All language subtitles for Tranaylmania - Movie [2009]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,029 --> 00:00:26,622 Draga, sexy Draguta, Uskoro ti dolazim. 2 00:00:26,916 --> 00:00:31,044 I dalje ne verujem da sam ubedio drugare da odrade semestar u Rumuniji 3 00:00:31,079 --> 00:00:33,099 da konacno mozemo biti zajedno! 4 00:00:33,199 --> 00:00:36,091 Covece, ne mogu docekati da se skontamo 5 00:00:36,291 --> 00:00:40,901 i da radimo sve one odvratne, prljave stvari o kojima smo se dopisivali 6 00:00:41,278 --> 00:00:45,527 Moji drugari misle da si ti sigurno neka debela i odvratna 7 00:00:45,766 --> 00:00:48,758 ali oni su to samo ljubomorni. 8 00:00:49,356 --> 00:00:51,351 Inace, uskoro ces ih sresti, 9 00:00:51,551 --> 00:00:54,543 pa bi ti mozda trebao ispricati nesto malo o njima. 10 00:00:54,742 --> 00:00:57,834 Prvo imamo Pete i Wang. Oni su skroz u izbegavanju stresa. 11 00:00:58,632 --> 00:00:59,829 Upravo sada razmisljaju 12 00:00:59,928 --> 00:01:02,921 kako da iznesu semestarske zalihe smanjivanja stresa iz drzave 13 00:01:03,818 --> 00:01:06,810 Jesi spreman? 14 00:01:10,700 --> 00:01:13,293 Valjda sam.. 15 00:01:13,393 --> 00:01:15,986 A jao.. 16 00:01:16,186 --> 00:01:19,178 Dodjavola! Jebem ti sve, to boli! 17 00:01:21,870 --> 00:01:24,863 A jao, covece.. 18 00:01:26,558 --> 00:01:27,855 - Usao je! - Ok. 19 00:01:27,954 --> 00:01:30,947 Ok. 20 00:01:34,338 --> 00:01:37,330 Jesi ti spreman? 21 00:01:39,424 --> 00:01:42,117 Kao da kakis unazad.. 22 00:01:42,316 --> 00:01:45,309 Pete-ova devojka dolazi. Ona se zove Lia. Dobrica je. 23 00:01:45,708 --> 00:01:48,700 Ima sestru bliznakinju, Danni. Ona voli da luduje. 24 00:01:49,398 --> 00:01:52,390 Danni, budi se. Danni, probu... 25 00:01:54,385 --> 00:01:58,421 Zatim su tu Newmar i Lynne. Ona je skroz u igranju uloga 26 00:01:58,456 --> 00:02:01,366 On se brine da je ona van njegove lige u sexu.. 27 00:02:01,865 --> 00:02:05,907 Newmar, upravo si postigao pogodak. 28 00:02:06,951 --> 00:02:09,943 - Hej, treba da dodjes ovamo. - Ok. 29 00:02:15,928 --> 00:02:18,920 Baci loptu dole. 30 00:02:21,613 --> 00:02:24,605 - A sada, poljubi me. -E, da.. 31 00:02:25,403 --> 00:02:30,794 - Lynne! Lynne, jesi dobro? - Dobro sam, duso. Dolazi ovamo! 32 00:02:32,783 --> 00:02:35,775 - Tako cu ti ga dati! - Da, hoces. 33 00:02:36,374 --> 00:02:39,366 Znas li onaj problem sto sam imao? Siguran sam da se nece ponoviti. 34 00:02:39,765 --> 00:02:44,175 - To je super, duso! - Dacu ti ga najbolje nego ikad! 35 00:02:48,143 --> 00:02:50,436 Zatim tu je Brady. On je strebercina. 36 00:02:50,536 --> 00:02:52,930 - E, sta ima, covece? - Hej, knjiga mi je konacno stigla. 37 00:02:53,129 --> 00:02:56,121 Ovo kucence ima celu istoriju Razvan Univerziteta u sebi. 38 00:02:56,321 --> 00:02:58,715 Jesi li znao da ce nasa skola biti u zamku? 39 00:02:58,814 --> 00:03:03,772 - Njegov cimer Mike je malo zbunjen.. - Pogledaj noge na ovoj ribi! 40 00:03:03,901 --> 00:03:07,975 Voleo bi da mene malo vozi, ako znas na sta mislim. 41 00:03:08,788 --> 00:03:12,682 - To je momak, Mike. - Sta? Nije, to je... 42 00:03:13,675 --> 00:03:15,371 Ne.. 43 00:03:15,470 --> 00:03:16,567 Onda je tu Cliff. 44 00:03:16,767 --> 00:03:19,759 Trebao je poci sa nama, ali ne znam sta mu se desilo... 45 00:03:22,851 --> 00:03:24,846 Hej, kapiram, u redu!? 46 00:03:25,045 --> 00:03:28,037 Sta je, mislite da cu vas zeznuti? 47 00:03:34,321 --> 00:03:37,313 Izgleda da smo se dogovorili. 48 00:03:38,809 --> 00:03:41,801 - Samo zelim da proverim kvalitet. - U redu. 49 00:03:43,696 --> 00:03:46,688 Ova mi najvise zaradjuje, razumes? Dobro je cuvaj. 50 00:03:48,583 --> 00:03:51,575 Vazi? 51 00:03:58,457 --> 00:04:04,990 E pa, to su svi. Zdravo, dok se ne sretnemo u Rumuniji. 52 00:04:07,633 --> 00:04:09,328 - Jebem ti sve! - Rusty? 53 00:04:09,428 --> 00:04:12,420 Draguta, proradila ti je kamerica. Mogu da te vidim. 54 00:04:12,719 --> 00:04:14,215 I ja tebe takodje, Rusty. 55 00:04:14,315 --> 00:04:17,307 - Izgledas isto kao na slici! - Ti si bolji od svoje slike 56 00:04:18,205 --> 00:04:21,197 Vezbao sam.. 57 00:04:21,895 --> 00:04:24,887 - Palis me. - Jel? 58 00:04:25,685 --> 00:04:28,278 - Sta kazes na ovo? - Pokazi mi jos. 59 00:04:28,477 --> 00:04:31,470 Dobro. 60 00:04:32,666 --> 00:04:34,761 Upravo sam je obrijao. Nadam se da ti se svidja! 61 00:04:34,960 --> 00:04:37,952 Zelela bi zariti zube u te tvoje guzove! 62 00:04:38,252 --> 00:04:41,244 E pa, nije samo to obrijano, duso.. Sta kazes na ovu frizuricu? 63 00:04:43,039 --> 00:04:45,931 - Mucis me. - Jel? Sta kazes na ovo? 64 00:04:47,627 --> 00:04:50,619 Sve je to za tebe. Sve je to za tebe, Skandinavska... 