Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,140 --> 00:00:18,880
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
2
00:00:16,140 --> 00:00:18,880
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
3
00:00:18,881 --> 00:00:21,620
{\i1}Keep on advancing{\i0}
4
00:00:18,880 --> 00:00:21,620
{\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0}
5
00:00:21,621 --> 00:00:27,660
{\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0}
6
00:00:21,620 --> 00:00:27,660
{\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0}
7
00:00:27,661 --> 00:00:30,330
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
8
00:00:27,660 --> 00:00:30,330
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
9
00:00:30,331 --> 00:00:33,260
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
10
00:00:30,330 --> 00:00:33,260
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
11
00:00:38,670 --> 00:00:43,070
{\i1}Freedom is our only compass, \NWe are best friends{\i0}
12
00:00:38,670 --> 00:00:43,070
{\i1}jiyuu dake ga rashinban \Nsa We are best friends{\i0}
13
00:00:43,071 --> 00:00:49,580
{\i1}We will keep making our own route{\i0}
14
00:00:43,070 --> 00:00:49,580
{\i1}ore tachi no ruuto kore kara \Nmo ore tachi de kirihiraku ze{\i0}
15
00:00:49,581 --> 00:00:53,980
{\i1}Running at full speed \Neveryday, Go east, Go west!{\i0}
16
00:00:49,580 --> 00:00:53,980
{\i1}zenryoku shissou no hibi wa Go east, Go west{\i0}
17
00:00:53,981 --> 00:01:00,390
{\i1}We keep finding the things we \Nwant to do and doing them all{\i0}
18
00:00:53,980 --> 00:01:00,390
{\i1}tsugitsugi mitsukaru yaritai \Nkoto subete kuria shite{\i0}
19
00:01:00,620 --> 00:01:05,990
{\i1}We can't wait until the \Nmorning (I can't wait){\i0}
20
00:01:00,620 --> 00:01:05,990
{\i1}asa ga machikirenakute \Nuzukidasu (I can't wait){\i0}
21
00:01:05,991 --> 00:01:12,470
{\i1}Why not drag the sun out into the sky{\i0}
22
00:01:05,990 --> 00:01:12,470
{\i1}sore nara isso taiyou \Nsora e to hikizuridashite{\i0}
23
00:01:12,471 --> 00:01:14,340
{\i1}Force it and go{\i0}
24
00:01:12,470 --> 00:01:14,340
{\i1}go-in Go{\i0}
25
00:01:14,740 --> 00:01:17,570
{\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0}
26
00:01:14,740 --> 00:01:17,570
{\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0}
27
00:01:17,571 --> 00:01:20,210
{\i1}Put the pieces of our dreams together{\i0}
28
00:01:17,570 --> 00:01:20,210
{\i1}yume no kakera hitotsu ni{\i0}
29
00:01:20,211 --> 00:01:25,750
{\i1}and if that makes you feel \Nsomething - that's the treasure{\i0}
30
00:01:20,210 --> 00:01:25,750
{\i1}kasaneawase gutto kitara sore ga torejaa sa{\i0}
31
00:01:25,751 --> 00:01:28,480
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
32
00:01:25,750 --> 00:01:28,480
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
33
00:01:28,481 --> 00:01:31,150
{\i1}Keep on advancing{\i0}
34
00:01:28,480 --> 00:01:31,150
{\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0}
35
00:01:31,151 --> 00:01:37,259
{\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0}
36
00:01:31,150 --> 00:01:37,259
{\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0}
37
00:01:37,260 --> 00:01:39,930
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
38
00:01:37,259 --> 00:01:39,930
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
39
00:01:39,931 --> 00:01:42,460
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
40
00:01:39,930 --> 00:01:42,460
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
41
00:01:44,470 --> 00:01:47,800
Get dragged into darkness, Straw Hat!
42
00:01:48,270 --> 00:01:49,710
I'll never lose!
43
00:01:50,170 --> 00:01:52,370
I'm gonna find the One Piece
44
00:01:52,371 --> 00:01:57,050
and become the King of the Pirates!
