Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,140 --> 00:00:18,880
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
2
00:00:16,140 --> 00:00:18,880
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
3
00:00:18,881 --> 00:00:21,620
{\i1}Keep on advancing{\i0}
4
00:00:18,880 --> 00:00:21,620
{\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0}
5
00:00:21,621 --> 00:00:27,660
{\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0}
6
00:00:21,620 --> 00:00:27,660
{\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0}
7
00:00:27,661 --> 00:00:30,330
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
8
00:00:27,660 --> 00:00:30,330
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
9
00:00:30,331 --> 00:00:33,260
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
10
00:00:30,330 --> 00:00:33,260
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
11
00:00:38,670 --> 00:00:43,070
{\i1}Freedom is our only compass, \NWe are best friends{\i0}
12
00:00:38,670 --> 00:00:43,070
{\i1}jiyuu dake ga rashinban \Nsa We are best friends{\i0}
13
00:00:43,071 --> 00:00:49,580
{\i1}We will keep making our own route{\i0}
14
00:00:43,070 --> 00:00:49,580
{\i1}ore tachi no ruuto kore kara \Nmo ore tachi de kirihiraku ze{\i0}
15
00:00:49,581 --> 00:00:53,980
{\i1}Running at full speed \Neveryday, Go east, Go west!{\i0}
16
00:00:49,580 --> 00:00:53,980
{\i1}zenryoku shissou no hibi wa Go east, Go west{\i0}
17
00:00:53,981 --> 00:01:00,390
{\i1}We keep finding the things we \Nwant to do and doing them all{\i0}
18
00:00:53,980 --> 00:01:00,390
{\i1}tsugitsugi mitsukaru yaritai \Nkoto subete kuria shite{\i0}
19
00:01:00,620 --> 00:01:05,990
{\i1}We can't wait until the \Nmorning (I can't wait){\i0}
20
00:01:00,620 --> 00:01:05,990
{\i1}asa ga machikirenakute \Nuzukidasu (I can't wait){\i0}
21
00:01:05,991 --> 00:01:12,470
{\i1}Why not drag the sun out into the sky{\i0}
22
00:01:05,990 --> 00:01:12,470
{\i1}sore nara isso taiyou \Nsora e to hikizuridashite{\i0}
23
00:01:12,471 --> 00:01:14,340
{\i1}Force it and go{\i0}
24
00:01:12,470 --> 00:01:14,340
{\i1}go-in Go{\i0}
25
00:01:14,740 --> 00:01:17,570
{\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0}
26
00:01:14,740 --> 00:01:17,570
{\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0}
27
00:01:17,571 --> 00:01:20,210
{\i1}Put the pieces of our dreams together{\i0}
28
00:01:17,570 --> 00:01:20,210
{\i1}yume no kakera hitotsu ni{\i0}
29
00:01:20,211 --> 00:01:25,750
{\i1}and if that makes you feel \Nsomething - that's the treasure{\i0}
30
00:01:20,210 --> 00:01:25,750
{\i1}kasaneawase gutto kitara sore ga torejaa sa{\i0}
31
00:01:25,751 --> 00:01:28,480
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
32
00:01:25,750 --> 00:01:28,480
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
33
00:01:28,481 --> 00:01:31,150
{\i1}Keep on advancing{\i0}
34
00:01:28,480 --> 00:01:31,150
{\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0}
35
00:01:31,151 --> 00:01:37,259
{\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0}
36
00:01:31,150 --> 00:01:37,259
{\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0}
37
00:01:37,260 --> 00:01:39,930
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
38
00:01:37,259 --> 00:01:39,930
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
39
00:01:39,931 --> 00:01:42,460
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
40
00:01:39,930 --> 00:01:42,460
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
41
00:01:44,470 --> 00:01:47,800
Get dragged into darkness, Straw Hat!
42
00:01:48,270 --> 00:01:49,710
I'll never lose!
43
00:01:50,170 --> 00:01:52,370
I'm gonna find the One Piece
44
00:01:52,371 --> 00:01:57,050
and become the King of the Pirates!
