Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,140 --> 00:00:18,880
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
2
00:00:16,140 --> 00:00:18,880
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
3
00:00:18,881 --> 00:00:21,620
{\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0}
4
00:00:18,880 --> 00:00:21,620
{\i1}Keep on advancing{\i0}
5
00:00:21,621 --> 00:00:27,660
{\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0}
6
00:00:21,620 --> 00:00:27,660
{\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0}
7
00:00:27,661 --> 00:00:30,330
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
8
00:00:27,660 --> 00:00:30,330
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
9
00:00:30,331 --> 00:00:33,260
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
10
00:00:30,330 --> 00:00:33,260
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
11
00:00:38,670 --> 00:00:43,070
{\i1}jiyuu dake ga rashinban \Nsa We are best friends{\i0}
12
00:00:38,670 --> 00:00:43,070
{\i1}Freedom is our only compass, \NWe are best friends{\i0}
13
00:00:43,071 --> 00:00:49,580
{\i1}ore tachi no ruuto kore kara \Nmo ore tachi de kirihiraku ze{\i0}
14
00:00:43,070 --> 00:00:49,580
{\i1}We will keep making our own route{\i0}
15
00:00:49,581 --> 00:00:53,980
{\i1}zenryoku shissou no hibi wa Go east, Go west{\i0}
16
00:00:49,580 --> 00:00:53,980
{\i1}Running at full speed \Neveryday, Go east, Go west!{\i0}
17
00:00:53,981 --> 00:01:00,390
{\i1}tsugitsugi mitsukaru yaritai \Nkoto subete kuria shite{\i0}
18
00:00:53,980 --> 00:01:00,390
{\i1}We keep finding the things we \Nwant to do and doing them all{\i0}
19
00:01:00,620 --> 00:01:05,990
{\i1}asa ga machikirenakute \Nuzukidasu (I can't wait){\i0}
20
00:01:00,620 --> 00:01:05,990
{\i1}We can't wait until the \Nmorning (I can't wait){\i0}
21
00:01:05,991 --> 00:01:12,470
{\i1}sore nara isso taiyou \Nsora e to hikizuridashite{\i0}
22
00:01:05,990 --> 00:01:12,470
{\i1}Why not drag the sun out into the sky{\i0}
23
00:01:12,471 --> 00:01:14,340
{\i1}go-in Go{\i0}
24
00:01:12,470 --> 00:01:14,340
{\i1}Force it and go{\i0}
25
00:01:14,740 --> 00:01:17,570
{\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0}
26
00:01:14,740 --> 00:01:17,570
{\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0}
27
00:01:17,571 --> 00:01:20,210
{\i1}yume no kakera hitotsu ni{\i0}
28
00:01:17,570 --> 00:01:20,210
{\i1}Put the pieces of our dreams together{\i0}
29
00:01:20,211 --> 00:01:25,750
{\i1}kasaneawase gutto kitara sore ga torejaa sa{\i0}
30
00:01:20,210 --> 00:01:25,750
{\i1}and if that makes you feel \Nsomething - that's the treasure{\i0}
31
00:01:25,751 --> 00:01:28,480
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
32
00:01:25,750 --> 00:01:28,480
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
33
00:01:28,481 --> 00:01:31,150
{\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0}
34
00:01:28,480 --> 00:01:31,150
{\i1}Keep on advancing{\i0}
35
00:01:31,151 --> 00:01:37,259
{\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0}
36
00:01:31,150 --> 00:01:37,259
{\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0}
37
00:01:37,260 --> 00:01:39,930
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
38
00:01:37,259 --> 00:01:39,930
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
39
00:01:39,931 --> 00:01:42,460
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
40
00:01:39,930 --> 00:01:42,460
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
41
00:01:44,470 --> 00:01:47,800
Get dragged into darkness, Straw Hat!
42
00:01:48,270 --> 00:01:49,710
I'll never lose!
43
00:01:50,170 --> 00:01:52,370
I'm gonna find the One Piece
44
00:01:52,371 --> 00:01:57,050
and become the King of the Pirates!