45
00:01:59,180 --> 00:02:01,480
{\i1}Everytime we overcome something,{\i0}
46
00:01:59,180 --> 00:02:01,480
{\i1}norikoeru tabi{\i0}
47
00:02:01,481 --> 00:02:04,650
{\i1}it stirs possibility (I can't stay){\i0}
48
00:02:01,480 --> 00:02:04,650
{\i1}zawameku kanousei (I can't stay){\i0}
49
00:02:04,651 --> 00:02:07,060
{\i1}Tomorrow and the day after,{\i0}
50
00:02:04,650 --> 00:02:07,060
{\i1}asu mo asatte mo{\i0}
51
00:02:07,061 --> 00:02:13,760
{\i1}there will be a chain of \Nburning, intense excitement!{\i0}
52
00:02:07,060 --> 00:02:13,760
{\i1}atsuku hageshii wakuwaku no rensa daze!{\i0}
53
00:02:13,761 --> 00:02:16,130
{\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0}
54
00:02:13,760 --> 00:02:16,130
{\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0}
55
00:02:16,131 --> 00:02:18,829
{\i1}Go along with your curiosity{\i0}
56
00:02:16,130 --> 00:02:18,829
{\i1}koukishin ni makasete{\i0}
57
00:02:18,830 --> 00:02:24,310
{\i1}and go wherever you want to \Ngo - that's the adventure{\i0}
58
00:02:18,829 --> 00:02:24,310
{\i1}omoi no mama mezasu basho \Ne sore ga adobenchaa{\i0}
59
00:02:24,311 --> 00:02:27,040
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
60
00:02:24,310 --> 00:02:27,040
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
61
00:02:27,041 --> 00:02:29,750
{\i1}Open up the sailing chart in your heart{\i0}
62
00:02:27,040 --> 00:02:29,750
{\i1}kokoro no chizu hirogete{\i0}
63
00:02:29,751 --> 00:02:35,920
{\i1}The bond with potential power \Nwill seize the "end of the dream"{\i0}
64
00:02:29,750 --> 00:02:35,920
{\i1}chikara wo himeta kizuna wa \Nkitto "yume no hate" tsukamitoru{\i0}
65
00:02:35,921 --> 00:02:38,490
{\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0}
66
00:02:35,920 --> 00:02:38,490
{\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0}
67
00:02:38,491 --> 00:02:41,760
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
68
00:02:38,490 --> 00:02:41,760
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
69
00:02:49,260 --> 00:02:52,730
{\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0}
70
00:02:52,731 --> 00:02:57,690
{\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0}
71
00:03:00,160 --> 00:03:03,330
{\i1}However, no one has ever fully explored it
72
00:03:03,331 --> 00:03:06,430
\Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0}
73
00:03:07,520 --> 00:03:12,570
{\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0}
74
00:03:14,590 --> 00:03:17,480
{\i1}Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body turned
75
00:03:17,481 --> 00:03:20,720
\Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,{\i0}
76
00:03:20,721 --> 00:03:22,670
{\i1}and his friends venture into that sea.{\i0}
77
00:03:23,180 --> 00:03:26,590
I'm gonna become the King of the Pirates!
78
00:03:30,360 --> 00:03:33,710
{\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0}
79
00:03:33,711 --> 00:03:36,780
{\i1}Luffy and the others formed a pirate alliance\Nwith Trafalgar Law{\i0}
80
00:03:36,781 --> 00:03:40,870
{\i1}and have come to Dressrosa\Nto hand Caesar over to Doflamingo.{\i0}
81
00:03:41,420 --> 00:03:43,630
{\i1}When Luffy found out that \Nthe prize for a fighting
82
00:03:43,631 --> 00:03:46,400
event was the Flare-Flare \NFruit, he decided to enter.{\i0}
83
00:03:46,990 --> 00:03:50,490
{\i1}The first round is a battle royal\Nwhere only one can win.{\i0}
84
00:03:50,491 --> 00:03:54,500
{\i1}Burgess from the Blackbeard Pirates won\Nthe match of Block A.{\i0}
85
00:03:54,501 --> 00:03:57,760
{\i1}Now, the battle of Block B is about to start.{\i0}
86
00:03:58,200 --> 00:03:59,480
Straw Hat.