45
00:01:59,180 --> 00:02:01,480
{\i1}Everytime we overcome something,{\i0}
46
00:01:59,180 --> 00:02:01,480
{\i1}norikoeru tabi{\i0}
47
00:02:01,481 --> 00:02:04,650
{\i1}it stirs possibility (I can't stay){\i0}
48
00:02:01,480 --> 00:02:04,650
{\i1}zawameku kanousei (I can't stay){\i0}
49
00:02:04,651 --> 00:02:07,060
{\i1}Tomorrow and the day after,{\i0}
50
00:02:04,650 --> 00:02:07,060
{\i1}asu mo asatte mo{\i0}
51
00:02:07,061 --> 00:02:13,760
{\i1}there will be a chain of \Nburning, intense excitement!{\i0}
52
00:02:07,060 --> 00:02:13,760
{\i1}atsuku hageshii wakuwaku no rensa daze!{\i0}
53
00:02:13,761 --> 00:02:16,130
{\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0}
54
00:02:13,760 --> 00:02:16,130
{\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0}
55
00:02:16,131 --> 00:02:18,829
{\i1}Go along with your curiosity{\i0}
56
00:02:16,130 --> 00:02:18,829
{\i1}koukishin ni makasete{\i0}
57
00:02:18,830 --> 00:02:24,310
{\i1}and go wherever you want to \Ngo - that's the adventure{\i0}
58
00:02:18,829 --> 00:02:24,310
{\i1}omoi no mama mezasu basho \Ne sore ga adobenchaa{\i0}
59
00:02:24,311 --> 00:02:27,040
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
60
00:02:24,310 --> 00:02:27,040
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
61
00:02:27,041 --> 00:02:29,750
{\i1}Open up the sailing chart in your heart{\i0}
62
00:02:27,040 --> 00:02:29,750
{\i1}kokoro no chizu hirogete{\i0}
63
00:02:29,751 --> 00:02:35,920
{\i1}The bond with potential power \Nwill seize the "end of the dream"{\i0}
64
00:02:29,750 --> 00:02:35,920
{\i1}chikara wo himeta kizuna wa \Nkitto "yume no hate" tsukamitoru{\i0}
65
00:02:35,921 --> 00:02:38,490
{\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0}
66
00:02:35,920 --> 00:02:38,490
{\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0}
67
00:02:38,491 --> 00:02:41,760
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
68
00:02:38,490 --> 00:02:41,760
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
69
00:02:49,260 --> 00:02:52,730
{\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0}
70
00:02:52,731 --> 00:02:57,690
{\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0}
71
00:03:00,160 --> 00:03:03,330
{\i1}However, no one has ever fully explored it
72
00:03:03,331 --> 00:03:06,430
\Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0}
73
00:03:07,520 --> 00:03:12,570
{\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0}
74
00:03:14,590 --> 00:03:17,480
{\i1}Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body turned
75
00:03:17,481 --> 00:03:20,720
\Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,{\i0}
76
00:03:20,721 --> 00:03:22,670
{\i1}and his friends venture into that sea.{\i0}
77
00:03:23,180 --> 00:03:26,590
I'm gonna become the King of the Pirates!
78
00:03:30,510 --> 00:03:33,829
{\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0}
79
00:03:33,830 --> 00:03:36,700
{\i1}Luffy and the others formed a pirate alliance\Nwith Trafalgar Law{\i0}
80
00:03:36,701 --> 00:03:40,390
{\i1}and have come to Dressrosa\Nto hand Caesar over to Doflamingo.{\i0}
81
00:03:41,060 --> 00:03:43,630
{\i1}When Luffy found out that \Nthe prize for a fighting
82
00:03:43,631 --> 00:03:45,770
event was the Flare-Flare \NFruit, he decided to enter.{\i0}
83
00:03:46,390 --> 00:03:49,420
{\i1}The first round is a battle royal\Nwhere only one can win.{\i0}
84
00:03:49,421 --> 00:03:52,940
{\i1}Burgess from the Blackbeard Pirates won\Nthe match of Block A.{\i0}
85
00:03:53,300 --> 00:03:56,510
{\i1}Now, the battle of Block B has begun.{\i0}
86
00:03:56,530 --> 00:04:00,120
Let the battle...
87
00:04:01,290 --> 00:04:03,660
...begin!
88
00:04:10,880 --> 00:04:12,370
Oh shit! I'm gonna fall!
