui mit� tapahtui, 264 00:18:37,270 --> 00:18:39,370 olemme sinusta todella ylpeit�. 265 00:18:42,110 --> 00:18:44,587 Mit� luulet, Den? Antaako Ted meille sarjan? 266 00:18:44,670 --> 00:18:48,467 H�n odottaa varmaan katsojalukuja ja arvosteluja. 267 00:18:48,550 --> 00:18:51,627 Jos ohjelmaa ei tipu, paskat h�nest�. Omapa on menetyksens�. 268 00:18:51,710 --> 00:18:54,810 Haen suurta elokuvaroolia Julie Christien rinnalla. 269 00:18:56,060 --> 00:18:58,427 Yrit�mme tehd� jotain erilaista. 270 00:18:58,510 --> 00:19:01,897 Anna meille tilaisuus. - Se komediaohjelma oli tilaisuutenne. 271 00:19:01,980 --> 00:19:05,391 T�m� on televisioyhti� eik� mik��n kokeellinen teatteriryhm�. 272 00:19:05,474 --> 00:19:09,657 Tony ja Bill eiv�t vain kirjoita komediaa ep�tavallisesta parista, joka rakastuu. 273 00:19:09,740 --> 00:19:11,537 He haastavat ennakko-odotukset. 274 00:19:11,620 --> 00:19:15,017 Eiv�t lehdist�n mielest�. Arvostelut ovat laimeita. 275 00:19:15,100 --> 00:19:18,495 Niin, mutta niiss� kaikissa oltiin yht� mielt� Sophie Straw'sta. 276 00:19:18,690 --> 00:19:21,657 Muuten odotukset eiv�t t�yttyneet, ja niin edelleen... 277 00:19:21,740 --> 00:19:24,697 Tulokas Sophie Straw on se, jota kannattaa katsoa. 278 00:19:24,780 --> 00:19:27,143 H�n olisi saanut katsoa, mihin k�velee. 279 00:19:27,226 --> 00:19:30,896 Livenauhoitusten t�rkein s��nt� on varoa huonekaluja ja varsinkin kameroita. 280 00:19:30,979 --> 00:19:35,566 Niin, mutta h�n sai siit� naurut. Moni muu olisi romahtanut. 281 00:19:35,660 --> 00:19:37,737 H�n on hiomaton mutta vetoaa yleis��n. 282 00:19:37,820 --> 00:19:40,560 H�n n�ytt�� ainakin vedonneen sinuun. 283 00:19:42,333 --> 00:19:43,633 H�n on l�yt�. 284 00:19:44,323 --> 00:19:47,567 Anna minun ohjata. Tied�n, mihin t�st� ohjelmasta on. 285 00:19:54,973 --> 00:19:57,153 Haloo? 4758. 286 00:19:58,066 --> 00:19:59,222 Kyll�. 287 00:20:01,140 --> 00:20:02,320 Kyll� vain. 288 00:20:03,460 --> 00:20:05,920 Parempaan p�in. Kiitos, herra Mahindra. 289 00:20:07,460 --> 00:20:09,520 On kyll�. Hetki vain. 290 00:20:16,620 --> 00:20:17,880 Haloo? 291 00:20:19,580 --> 00:20:20,601 Jep. 292 00:20:26,100 --> 00:20:27,256 Hyv� on. 293 00:20:28,540 --> 00:20:29,800 Ymm�rr�n. 294 00:20:32,540 --> 00:20:33,760 Joo. 295 00:20:35,300 --> 00:20:37,120 Kiitos, kun kerroit. 296 00:20:46,620 --> 00:20:47,880 Onko kaikki hyvin? 297 00:20:52,380 --> 00:20:55,720 Niin on varmaan parasta. Et olisi pystynyt siihen. 298 00:20:58,780 --> 00:21:00,760 Olen pahoillani. 299 00:21:09,820 --> 00:21:11,720 Ted Sargent suostui siihen. 300 00:21:13,980 --> 00:21:16,360 Mit�... Suostuiko h�n? 301 00:21:16,627 --> 00:21:19,363 Sinulla on l��k�rintarkastus ensi viikolla. 302 00:21:19,447 --> 00:21:23,537 Ehk� voimme menn� k�velylle rantakadulle, jos he sanovat, ett� kaikki on hyvin. 303 00:21:23,620 --> 00:21:26,080 Ja tarvitsemme lis�� perunoita. 304 00:21:31,860 --> 00:21:37,240 Kuule. Jos et l�hde heti Lontooseen tekem��n sit� ohjelmaa, 305 00:21:37,900 --> 00:21:40,057 saan toisenkin aivoinfarktin. 306 00:21:40,140 --> 00:21:42,199 Mutta h�nt� tarvitaan t��ll�. - Ei. 307 00:21:42,283 --> 00:21:46,040 George, ei h�n voi tulla ja menn� kuten... - Ole hiljaa! 308 00:21:52,579 --> 00:21:54,639 Onko selv�? Niin. 309 00:21:59,666 --> 00:22:03,062 Mit� tyt�n pit�� tehd� saadakseen drinkin? 310 00:22:04,722 --> 00:22:06,257 Sophie Straw televisiosta! 311 00:22:06,340 --> 00:22:07,857 Hei, Dennis. - Kiva n�hd�. 312 00:22:07,940 --> 00:22:11,177 Jos vatkaat h�nen k�tt��n kovempaa, suusta alkaa tulla vett�. 313 00:22:11,260 --> 00:22:12,817 Aivan. Anteeksi. 