87
00:04:00,270 --> 00:04:03,110
I visited the Sky Island.
88
00:04:03,870 --> 00:04:09,240
I lost my crew but it turned my \Nview of the world upside down.
89
00:04:09,241 --> 00:04:12,630
You didn't do anything to the people there,\Ndid you?!
90
00:04:15,600 --> 00:04:16,800
Maybe. Maybe not.
91
00:04:17,870 --> 00:04:22,240
Anyway, I'm not holding a grudge\Nagainst you anymore.
92
00:04:22,600 --> 00:04:25,660
I'm gonna get on board Doflamingo's ship
93
00:04:26,120 --> 00:04:28,880
to ride through the "wild wave" \Nthat will come soon or later.
94
00:04:30,700 --> 00:04:33,840
I'm done picking on you.
95
00:04:36,070 --> 00:04:39,190
Can I watch it with you, Lucy?
96
00:04:39,191 --> 00:04:40,990
Of course, you can!
97
00:04:41,280 --> 00:04:44,480
Now, the next competitor to enter is...
98
00:04:44,481 --> 00:04:48,300
...a latecomer!\NHe's in Block B, too!
99
00:04:48,980 --> 00:04:52,600
It only took him a year to become infamous
100
00:04:52,601 --> 00:04:55,170
\Nand enter the New World!
101
00:04:55,760 --> 00:04:59,580
An incomparably brutal and crazy rookie!
102
00:04:59,800 --> 00:05:03,950
He roasted some pirates on a skewer\Nand shared the video!
103
00:05:04,380 --> 00:05:08,020
And he also bombed some innocent civilians!
104
00:05:08,040 --> 00:05:11,370
He ranked No.1 in the "most \Nannoying pirate who should
105
00:05:11,371 --> 00:05:13,570
just go away" competition!
106
00:05:13,990 --> 00:05:15,280
A pirate -
107
00:05:16,030 --> 00:05:20,190
Bartolomeo!
108
00:05:24,190 --> 00:05:27,810
{\i1}"A Super Rookie!\NBartolomeo the Cannibal!"{\i0}
109
00:05:45,810 --> 00:05:47,760
All of you!
110
00:05:48,040 --> 00:05:51,560
Go to hell!
111
00:05:55,720 --> 00:05:58,000
What did you say, you asshole?!
112
00:05:58,400 --> 00:05:59,670
Go home!
113
00:05:59,890 --> 00:06:02,940
{\i1}You{\i0} go to hell!
114
00:06:03,860 --> 00:06:07,930
Don't throw stuff!\NPlease don't throw stuff!
115
00:06:10,630 --> 00:06:12,520
Hm? What?
116
00:06:17,510 --> 00:06:20,580
Oh? Why is everyone so angry?
117
00:06:20,860 --> 00:06:22,790
Because of him.
118
00:06:23,580 --> 00:06:26,850
THE CAPTAIN OF A PIRATE \NGROUP - THE BARTO CLUB
119
00:06:24,300 --> 00:06:27,060
He's the captain of a pirate \Ngroup called Barto Club -
120
00:06:26,980 --> 00:06:30,320
BARTOLOMEO THE CANNIBAL\NBOUNTY: 150 MILLION BERRIES
121
00:06:27,060 --> 00:06:29,110
Bartolomeo the Cannibal!
122
00:06:30,510 --> 00:06:32,550
Go away!
123
00:06:46,590 --> 00:06:48,620
What are you doing, you bastard?!
124
00:06:55,280 --> 00:06:56,630
What is that?
125
00:06:59,210 --> 00:07:00,390
What?
126
00:07:00,391 --> 00:07:01,480
Don't tell me it's...
127
00:07:04,250 --> 00:07:05,840
It's a bomb!
128
00:07:11,160 --> 00:07:12,980
It's packed and I can't get out!
129
00:07:13,900 --> 00:07:16,370
Move aside, old man! You're too slow!
130
00:07:16,371 --> 00:07:17,580
You're in my way, too!
131
00:07:17,730 --> 00:07:20,720
You have to let ladies go first!\NLet me out!