89
00:04:13,120 --> 00:04:15,470
A school of Little Fighting Fish!
90
00:04:34,770 --> 00:04:38,820
Oh, is this the place to watch the battle?
91
00:04:39,409 --> 00:04:40,530
You're...
92
00:04:41,240 --> 00:04:43,510
How is Garp-{\i1}san{\i0} doing?
93
00:04:44,010 --> 00:04:46,060
Straw Hat Luffy-{\i1}kun{\i0}!
94
00:04:46,280 --> 00:04:48,270
You know my grandpa?
95
00:04:48,560 --> 00:04:49,500
What?!
96
00:04:51,100 --> 00:04:55,490
I almost got killed by Garp-{\i1}san{\i0} once.
97
00:04:56,830 --> 00:04:59,440
And I've made up my mind to carry the grudge
98
00:04:59,441 --> 00:05:01,680
\Neven against his children and grandchildren.
99
00:05:15,080 --> 00:05:19,700
{\i1}"Big Names Duke It Out!\NThe Heated Block B Battle!"{\i0}
100
00:05:21,250 --> 00:05:26,020
Garp was like a real demon\Nfor us pirates back then.
101
00:05:27,180 --> 00:05:32,310
It's been decades now\Nbut my wound hasn't healed.
102
00:05:38,830 --> 00:05:40,890
Hey, is it true?!
103
00:05:40,900 --> 00:05:44,890
No, no, no... I just misheard it! I'm Lucy!
104
00:05:45,100 --> 00:05:47,260
You don't mishear your own name!
105
00:05:50,830 --> 00:05:55,180
I need you to pay for\Nwhat your grandfather did to me.
106
00:05:55,181 --> 00:05:57,180
What my grandpa did is none of my business!
107
00:05:57,181 --> 00:05:59,510
So you {\i1}are{\i0} Garp's grandson!
108
00:05:59,511 --> 00:06:00,770
No, I'm not!
109
00:06:00,860 --> 00:06:03,930
If you're the real Straw Hat Luffy,
110
00:06:04,880 --> 00:06:06,580
I'm gonna chop you up now!
111
00:06:08,950 --> 00:06:15,400
If I had found out about the existence of\NGarp's son Dragon sooner,
112
00:06:17,230 --> 00:06:21,160
you would have never been born.
113
00:06:28,340 --> 00:06:29,730
Hey, what happened?!
114
00:06:30,090 --> 00:06:32,380
Don Chinjao is going crazy!
115
00:06:32,381 --> 00:06:33,440
That's not good!
116
00:06:36,530 --> 00:06:38,580
Hey, wait a minute, old pops!
117
00:06:40,800 --> 00:06:43,010
Take that beard off!
118
00:06:43,011 --> 00:06:46,180
Stop! No! Let go of me! Let go!
119
00:06:48,510 --> 00:06:52,020
You've got to be kidding!\NIs he gonna attack again?!
120
00:06:52,540 --> 00:06:54,970
I don't know how much weaker he's become
121
00:06:54,971 --> 00:06:59,130
but his bounty was more than 500 million berries\Nat his peak!
122
00:06:59,150 --> 00:07:00,850
I'm Lu...
123
00:07:05,890 --> 00:07:09,220
Damn you Don Chinjao! Back off!
124
00:07:09,221 --> 00:07:10,860
He's my enemy!
125
00:07:14,430 --> 00:07:16,630
Cavendish drew his sword!
126
00:07:16,730 --> 00:07:18,010
Is that it?!
127
00:07:18,011 --> 00:07:21,220
One of the greatest swords \Nin the world - Durandal!
128
00:07:26,780 --> 00:07:28,460
Here it goes! Head-Arms!
129
00:07:28,780 --> 00:07:29,760
Beautiful Sword!
130
00:07:29,930 --> 00:07:31,500
Blue Bird!
131
00:07:36,650 --> 00:07:38,520
It's piercing his skull...
132
00:07:38,521 --> 00:07:40,200
No, it isn't!
133
00:07:45,030 --> 00:07:46,680
They're pushing against each other!
134
00:07:49,830 --> 00:07:51,550
I can't stab him with Durandal!
135
00:07:51,800 --> 00:07:55,900
A skull impervious to a sword!\NThe power to push back a giant!