314 00:22:12,900 --> 00:22:15,977 Kertokaa minulle, mit� on meneill��n. 315 00:22:16,309 --> 00:22:18,817 Hyv� uutinen on se, 316 00:22:18,900 --> 00:22:21,777 ett� Ted haluaa ohjelman alkavan kuuden viikon p��st�. 317 00:22:21,860 --> 00:22:22,857 Huono uutinen on se, 318 00:22:22,940 --> 00:22:25,833 ett� Ted haluaa ensimm�isen ohjelman silloin. 319 00:22:26,060 --> 00:22:28,977 T�m� on tilaisuutemme tehd� jotain omaper�ist�. 320 00:22:29,060 --> 00:22:31,977 Kyll�! - Venytimme rajoja pilottijaksolla. 321 00:22:32,060 --> 00:22:35,384 Nyt voimme k�sitell� sellaisia aiheita, joita haluamme k�sitell�. 322 00:22:35,860 --> 00:22:37,505 K�yhyys ja etuoikeudet. 323 00:22:37,591 --> 00:22:41,010 Seksuaalinen vallankumous, sukupuolten ep�tasa-arvo. Ihan mit� vain. 324 00:22:41,100 --> 00:22:43,897 Tulee vessah�t� jo pelk�st� ajatuksesta. 325 00:22:44,284 --> 00:22:45,641 Tarvitsen drinkin. 326 00:22:45,725 --> 00:22:47,537 Sinulla on kiritt�v��. Kumoa tuo. 327 00:22:47,620 --> 00:22:51,297 Ei. N�m� j�tk�t eiv�t tied�, miten naista kohdellaan. 328 00:22:51,380 --> 00:22:53,699 K�yn ostamassa sinulle pikku cocktailin. 329 00:22:53,940 --> 00:22:55,400 Kiitos, Clive. 330 00:23:00,580 --> 00:23:01,760 No niin! 331 00:23:02,860 --> 00:23:05,880 Mit� tuo on? - Viski�. 332 00:23:06,620 --> 00:23:07,776 Oho. 333 00:23:09,180 --> 00:23:11,680 Olet hyv�. H�n osaa t�m�n. 334 00:23:12,220 --> 00:23:14,160 Kyll�! 335 00:23:15,260 --> 00:23:16,817 Ei unohdeta t�t�. 336 00:23:16,900 --> 00:23:18,240 Voi luoja! 337 00:23:25,020 --> 00:23:27,577 Voi luoja! Soph! - �ll�tt�v��. 338 00:23:27,660 --> 00:23:29,377 En ole koskaan n�hnyt... 339 00:23:29,460 --> 00:23:32,080 Voisitteko pit�� v�h�n pienemp�� ��nt�? 340 00:23:34,522 --> 00:23:37,040 Laskin leikki�. Herranen aika! 341 00:23:37,620 --> 00:23:39,817 Jestas. En tiennyt, ett� olet t��ll�. 342 00:23:39,900 --> 00:23:42,580 Ideoin toimitukseni kanssa. 343 00:23:43,596 --> 00:23:44,497 Robbie. 344 00:23:44,580 --> 00:23:47,960 Hei. Olen Sophie Straw. - Edith. Dennisin vaimo. 345 00:23:50,860 --> 00:23:54,480 Onneksi olkoon. - Kiitos vain. Kiitos kovasti. 346 00:23:55,220 --> 00:23:57,160 N�hd��n illalla, rakas. - Kyll�. 347 00:24:00,060 --> 00:24:06,240 Aivan. Olet minulle velkaa nelj� viski�, kaksi olutta ja yhden naisten cocktailin. 348 00:24:07,580 --> 00:24:09,880 Ihanaa olla taas t��ll�. 349 00:24:10,740 --> 00:24:11,817 Oliko ik�v�? 350 00:24:11,900 --> 00:24:14,125 T�ss� lukee: "Tulokas Sophie Straw, 351 00:24:14,209 --> 00:24:18,337 joka n�ytt�� Brigitte Bardot'n ja naapurintyt�n risteytykselt�." 352 00:24:18,420 --> 00:24:21,577 Paras yst�v�si Diane ajattelee, ett� olet seuraava iso juttu. 353 00:24:21,660 --> 00:24:25,360 Mutta en tuonut Dianelle tuliaisiksi t�llaista. 354 00:24:27,129 --> 00:24:28,911 Kuuluuko t�t� purra vai ime�? 355 00:24:28,995 --> 00:24:32,571 Se riippuu t�ysin omista mieltymyksist�si, Marjorie. 356 00:24:33,780 --> 00:24:35,400 Anna hali. 357 00:24:36,516 --> 00:24:37,695 Irti. 358 00:24:37,779 --> 00:24:40,097 Ensimm�isen jakson pit�� n�ytt�� n�rhen munat. 359 00:24:40,180 --> 00:24:45,457 Denin sanoin sen pit�� olla omaper�inen, raju ja poliittisesti haastava satiiri. 360 00:24:45,540 --> 00:24:50,017 Oletteko jo onnistuneet kirjoittamaan mullistavaa komediaa? 361 00:24:50,100 --> 00:24:52,297 T�h�n menness� Tony on keksinyt yhden hyv�n. 362 00:24:52,380 --> 00:24:54,497 Barbara ja Jim ovat pariskunta. 363 00:24:54,580 --> 00:24:57,297 Eik� olekin hyv�? - Televisiopalkintoja pukkaa. 364 00:24:57,806 --> 00:24:58,961 Noin. 365 00:25:01,060 --> 00:25:03,360 Olisimme mahtava pari, Den. 366 00:25:04,020 --> 00:25:05,176 Kippis. 