132
00:07:20,950 --> 00:07:23,720
Forget the others, just help me!\NI'll give you my money!
133
00:07:29,140 --> 00:07:30,830
It's landing!
134
00:07:59,880 --> 00:08:01,190
A ball...
135
00:08:04,600 --> 00:08:05,860
Gross.
136
00:08:11,640 --> 00:08:13,080
Gross!
137
00:08:16,280 --> 00:08:17,590
Gross!
138
00:08:25,840 --> 00:08:28,790
They hate you so much, brat.
139
00:08:28,900 --> 00:08:32,090
I don't even want those shitheads to like me.
140
00:08:33,070 --> 00:08:35,659
He's smiling. That guy's so weird.
141
00:08:35,909 --> 00:08:40,900
He's not just a menace\Nbut he also has an insolent manner.
142
00:08:41,419 --> 00:08:44,900
Unlike me, he has a bad reputation.
143
00:08:48,220 --> 00:08:51,160
Damn Bartolomeo,\Nhow dare he make fools of us!
144
00:08:51,161 --> 00:08:54,040
But there is another competitor for Block B!
145
00:08:54,041 --> 00:08:55,580
\NHe's the last one!
146
00:08:55,581 --> 00:08:58,740
He's nothing like that Crazy-lomeo!
147
00:09:03,310 --> 00:09:07,030
He admires our king - Doflamingo
148
00:09:07,440 --> 00:09:09,420
and declared his loyalty to him
149
00:09:09,421 --> 00:09:15,430
by bringing him a giant gold \Npillar from a distant country!
150
00:09:19,390 --> 00:09:21,310
Oh, don't tell me it's...
151
00:09:21,490 --> 00:09:24,400
Since then, he's been \Ndestroying various towns
152
00:09:24,401 --> 00:09:26,680
\Nin many countries where they insulted us...
153
00:09:26,840 --> 00:09:30,330
...by calling us a barbaric kingdom of pirates,\Nand bringing them to terms!
154
00:09:30,331 --> 00:09:33,050
He is the "Bullet of Dressrosa"!
155
00:09:33,400 --> 00:09:38,360
He has been given a chance \Nby the royal finally!
156
00:09:42,380 --> 00:09:45,200
Here comes a leading competitor of Block B.
157
00:09:47,850 --> 00:09:52,620
If he wins this competition,
158
00:09:52,621 --> 00:09:55,090
his tenacity will bear fruit
159
00:09:55,091 --> 00:09:58,590
and it has been decided that \Nhe will get promoted to
160
00:09:58,591 --> 00:10:01,350
an executive position in \Nthe Don Quixote Family!
161
00:10:01,360 --> 00:10:05,470
He is a real contender for \Nwinning this competition!
162
00:10:05,900 --> 00:10:07,950
A pirate!
163
00:10:08,710 --> 00:10:12,890
Bellamy the Hyena!
164
00:10:15,580 --> 00:10:17,280
--Bellamy!\N--Bellamy!
165
00:10:17,281 --> 00:10:18,570
Bellamy!
166
00:10:34,500 --> 00:10:39,480
Now, all 138 competitors are in the ring!
167
00:10:43,610 --> 00:10:48,290
He can't be that popular \Neven if this is his home.
168
00:10:48,670 --> 00:10:50,730
There are so many!\N
169
00:10:50,731 --> 00:10:53,250
They're gonna fight at once, aren't they?
170
00:10:53,251 --> 00:10:54,730
Where should I look?
171
00:10:55,120 --> 00:10:59,190
It sure is a battle royal\Nbut this is just a preliminary round.
172
00:10:59,191 --> 00:11:03,390
There is no chance for the weak to win.
173
00:11:03,660 --> 00:11:05,730
You can just focus on the big names.
174
00:11:06,630 --> 00:11:10,180
Do you want me to tell you\Nwho I think has a chance?
175
00:11:10,530 --> 00:11:12,080
Ah, please!
176
00:11:15,300 --> 00:11:17,490
The king of the Prodence Kingdom.
177
00:11:18,730 --> 00:11:22,260
"The Fighting King" - Elizabello II!