136
00:07:55,901 --> 00:07:57,620
They're both beyond human power!
137
00:08:19,080 --> 00:08:22,310
I can't take him down without going all out!
138
00:08:25,130 --> 00:08:26,920
You bastard!
139
00:08:29,510 --> 00:08:31,390
I said "Stop"!
140
00:08:35,980 --> 00:08:37,929
He knocked down Chinjao!
141
00:08:38,299 --> 00:08:40,770
Who is that little bearded guy?!
142
00:08:51,730 --> 00:08:53,380
Oh my...
143
00:08:53,960 --> 00:08:56,710
Wow! It didn't work against him!
144
00:08:57,350 --> 00:08:59,720
Maybe the legend about him is true!
145
00:08:59,950 --> 00:09:03,910
They say he broke up the Ice Continent\Nwith a head-butt!
146
00:09:03,911 --> 00:09:05,590
The Ice Continent?!
147
00:09:05,840 --> 00:09:09,860
It didn't work at all.\NI thought I used enough strength.
148
00:09:19,630 --> 00:09:21,610
Oh my...\N
149
00:09:21,611 --> 00:09:25,360
It seems like you two are quite strong!
150
00:09:26,040 --> 00:09:29,710
But you guys need more training!
151
00:09:29,730 --> 00:09:34,250
Seeing how strong you are...\NI'm now sure you're Straw Hat.
152
00:09:34,750 --> 00:09:36,750
What do you want from me?\NLeave me alone!
153
00:09:36,940 --> 00:09:38,900
Being born as a grandson of the demon
154
00:09:38,901 --> 00:09:40,970
\Nand stealing other people's popularity -
155
00:09:40,971 --> 00:09:42,890
you really incur everybody's hatred.
156
00:09:43,150 --> 00:09:45,860
Neither of those things are my fault!
157
00:09:46,650 --> 00:09:48,530
I'm Lucy, by the way.
158
00:09:48,870 --> 00:09:54,410
If you keep standing in my way,\NI'm gonna kill you, too, young knight!
159
00:10:00,990 --> 00:10:03,950
Wait, wait, old man! That's enough!
160
00:10:03,951 --> 00:10:06,380
If you cause trouble here,\Nthey'll eliminate you!
161
00:10:10,410 --> 00:10:12,490
It's Sai and Boo from the Kano Kingdom!
162
00:10:14,110 --> 00:10:16,590
Let go of me, my dear grandsons!
163
00:10:16,591 --> 00:10:19,560
No! I don't know what's going on\Nbut you got to stop!
164
00:10:19,561 --> 00:10:23,580
I finally found my sworn \Nenemy - Garp's grandson!
165
00:10:23,630 --> 00:10:25,090
If we get eliminated here,
166
00:10:25,091 --> 00:10:28,740
we can't fulfill the real purpose\Nthat we entered for, grandpa!
167
00:10:28,960 --> 00:10:32,110
Hey, you guys!\NWhat's going on over there?!
168
00:10:32,560 --> 00:10:35,610
We'll have to ask you to leave\Nif you're fighting outside of the ring!
169
00:10:37,340 --> 00:10:39,100
The guards are coming.
170
00:10:39,320 --> 00:10:41,250
I don't care if I get eliminated here or not!
171
00:10:41,251 --> 00:10:43,020
I'm going to...
172
00:10:44,740 --> 00:10:46,340
Where did he go?!
173
00:10:49,210 --> 00:10:51,990
Old man, the guy with the fake beard
174
00:10:51,991 --> 00:10:54,440
is in Block C so are we!
175
00:10:56,250 --> 00:10:58,700
If you wanna kill him, do it in the match!
176
00:10:59,050 --> 00:11:01,670
I'm not gonna let you get away, Straw Hat!
177
00:11:01,990 --> 00:11:05,810
I'm gonna kill you before the match!
178
00:11:07,030 --> 00:11:11,580
What a mess. What was that all about?
179
00:11:11,730 --> 00:11:14,020
I heard someone said "Straw Hat."
180
00:11:14,570 --> 00:11:18,960
It reminds me of the \Npirate - Straw Hat Luffy.
181
00:11:18,961 --> 00:11:20,490
Do you think he entered this competition?