65 00:04:50,918 --> 00:04:56,959 -... ovo je soba koju treba da... - Kako zelim taj U.S. penis.. 66 00:05:07,175 --> 00:05:10,167 HAOS! 67 00:06:16,293 --> 00:06:20,352 Dakle, Poglavlje 2. ''Zamak je postao zarazen vampirima. '' 68 00:06:20,581 --> 00:06:23,573 Jesi ti to rekao vampirima? Zar ne citas istoriju univerziteta? 69 00:06:24,172 --> 00:06:26,466 I citam. ''Vampiri'' to pise ovde. 70 00:06:26,665 --> 00:06:30,718 U stvari, ova knjiga je napisana od jedne od profesorki, Teodora Van SIoan. 71 00:06:31,054 --> 00:06:33,746 Zasto drze skolu u jezivom starom zamku uopste? 72 00:06:33,946 --> 00:06:36,938 Dobro. Ako mogu da nastavim... 73 00:06:37,636 --> 00:06:42,156 ''U Starom Veku, svi su se bojali vampira iz Razvan zamka. 74 00:06:43,421 --> 00:06:45,715 ''Vodja krvolocnih bica 75 00:06:45,914 --> 00:06:50,305 ''bio je nemilosrdni kralj vampira, poznatiji kao Radu. '' 76 00:06:51,998 --> 00:06:56,174 - Nema sanse. - Hej, Rusty, taj lik lici na tebe. 77 00:06:57,384 --> 00:06:58,282 Sta? 78 00:06:58,481 --> 00:07:02,307 Mrzim sto cu vam ovo reci, ali ja mnogo bolje izgledam nego ova pahuljica. 79 00:07:03,268 --> 00:07:06,161 Ne, ti zaista licis na njega! 80 00:07:06,360 --> 00:07:10,330 Nisam znao da su pravi vampiri tako debeli i gadni. 81 00:07:11,746 --> 00:07:16,074 Jel? E pa, da li debeli i gadni momci imaju devojku koja ovako izgleda? 82 00:07:16,633 --> 00:07:18,528 Ona ti je devojka? 83 00:07:18,728 --> 00:07:20,124 - Da, da. - Daj da vidim. 84 00:07:20,323 --> 00:07:23,116 Ne moze me se zasititi. Sexamo se bar dva puta dnevno. 85 00:07:23,315 --> 00:07:25,111 Kako si je upoznao, smrdljivi majmune? 86 00:07:25,210 --> 00:07:27,903 Preko Interneta. Zivi odma pored zamka. 87 00:07:28,103 --> 00:07:31,095 Cekaj malo. Kako si se sexao kad je jos nisi sreo? 88 00:07:31,294 --> 00:07:34,287 Hej, sta je to po celom ekranu? Jel vidite to? 89 00:07:39,971 --> 00:07:41,767 Dobro, ljudi. Da zavrsim pricu. 90 00:07:41,866 --> 00:07:47,779 ''Radu-ova velika ljubav bila je zena zvana Stephania, carobnica zla kao i on. 91 00:07:49,147 --> 00:07:54,404 ''Zajedno, terorisali su naselja, gostili se krvlju nevinih. 92 00:07:57,924 --> 00:08:00,916 ''Dok je Radu-ova ljubav prema carobnici davala mu snagu, 93 00:08:02,312 --> 00:08:05,305 ''To mu je takodje bila najveca slabost, 94 00:08:10,491 --> 00:08:14,189 ''slabost koju Victor Van Sloan, cuveni ubica vampira, 95 00:08:14,381 --> 00:08:17,373 ''trazio da iskoristi. '' 96 00:08:26,349 --> 00:08:30,895 Odlicno. Sunce ce izaci za tacno 2h. 97 00:08:31,037 --> 00:08:37,678 A sad, moj momce, vreme je da izvrsimo moj genijalni pIan. 98 00:08:38,018 --> 00:08:42,561 Ovaj plan je glupav. Ne mozes sam ubiti sve te vampire. 99 00:08:42,706 --> 00:08:45,199 Naravno da ne. 100 00:08:45,399 --> 00:08:50,504 Bicu uhvacen i oni ce me naci sa ovim.. 101 00:08:52,181 --> 00:08:57,604 A sad, zapamti, moras postaviti kolica tacno gde sam oznacio! 102 00:08:58,286 --> 00:09:00,958 ''X'' oznake... 103 00:09:01,157 --> 00:09:03,451 - ''X'' oznacava mesto.. - Znam. 104 00:09:03,650 --> 00:09:06,543 Tacno gde sam odredio jer je to najvaznije... 105 00:09:06,742 --> 00:09:09,734 Znam! ''X'' oznacava mesto! 106 00:09:19,708 --> 00:09:23,824 - Sta je ovo? - Ne diraj to, vestice. 107 00:09:24,096 --> 00:09:28,257 Previse je dragoceno za tvoje prljave oci! 108 00:09:36,962 --> 00:09:40,997 ''Stephani-jina arogancija odvela je pravo u Van Sloan-ovu zamku, 109 00:09:41,032 --> 00:09:43,944 "jer je muzicka kutija bila zacarana." 110 00:09:46,338 --> 00:09:50,612 ''Njena dusa je napustila telo i bila je zarobljena u kutiji.'' 111 00:09:57,608 --> 00:10:00,500 Van SIoan! 112 00:10:01,797 --> 00:10:07,527 Ja sam najveci ubica vampira ikada! 113 00:10:18,054 --> 00:10:21,046 Sranje. 114 00:10:37,602 --> 00:10:39,597 ''Dok je muzicka kutija nestajala' 115 00:10:39,796 --> 00:10:42,788 ''Radu je polozio Stephani-jino telo u njegovu tajnu grobnicu' 116 00:10:42,988 --> 00:10:45,980 ''obecavajuci da ce je jednog dana vratiti u zivot. 117 00:10:47,576 --> 00:10:52,086 ''Radu je napustio Zamak Razvan sa misijom da vrati dusu svoje ljubavi. 118 00:10:53,161 --> 00:10:57,185 ''Lov na muzicku kutiju se nastavlja do danas. '' 119 00:10:58,846 --> 00:11:01,838 Matori, to je to? Sta je sa vampirima? Zar je on jos uvek ziv? 120 00:11:02,237 --> 00:11:04,631 Da, Pete, jer su vampiri stvarni.. I znas sta? 121 00:11:04,830 --> 00:11:09,961 Kladim se da Van SIoan-ovi potomci i dalje traze tu muzicku kutiju.. 122 00:11:10,615 --> 00:11:13,607 Dakle, to je nesto kao prica bez kraja. 123 00:12:08,961 --> 00:12:11,953 Trebala sam poneti mitraljez. 