178
00:11:25,610 --> 00:11:27,270
And his tactician.
179
00:11:28,920 --> 00:11:30,080
Dagama!
180
00:11:31,570 --> 00:11:34,540
A Jiaokungdo martial artist\Nfrom the Longfeet Tribe.
181
00:11:35,490 --> 00:11:36,860
Blue Gilly!
182
00:11:38,060 --> 00:11:40,360
The Military Captain of \NDressrosa's Self-Defense Army.
183
00:11:41,060 --> 00:11:42,580
Tank Lepant!
184
00:11:43,340 --> 00:11:45,520
A criminal - Abdullah!
185
00:11:46,320 --> 00:11:48,500
Another criminal - Jeet!
186
00:11:49,390 --> 00:11:51,320
A master of the Fish-Man Karate
187
00:11:51,321 --> 00:11:53,720
\Nand a martial artist of the Fish-Man Jiu-Jitsu.
188
00:11:54,480 --> 00:11:55,660
Hack!
189
00:11:56,410 --> 00:11:59,850
Lastly, the pirates - Bellamy and...
190
00:12:00,810 --> 00:12:02,370
...Bartolomeo.
191
00:12:02,590 --> 00:12:05,770
One of them will win this match, I suppose.
192
00:12:06,260 --> 00:12:07,350
Hmmm...
193
00:12:08,250 --> 00:12:09,610
Can you repeat that?
194
00:12:09,920 --> 00:12:11,880
What the hell?
195
00:12:11,890 --> 00:12:17,390
Alright, the battle royal of Block B\Nis about to begin!
196
00:12:28,750 --> 00:12:31,220
A competitor will be eliminated\Nif he gets killed in the ring!
197
00:12:31,690 --> 00:12:34,490
Or if he gets thrown out of the ring!
198
00:12:35,150 --> 00:12:38,740
There will be only one winner!
199
00:12:44,830 --> 00:12:48,450
Let the battle...
200
00:12:53,470 --> 00:12:55,720
...begin!
201
00:13:06,890 --> 00:13:09,200
Now, who should I start with?
202
00:13:09,320 --> 00:13:12,570
Bellamy!
203
00:13:12,680 --> 00:13:14,790
Five men at once, already?
204
00:13:19,030 --> 00:13:23,280
Spring Hopper!
205
00:13:40,780 --> 00:13:42,640
H-How strong?
206
00:13:42,641 --> 00:13:44,500
He's so great!
207
00:14:27,580 --> 00:14:29,050
Bellamy!
208
00:15:04,400 --> 00:15:07,050
What the hell? It's like an army!
209
00:15:07,270 --> 00:15:10,420
That's not fair! They're teaming up!
210
00:15:10,690 --> 00:15:14,330
That's not a battle royal!
211
00:15:16,310 --> 00:15:21,380
You can call us cowards \Nas you like after you die!
212
00:15:21,381 --> 00:15:27,040
There will be only one winner!\NAll we need is to win!
213
00:15:28,680 --> 00:15:33,580
Looks like we have some competitors\Nwho are fighting together!
214
00:15:33,730 --> 00:15:35,760
Is that allowed?
215
00:15:35,761 --> 00:15:39,850
It's not sportsmanlike\Nbut it's not against the rules, I think.
216
00:15:41,170 --> 00:15:44,140
The man behind such a trick must be...
217
00:15:44,141 --> 00:15:47,790
...Dagama, a tactician \Nof the Prodence Kingdom.