182
00:11:20,491 --> 00:11:22,050
No way!
183
00:11:23,350 --> 00:11:25,200
Boy...
184
00:11:25,210 --> 00:11:29,370
I promised Franky that\NI wouldn't let anybody know who I am!
185
00:11:30,690 --> 00:11:34,240
There are about 70 competitors\Nleft in the ring now!
186
00:11:34,390 --> 00:11:37,650
Already half of the competitors are gone!
187
00:11:37,651 --> 00:11:41,580
We are coming to the moment of truth!
188
00:11:50,310 --> 00:11:52,760
Hack, the master of the Fish-Man Karate,
189
00:11:52,761 --> 00:11:55,030
\Nhas taken down his 17th opponent!
190
00:11:57,450 --> 00:12:00,230
Hey you stupid Fish-Man!
191
00:12:02,300 --> 00:12:07,170
Why are you participating in \Na human competition, freak?!
192
00:12:08,300 --> 00:12:12,180
Say something! Hey, fish!
193
00:12:12,360 --> 00:12:13,910
Poor man.
194
00:12:14,000 --> 00:12:15,150
Huh?!
195
00:12:15,700 --> 00:12:17,670
I can't hear you!
196
00:12:17,671 --> 00:12:20,320
You're like a puppet\Nwho can't speak in words of its own.
197
00:12:21,430 --> 00:12:23,920
Let's "communicate" with our fists at least!
198
00:12:26,530 --> 00:12:29,410
That's a good idea!
199
00:12:29,411 --> 00:12:32,760
I'm gonna smash your annoying fists!
200
00:12:40,090 --> 00:12:42,660
Oh? It got stuck!
201
00:12:52,320 --> 00:12:55,890
4000 Brick Fist!
202
00:13:05,250 --> 00:13:09,620
That was awesome, Hack!\NHe beat his 18th opponent!
203
00:13:09,720 --> 00:13:14,160
Like my friend and our \Nspecies' hope, Jimbei, does,
204
00:13:14,161 --> 00:13:18,030
we can establish friendly relations\Nwith our fists!
205
00:13:18,700 --> 00:13:21,610
Hence, I'm gonna keep fighting!
206
00:13:22,360 --> 00:13:25,520
Cool! Was that the famous Fish-Man Karate?!
207
00:13:25,800 --> 00:13:28,620
And this man is runner-up!
208
00:13:29,010 --> 00:13:34,120
An unknown gladiator who burst \Ninto prominence - Ricky!
209
00:13:35,000 --> 00:13:38,230
He may be the one everyone should \Nkeep an eye on in Block B!
210
00:13:38,950 --> 00:13:41,300
He did it! He cut down his 16th man!
211
00:13:44,020 --> 00:13:45,650
--Hey!\N--Huh?
212
00:13:45,860 --> 00:13:48,150
There is a gladiator who \NI've never seen before.
213
00:13:48,151 --> 00:13:50,900
What are you saying?!\NWe're in the middle of a fight!
214
00:13:50,901 --> 00:13:52,310
Look! That's the guy!
215
00:13:53,470 --> 00:13:56,150
He's quite strong. Do you know him?
216
00:13:58,780 --> 00:14:02,250
I've been fighting here as \Na gladiator for a long time
217
00:14:02,251 --> 00:14:04,550
but I've never seen him before!
218
00:14:05,210 --> 00:14:07,190
Gladiators of this Colosseum
219
00:14:07,191 --> 00:14:09,460
are trained to fight\Nwith a sword and a shield!
220
00:14:09,860 --> 00:14:14,360
But he just uses a sword!\NLike a samurai from the Wano Kingdom!
221
00:14:14,750 --> 00:14:16,070
Let's test his skill!\
222
00:14:16,071 --> 00:14:16,870
Okay!
223
00:14:25,130 --> 00:14:26,060
Too slow!
224
00:14:30,530 --> 00:14:33,680
Now, Ricky beat the same \Nnumber of men as Hack!
225
00:14:34,440 --> 00:14:38,030
Did you just see what the gladiator\Nwith a skull on his cape did?
226
00:14:38,031 --> 00:14:39,010
Yeah.
227
00:14:39,011 --> 00:14:42,230
He's that strong but I don't \Nremember seeing him here before.