45
00:01:59,180 --> 00:02:01,550
{\i1}norikoeru tabi{\i0}
46
00:01:59,180 --> 00:02:01,550
{\i1}Everytime we overcome something,{\i0}
47
00:02:01,551 --> 00:02:04,720
{\i1}zawameku kanousei (I can't stay){\i0}
48
00:02:01,550 --> 00:02:04,720
{\i1}it stirs possibility (I can't stay){\i0}
49
00:02:04,721 --> 00:02:07,120
{\i1}asu mo asatte mo{\i0}
50
00:02:04,720 --> 00:02:07,120
{\i1}Tomorrow and the day after,{\i0}
51
00:02:07,121 --> 00:02:13,760
{\i1}atsuku hageshii wakuwaku no rensa daze!{\i0}
52
00:02:07,120 --> 00:02:13,760
{\i1}there will be a chain of \Nburning, intense excitement!{\i0}
53
00:02:13,761 --> 00:02:16,130
{\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0}
54
00:02:13,760 --> 00:02:16,130
{\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0}
55
00:02:16,131 --> 00:02:18,829
{\i1}koukishin ni makasete{\i0}
56
00:02:16,130 --> 00:02:18,829
{\i1}Go along with your curiosity{\i0}
57
00:02:18,830 --> 00:02:24,310
{\i1}omoi no mama mezasu basho \Ne sore ga adobenchaa{\i0}
58
00:02:18,829 --> 00:02:24,310
{\i1}and go wherever you want to \Ngo - that's the adventure{\i0}
59
00:02:24,311 --> 00:02:27,040
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
60
00:02:24,310 --> 00:02:27,040
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
61
00:02:27,041 --> 00:02:29,750
{\i1}Open up the sailing chart in your heart{\i0}
62
00:02:27,040 --> 00:02:29,750
{\i1}kokoro no chizu hirogete{\i0}
63
00:02:29,751 --> 00:02:35,920
{\i1}The bond with potential power \Nwill seize the "end of the dream"{\i0}
64
00:02:29,750 --> 00:02:35,920
{\i1}chikara wo himeta kizuna wa \Nkitto "yume no hate" tsukamitoru{\i0}
65
00:02:35,921 --> 00:02:38,490
{\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0}
66
00:02:35,920 --> 00:02:38,490
{\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0}
67
00:02:38,491 --> 00:02:41,760
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
68
00:02:38,490 --> 00:02:41,760
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
69
00:02:49,260 --> 00:02:52,730
{\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0}
70
00:02:52,731 --> 00:02:57,670
{\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0}
71
00:02:59,990 --> 00:03:03,330
{\i1}However, no one has ever fully explored it
72
00:03:03,331 --> 00:03:06,430
\Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0}
73
00:03:07,520 --> 00:03:12,800
{\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0}
74
00:03:14,360 --> 00:03:16,380
{\i1}Now, Monkey D. Luffy,
75
00:03:16,381 --> 00:03:20,640
a boy whose body turned to rubber \Nafter he ate the Gum-Gum Fruit,{\i0}
76
00:03:20,641 --> 00:03:22,380
{\i1}and his friends venture into that sea.{\i0}
77
00:03:23,350 --> 00:03:26,579
{\i1}I'm gonna become the King of the Pirates!{\i0}
78
00:03:30,940 --> 00:03:34,380
{\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0}
79
00:03:34,381 --> 00:03:37,430
{\i1}Luffy and the others formed a pirate alliance\Nwith Trafalgar Law.{\i0}
80
00:03:37,660 --> 00:03:42,500
{\i1}Now, they have come to Dressrosa\Nto hand Caesar over to Doflamingo.{\i0}
81
00:03:43,480 --> 00:03:45,670
{\i1}Their plan was to destroy the SMILE
82
00:03:45,671 --> 00:03:48,470
manufacturing factory and rescue a samurai{\i0}
83
00:03:48,471 --> 00:03:52,940
{\i1}but after Zoro's sword was stolen,\Nthey got separated.{\i0}
84
00:03:53,710 --> 00:03:56,850
Please! Hold me!
85
00:04:06,940 --> 00:04:10,400
Or I will... fall for you.
86
00:04:10,510 --> 00:04:12,310
BANG!!
87
00:04:15,620 --> 00:04:17,769
My name is Violet.
88
00:04:18,279 --> 00:04:22,690
Could you escort me to the next town\Nif you don't mind?
89
00:04:22,790 --> 00:04:23,910
The next town?
90
00:04:24,360 --> 00:04:25,680
And...
91
00:04:30,230 --> 00:04:32,480
...I want you to kill someone!
92
00:04:32,570 --> 00:04:33,480
What?
93
00:04:35,930 --> 00:04:39,280
The champion will get a Devil Fruit?!