218
00:15:52,280 --> 00:15:56,620
{\i1}We the Prodence Kingdom will take home\Nthe Flare-Flare Fruit.{\i0}
219
00:15:58,720 --> 00:16:04,650
{\i1}Our king - Elizabello II was born to be\Na weapon of destruction!{\i0}
220
00:16:07,160 --> 00:16:10,320
{\i1}A punch that is thrown \Nfrom his naturally gifted
221
00:16:10,321 --> 00:16:12,420
physique is terribly powerful...{\i0}
222
00:16:41,890 --> 00:16:42,980
{\i1}He blew a hole
223
00:16:42,981 --> 00:16:47,520
in an enemy country's fort\Nwith a single blow, shocking the world!{\i0}
224
00:16:49,610 --> 00:16:53,560
{\i1}However, his power has one drawback.{\i0}
225
00:16:53,561 --> 00:16:55,500
{\i1}It takes an hour to increase
226
00:16:55,501 --> 00:16:59,460
concentration and warm up to throw one punch.{\i0}
227
00:17:00,250 --> 00:17:03,770
{\i1}He can only use it once per battle!{\i0}
228
00:17:04,190 --> 00:17:05,740
{\i1}They say it could take
229
00:17:05,741 --> 00:17:09,500
down even the Four Emperors\Nif it hits them. The "King Punch"!{\i0}
230
00:17:09,960 --> 00:17:13,240
{\i1}His victory depends on his timing!{\i0}
231
00:17:14,030 --> 00:17:16,410
King-{\i1}sama{\i0}, how is the preparation going?
232
00:17:17,970 --> 00:17:21,220
It's gonna take a while. Guard me.
233
00:17:22,099 --> 00:17:23,089
As you wish!
234
00:17:24,329 --> 00:17:27,280
I need you guys to earn your salt!
235
00:17:27,281 --> 00:17:28,840
Protect the king and
236
00:17:28,841 --> 00:17:31,360
cut down the number of the \Ncompetitors in the ring!
237
00:17:31,500 --> 00:17:33,160
Yeah!
238
00:17:33,290 --> 00:17:36,260
The king's punch that broke down a fort...
239
00:17:36,261 --> 00:17:38,160
\NI heard about it.
240
00:17:38,161 --> 00:17:40,160
They're trying to buy themselves some time
241
00:17:40,161 --> 00:17:42,440
\Nto throw the punch, aren't they?
242
00:17:42,960 --> 00:17:45,000
The punch! No way!
243
00:17:45,001 --> 00:17:46,580
I'm gonna kick his ass before he throws it!
244
00:17:51,430 --> 00:17:52,970
Oh shit! I'm gonna fall!
245
00:17:53,840 --> 00:17:56,820
Three competitors got eliminated\Nby being thrown out of the ring!
246
00:17:59,780 --> 00:18:03,830
And of course,\Nin the water outside of the ring...
247
00:18:04,250 --> 00:18:06,730
The Colosseum's unique attraction!
248
00:18:10,020 --> 00:18:11,800
Get them!
249
00:18:12,010 --> 00:18:14,410
A school of Little Fighting Fish!
250
00:18:21,060 --> 00:18:24,330
Doesn't matter if you're in \Nor out of the ring! It's Hell!
251
00:18:24,331 --> 00:18:27,400
No one can survive uninjured!
252
00:18:27,401 --> 00:18:32,060
That's the Corrida Colosseum!
253
00:18:34,130 --> 00:18:36,120
Is it okay, Lepant?
254
00:18:36,850 --> 00:18:38,870
For the captain of Dressrosa's army to help
255
00:18:38,871 --> 00:18:41,100
a tactician from another country?
256
00:18:42,280 --> 00:18:45,800
Bellamy, money controls this world!
257
00:18:45,960 --> 00:18:48,010
They bought you off, huh?
258
00:18:48,011 --> 00:18:49,750
Should I fight him, Dagama?
259
00:18:50,030 --> 00:18:53,380
Yes, let's get rid of those \Npains in the ass first
260
00:18:53,381 --> 00:18:55,740
before we lose too many people on our side.
261
00:18:59,230 --> 00:19:01,200
Be ready for it, Bellamy!
262
00:19:01,201 --> 00:19:04,520
I'd rather make easy money\Nthan chase a big dream!
263
00:19:05,990 --> 00:19:07,560
That makes my ears burn.
264
00:19:11,720 --> 00:19:15,000
You can't hit me like that!
265
00:19:17,790 --> 00:19:20,000
Spring...
266
00:19:23,380 --> 00:19:26,300
...Death Knock!
267
00:19:39,600 --> 00:19:42,760
Bellamy! Go for it!
268
00:19:42,940 --> 00:19:45,730
Bellamy!