124 00:12:33,496 --> 00:12:36,488 Reneau, donesi mi tu muzicku kutiju. Odma! 125 00:12:42,472 --> 00:12:45,464 Nakit, vradzbine, marame... 126 00:12:55,538 --> 00:12:58,530 Zgodni.. 127 00:12:59,028 --> 00:13:03,514 Imas zvezde u ocima. Zaljubljen si? 128 00:13:03,816 --> 00:13:08,054 - Da i jesam zapravo. - Mozda narukvicu za tvoju posebnu dragu? 129 00:13:11,994 --> 00:13:14,986 Posto je ova muzicka kutija? 130 00:13:15,784 --> 00:13:18,776 Gde je? Izgubio sam je! Gde je? 131 00:13:19,873 --> 00:13:22,866 Gde mi je... 132 00:13:28,750 --> 00:13:31,742 Mora da je to bila velika Rumunska uba il nesto.. 133 00:13:32,041 --> 00:13:33,936 Hej, Pete. Vidi sta ja imam. 134 00:13:34,136 --> 00:13:38,516 - Mr. Wang, moj dobri, dobri covece. - Samponska boca. Zurka.. 135 00:13:39,023 --> 00:13:42,015 - Dobro, ko zeli da se naduva? - JA. Ovaj momak. Molim, hvala lepo. 136 00:13:42,713 --> 00:13:44,608 Jel vi to krijumcarite drogu? 137 00:13:44,808 --> 00:13:47,002 Znate li vi uopste kakvi su zakoni droge u ovoj zemlji? 138 00:13:47,201 --> 00:13:50,193 Duso, duso, niko nece biti uhvacen sve dok su svi opusteni. 139 00:13:50,891 --> 00:13:52,388 - Jeste li vi za? - Ja sam za. 140 00:13:52,487 --> 00:13:54,183 Znas da se ne drogiram. 141 00:13:54,283 --> 00:13:56,078 Hoces li prestati biti dobrica? 142 00:13:56,177 --> 00:13:59,070 - Video sam da imas tetovazu. - Lia, mozes li ziveti bar jednom? 143 00:13:59,170 --> 00:14:02,062 Ok, reci cu te mami da pokusavas da me nateras na zavisnost droga? 144 00:14:02,162 --> 00:14:04,456 To je trava. Ne mozes biti zavisna, retarde.. 145 00:14:04,655 --> 00:14:06,650 Hej, Nasao sam nesto super ludo u vagonu za prtljage.. 146 00:14:06,849 --> 00:14:09,841 - Dame, znate gde ce te nas naci. - Mir s vama! 147 00:14:14,230 --> 00:14:16,424 - Lia! Zdravo. - Hej, Brady. 148 00:14:16,524 --> 00:14:17,820 Mozes li verovati da smo u Rumuniji? 149 00:14:18,020 --> 00:14:20,613 Mislim, cuo sam da je lepa i sve... Zatvaras mi.. 150 00:14:20,713 --> 00:14:23,805 Izvini, stojim ti na putu... 151 00:14:24,303 --> 00:14:27,096 Pazi ovo, brate. Pitam se da li su svi unutra goli. 152 00:14:27,295 --> 00:14:28,791 Strava! 153 00:14:28,991 --> 00:14:30,886 Ne, ne, ne, ne otvaraj to! 154 00:14:31,085 --> 00:14:33,180 Pogledaj te sise. 155 00:14:33,279 --> 00:14:37,768 To je jedna prava mrtva devojka! Daj da zapalimo. 156 00:14:38,865 --> 00:14:40,361 Hej, lepoto. 157 00:14:40,560 --> 00:14:45,885 Razmisljao sam o mnogo razlicitih nacina koje momak moze uciniti da usreci devojku, 158 00:14:45,946 --> 00:14:48,439 kad sam naleteo na ovo.. 159 00:14:48,639 --> 00:14:51,631 - Kupio sam ti poklon. - Newmar, predivno je! 160 00:14:54,224 --> 00:14:57,216 Svidja mi se! 161 00:15:10,182 --> 00:15:12,276 Ne vidim fakultet.. 162 00:15:12,476 --> 00:15:15,270 Dobro, pitacu ja ove prijateljske mestane za to.. 163 00:15:16,517 --> 00:15:19,636 Izvinite, gospodine? Da.. Mozete li me uputiti? 164 00:15:20,056 --> 00:15:24,203 - Gde morate ici? - Moramo ici u Univerzitet Razvan. 165 00:15:32,722 --> 00:15:35,715 Sta sam rekao? 166 00:15:49,777 --> 00:15:52,570 Izvinite, gdine konjanik-osobo 167 00:15:52,769 --> 00:15:56,778 Zasto se mestani toliko boje Razvan Univerziteta? 168 00:15:57,956 --> 00:16:03,206 Vec nekoliko godina, devojke su nestajale u okolini Razvan-a. 169 00:16:05,037 --> 00:16:06,334 Cekajte, sta im se dogodilo? 170 00:16:06,533 --> 00:16:10,599 Neki kazu da grozno cudoviste rezi ispred zamka nocu.. 171 00:16:10,622 --> 00:16:13,614 uvek trazi novu zrtvu.. 172 00:16:13,714 --> 00:16:16,208 - To je takvo sranje.. - Veruj ili ne. 173 00:16:16,407 --> 00:16:20,202 Ali ja bi na tvom mestu ostao unutar Razvan zamka nocu.. 174 00:16:20,696 --> 00:16:22,591 Cekaj, cekaj, jel ja to umisljam, 175 00:16:22,690 --> 00:16:27,322 ili kad god neko kaze ''Razvan''... 176 00:16:28,874 --> 00:16:31,766 Znao sam! Svaki put kad kazes ''Razvan. '' 177 00:16:31,966 --> 00:16:34,958 - Razvan! - Rusty, povraticu. Prestani! 178 00:16:35,058 --> 00:16:38,050 Hej, cekajte. Ljudi, gde su Pete i Wang? 179 00:16:38,748 --> 00:16:41,740 - Krofnice eliminisane. - Gde su svi otisli? 180 00:16:43,735 --> 00:16:46,627 - Trebali smo pitati sta je ovo.. - Domaci delikates. 181 00:16:46,727 --> 00:16:49,719 Ovciji testisi punjeni kozjim jajima.. 182 00:16:50,716 --> 00:16:53,808 2 vrste jaja, a? 183 00:16:54,008 --> 00:16:57,000 - Brate, taj motor je strava! - Jos od pada Sovjetskog Saveza, 184 00:16:57,698 --> 00:17:00,690 jednu stvar su svi rumuni sanjali da poseduju.. 185 00:17:01,288 --> 00:17:04,281 Koliko trazite za te American bIue jeans? 