367 00:25:09,039 --> 00:25:10,852 Voisipa Jim olla homo. 368 00:25:11,620 --> 00:25:15,677 Eik� olekin hieno asetelma, Tone? Naimisissa oleva homoseksuaali. 369 00:25:16,140 --> 00:25:19,737 Se on rajua ja omaper�ist�. - Ja Ted Sargent antaisi meille potkut. 370 00:25:19,820 --> 00:25:22,537 Niin. Tony on oikeassa. Se on kyll� hyv� idea. 371 00:25:22,620 --> 00:25:24,880 Televisio ei taida olla valmis siihen. 372 00:25:25,540 --> 00:25:27,920 Ilta Val Doonicanin kanssa! 373 00:25:29,220 --> 00:25:32,697 Haluaako se vanha irlantilainen �ij� viett�� iltaa kanssani? 374 00:25:32,780 --> 00:25:36,737 H�n on 36-vuotias. �l�k� imartele itse�si. 375 00:25:36,820 --> 00:25:38,617 Ilta Val Doonicanin kanssa - 376 00:25:38,700 --> 00:25:44,257 on vain TV:n menestynein kevyen viihteen varieteeohjelma. 377 00:25:44,340 --> 00:25:47,680 Ja he haluavat sinut vierailevaksi t�hdeksi. 378 00:25:48,020 --> 00:25:50,377 Heill� on mahtava sketsi-idea. 379 00:25:50,460 --> 00:25:54,880 Val ei ymm�rr� sanaakaan, mit� sanot, koska olet blackpoolilainen. 380 00:25:55,180 --> 00:25:59,040 Sin� pid�t h�nt� pilkkanasi h�nen irlantilaisen korostuksensa takia. 381 00:25:59,420 --> 00:26:01,897 Mek� siis vain pilkkaamme aksenttejamme? 382 00:26:01,980 --> 00:26:02,976 Niin. 383 00:26:03,060 --> 00:26:05,617 Bill ja Tony sanoisivat, ett� ne ovat halvat naurut. 384 00:26:05,700 --> 00:26:08,120 Sanopa tuo Peter Sellersille. 385 00:26:08,844 --> 00:26:13,097 Samalla kun nuo beatnik-kirjoittajat kirjoittavat sinulle sarjan, 386 00:26:13,180 --> 00:26:17,337 suunnittelen seuraavan askeleen yksin. 387 00:26:18,921 --> 00:26:20,039 Sain idean. 388 00:26:20,259 --> 00:26:22,856 Voisimme k�sitell� aihetta, 389 00:26:22,940 --> 00:26:26,733 jonka kanssa moni kamppailee h��y�n��n, mutta ei suostu puhumaan siit�. 390 00:26:26,817 --> 00:26:29,854 Ummetustako? - Ei, Tony. Seksi�. 391 00:26:29,938 --> 00:26:32,737 Eiv�tk� useimmat tee sen heti h��vieraiden l�hdetty�? 392 00:26:32,820 --> 00:26:35,748 Senkin tiikeri. Paljastit jotain itsest�si. 393 00:26:35,836 --> 00:26:37,256 Mit� mielt� Tony on? 394 00:26:37,340 --> 00:26:40,417 Barbara ja Jim ovat naimisissa, mutta seksi� ei ole ollut. 395 00:26:40,500 --> 00:26:43,840 Onko se realistista? - Bill... 396 00:26:44,140 --> 00:26:48,937 Koska ehk� toisella heist� on psykologinen ongelma. 397 00:26:49,020 --> 00:26:52,200 Frigidej� vaimoja on n�hty ennenkin. 398 00:26:52,700 --> 00:26:55,480 Ei se ongelma taida olla vaimolla. 399 00:26:57,420 --> 00:26:59,749 Mielenkiintoista. Ala kirjoittaa, Tony. 400 00:26:59,833 --> 00:27:00,936 Katso t�nne. 401 00:27:01,020 --> 00:27:03,013 En sano t�t� monille tyt�ille, 402 00:27:03,460 --> 00:27:07,000 mutta uralla tulee hetki�, kun onni k��ntyy - 403 00:27:07,746 --> 00:27:11,343 ja vet�� v��j��m�tt�m�sti kohti omaa kohtaloa. 404 00:27:11,427 --> 00:27:14,007 Kohti t�hteytt�. 405 00:27:15,080 --> 00:27:18,177 Se tapahtui minulle ja Patsylle my�s, 406 00:27:18,260 --> 00:27:20,443 vaikkakin v�h�isemm�ss� mittakaavassa, 407 00:27:20,980 --> 00:27:23,016 ja nyt sinulle k�y niin. 408 00:27:23,673 --> 00:27:27,365 Joten sopeudu tilanteeseen, pid� sormet ristiss� - 409 00:27:27,660 --> 00:27:30,600 ja toivotaan vihreit� valoja koko matkan ajaksi. 410 00:27:32,260 --> 00:27:33,937 Vihre�t valot! 411 00:27:34,187 --> 00:27:35,367 Koko matkaksi! 412 00:27:36,740 --> 00:27:39,622 Ai niin. Diane Lewis kyseli sinua. 413 00:27:39,706 --> 00:27:41,857 H�n haluaisi haastatella sinua taas. 414 00:27:41,940 --> 00:27:43,777 Diane on kyll� tosi mukava, 415 00:27:43,860 --> 00:27:47,257 mutten tied�, onko minulla Cherry -lehdelle. 