94
00:04:39,690 --> 00:04:42,510
On top of that, it's none \Nother than "Fire-Fist" Ace's
95
00:04:42,511 --> 00:04:43,760
\NFlare-Flare Fruit?!
96
00:04:43,850 --> 00:04:46,330
Oh, here, here! I want to enter!
97
00:04:46,520 --> 00:04:49,420
{\i1}Enter! Enter! Enter! Enter!{\i0}
98
00:04:50,570 --> 00:04:51,409
What?
99
00:04:51,820 --> 00:04:52,600
What?!
100
00:04:52,830 --> 00:04:55,280
No, you don't! You're too old!
101
00:05:03,150 --> 00:05:06,980
{\i1}"A Formidable, Unknown Warrior!\NHere Comes Lucy!"{\i0}
102
00:05:13,210 --> 00:05:15,650
Grandpa, I'm currently accepting
103
00:05:15,651 --> 00:05:17,960
entries for the competition \Nin the Corrida Colosseum.
104
00:05:17,961 --> 00:05:19,900
I know! I'm entering!
105
00:05:20,210 --> 00:05:22,730
Huh? Does that old man want to enter?
106
00:05:22,731 --> 00:05:24,220
Is he nuts?
107
00:05:24,221 --> 00:05:26,370
Does he have any idea about \Nthe other competitors?!
108
00:05:26,670 --> 00:05:27,960
I don't think so.
109
00:05:27,961 --> 00:05:29,930
Because, in addition to \Nall those powerful people
110
00:05:29,931 --> 00:05:33,480
from the New World, looking \Nto win the Flare-Flare Fruit,
111
00:05:33,481 --> 00:05:37,050
there are some formidable fighters\Nfrom the Don Quixote Family!
112
00:05:37,550 --> 00:05:41,000
Hey Luffy, listen. Promise me just one thing.
113
00:05:41,001 --> 00:05:42,730
You can fight as you like
114
00:05:42,731 --> 00:05:44,580
\Nbut don't ever let them know who you are.
115
00:05:44,581 --> 00:05:45,659
Okay!
116
00:05:45,820 --> 00:05:46,990
Sign your name.
117
00:05:46,991 --> 00:05:47,960
Luf...
118
00:05:48,210 --> 00:05:49,290
You idiot!
119
00:06:02,360 --> 00:06:05,340
Beyond this point, competitors only.
120
00:06:06,760 --> 00:06:07,770
Follow me.
121
00:06:10,220 --> 00:06:12,090
Just go ahead and beat them all up.
122
00:06:12,510 --> 00:06:14,820
But keep a low profile.
123
00:06:15,960 --> 00:06:17,440
Count on me!
124
00:06:17,441 --> 00:06:20,830
I'll be back with the Flare-Flare Fruit!
125
00:06:39,780 --> 00:06:43,950
As I thought, she entered. Rebecca...
126
00:07:08,430 --> 00:07:09,530
Hey.
127
00:07:11,590 --> 00:07:13,900
Huh?! Wh-What do you want?!
128
00:07:14,430 --> 00:07:17,220
Were you born in this country?
129
00:07:18,000 --> 00:07:22,620
Of course! I was born and raised here!\NI'm a pure Dressrosan!
130
00:07:22,700 --> 00:07:24,090
I see.
131
00:07:30,510 --> 00:07:32,480
Can I ask you something?
132
00:07:32,481 --> 00:07:35,340
Do you know if the big guns of\Nthe Don Quixote Family
133
00:07:35,341 --> 00:07:36,830
are here today?
134
00:07:37,100 --> 00:07:38,420
Don Quixote?!
135
00:07:39,190 --> 00:07:41,200
Keep it down!
136
00:07:41,201 --> 00:07:43,560
Do you know or not?
137
00:07:44,159 --> 00:07:46,180
Why do you wanna know such a thing?!
138
00:07:46,570 --> 00:07:48,210
I can't tell you why.
139
00:07:48,590 --> 00:07:51,620
Alright, then do you know something\Nabout the factory?
140
00:07:51,770 --> 00:07:53,750
Th-The factory?!
141
00:07:54,520 --> 00:07:56,920
I said "Keep it down"!
142
00:08:07,590 --> 00:08:08,850
Thank you!
143
00:08:08,851 --> 00:08:09,470
Huh?
144
00:08:09,780 --> 00:08:14,510
The food was really amazing!