186 00:17:13,955 --> 00:17:16,847 Hej, ljudi! 187 00:17:38,690 --> 00:17:41,382 - Dekane FIoca. Moras me saslusati. - Teodora. 188 00:17:41,582 --> 00:17:43,976 - Moras zatvoriti skolu! - Da je zatvorim? 189 00:17:44,175 --> 00:17:46,070 Da pretpostavim da to ima neke veze sa vampirima? 190 00:17:46,270 --> 00:17:50,124 - Imam razlog da verujem da Grof Radu... - Radu, Radu, Radu! 191 00:17:50,159 --> 00:17:53,151 Vraca se! Sigurna sam u to. 192 00:17:53,251 --> 00:17:57,596 Profesore Van SIoan, imao sam najvise razumevanja 193 00:17:57,631 --> 00:18:00,532 zbog vase duge porodicne istorije sa ovim zamkom.. 194 00:18:00,731 --> 00:18:03,624 Ali ponestaje mi strpljenja! 195 00:18:05,918 --> 00:18:08,910 Pravite veliku gresku! 196 00:18:13,797 --> 00:18:16,789 Izgleda malo drugacije nego u brosuri.. 197 00:18:23,571 --> 00:18:26,563 Hej, dobro bacas, brate. 198 00:18:28,358 --> 00:18:31,350 Kao sto vidite, naporno namestamo scenu 199 00:18:32,348 --> 00:18:35,340 za nasu godisnju skolsku igranku, 200 00:18:37,335 --> 00:18:40,028 koja je prekosutra uvece. 201 00:18:40,127 --> 00:18:44,496 I jeste, to je maskembal. 202 00:18:45,314 --> 00:18:47,209 Pratite me. 203 00:18:47,408 --> 00:18:50,400 Nisam znala za to. Nemam nista da obucem. 204 00:18:50,600 --> 00:18:53,592 Ako ne budes nista nosila, ne verujem da ce se bilo ko zaliti. 205 00:18:54,290 --> 00:18:55,586 - Cao, ja sam Marin. - Lynne. 206 00:18:55,786 --> 00:18:57,681 Newmar, slusas li ti ovo sranje? 207 00:18:57,880 --> 00:19:00,474 Sta? Samo prica sa drugim likom. Ne moram se brinuti... 208 00:19:00,673 --> 00:19:03,665 Nisam znao da America ima tako lepe zene. 209 00:19:06,657 --> 00:19:09,649 Evropsko djubre! 210 00:19:36,079 --> 00:19:39,072 Alo? Alo, jel neko ovde? 211 00:19:56,625 --> 00:20:01,310 Gde je ta budala Reneau sa mojom muzickom kutijom? 212 00:20:02,111 --> 00:20:07,395 - Ljudi... - Cekao sam 500 godina na ovo. 213 00:20:07,696 --> 00:20:14,666 I necu cekati jos jedan vek na Djavolji Mesec da izadje! 214 00:20:26,147 --> 00:20:29,139 - Jesmo stigli? - Ne. 215 00:20:29,538 --> 00:20:32,231 - Jesmo zatvoreni? - Da. 216 00:20:32,431 --> 00:20:35,423 - Moram u wc. - Umukni! 217 00:20:43,701 --> 00:20:48,437 Dobrodosli na "Borbu i Samoodbranu". 218 00:20:58,063 --> 00:21:02,285 Da li neko ima iskustva sa macem? 219 00:21:04,246 --> 00:21:05,443 Da? 220 00:21:05,643 --> 00:21:10,322 Ja sam bio kapiten mog srednjeskolskog tima macevaoca.. 221 00:21:10,357 --> 00:21:13,223 - Da vidimo sta znas.. - Ok. 222 00:21:14,519 --> 00:21:17,412 Tamo.. 223 00:21:24,892 --> 00:21:27,984 Bravo. 224 00:21:29,580 --> 00:21:33,694 Zapamtite deco, Najbolja odbrana je iznenadjenje 225 00:21:33,729 --> 00:21:36,661 I totalna dominacija vaseg protivnika. 226 00:21:37,858 --> 00:21:42,771 Kad ste svalili protivnika na zemlju, uzmite vas kolac 227 00:21:43,044 --> 00:21:44,839 i zabijte im ga u srce! 228 00:21:45,039 --> 00:21:50,135 prolaz kroz grudni kos moze nekad biti tezak, pa ce vam trebati pomoc malja! 229 00:21:50,325 --> 00:21:56,694 I naravno, kao poslednja mera sigurnosti, seca glave. 230 00:21:57,207 --> 00:21:59,201 Pitanja? 231 00:21:59,301 --> 00:22:03,680 - Jel mi to ucimo borbu protiv vampira? - Ne budi smesna. 232 00:22:04,487 --> 00:22:08,805 Sledece, ucicemo sta da radimo ako vas napadac 233 00:22:09,374 --> 00:22:14,456 napadne iz kovcega. Izvadite vas Sveti krst! 234 00:22:39,894 --> 00:22:42,986 Zamak Razvan. 235 00:22:55,453 --> 00:22:58,445 Stephania, ljubavi moja. 236 00:22:59,143 --> 00:23:02,135 Konacno sam se vratio. 237 00:23:02,634 --> 00:23:05,626 Moramo naci svezu krv za ceremoniju. 238 00:23:06,124 --> 00:23:11,060 Osecam da je kutija medju zamkovim zidinama.. 239 00:23:14,303 --> 00:23:17,295 Sta mislis o ovome za bal? 240 00:23:18,193 --> 00:23:20,885 Samo brucosi idioti idu na bal.. 241 00:23:21,085 --> 00:23:24,077 Jel? Gde idu kul deca kao mi? 242 00:23:25,174 --> 00:23:28,166 - Na vampir zurku. - Vampir zurku? 243 00:23:28,366 --> 00:23:31,358 Svi se obucemo ko vampiri, pijemo, igramo igre. 244 00:23:31,856 --> 00:23:34,849 Treba oboje da dodjete. Evo.. 245 00:23:35,148 --> 00:23:36,943 Samo nemojte pozvati idiote... 246 00:23:37,143 --> 00:23:39,835 E, sta se desava? O cemu pricate? 247 00:23:39,935 --> 00:23:42,927 Nista.. 248 00:23:45,620 --> 00:23:46,817 Imam 3 para. 249 00:23:47,016 --> 00:23:49,111 - Ja imam 2. - Super. 250 00:23:49,211 --> 00:23:51,205 - Hej 251 00:23:51,405 --> 00:23:52,701 - Hey, druze. - Mogu li uci? 252 00:23:52,801 --> 00:23:53,898 Da. 253 00:23:54,098 --> 00:23:56,092 - Dobre cizme. - Hvala, brate. 