228
00:14:42,950 --> 00:14:45,050
Well, I was gonna say...
229
00:14:45,510 --> 00:14:48,500
I think I've seen him before.
230
00:14:48,920 --> 00:14:52,040
A man who fought like that without a shield.
231
00:14:52,450 --> 00:14:55,410
What was his name?
232
00:15:20,680 --> 00:15:21,830
Abdullah!
233
00:15:23,150 --> 00:15:24,940
Take this!
234
00:15:42,650 --> 00:15:44,090
Jeet!
235
00:15:53,450 --> 00:15:55,760
You're showing your back to me!
236
00:16:00,890 --> 00:16:02,390
You cowards!
237
00:16:04,590 --> 00:16:06,230
I can't believe it!
238
00:16:06,231 --> 00:16:13,640
Jeet and Abdullah, a pair of evils,\Nbeat 10 strong men at once!
239
00:16:17,710 --> 00:16:19,200
"Cowards"?
240
00:16:19,201 --> 00:16:21,020
I like the sound of that!
241
00:16:23,220 --> 00:16:26,650
Let's kick that guy's ass next!
242
00:16:26,651 --> 00:16:27,530
Alright!
243
00:16:27,750 --> 00:16:32,370
He went over to Elizabello's \Nside, huh? Great!
244
00:16:36,690 --> 00:16:42,480
Now, Blue Gilly is attacking \NElizabello II's clan!
245
00:16:49,440 --> 00:16:53,660
Ouch! Ow, ow, ow... Damn that bastard!
246
00:16:53,850 --> 00:16:58,600
What the hell are you doing?!\NHe's just an unarmed, spindly man!
247
00:16:58,940 --> 00:17:03,700
I-It doesn't matter\Nwhether he's unarmed or spindly!
248
00:17:09,390 --> 00:17:12,230
His legs are like iron whips!
249
00:17:14,000 --> 00:17:15,730
Hey guys, come closer!
250
00:17:15,731 --> 00:17:19,660
\NIt's too boring when you're standing back like that!
251
00:17:20,160 --> 00:17:22,280
He's just a guy from the Longfeet Tribe!
252
00:17:22,281 --> 00:17:24,619
Why don't you try to attack his legs, then?!
253
00:17:27,470 --> 00:17:29,430
It's impossible!\NWe can't approach him!
254
00:17:33,720 --> 00:17:35,180
That movement!\N
255
00:17:35,181 --> 00:17:38,300
I can't figure out where his \Nkick is gonna come from!
256
00:17:43,270 --> 00:17:46,380
Damn! I don't care anymore!
257
00:17:52,700 --> 00:17:54,450
That's a hell of a kick!
258
00:17:54,470 --> 00:17:58,840
Blue Gilly kicked some guys' ass again!
259
00:18:00,260 --> 00:18:05,100
I think you can't protect your king\Nwith such weak soldiers.
260
00:18:12,550 --> 00:18:15,140
Looks like he has spirit.
261
00:18:15,320 --> 00:18:20,580
Oh, in the meantime,\NAbdullah and Tank are facing each other!
262
00:18:38,120 --> 00:18:39,060
What the...
263
00:18:49,310 --> 00:18:53,600
I-I can't believe it!\NThey're taking down Tank!
264
00:18:54,600 --> 00:18:56,870
The military captain of \NDressrosa's Self-Defense Army -
265
00:18:56,871 --> 00:19:00,180
\NTank Lepant got eliminated!
266
00:19:00,400 --> 00:19:05,120
He fell a prey to the pair of evils -\NAbdullah and Jeet!
267
00:19:05,360 --> 00:19:07,700
They keep using dirty tricks!
268
00:19:08,250 --> 00:19:09,820
Captain Tank!
269
00:19:10,210 --> 00:19:13,750
Over a 100 competitors have been eliminated
270
00:19:13,751 --> 00:19:17,100
and there are only 30 some \Nmen left in the ring!
271
00:19:18,890 --> 00:19:20,360
A little more to go.
272
00:19:20,361 --> 00:19:22,510
It doesn't matter how tough \Nthe remaining one will be
273
00:19:22,511 --> 00:19:24,220
\Nas long as we have the King Punch...