145
00:08:17,190 --> 00:08:18,660
Now I know.
146
00:08:19,910 --> 00:08:23,230
I've been improving my \Nskill in cooking but...
147
00:08:24,370 --> 00:08:26,950
...it was all for Violet-{\i1}chan{\i0}!
148
00:08:29,560 --> 00:08:30,890
That's so...
149
00:08:32,539 --> 00:08:33,659
Thank you!
150
00:08:39,179 --> 00:08:40,200
Somebody's coming again!
151
00:08:41,580 --> 00:08:42,419
This way!
152
00:08:47,790 --> 00:08:51,280
Yes! I will follow you \Nto the end of the world!
153
00:08:55,450 --> 00:08:59,700
{\i1}Oh! We're like runaway lovers!{\i0}
154
00:09:00,060 --> 00:09:04,530
{\i1}The more they chase us, the closer we get!{\i0}
155
00:09:06,060 --> 00:09:08,100
{\i1}The more we turn the world against us,
156
00:09:08,101 --> 00:09:10,950
\Nthe more the flame of our love burns!{\i0}
157
00:09:11,310 --> 00:09:15,770
{\i1}I wish this happiness would last forever!{\i0}
158
00:09:20,510 --> 00:09:23,790
They can easily spot us if we keep running.\NLet's walk.
159
00:09:23,791 --> 00:09:26,130
Okay! Oh?
160
00:09:29,840 --> 00:09:33,220
It was a short-lived dream.
161
00:09:48,270 --> 00:09:49,380
What?
162
00:09:50,690 --> 00:09:53,570
Th-Th-This is...
163
00:09:55,290 --> 00:09:56,320
Let's go.
164
00:10:18,330 --> 00:10:20,540
This is the dressing room \Nfor the competitors.
165
00:10:20,541 --> 00:10:22,120
\NYou're free until we call you.
166
00:10:22,510 --> 00:10:24,610
Wow! It's filled with excitement!
167
00:10:28,700 --> 00:10:31,040
The Flare-Flare Fruit is mine!
168
00:10:31,041 --> 00:10:33,020
No, it's mine, idiot!
169
00:10:36,550 --> 00:10:39,400
Move! You're in my way!
170
00:10:39,401 --> 00:10:40,510
What did you say?!
171
00:11:05,860 --> 00:11:08,370
Hey, who is that little guy?
172
00:11:17,170 --> 00:11:18,160
I see.
173
00:11:20,140 --> 00:11:22,530
Can we use any weapons we like?
174
00:11:28,020 --> 00:11:30,200
Hey, who is he?
175
00:11:31,240 --> 00:11:34,070
Oh, he's the last person to enter.
176
00:11:34,540 --> 00:11:36,690
What is that little guy here for?
177
00:11:42,060 --> 00:11:46,740
This is the kind of joke I hate the most!
178
00:11:42,160 --> 00:11:47,650
SPARTAN - A GLADIATOR AT THE CORRIDA COLOSSEUM\N(WON A MONTHLY TOURNAMENT 51 TIMES)
179
00:12:05,950 --> 00:12:09,840
Hey, fake-bearded brat!\NThis is a fighting arena!
180
00:12:09,841 --> 00:12:11,340
Don't, Spartan!
181
00:12:11,640 --> 00:12:14,890
It's no fun seeing a weakling get pummeled!
182
00:12:15,400 --> 00:12:19,050
The spectators only get excited\Nwhen the strong go head-to-head!
183
00:12:19,740 --> 00:12:23,090
This is not a place for you! Go home!
184
00:12:23,740 --> 00:12:28,100
Go home now!
185
00:14:11,150 --> 00:14:12,280
Nice to meet ya!
186
00:14:28,360 --> 00:14:30,680
Hey, what's wrong with that little guy?!
187
00:14:31,470 --> 00:14:33,870
He took down Spartan!
188
00:14:36,140 --> 00:14:37,380
No way!
189
00:14:37,381 --> 00:14:40,220
He's one of the star gladiators \Nof this Colosseum!
190
00:14:40,660 --> 00:14:43,600
Maybe, he just tripped over himself.
191
00:14:43,601 --> 00:14:45,560
That wouldn't lodge someone in the ground!
192
00:14:46,030 --> 00:14:49,080
Now, where should I sit?
193
00:14:49,850 --> 00:14:51,610
Did you just start that fight?!