416 00:27:47,340 --> 00:27:50,417 Ei en��n Cherryss�, vaan Novassa. 417 00:27:50,500 --> 00:27:55,137 He mainostavat sit� "uudentyyppisen� lehten� uudentyyppiselle naiselle." 418 00:27:55,220 --> 00:27:57,880 Mit� vikaa vanhantyyppisess� naisessa on? 419 00:27:58,900 --> 00:28:02,457 Diane veisi sinut mielell��n ostoksille my�hemmin. 420 00:28:02,540 --> 00:28:06,977 Kaksi tytt�� pit�m�ss� hauskaa. Valokuvaajan kanssa. 421 00:28:07,060 --> 00:28:09,537 Voit hankkia uuden mekon Val Doonicania varten. 422 00:28:09,620 --> 00:28:13,497 Sanonko heille, ett� suostut? Patsy. Hae Val puhelimeen heti. 423 00:28:13,580 --> 00:28:14,610 Kyll�. 424 00:28:19,220 --> 00:28:23,777 T��ll�k� sin� olit ennen t�iss�? - �iti ostaa t��lt� sukkanauhavy�ns�. 425 00:28:23,860 --> 00:28:25,600 Barb. - Marj! 426 00:28:26,980 --> 00:28:29,057 T�ss� on k�mpp�kaverini Marjorie. - Hei. 427 00:28:29,140 --> 00:28:32,974 Marj, t�ss� on valokuvaaja Ari ja Diane. 428 00:28:33,058 --> 00:28:35,417 Tosi kiva tavata. Olen kuullut sinusta paljon. 429 00:28:35,500 --> 00:28:38,716 Samoin. En suostu k�ttelem��n. 430 00:28:39,060 --> 00:28:44,760 K�teni ovat olleet toisten jaloissa koko p�iv�n ja haisevat... pyllyrei�lt�. 431 00:28:48,553 --> 00:28:49,709 Menn��n. 432 00:28:51,060 --> 00:28:53,152 Hei. 433 00:28:54,840 --> 00:28:56,460 Joo, h�n se on. 434 00:28:57,300 --> 00:28:59,680 Hei. Anteeksi vain. 435 00:29:00,340 --> 00:29:01,760 Mit� t��ll� tapahtuu? 436 00:29:02,220 --> 00:29:03,680 Mit� te kaikki t��ll� teette? 437 00:29:04,140 --> 00:29:06,640 Teill� on t�it�. Hus! 438 00:29:14,660 --> 00:29:18,071 Voinko auttaa, rouva? 439 00:29:18,420 --> 00:29:21,640 Neiti Sykes. Pitk�st� aikaa. 440 00:29:22,313 --> 00:29:24,813 Et ole n�k�j��n siirt�nyt m�yr��. 441 00:29:27,013 --> 00:29:28,913 Milt� se n�ytt��? 442 00:29:32,100 --> 00:29:34,577 Kerrassaan t�ydelliselt�. 443 00:29:34,948 --> 00:29:39,040 Halpamainen mahtailija. Anna se t�nne! 444 00:29:39,460 --> 00:29:40,657 Olen tosissani. 445 00:29:40,740 --> 00:29:42,280 Anna se! 446 00:29:43,266 --> 00:29:47,332 Ota se pois p��st�... - Mit� aiot tehd�? Antaa potkut uudestaan. 447 00:29:48,060 --> 00:29:49,216 Ei! 448 00:29:49,500 --> 00:29:52,360 Nyt riitt��! Vartijat! 449 00:30:07,747 --> 00:30:09,927 Mit� sin� teet? 450 00:30:21,580 --> 00:30:22,760 �l� koske... 451 00:30:31,340 --> 00:30:33,897 Mist� aiheesta sin� nyt haastattelet naisia? 452 00:30:34,269 --> 00:30:37,902 Avioeroista, urasta, orgasmeista. 453 00:30:37,986 --> 00:30:39,977 Voi jukra! 454 00:30:40,060 --> 00:30:43,543 Tuo on v�h�n rohkeaa tavalliselle tyt�lle Blackpoolista. 455 00:30:43,627 --> 00:30:48,137 Jos olisit tavallinen tytt� Blackpoolista, olisit siell� edelleen. 456 00:30:49,220 --> 00:30:51,697 Ent� t�m� huomiseen Val Doonicanin ohjelmaan? 457 00:30:51,780 --> 00:30:53,337 Kyll�. Loistavaa. 458 00:30:53,576 --> 00:30:54,893 Mummisi pit�isi tuosta. 459 00:30:54,977 --> 00:30:57,680 T�m� taitaa olla - 460 00:30:58,305 --> 00:31:00,577 parempi. - Diane! 461 00:31:00,660 --> 00:31:03,017 T�m�h�n on vain pussillinen kimalletta. 462 00:31:03,100 --> 00:31:05,937 Minulla oli enemm�n yll�ni eroottisena tanssijana. 463 00:31:06,020 --> 00:31:08,920 Kokeile. Haastan sinut. 464 00:31:11,369 --> 00:31:14,006 Seuraava vieraamme on saanut yleis�n haltioihinsa - 465 00:31:14,090 --> 00:31:17,767 komediaohjelmassa kauniina blackpoolilaisena Barbarana. 466 00:31:17,850 --> 00:31:21,430 Toivottakaa tervetulleeksi ihastuttava Sophie Straw. 