274
00:19:25,860 --> 00:19:28,200
Competitors led by Dagama, the tactician,
275
00:19:28,201 --> 00:19:31,860
are protecting Elizabello II, \Nthe king of Prodence Kingdom!
276
00:19:32,380 --> 00:19:37,660
When is he going to throw\Nthe devastating King Punch?!
277
00:19:38,610 --> 00:19:40,410
Who's next?!
278
00:19:40,870 --> 00:19:44,500
Those who wish to bleed, come fight us!
279
00:19:44,690 --> 00:19:47,340
The pair of evils - Abdullah and Jeet
280
00:19:47,341 --> 00:19:49,870
\Nwho took down the strong man - Lepant,
281
00:19:49,871 --> 00:19:53,100
are trying to provoke their next victim!
282
00:20:00,300 --> 00:20:01,250
What?!
283
00:20:14,010 --> 00:20:15,810
Bellamy!
284
00:20:16,060 --> 00:20:17,600
Bellamy-{\i1}sama{\i0}!
285
00:20:18,170 --> 00:20:20,590
"Atrocious"! "Evil"!\N
286
00:20:20,591 --> 00:20:24,640
Those are the words only fitting to this man!
287
00:20:25,060 --> 00:20:30,580
Is he the top contender to \Nbeat Elizabello II after all?!
288
00:20:36,130 --> 00:20:41,150
In the meantime,\Nthe Jiaokungdo martial artist - Blue Gilly
289
00:20:41,460 --> 00:20:43,450
and the mysterious gladiator - Ricky,
290
00:20:43,451 --> 00:20:46,460
\Nthe two strong men are fighting each other!
291
00:20:49,430 --> 00:20:52,000
That Fish-Man is so tough!
292
00:20:52,390 --> 00:20:55,350
He's been knocking out all of his \Nopponents with a single blow!
293
00:20:55,351 --> 00:20:56,820
That's so cool!
294
00:20:58,080 --> 00:20:59,300
I'm so excited!
295
00:21:04,980 --> 00:21:10,680
It seems like one of these competitors\Nis likely to win Block B!
296
00:21:15,840 --> 00:21:17,120
Stop him!
297
00:21:17,270 --> 00:21:19,360
Unbelievable!
298
00:21:19,370 --> 00:21:24,160
How much more does Bartolomeo\Nwant to offend other people?!
299
00:21:24,550 --> 00:21:26,900
Why is nobody kicking his ass?!
300
00:21:28,550 --> 00:21:31,540
In front of this huge audience,
301
00:21:31,550 --> 00:21:35,240
he pulled {\i1}it{\i0} out and started peeing!
302
00:21:35,620 --> 00:21:39,440
No one has ever done such a thing\Nin this Colosseum!
303
00:21:41,440 --> 00:21:44,220
It feels so good!
304
00:21:44,670 --> 00:21:49,780
Somebody, stop him!
305
00:21:53,450 --> 00:21:55,710
Here comes that somebody!
306
00:21:55,711 --> 00:21:58,880
Some of us are taking this \Nthing seriously, brat!
307
00:21:58,881 --> 00:21:59,860
What?
308
00:22:00,230 --> 00:22:04,200
You'll have to excuse me\Nfor attacking you from behind!
309
00:22:04,950 --> 00:22:09,440
Hey, wait! I'm not even \Nready to fight back! Hey...
310
00:22:09,460 --> 00:22:14,250
The hero who came in to punish him is\Nthe Fish-Man warrior - Hack!
311
00:22:16,590 --> 00:22:19,050
4000 Brick...
312
00:22:19,480 --> 00:22:23,090
Do it! Kick his ass, Hack!
313
00:22:25,740 --> 00:22:28,000
...Fist!
314
00:22:32,650 --> 00:22:33,870
He did it!
315
00:22:45,880 --> 00:22:47,740
Just kidding!
316
00:22:59,310 --> 00:23:03,030
What did he do?!\NHack is the one who collapsed!
317
00:23:03,330 --> 00:23:05,140
What's going on?!
318
00:23:06,080 --> 00:23:08,130
What was that?
319
00:23:08,150 --> 00:23:11,880
Wh-What kind of monster are you?!
320
00:23:11,881 --> 00:23:14,410
Bartolomeo!
23651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.