194
00:14:52,630 --> 00:14:55,370
You'll have to leave now! \NYou're disqualified!
195
00:14:55,420 --> 00:14:56,620
What?!
196
00:14:56,621 --> 00:14:59,580
We don't need hooligans like you\Ncausing scuffles before a match...
197
00:15:02,610 --> 00:15:04,300
Whoa-whoa!
198
00:15:05,970 --> 00:15:07,870
Hold it right there, you fool!
199
00:15:09,540 --> 00:15:10,700
That big one started it!
200
00:15:10,701 --> 00:15:14,500
If you wanna throw someone \Nout, it's got to be him!
201
00:15:14,501 --> 00:15:16,090
He passed out though.
202
00:15:16,180 --> 00:15:19,110
Oh! It's Sai and Boo from the Kano Kingdom!
203
00:15:19,111 --> 00:15:21,530
Even Don Chinjao is here!
204
00:15:21,531 --> 00:15:22,970
He's a legend!
205
00:15:22,971 --> 00:15:27,440
SAI OF THE CHINJAO FAMILY -\NA GANG FROM THE KANO KINGDOM
206
00:15:27,560 --> 00:15:31,840
BOO OF THE CHINJAO FAMILY -\NA GANG FROM THE KANO KINGDOM
207
00:15:31,960 --> 00:15:36,300
DON CHINJAO - A LEADER IN THE CHINJAO FAMILY -\NA GANG FROM THE KANO KINGDOM
208
00:15:36,470 --> 00:15:37,870
Is it true?
209
00:15:38,130 --> 00:15:41,370
Yeah, it is. Spartan started it.
210
00:15:41,371 --> 00:15:42,310
I see.
211
00:15:42,850 --> 00:15:45,080
Then Spartan has to go.
212
00:15:45,081 --> 00:15:47,100
Lucy, you can stay.
213
00:15:47,101 --> 00:15:48,100
Okay!
214
00:15:50,680 --> 00:15:52,880
You saved me! Thank you!
215
00:15:52,881 --> 00:15:55,370
Don't mention it, fool!
216
00:15:55,380 --> 00:15:58,700
Boy, you don't have to mention it...\N
217
00:15:58,701 --> 00:16:01,100
You don't have to say "Thank you"...
218
00:16:01,101 --> 00:16:03,370
I don't like to hear the words "Thank you."
219
00:16:03,850 --> 00:16:07,180
Take back your "Thank you," you bastard!
220
00:16:07,181 --> 00:16:09,480
You don't have to refuse\Nhis thanks that much, brother!
221
00:16:09,620 --> 00:16:12,410
Don't ever say those words to me, idiot!
222
00:16:12,411 --> 00:16:15,240
Sorry. He's easily excitable.
223
00:16:15,670 --> 00:16:17,290
There are all kinds of people in the world.
224
00:16:17,580 --> 00:16:22,790
Hey! Stop ganging up with other powerhouses\Nin your block, Dagama!
225
00:16:23,150 --> 00:16:27,770
Huh? What the hell are you \Ntalking about, Kelly Funk?
226
00:16:27,850 --> 00:16:29,940
Hey hey, look at them.
227
00:16:29,941 --> 00:16:31,770
Yeah, there are a whole bunch
228
00:16:31,771 --> 00:16:33,640
of big names from each and every country!
229
00:16:33,960 --> 00:16:39,600
FUNK BROTHERS\NASSASSINS FROM A NEIGHBORING COUNTRY
230
00:16:34,210 --> 00:16:35,980
It's like a war for the Devil Fruit between nations!
231
00:16:39,830 --> 00:16:44,320
KELLY FUNK\N(THE OLDER OF THE TWO BROTHERS)
232
00:16:40,110 --> 00:16:42,770
Ganging up and paying people off?
233
00:16:42,771 --> 00:16:44,320
Hey, you make me sick!
234
00:16:44,430 --> 00:16:52,290
BOBBY FUNK\N(THE YOUNGER OF THE TWO BROTHERS)
235
00:16:44,630 --> 00:16:47,070
It's an individual fight.
236
00:16:47,071 --> 00:16:50,430
Even if you cheat like that, only one winner per block
237
00:16:50,431 --> 00:16:52,290
can go to the next round.
238
00:16:52,410 --> 00:16:58,350
DAGAMA\NA TACTICIAN OF THE PRODENCE KINGDOM
239
00:16:52,650 --> 00:16:54,780
Cut that crap!