467 00:31:32,090 --> 00:31:33,510 Tadaa! 468 00:31:37,290 --> 00:31:39,830 Tadaa! 469 00:31:40,409 --> 00:31:41,869 Tuo pierett��. 470 00:31:44,370 --> 00:31:46,070 Sardiineja. 471 00:31:47,330 --> 00:31:51,339 Ne ovat vain tyylikk�it� sillej�. Ostin ne herkkukaupasta. 472 00:31:51,423 --> 00:31:53,003 Mist� herkusta? 473 00:31:53,210 --> 00:31:58,150 Uusi tukka, tyylikk�it� sillej�, viini� illallisella. 474 00:31:58,530 --> 00:32:02,087 Sin� olet muuttunut. - Olet oikeassa. Olen todellakin muuttunut. 475 00:32:02,170 --> 00:32:05,230 Ihastuttava Sophie Straw. 476 00:32:05,650 --> 00:32:07,270 No nyt. 477 00:32:08,090 --> 00:32:10,487 Sophie, t�ss� on herra Taikuus. 478 00:32:10,570 --> 00:32:12,367 Hei. - Oletpa sin� n�tti. 479 00:32:12,450 --> 00:32:16,247 Herranen aika sent��n! Eik� sinulla ollut varaa kokonaiseen mekkoon? 480 00:32:16,330 --> 00:32:21,190 Saatan olla taikuri, mutta tarvitaan ihme, jotta tuo mekko pysyy paikallaan. 481 00:32:22,010 --> 00:32:24,421 Kaikki menee hyvin, kunhan en aivasta. 482 00:32:24,505 --> 00:32:26,967 Onko kell��n pippuria tai suolaa? 483 00:32:27,050 --> 00:32:29,990 Olet ihan riitt�v�n suolainen. 484 00:32:31,730 --> 00:32:33,110 Arvaa mit�? 485 00:32:33,450 --> 00:32:35,527 Haastattelen Jacob Bronowskia. 486 00:32:35,610 --> 00:32:39,047 Vernon hiillosti minua koko p�iv�n The Identity of Manista. 487 00:32:39,130 --> 00:32:40,286 Aivan. 488 00:32:41,610 --> 00:32:42,766 Anteeksi. 489 00:32:43,970 --> 00:32:47,510 Ei se haittaa. Katso vain tyhm�n blondisi varieteeta. 490 00:32:48,010 --> 00:32:51,889 H�n ei kyll� ole tyhm�. - Eik� h�n ole blondikaan. 491 00:32:51,973 --> 00:32:54,967 Meill� on erityinen vieras t�n� iltana. 492 00:32:55,050 --> 00:32:56,870 Roy Target ja Chuffy. 493 00:32:58,836 --> 00:33:00,110 Tuo oli alhaista. 494 00:33:01,050 --> 00:33:02,206 Anteeksi. 495 00:33:02,843 --> 00:33:04,560 Et yleens� tee noin. 496 00:33:04,644 --> 00:33:07,664 En yleens� tunne oloani uhatuksi. 497 00:33:13,650 --> 00:33:15,270 Fanipostia. 498 00:33:15,416 --> 00:33:17,716 Sainko oikeasti fanipostia? 499 00:33:18,330 --> 00:33:19,950 Yhden kirjeen. 500 00:33:21,530 --> 00:33:28,127 Kun edustin Diana Dorsia, h�n sai kaksi isoa s�killist� joka p�iv�. 501 00:33:28,210 --> 00:33:29,767 Jestas. 502 00:33:29,850 --> 00:33:32,967 Siit� tulikin mieleen, ett� herra Taikuus soitti. 503 00:33:33,051 --> 00:33:36,471 H�n oli vaikuttunut esiintymisest�si Val Doonicanissa. 504 00:33:37,083 --> 00:33:41,183 H�nkin teki minuun vaikutuksen. H�nen henkens� haisi munatotilta. 505 00:33:41,770 --> 00:33:43,910 H�n veisi sinut mielell��n ulos. 506 00:33:45,837 --> 00:33:49,527 Ei. - Selv�. Kielt�ydymme kohteliaasti. 507 00:33:49,610 --> 00:33:51,607 Joku toinen n�yttelij�tt�ren alku - 508 00:33:51,690 --> 00:33:56,211 on varmasti onnellinen, jos p��see Vaults of St. Jamesiin. 509 00:33:56,410 --> 00:33:59,910 Kuulin, ett� se on kaupungin siistein y�kerho. 510 00:34:00,490 --> 00:34:02,510 Voin katsoa, ehdink�. 511 00:34:11,810 --> 00:34:17,190 Kannattaa panna aurinkolasit p��h�n, koska sokaistut kohta. 512 00:34:19,163 --> 00:34:21,063 R�psi vain, Jimmyseni. 513 00:34:25,210 --> 00:34:27,270 Ette valitettavasti ole listalla. 514 00:34:28,250 --> 00:34:30,750 Olen herra Taikuus. 515 00:34:31,250 --> 00:34:33,887 Ette viel�k��n ole listalla. - Yleens� tuo toimii. 516 00:34:33,970 --> 00:34:38,887 Johnny! 517 00:34:38,970 --> 00:34:41,270 Voi luoja. Sophie! - Diane! 518 00:34:41,850 --> 00:34:44,550 En tied�, mik� lista se on, mutta emme ole sill�. 519 00:34:44,970 --> 00:34:47,910 Ron. He ovat minun kanssani. - Kyll�, rouva. 