254 00:23:56,192 --> 00:23:59,184 - Spremas se za veliki sastanak? - Da.. 255 00:24:00,581 --> 00:24:04,752 Za oko sat vremena, sexacu se sa pravom, zivom osobom. 256 00:24:05,667 --> 00:24:07,861 Strava.. 257 00:24:08,061 --> 00:24:09,956 Hej, Rusty. 258 00:24:10,155 --> 00:24:13,147 Znas onog lika sto je pricao sa Lynne na predavanju... 259 00:24:13,945 --> 00:24:16,040 Znas vec, nemam zasto da brinem.. 260 00:24:16,239 --> 00:24:19,231 Mislim, nece me prevariti, zar ne? 261 00:24:19,730 --> 00:24:22,323 Nece osim ako nisi jadan u krevetu. Jesi li? 262 00:24:22,423 --> 00:24:25,415 - Kako si cuo za to? - Druze, ceo svet zna. 263 00:24:25,814 --> 00:24:27,509 Pa, sta da radim? 264 00:24:27,709 --> 00:24:30,402 Moras tako biti dobar u krevetu 265 00:24:30,601 --> 00:24:33,494 da ona zaboravi svakog prethodnog lika koji je pumpao! 266 00:24:33,693 --> 00:24:38,644 Znas? Mislim, ponekad ribe ne vole stalno ovako, razumes? 267 00:24:38,679 --> 00:24:43,261 Ponekad vole malo ovako, razumes o cemu ti pricam? Evo, pogledaj.. 268 00:24:45,163 --> 00:24:46,459 Imam nesto za tebe 269 00:24:46,659 --> 00:24:50,278 Codex Eroticon. Klasika. Napisan je, ono kao, pre 1,000 god. 270 00:24:50,349 --> 00:24:54,129 Cini da Kama Sutra izgleda ko beleske Martha-e Stewart. 271 00:24:54,438 --> 00:24:57,430 Znas sta jos imam? 272 00:24:58,029 --> 00:25:01,813 Erotski stripovi na kojima radim na osnovu svojih memoara! 273 00:25:06,307 --> 00:25:08,601 ''Necenzurisano i Surovo''? 274 00:25:08,800 --> 00:25:11,792 - Sta? - Znas sta? Knjiga ce ti posluziti. 275 00:25:13,288 --> 00:25:17,875 - Ne znam bas.. - Uzmi Codex Eroticon. Molim te. 276 00:25:18,973 --> 00:25:22,916 Postoji legenda koja kruzi ovim svetim izdanjem, Newmar. 277 00:25:23,162 --> 00:25:28,252 Kaze da su pokreti iz ovog sadrzaja toliko mocni 278 00:25:28,847 --> 00:25:31,241 da ribi bukvalno mozes razneti um, 279 00:25:31,441 --> 00:25:34,433 pretvarajuci je u neku vrstu divljacke nimfomanke.. 280 00:25:35,031 --> 00:25:35,929 Jel to tacno? 281 00:25:36,028 --> 00:25:38,821 Pa, to je ono sto mi je Tony rekao u Twat-A-Rama-i, 282 00:25:39,020 --> 00:25:42,013 a on me nikad ne bi lagao. 283 00:25:43,409 --> 00:25:46,968 - Hvala. - Za sta sluze najbolji drugari? 284 00:25:47,299 --> 00:25:48,994 Momci ce se naci s nama u dvoristu? 285 00:25:49,094 --> 00:25:52,086 Da. Koliko je udaljen grad? 286 00:25:55,178 --> 00:25:57,871 Ti i Pete, vi niste kao, ono, super ozbiljni ili nesto? 287 00:25:57,970 --> 00:25:59,068 Sigurno ces raskinuti s njim, jel? 288 00:25:59,267 --> 00:26:02,259 - Ne. Zasto to kazes? - Zato sto ste jako razliciti. 289 00:26:02,857 --> 00:26:05,151 Mislim, sama si rekla, nemate mnogo toga zajednickog. 290 00:26:05,351 --> 00:26:07,346 Zabavljamo se tek mesec dana. 291 00:26:07,545 --> 00:26:09,640 I stvarno mislim da ga mogu naterati da prestane da divlja.. 292 00:26:09,839 --> 00:26:12,133 - Plus je i sladak. - U pravu si. Jeste sladak. 293 00:26:12,332 --> 00:26:15,325 - Da. - Sladak je. 294 00:26:15,524 --> 00:26:20,513 Dame! Ko je spreman da ide u grad i potrosi malo farmerki? 295 00:26:20,548 --> 00:26:22,905 Imam pun spisak zabavnih stvari koje mozemo raditi.. 296 00:26:23,104 --> 00:26:25,697 Tu su galerija slika i baletska predstava.. 297 00:26:25,897 --> 00:26:28,191 - Balet? - Wang, evo ideje. 298 00:26:28,290 --> 00:26:31,282 Hajdemo u grad i da se posteno unistimo. 299 00:26:31,582 --> 00:26:34,574 Ja ne zelim da se posteno unistim. Zelim da posetim kulturu. 300 00:26:36,070 --> 00:26:40,574 Djaci? Ko zeli da ide u grad i da se posteno unisti? 301 00:26:40,609 --> 00:26:43,351 - JA. - Ti volis umetnost, Danni. 302 00:26:43,550 --> 00:26:45,644 - Lia, opusti se. Hajde. - Hajde. 303 00:26:45,744 --> 00:26:47,539 Ne, ne zelim da se unistavam! 304 00:26:47,639 --> 00:26:49,933 A vi idite i "zabavljajte" se 305 00:26:50,033 --> 00:26:51,030 - Necu vas cekati. - Dobro. 306 00:26:51,230 --> 00:26:54,222 - Lia, hajde bre. Lia. - Uskoci. Hajde, Danni. 307 00:26:55,518 --> 00:26:58,510 Zivi za voznju! 308 00:26:59,308 --> 00:27:02,300 Uradimo to. 309 00:27:14,867 --> 00:27:17,560 Vreme je za teksas! 310 00:27:17,760 --> 00:27:20,353 Veverice, imam nesto.. 311 00:27:20,552 --> 00:27:24,566 - Jos jedan poklon za mene? - Ne, poklon za nas. 312 00:27:43,990 --> 00:27:46,982 Muzicka kutija! 313 00:27:57,854 --> 00:28:00,846 Nemas pojma koliko si bila blizu zla! 314 00:28:01,943 --> 00:28:05,742 - Gde si nasla tu muzicku kutiju? - Od moje majke. 315 00:28:07,329 --> 00:28:10,860 Njena majka joj je dala za vencanje, 316 00:28:11,218 --> 00:28:15,179 a moja majka je dala meni pre nego sto je pala u komu! 317 00:28:15,806 --> 00:28:18,798 Zao mi je zbog toga. 318 00:28:21,890 --> 00:28:24,882 Ne pricaj nikome. 