240
00:16:54,781 --> 00:16:57,510
I know you two are here on your country's order, too!
241
00:16:58,050 --> 00:17:00,300
Possessing the Flare-Flare Fruit,
242
00:17:00,730 --> 00:17:03,030
which is more powerful than any weapon,
243
00:17:01,120 --> 00:17:06,599
ELIZABELLO II - "THE FIGHTING KING"\NTHE KING OF THE PRODENCE KINGDOM
244
00:17:03,030 --> 00:17:04,500
would give any country an
245
00:17:04,501 --> 00:17:06,020
advantage in diplomatic relations.
246
00:17:07,359 --> 00:17:11,440
Look around you. See those faces?
247
00:17:11,730 --> 00:17:13,690
There! He is a class-A war criminal
248
00:17:13,691 --> 00:17:16,880
who was involved in the Sea Battle of Dias\N - Suleiman the beheader!
249
00:17:17,599 --> 00:17:19,400
They're former bounty hunters
250
00:17:19,401 --> 00:17:23,190
who bombed a government \Ninstitution - Abdullah and Jeet.
251
00:17:23,599 --> 00:17:28,089
He's a fake adventurer -\N"The Surmounter" Orlumbus.
252
00:17:28,680 --> 00:17:31,080
He's sponsored by the Don Quixote Family -
253
00:17:31,081 --> 00:17:35,300
a sadistic pirate who's worth over 100 million -\NBellamy the Hyena.
254
00:17:35,710 --> 00:17:39,760
And "Pirate Noble" Cavendish is here...
255
00:17:39,761 --> 00:17:41,790
...as well as the crazy rookie Bartolomeo
256
00:17:41,791 --> 00:17:44,310
\Nwho became notorious a year ago.
257
00:17:44,660 --> 00:17:48,690
Now, do you really think all \Nof these ill-famed people
258
00:17:48,691 --> 00:17:50,880
\Nare not plotting anything?!
259
00:17:51,570 --> 00:17:54,420
It's crazy if they don't have a plan!
260
00:17:54,421 --> 00:17:57,260
\NI'm sure you guys have something! Don't you?
261
00:17:57,470 --> 00:17:59,650
Hey, aren't you gonna serve food?
262
00:17:59,930 --> 00:18:00,630
No.
263
00:18:00,710 --> 00:18:03,500
The first round is a battle royal.
264
00:18:03,501 --> 00:18:06,360
Only one winner per block \Nwill go to the next round.
265
00:18:06,480 --> 00:18:08,550
Yeah!
266
00:18:08,650 --> 00:18:10,770
Block A's match will start soon!
267
00:18:11,070 --> 00:18:13,970
And then, B, C, and D will follow.
268
00:18:14,230 --> 00:18:17,760
There are 550 competitors here.
269
00:18:17,761 --> 00:18:21,680
And only four of us may win the first round!
270
00:18:21,950 --> 00:18:25,270
It's not that easy to win.
271
00:18:25,790 --> 00:18:27,420
So I guess...
272
00:18:27,670 --> 00:18:31,020
...you brothers are in \Nthe same block because
273
00:18:31,021 --> 00:18:33,580
of paying somebody off, am I right?
274
00:18:33,581 --> 00:18:34,860
It's just a coincidence.
275
00:18:35,840 --> 00:18:37,270
It's a coincidence.
276
00:18:38,290 --> 00:18:39,980
Which block am I in?
277
00:18:40,570 --> 00:18:42,800
I'm sure the receptionist told you already.
278
00:18:43,430 --> 00:18:45,700
\NYour number is 556 so you're in Block C.
279
00:18:45,840 --> 00:18:48,780
I know everybody has a different purpose
280
00:18:48,781 --> 00:18:51,620
but the world could fall \Ninto chaos depending on
281
00:18:51,621 --> 00:18:53,710
who gets the Flare-Flare Fruit.
282
00:18:54,410 --> 00:18:58,450
Let's cut the crap and \Ndo our best, everybody!
283
00:19:06,130 --> 00:19:08,990
Ladies and gentlemen, thank you for waiting!
284
00:19:09,300 --> 00:19:12,860
Let me explain about today's competition!
285
00:19:19,250 --> 00:19:22,290
For the first round, competitors \Nare divided into four blocks
286
00:19:22,291 --> 00:19:24,580
\Nand it's gonna be a battle royal!