520 00:34:56,890 --> 00:34:58,470 Saanko luvan? 521 00:35:22,330 --> 00:35:26,430 Se oli tietenkin min�, joka keksi katoavien rintsikoiden tempun. 522 00:35:27,530 --> 00:35:32,047 Vet�isen rintaliivit pois k�ytt�m�ll� telekineettisi� voimiani. 523 00:35:32,130 --> 00:35:34,230 Haluatko, ett� n�yt�n? 524 00:35:34,890 --> 00:35:36,622 Jos sinulla on yll�si sellaiset. 525 00:35:38,316 --> 00:35:39,393 Heippa. 526 00:35:39,610 --> 00:35:40,830 Kuka tuo on? 527 00:35:42,330 --> 00:35:43,527 Johnny. 528 00:35:43,610 --> 00:35:46,247 H�n on aivan sekaisin, mutta haluaa tervehti�. 529 00:35:46,330 --> 00:35:47,486 Selv�. 530 00:35:48,570 --> 00:35:51,007 Hei. Anteeksi. - Oi... 531 00:35:51,090 --> 00:35:53,110 Ei se mit��n. Min� voin. 532 00:36:00,650 --> 00:36:01,830 Hei, beibi. 533 00:36:02,650 --> 00:36:06,447 Olemme tavanneet ennenkin. - En usko, beibi. 534 00:36:06,530 --> 00:36:08,967 Katselin sinua, kun jammailit ukkisi kanssa. 535 00:36:09,050 --> 00:36:12,127 Mit� h�n sanoi? Mit� sin� sanoit? - Ett� osaat jammailla. 536 00:36:12,210 --> 00:36:13,807 Aivan. Onko se hyv� juttu? 537 00:36:13,890 --> 00:36:15,447 On kyll�. - Selv�. Kiitos. 538 00:36:15,530 --> 00:36:18,521 H�n on herra Taikuus tv:st�. 539 00:36:19,650 --> 00:36:22,727 H�nen pit�isi saada itsens� katoamaan, vai mit�? 540 00:36:22,810 --> 00:36:25,407 Takaisin vuoteen 1952. - Valitse yksi kortti. 541 00:36:25,490 --> 00:36:29,990 Olemme menossa juhliin. Sinun kannattaa dumpata h�net ja tulla mukaani. 542 00:36:30,637 --> 00:36:34,082 Minun pit�� menn� nukkumaan. - T�m� pit�� sinut hereill�. 543 00:36:34,166 --> 00:36:37,430 �l� kerro, mik� kortti se on. Peit�n silm�ni. 544 00:36:37,770 --> 00:36:39,150 Nuuhkaise se. 545 00:36:42,930 --> 00:36:45,007 Voi ei. Anteeksi! 546 00:36:45,090 --> 00:36:46,007 Helvetti soikoon! 547 00:36:46,479 --> 00:36:50,030 Mit� hittoa sin� teet? - L�hdet��n! Tule! 548 00:36:52,090 --> 00:36:53,670 Ja aivan kuin... 549 00:37:00,810 --> 00:37:02,767 N�yt� taikasauvasi. 550 00:37:02,850 --> 00:37:04,110 Painu helvettiin! 551 00:37:06,050 --> 00:37:07,950 Tule! Menn��n! - Voi ei. 552 00:37:13,930 --> 00:37:16,647 Aika hyv�. Meneek� se l�pi? 553 00:37:16,730 --> 00:37:20,007 Anteeksi, ett� my�h�styin. Korkokenk� j�i kiinni katukaivoon. 554 00:37:20,090 --> 00:37:22,087 H�n ei pet� koskaan. 555 00:37:22,170 --> 00:37:25,670 Onnea Doonicanin ohjelmasta. - Se meni hyvin, Soph. 556 00:37:27,370 --> 00:37:29,670 Hei, Sophie. - Hei, Dennis. 557 00:37:31,010 --> 00:37:34,539 Mit� hemmetti�, Clive? - Etk� tied� k�sikirjoituksen haistelua? 558 00:37:34,623 --> 00:37:38,487 Hancock teki niin selvitt��kseen, miten hauskalta k�sikirjoitus haisi. 559 00:37:39,530 --> 00:37:41,178 Sin� haiset. - Mene kauemmas! 560 00:37:41,262 --> 00:37:45,562 T�m� on Faberg�en Brut. - Pikemminkin paskaa vessasuihkeen kera. 561 00:37:46,930 --> 00:37:49,070 Minusta sin� tuoksut hyv�lt�. 562 00:37:49,650 --> 00:37:51,779 Olette kuin pahaisia kakaroita. 563 00:37:51,863 --> 00:37:54,751 Ei aikaa nokosille. Noustaanko yl�s? - Joo. 564 00:37:55,196 --> 00:37:56,352 Tuota... 565 00:37:57,770 --> 00:38:00,550 Jakso yksi. Ongelmia alakerrassa. 566 00:38:01,210 --> 00:38:04,710 Aivan. Potkaise se. Hyv�. Ja takaisin, t�m� oli paljastus... 567 00:38:05,570 --> 00:38:06,647 Sitten ly�n p��ni. 568 00:38:06,730 --> 00:38:08,847 Se voisi olla... Sen pit�� olla dramaattinen. 569 00:38:08,930 --> 00:38:11,350 Ei sinun naamallesi. Onko t�m� hyv�? 570 00:38:13,530 --> 00:38:15,390 T�m� ei ole oikea ovi. 571 00:38:15,770 --> 00:38:17,350 Voi luoja. - Selv�. 572 00:38:21,810 --> 00:38:23,190 Olen kunnossa. 