319 00:28:35,953 --> 00:28:38,945 Dobro. 320 00:28:41,638 --> 00:28:44,431 Ovo je kao citanje uputstva za namestaj. 321 00:28:44,630 --> 00:28:47,622 Dakle, tvoja noga ide ovamo. 322 00:28:48,620 --> 00:28:51,612 - Ovako? - Da, da. A moja ruka ide ovde. 323 00:28:53,108 --> 00:28:54,404 Cija je ovo ruka? 324 00:28:54,604 --> 00:28:57,596 Ne tako! 325 00:29:01,087 --> 00:29:04,079 Newmar! 326 00:29:12,157 --> 00:29:13,853 - Zdravo, seceru! - Cao.. 327 00:29:14,052 --> 00:29:18,183 Ja sam Niobe, a ovo su moje drugarice, Mira i Asha. 328 00:29:18,241 --> 00:29:19,538 - HeIIo. - HeIIo. 329 00:29:19,638 --> 00:29:22,630 Dodji kod nas u sobu. Pravimo zurku. 330 00:29:23,827 --> 00:29:26,819 - Vrlo ste ljubazne. - Da. 331 00:29:27,916 --> 00:29:30,908 Dodji. 332 00:29:47,664 --> 00:29:50,656 Pa, da, Draguta, ja... Draguta. 333 00:29:50,955 --> 00:29:53,947 Draguta. Kao piiiica. 334 00:29:54,645 --> 00:29:58,579 Da, pomoci cu ti da odmah skines tu haljinu. 335 00:30:01,926 --> 00:30:03,921 Da, eno onog velikog drveta. 336 00:30:04,020 --> 00:30:06,913 Pa, da. Imacu sex sa tobom uzivo. 337 00:30:07,112 --> 00:30:10,104 - Par farmerki! - Lepo se provedite, deco. 338 00:30:22,671 --> 00:30:25,663 Jebena kuca. 339 00:30:38,529 --> 00:30:41,421 Da? 340 00:30:41,621 --> 00:30:44,613 Dekan FIoca? O, covece. 341 00:30:45,012 --> 00:30:48,004 Mislim da sam pogresio kucu. Trazim neku ribu, zove se Draguta. 342 00:30:48,303 --> 00:30:53,988 Ti mora da si Rusky, njen kompjuterski momak. Draguta je moja cerka. 343 00:30:54,387 --> 00:30:57,379 - Udji slobodno. - Dobro. 344 00:31:02,167 --> 00:31:05,159 Draguta, momak ti je stigao! 345 00:31:09,946 --> 00:31:12,938 Rusty? 346 00:31:22,712 --> 00:31:26,241 Rusty, konacno se uzivo srecemo! 347 00:31:26,702 --> 00:31:30,431 Mladalacka ljubav, to je najlepsa stvar. 348 00:31:30,466 --> 00:31:33,384 Oce, tako sam srecna. Savrsen je. 349 00:31:33,983 --> 00:31:38,965 Rugby, podji samnom. Da nesto mi muskarci popricamo. 350 00:31:39,568 --> 00:31:41,662 Vidimo se uskoro, srecice. 351 00:31:41,762 --> 00:31:44,754 Volim da skupljam sprave za mucenje 352 00:31:45,752 --> 00:31:50,431 i odrzavam ih sve u pravom redu i nacinu rada. 353 00:31:54,030 --> 00:31:59,094 Od gvozdja napravljeno.. (IRON MAIDEN = metalci) 354 00:32:01,610 --> 00:32:07,283 - Nego, zasto ne dodjes ovamo? - Jer je puno bodlji? 355 00:32:13,179 --> 00:32:16,171 Vratili ste se! 356 00:32:16,969 --> 00:32:19,263 Predpostavljam da si do sada 357 00:32:19,462 --> 00:32:24,926 naucio vaznu lekciju u vezi nepodrzavanja moje cerke? 358 00:32:24,948 --> 00:32:26,943 Jesam.. 359 00:32:27,142 --> 00:32:31,655 Ovo je Draguta-in novi momak, Rusby. 360 00:32:34,523 --> 00:32:37,515 Hvala ti! 361 00:32:40,806 --> 00:32:43,798 Skoro sam gotova sa ukrasavanjem. Sta mislis? 362 00:32:44,097 --> 00:32:48,292 - Mislim da super izgleda. - Zar ne izgledam sexy i zlocasto? 363 00:32:51,877 --> 00:32:54,869 Ubola sam prst na ciodu. 364 00:33:06,937 --> 00:33:09,430 Sta se desilo? 365 00:33:09,630 --> 00:33:12,622 Stephania. Vratila se! 366 00:33:24,092 --> 00:33:26,685 Ovo nije moje telo! 367 00:33:26,884 --> 00:33:29,876 Sta kazes, duso? 368 00:33:30,076 --> 00:33:33,068 Bila sam zarobljena u ovome. 369 00:33:34,365 --> 00:33:40,275 - Ti! Ti si me oslobodio! - Pa i ti si mene.. 370 00:33:41,047 --> 00:33:45,735 Sta je, sad se igramo smesnih akcenata, gospo? 371 00:33:46,034 --> 00:33:48,427 Hajde. Vratimo se u krevet, a? 372 00:33:48,627 --> 00:33:53,809 Sta? Velicanstvena zena kao ja bi se usudila da te dodirne? 373 00:33:54,811 --> 00:33:57,803 Pa, malopre smo... 374 00:33:58,999 --> 00:34:01,992 - Mislim, ja sam ti momak. - Budalasti decace. 375 00:34:02,291 --> 00:34:06,702 Ovo je telo mozda nekad bilo tvoje, ali ne vise! 376 00:34:06,737 --> 00:34:09,272 Sta je uslo u tebe? 377 00:34:09,472 --> 00:34:12,464 Knjiga. Legenda je tacna! 378 00:34:12,763 --> 00:34:19,063 Konacno sam slobodna! Slobodna da cinim mracne, prelepe stvari! 379 00:34:26,327 --> 00:34:29,319 Sta? 380 00:34:29,419 --> 00:34:32,411 Osecam se cudno. Sta se upravo dogodilo? 381 00:34:33,209 --> 00:34:35,702 Ti... 382 00:34:35,802 --> 00:34:38,196 Nista.. 383 00:34:38,395 --> 00:34:45,200 Sve je u redu. Da.. 384 00:34:59,938 --> 00:35:04,168 Nego, zasto ne odemo i upoznamo tvoje prijatelje? 385 00:35:04,327 --> 00:35:07,319 - Zvuce zabavno! - Da, bas. 386 00:35:08,416 --> 00:35:11,508 Da mi neko od tih majmuna pokusa da te ukrade od mene? 387 00:35:11,907 --> 00:35:14,899 Nisam toliko glup.. 388 00:35:16,096 --> 00:35:20,134 Pogledaj vreme. Moram uciti. Imam predavanja rano ujutru. 