269
00:19:46,950 --> 00:19:50,030
It's not easy to beat him as I thought.
270
00:19:57,910 --> 00:20:00,550
He got so much stronger!
271
00:20:02,380 --> 00:20:05,210
It's so exciting to see\Nso many different people!
272
00:20:13,140 --> 00:20:15,430
He's pretty strong, too!
273
00:20:15,790 --> 00:20:16,890
Indeed.
274
00:20:29,690 --> 00:20:35,210
The gladiator - Ricky...\NHis background is a total mystery.
275
00:20:35,450 --> 00:20:37,940
Who do you think is gonna win?!
276
00:20:37,941 --> 00:20:41,350
How do I know?! It just got started!
277
00:20:42,440 --> 00:20:44,990
--Look at him!\N--What?!
278
00:20:45,210 --> 00:20:47,810
What are you doing?!\NDo you wanna get killed?!
279
00:20:48,310 --> 00:20:50,890
Why isn't anybody attacking him?!
280
00:20:51,780 --> 00:20:55,230
Bartolomeo!\NIf you're not gonna fight, go home!
281
00:20:55,231 --> 00:20:57,940
I wish somebody would kick your ass already!
282
00:21:08,680 --> 00:21:10,610
He's fooling around again.
283
00:21:10,870 --> 00:21:13,550
That guy is one of those annoying newcomers,
284
00:21:13,551 --> 00:21:15,490
\Njust like Straw Hat Luffy.
285
00:21:15,890 --> 00:21:18,910
I need to take care of him, \Ntoo, in this competition.
286
00:21:19,600 --> 00:21:21,930
What are you doing, {\i1}Cabbage{\i0}?!
287
00:21:22,460 --> 00:21:25,710
I'm checking the wanted posters of\Nthe Worst Generation.
288
00:21:25,711 --> 00:21:28,030
But I have to get new ones.
289
00:21:29,350 --> 00:21:31,780
I can barely see their pictures \Nwith these knife cuts.
290
00:21:32,350 --> 00:21:36,240
Why don't you just let it go already?
291
00:21:36,400 --> 00:21:37,880
No way!
292
00:21:38,930 --> 00:21:40,230
I'll kill them!
293
00:21:41,190 --> 00:21:43,550
There is a big prize for this competition.
294
00:21:43,870 --> 00:21:45,980
I was hoping Apoo or Kid or at
295
00:21:45,981 --> 00:21:48,950
least one of them\Nwould enter but...
296
00:21:50,130 --> 00:21:52,550
...I don't know yet\Nif any of them are here or not.
297
00:21:53,210 --> 00:21:57,700
They can hide their face \Nlike Burgess did earlier.
298
00:21:58,810 --> 00:22:00,580
If any of them are here,
299
00:22:00,581 --> 00:22:02,790
should I wait for them to move \Non to the next round or...
300
00:22:18,970 --> 00:22:23,240
Oh, is this the place to watch the battle?
301
00:22:24,670 --> 00:22:25,970
You're...
302
00:22:30,880 --> 00:22:34,510
We have a good view of the match from here.
303
00:22:36,250 --> 00:22:37,720
T-T-Too tight!
304
00:22:38,620 --> 00:22:40,640
Oh, excuse me.
305
00:22:40,641 --> 00:22:42,590
Who are you, old pops?
306
00:22:43,170 --> 00:22:44,410
By the way,
307
00:22:45,460 --> 00:22:47,810
how is Garp-{\i1}san{\i0} doing?
308
00:22:48,340 --> 00:22:50,280
Straw Hat Luffy-{\i1}kun{\i0}!
309
00:22:50,400 --> 00:22:51,420
What?
310
00:22:51,600 --> 00:22:53,620
You know my grandpa?
311
00:22:53,870 --> 00:22:54,820
What?!
312
00:22:56,400 --> 00:23:00,740
I almost got killed by Garp-{\i1}san{\i0} once.
313
00:23:02,110 --> 00:23:04,720
And I've made up my mind to carry the
314
00:23:04,721 --> 00:23:07,030
grudge even against his \Nchildren and grandchildren.
22988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.