573 00:38:25,450 --> 00:38:26,606 Oikein hyv�. 574 00:38:28,150 --> 00:38:31,507 Ja lopulta Barbara ja Jim ovat oikeasti s�ngyss�, 575 00:38:31,591 --> 00:38:34,051 ja te tulette esiin peittojen alta. 576 00:38:36,367 --> 00:38:39,327 "Veltto kuin nuudeli?" Sanommeko me siis... 577 00:38:39,410 --> 00:38:43,687 Sanommeko me, ett� olen impotentti? - No, me vihjaamme, ett�... 578 00:38:43,770 --> 00:38:46,892 Barbara on seksuaalisesti kokenut. 579 00:38:46,976 --> 00:38:49,847 Anteeksi, Soph. Onko se ongelma? - Voi helvetti! 580 00:38:49,930 --> 00:38:52,807 Is�ni, Marie-t�ti ja naapurit katsovat. 581 00:38:52,890 --> 00:38:56,567 Selit� perheellesi, ett� ohjelma ei ole totta. 582 00:38:56,650 --> 00:39:00,506 En usko heid�n aivan ymm�rt�neen sit�, koska Barbara on Blackpoolista - 583 00:39:00,590 --> 00:39:05,090 niin kuin min�kin, ja h�nen nimens� on Barbara niin kuin minunkin. 584 00:39:05,530 --> 00:39:07,350 Se on h�mment�v��. 585 00:39:08,250 --> 00:39:09,607 Niin on. 586 00:39:09,690 --> 00:39:11,110 Onko nimesi Barbara? 587 00:39:11,890 --> 00:39:13,409 Oli ennen. 588 00:39:13,930 --> 00:39:15,670 Mit�? Koska? Mit�? - Koska? 589 00:39:16,490 --> 00:39:18,127 Siihen asti, kun tapasimme. 590 00:39:18,210 --> 00:39:22,407 Mikset sanonut mit��n, kun nimesimme roolihahmosi Barbaraksi? 591 00:39:22,490 --> 00:39:24,619 En tiennyt, ett� se on sallittua, ja te... 592 00:39:24,703 --> 00:39:26,780 Anteeksi vain. Olen pahoillani. 593 00:39:26,864 --> 00:39:29,767 Unohdetaan se hetkeksi ja puhutaan hetki minusta. 594 00:39:29,850 --> 00:39:33,407 Tarkoitammeko me todella, etten saa sit� yl�s? 595 00:39:33,713 --> 00:39:36,767 Hetkinen. Nyt sin� teet niin. Jim on vain roolihahmo. 596 00:39:36,850 --> 00:39:39,607 Kyll�. Me tarkoitamme, ettei Jim saa sit� yl�s. 597 00:39:39,690 --> 00:39:42,967 Olenko ikin� saanut sit� yl�s? - Et t�ss� komediauniversumissa. 598 00:39:43,050 --> 00:39:45,727 Selv�. Eli me tarkoitamme, ett� olen neitsyt? 599 00:39:48,730 --> 00:39:50,790 Ei kukaan usko sit�. 600 00:39:51,930 --> 00:39:55,043 Katsokaa nyt minua. Hei vaan. - Voi jumalauta! 601 00:39:55,127 --> 00:39:57,087 Tuon pit�isi lukea hautakivess�si. 602 00:39:57,170 --> 00:39:59,767 "Clive Richardson, liian komea neitsyeksi." 603 00:39:59,850 --> 00:40:02,287 Roolihahmollasi on psykologinen este. 604 00:40:02,370 --> 00:40:06,167 Voin haastaa teid�t oikeuteen t�st� hyv�st�. Kunnianloukkaus tai h�p�isy. 605 00:40:06,250 --> 00:40:07,961 Se olisi kiinnostava oikeudenk�ynti. 606 00:40:08,045 --> 00:40:12,431 Yrit�mme tehd� siit� todentuntuisen katsojille. Monilla pareilla on ongelmia. 607 00:40:12,690 --> 00:40:16,230 Minulla ei ole. - Sin� et ole sin�, vaan Jim. 608 00:40:16,769 --> 00:40:20,086 Barbara voisi olla poissa tolaltaan, ja pit�� sit� omana syyn��n. 609 00:40:20,170 --> 00:40:22,247 Ei, tuo on paljon realistisempaa. 610 00:40:22,330 --> 00:40:24,861 Kiitos. - Miksi sen pit�isi olla h�nen syyt��n? 611 00:40:24,945 --> 00:40:28,327 H�n ei ole vastuussa hydraulisesta h�iri�st�si. 612 00:40:28,410 --> 00:40:33,388 Sit�k� hydraulinen h�iri� tarkoittaakin? H�nell� on kullissa vikaa. 613 00:40:33,472 --> 00:40:35,607 Ei vaan p��ss�. Se on psykologista. 614 00:40:35,690 --> 00:40:38,327 Pid�n siit�. Se on modernia. - Niinp� tietenkin. 615 00:40:38,410 --> 00:40:40,887 Sin� et ole se, jolla on j�ykistymisongelma. 616 00:40:40,970 --> 00:40:43,287 Pid�n siit�, ett� Jim on vihainen. 617 00:40:43,370 --> 00:40:46,384 H�n ei pelk�� n�ytt�� tunteellista puoltaan. 618 00:40:46,650 --> 00:40:47,950 Minusta se on - 619 00:40:48,598 --> 00:40:50,590 miehess� seksik�st�. 