389 00:35:21,781 --> 00:35:26,691 Ovog ovde trebas cuvati.. Ne daj mu da pobegne! 390 00:35:27,366 --> 00:35:32,828 - Ne brini ti za to. - Ok, to je lepo. Vidimo se kasnije. 391 00:35:35,644 --> 00:35:38,437 Glupander. Jebote, tako sam... Slika celog tela! 392 00:35:38,636 --> 00:35:41,429 Posalji sliku celog tela! 393 00:35:41,529 --> 00:35:44,620 Koji jebeni debil ne pita za sliku celog tela? 394 00:35:48,111 --> 00:35:50,605 Hej, eno ga onaj lik Marin.. 395 00:35:50,704 --> 00:35:53,696 Te ribe izgledaju normalno. Nema grbe. 3 odjednom, on navatao. 396 00:35:54,095 --> 00:35:56,988 U tom skrnavom dzemperu? Hej, Marin! Hej! 397 00:36:04,867 --> 00:36:07,859 Gde su otisli? 398 00:36:11,549 --> 00:36:14,442 - Ja sam najgora sestra. - Ti si najbolja sestra na svetu! 399 00:36:15,938 --> 00:36:18,930 - Nisam jos pijana, samo da znas.. - Ne, ni ja. Nisam samo pijan. 400 00:36:20,326 --> 00:36:22,221 Moramo da kazemo Lia-ji. Ne smemo ovo raditi iza njenih ledja. 401 00:36:22,321 --> 00:36:23,418 Ok, reci cemo joj. 402 00:36:23,617 --> 00:36:25,612 Mozda ce poludeti u pocetku, ali posle ce biti dobro. 403 00:36:25,712 --> 00:36:28,604 To je vrelo! 404 00:36:28,704 --> 00:36:31,596 Druze. 405 00:36:31,696 --> 00:36:35,726 Onaj lik kaze da ce nas za 2 para farmerki voditi u lov! 406 00:36:35,785 --> 00:36:38,179 - U lov? - E pa, ja sam nekako umoran. 407 00:36:38,378 --> 00:36:40,473 - Ne zelim... - Navodno, 408 00:36:40,573 --> 00:36:43,565 ova vrsta lova je ilegalna u Rumuniji.. 409 00:36:43,964 --> 00:36:47,839 E pa, ''iIegaIno'' je jedna od mojih omiljenih reci. 410 00:36:52,341 --> 00:36:53,339 - Jesi dobro? - Da. 411 00:36:53,439 --> 00:36:56,431 Ok, ucinimo to. 412 00:36:59,124 --> 00:37:02,116 Druze, usro sam se. kladim se da cemo loviti ugrozenu vrstu! 413 00:37:02,415 --> 00:37:06,056 Druze, nadam se da je panda. Ljudi misle da su oni jako jebeno slatki! 414 00:37:06,305 --> 00:37:09,297 - Cekaj, pande se ne penju na drvece, jel? - Ne znam, duso. 415 00:37:10,095 --> 00:37:12,089 - Spremite se, Amerikanci! - To. 416 00:37:12,289 --> 00:37:13,685 To! 417 00:37:13,885 --> 00:37:16,877 Jebem ti sve, brate, ovo je ludnica! Jebote.. 418 00:37:24,556 --> 00:37:27,548 Evo ga! 419 00:37:28,047 --> 00:37:30,441 CIiff? 420 00:37:30,640 --> 00:37:33,632 Hej, Pete. 421 00:37:36,226 --> 00:37:38,320 Sta ne valja? Ne zelite vise loviti? 422 00:37:38,420 --> 00:37:39,716 - Pa... - To je osoba. 423 00:37:39,816 --> 00:37:41,910 - Da. - Najopasnija igrica. 424 00:37:42,010 --> 00:37:43,805 Isli smo zajedno u srednju skolu. 425 00:37:44,005 --> 00:37:46,997 Kako si dodjavola dospeo ovde? 426 00:37:47,994 --> 00:37:50,987 Uhvacen sam kako prodajem polovne farmerke. 427 00:37:51,086 --> 00:37:52,981 Bez vracanja. 428 00:37:53,181 --> 00:37:54,976 Zelite li da ga lovite ili ne? 429 00:37:55,175 --> 00:37:57,769 Mozda smo ga mogli malo vijati.. 430 00:37:57,968 --> 00:37:59,963 Sta mislis da ga samo, znas, povedemo sa nama? 431 00:38:00,063 --> 00:38:03,055 - Vec smo platili za njega, zar ne? - Ne znam. Rizicno je za mene. 432 00:38:04,650 --> 00:38:06,745 Ok. 433 00:38:06,944 --> 00:38:09,837 Jos jedan par farmerki. Farmerke! 434 00:38:10,036 --> 00:38:11,732 Hej, hoces li mi pozajmiti neke od tvojih farmerki? 435 00:38:11,831 --> 00:38:14,325 Necu, brate. vec sam dovoljo potrosio na spasavanje tvoje bulje, 436 00:38:14,524 --> 00:38:17,516 - tako da, ne mozes mi se tu grbaviti. - Covece, ne treba mi tvoja milostinja. 437 00:38:18,015 --> 00:38:20,907 Skontacu se s nekom devojkom. Imam savrsenu laz. 438 00:38:21,107 --> 00:38:23,102 I dalje im govoris da si medjunarodni borac za slobodu? 439 00:38:23,201 --> 00:38:27,543 Ne, bre. Ovo je Rumunija. Govorim im da sam ubica vampira. 440 00:38:28,088 --> 00:38:30,582 Naravno, to ce upaliti.. 441 00:38:30,682 --> 00:38:34,516 Ej, Marin, druze. Video sam te sinoc sa onim dobrim ribama. 442 00:38:34,671 --> 00:38:36,566 -Kako je bilo? - Ne secam se bas. 443 00:38:36,666 --> 00:38:39,658 - Mislim da smo orgijali. - Ozbijno? 444 00:38:40,157 --> 00:38:43,149 Beo si ko ovca. Sta, jesu li te jebale ko na toboganu ili sta? 445 00:38:43,348 --> 00:38:44,944 Zar ti nisi bio tamo? 446 00:38:45,044 --> 00:38:48,906 Druze... Hajde bre, zovi me sledeci put. Lepo je deliti.. 447 00:38:49,931 --> 00:38:52,923 Tako je hladno. Jako hladno. 448 00:38:53,322 --> 00:38:54,718 Rusty, ti mala kenjaro. 449 00:38:54,818 --> 00:38:56,912 Kako je prosla stvar sa ribom sa interneta sinoc? 450 00:38:57,112 --> 00:39:00,804 - Jel zgodna u pravom zivotu? - Da, zezas li me? Prava je macka. 