287
00:19:24,890 --> 00:19:29,410
A battle royal is a match in which\Nall competitors fight at once
288
00:19:29,411 --> 00:19:32,020
so everybody is your enemy except yourself!
289
00:19:32,030 --> 00:19:34,920
And the last one standing without being
290
00:19:34,921 --> 00:19:39,460
eliminated\Nor getting killed will be the winner!
291
00:19:39,910 --> 00:19:42,700
A competitor will be \Neliminated if he gets thrown
292
00:19:42,701 --> 00:19:45,760
out of the ring or if he \Ngets killed in the ring!
293
00:19:46,140 --> 00:19:48,690
Meanwhile, in the water outside of the ring,
294
00:19:48,691 --> 00:19:50,320
\Nthe Colosseum's unique attraction -
295
00:19:50,321 --> 00:19:54,760
a school of Little Fighting Fish are\Nwaiting to attack whoever falls!
296
00:19:57,930 --> 00:20:00,050
Doesn't matter if you're \Nin or out of the ring!
297
00:20:00,051 --> 00:20:01,480
It's Hell! That's the Corrida Colosseum!
298
00:20:01,500 --> 00:20:04,080
We're about to get started!
299
00:20:10,610 --> 00:20:11,920
All right!
300
00:20:11,921 --> 00:20:16,030
It's the first round of the special \Nevent in the Corrida Colosseum!
301
00:20:16,040 --> 00:20:19,570
A battle royal of the \NBlock A - 137 competitors!
302
00:20:19,860 --> 00:20:23,770
Let the battle begin!
303
00:20:32,210 --> 00:20:33,410
Take this!
304
00:20:54,100 --> 00:20:58,080
Armor! Helmets!
305
00:20:58,990 --> 00:21:03,290
This is awesome!\NCan we use anything here?!
306
00:21:04,080 --> 00:21:06,500
You can use anything\Nexcept projectile weapons.
307
00:21:10,700 --> 00:21:13,420
A half-naked statue of an old warrior man!
308
00:21:13,421 --> 00:21:15,240
Cool!
309
00:21:15,750 --> 00:21:17,980
Can I have it?!
310
00:21:17,981 --> 00:21:18,760
No.
311
00:21:30,300 --> 00:21:32,330
I will wear this armor!\N
312
00:21:32,331 --> 00:21:34,240
And a helmet that's cooler \Nthan that old man's!
313
00:21:34,570 --> 00:21:37,120
Oh! This is good, too!
314
00:21:37,121 --> 00:21:39,890
I'm gonna use this big sword!
315
00:21:40,620 --> 00:21:43,180
This is nice! I look awesome!
316
00:21:45,250 --> 00:21:46,720
So cool!
317
00:21:46,910 --> 00:21:49,500
I wish Usopp and the others \Nwere here to see me!
318
00:21:54,550 --> 00:21:56,010
Hey, what's wrong?!
319
00:21:56,011 --> 00:21:58,910
Th-The nobleman is so...
320
00:21:58,911 --> 00:22:00,160
Nobleman?!
321
00:22:00,161 --> 00:22:02,790
All of the female staff are fainting.
322
00:22:02,791 --> 00:22:03,670
What?!
323
00:22:05,990 --> 00:22:08,770
No, I can't take it anymore!
324
00:22:16,970 --> 00:22:19,670
Look, that's Cavendish!
325
00:22:19,671 --> 00:22:22,680
The Pirate Noble?! Is he alive?!
326
00:22:22,681 --> 00:22:24,950
I can't believe how beautiful he is!
327
00:22:29,090 --> 00:22:31,730
This is the dressing room, huh?
328
00:22:33,650 --> 00:22:35,630
Hey you, right there.
329
00:22:36,990 --> 00:22:38,540
That's no good.
330
00:22:39,820 --> 00:22:42,780
There is a weight limit for gear.
331
00:22:39,820 --> 00:22:45,290
LUCY - A GLADIATOR
332
00:22:43,220 --> 00:22:45,310
Huh? Is that so?
333
00:22:46,960 --> 00:22:48,710
But it's so cool...
334
00:22:50,100 --> 00:22:54,250
Well, whatever you do,\Nthere is no chance for you.
335
00:22:56,210 --> 00:22:59,040
I will win the Flare-Flare Fruit.
336
00:23:07,070 --> 00:23:13,340
Yes! That beautiful power belongs only to me.
24267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.