620 00:40:52,383 --> 00:40:53,539 Onko? 621 00:40:55,368 --> 00:40:59,481 Mutta mit� sitten tapahtuu? Ei h�n voi vain pysy� velttona. 622 00:40:59,565 --> 00:41:01,247 Mik� on ratkaisu, kaverit? 623 00:41:01,330 --> 00:41:04,030 Sipsipussi ja etikkamuna auttoivat eks�ll�ni. 624 00:41:07,570 --> 00:41:10,726 Selv�. Kehit�mme sit�. 625 00:41:10,810 --> 00:41:13,127 Menk�� te kaksi lounaalle tuotannon laskuun. 626 00:41:13,210 --> 00:41:15,595 Tony ja Bill, palatkaa kirjoituskoneelle. 627 00:41:17,363 --> 00:41:18,743 Saanko, kultaseni? 628 00:41:19,102 --> 00:41:20,402 Kyll� saat. 629 00:41:28,374 --> 00:41:30,994 Olen kuullut t�st� paikasta. 630 00:41:31,078 --> 00:41:33,275 Eik�s Mick Jagger k�y t��ll�? 631 00:41:33,359 --> 00:41:35,320 Ehk�. En ole kiinnitt�nyt huomiota. 632 00:41:35,410 --> 00:41:38,670 Uskomatonta, ett� saimme vain k�vell� suoraan sis��n. 633 00:41:39,650 --> 00:41:40,830 Kiitos. 634 00:41:41,250 --> 00:41:43,527 Kun olin y�kerhossa herra Taikuuden kanssa, 635 00:41:43,610 --> 00:41:46,767 heit� ei kiinnostanut, ja h�n on todella kuuluisa. 636 00:41:46,850 --> 00:41:49,390 Pikemminkin surullisenkuuluisa. 637 00:41:49,690 --> 00:41:51,150 Ja kiitos. 638 00:41:51,730 --> 00:41:55,910 Suoraan sanottuna h�n ei ole mik��n Clive Richardson. 639 00:41:57,250 --> 00:41:58,590 Pilailin vain. 640 00:42:01,010 --> 00:42:05,670 �l� katso, mutta tuolla ovat Terence Stamp ja The Shrimp. 641 00:42:09,690 --> 00:42:13,710 Voi luoja! H�n on tyrm��v�. 642 00:42:16,290 --> 00:42:19,790 Ei itsell�sik��n k�ynyt kovin huono tuuri ulkon��n kanssa. 643 00:42:21,730 --> 00:42:23,150 Ei sinullakaan. 644 00:42:26,810 --> 00:42:27,966 Tuota... 645 00:42:29,370 --> 00:42:33,967 Me kaikki katselimme auringonnousua, ja laiva keinui, mik� tuntui... 646 00:42:34,050 --> 00:42:38,247 Nostetaanpa malja. Kauniit tv-kyyhkyl�iset. 647 00:42:38,330 --> 00:42:40,687 Kiitos, Mario. - Kiitos. 648 00:42:40,770 --> 00:42:42,110 Kippis. 649 00:42:43,290 --> 00:42:44,590 Pohjanmaan kautta. 650 00:42:48,570 --> 00:42:49,830 Olipa hyv��. 651 00:42:52,290 --> 00:42:55,870 Kaikki n�ytt�v�t tuijottavan meit�, Sophie Straw. 652 00:42:57,930 --> 00:43:00,527 Annetaanko heille jotain puhuttavaa? 653 00:43:00,610 --> 00:43:02,150 Seuraa esimerkki�ni. 654 00:43:22,290 --> 00:43:23,750 Tied�tk�, Sophie... 655 00:43:26,010 --> 00:43:28,550 En ole koskaan tavannut ket��n kaltaistasi. 656 00:43:29,330 --> 00:43:30,670 Pohjoisen tytt��k�? 657 00:43:44,130 --> 00:43:47,150 Kuka t��ll� p��tt��? - Te. 658 00:43:55,810 --> 00:43:57,390 Olethan tyytyv�inen? 659 00:43:57,730 --> 00:44:02,030 Ei vaaraa, ett� sekoitat Cliven Jim-parkaan ja h�nen velttoon nuudeliinsa. 660 00:44:02,370 --> 00:44:04,306 Ei todellakaan. 661 00:44:05,730 --> 00:44:07,870 Mit�h�n muut sanovat? 662 00:44:08,770 --> 00:44:11,110 Ei kai heid�n tarvitse tiet��. 663 00:44:11,803 --> 00:44:16,153 Dennis suhtautuu kielteisesti n�yttelij�iden v�lisiin suhteisiin. 664 00:44:16,237 --> 00:44:17,663 Mit� oikein tarkoitat? 665 00:44:17,810 --> 00:44:20,510 Niin olen kuullut. 666 00:44:37,370 --> 00:44:38,727 Voi Jim! 667 00:44:38,810 --> 00:44:40,287 Herranen aika sent��n! 668 00:44:40,370 --> 00:44:42,807 Hydraulinen h�iri� taisi olla parempi. 669 00:44:42,890 --> 00:44:45,790 Liian kovaa menoa. - Ei minusta. 670 00:44:56,610 --> 00:45:01,190 Kuvittelenko vain? Heid�n v�lill��n on t�n� iltana ep�tavallista kemiaa. 671 00:45:11,103 --> 00:45:12,923 He ovat naineet! 672 00:45:37,890 --> 00:45:41,190 Suomennos: Taina Messina 53021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.