451 00:39:01,101 --> 00:39:04,093 Vi je ipak ne mozete sresti, jer je jako stidljiva.. 452 00:39:04,492 --> 00:39:08,707 Rusty. Zdravo, zdravo. Srecice. Zdravo. 453 00:39:08,980 --> 00:39:13,142 Imam sad predavanja, ali videcemo se kasnije. 454 00:39:16,361 --> 00:39:18,256 Jebem ti sunce! To je ona!? 455 00:39:18,455 --> 00:39:20,849 Imao sam osecaj (grba) da ce biti nesto specijalno u vezi nje.. 456 00:39:20,949 --> 00:39:23,442 Jesi li je izgrbavio? 457 00:39:23,642 --> 00:39:27,454 Hej, jeste videli onu devojku,jebote? Preterana je bre jebote! 458 00:39:28,629 --> 00:39:31,621 Jel? E pa, u prvoj godini, Mike se zvalio sa likom u Cancun-u. 459 00:39:32,219 --> 00:39:35,211 Kuckin sine! Rekao sam ti to u poverenju! 460 00:39:36,508 --> 00:39:39,201 Bio sam pijan. Mislio sam da je riba.. 461 00:39:39,400 --> 00:39:41,295 Nije vise smesno,a, kretenu? 462 00:39:41,395 --> 00:39:45,122 E momci, moram da idem. Ali samo da znate, 463 00:39:45,157 --> 00:39:48,077 imam poziv u neke od orgija koje se desavaju ovde u zamku, 464 00:39:48,376 --> 00:39:50,571 i niko od vas nije pozvan.. 465 00:39:50,670 --> 00:39:54,423 Tako da mislite o tome sledeci put kad ga budete bacali u nesvest.. 466 00:39:54,660 --> 00:39:56,156 - Vidimo se, ljubitelju muskaraca. - Da.. 467 00:39:56,355 --> 00:39:59,347 Ne pitaj, ne govori, geju! 468 00:40:07,127 --> 00:40:10,119 Danni, zar Lia ne dolazi danas na cas? 469 00:40:10,318 --> 00:40:13,310 - Znas sta? Nisam je videla ceo dan. - Ne zelim biti nepristojan ili nesto, 470 00:40:13,909 --> 00:40:16,203 cini mi se da bi ona i ja mogli biti partneri u laboratoriji, 471 00:40:16,402 --> 00:40:19,295 jer mislim da imamo nesto vise zajednickog... 472 00:40:19,494 --> 00:40:20,591 - Cao, izvini - Idi od mene... 473 00:40:20,791 --> 00:40:23,683 - Cao. - Ta ogrlica. Odakle ti? 474 00:40:23,783 --> 00:40:26,775 Ova? Moj otac mi je jutros poklonio! 475 00:40:27,673 --> 00:40:28,969 Tvoj otac? 476 00:40:29,169 --> 00:40:32,161 On je dekan. Uvek mi poklanja nakit. 477 00:40:33,358 --> 00:40:35,651 Nemam pojma odakle sve to nabavlja. 478 00:40:35,851 --> 00:40:38,843 Kako mozes poricati da je ovaj covek ubijen od vampira? 479 00:40:39,441 --> 00:40:42,334 Isisana mu je krv kroz ove 2 rupe na vratu. 480 00:40:42,533 --> 00:40:45,126 Siguran sam da postoji racionalno objasnjenje. 481 00:40:45,326 --> 00:40:48,318 Mozda je pao sa svog trotineta bas na 2 male bodlje 482 00:40:49,016 --> 00:40:50,811 i sva krv mu je izcurela. 483 00:40:50,911 --> 00:40:53,903 Hoces li primiti k znanju da je on ubijen od vampira,ili ne 484 00:40:54,402 --> 00:40:56,496 moras mi dozvoliti da mu zabijem drveni kolac u srce, 485 00:40:56,696 --> 00:40:58,591 odsecem glavu i udove, zapalim ih, 486 00:40:58,691 --> 00:41:01,683 i zakopam odvojene u osvestanu zemlju! 487 00:41:01,782 --> 00:41:04,774 Uradicu sta i uvek radim 488 00:41:04,874 --> 00:41:07,866 kad jedan od mojih zaposlenih bude misteriozno ubijen, 489 00:41:08,465 --> 00:41:13,493 poslacu mu les u rodni grad i nek njegova porodica radi s njim sta hoce. 490 00:41:13,528 --> 00:41:16,444 Ovaj razgovor je gotov! 491 00:41:21,929 --> 00:41:23,824 Stvarno mislis da je Dekan FIoca kidnapovao Lia-ju? 492 00:41:24,024 --> 00:41:25,320 Dao je njenu ogrlicu Draguta-i. 493 00:41:25,520 --> 00:41:28,512 - Nesto cudno se dogadja, veruj mi.. - Cekaj. Hajde.. 494 00:41:36,391 --> 00:41:39,383 Ja cu te zakopati, prijatelju. 495 00:42:03,519 --> 00:42:06,511 Mozda krije srndaca ovde iza.. 496 00:42:17,682 --> 00:42:20,674 Svetih mi lobanja, Batman-e. 497 00:42:21,173 --> 00:42:22,868 Ok, gde je otisao? 498 00:42:23,068 --> 00:42:25,162 Mislis li da zna da smo ga pratili? 499 00:42:25,262 --> 00:42:28,254 Moramo pametno razmisljati. 500 00:42:29,052 --> 00:42:33,307 Lepo. Wang zna. To ce pomoci. 501 00:42:35,335 --> 00:42:38,327 Ok. Moramo razmisliti, misli, misli. 502 00:42:40,222 --> 00:42:45,808 Misli, misli, misli. 503 00:42:45,907 --> 00:42:48,899 Misli, misli, misli..... 504 00:42:55,482 --> 00:42:58,474 E ljudi, pazite ovo. 505 00:43:18,322 --> 00:43:21,314 Super! 506 00:43:33,382 --> 00:43:36,374 Tajna laboratorija. Duplo super! 507 00:43:58,815 --> 00:44:03,129 - Jako mi je zao. - Nisam cak ni imala priliku da se oprostim. 508 00:44:04,300 --> 00:44:07,292 Ljudi? 509 00:44:07,591 --> 00:44:11,654 - Sta ti se desilo? - Ne znam. Sad sam se probudila. 510 00:44:12,578 --> 00:44:15,570 Cekaj, ne ostavljaj me. Nemoj... 511 00:44:40,505 --> 00:44:43,497 Izvini. Nisam mogao odoleti. 512 00:44:44,893 --> 00:44:50,524 Koristim zamkove ludacke kostime da plasim sujeverne seljake. 513 00:44:52,074 --> 00:44:55,066 Dobro da si ti jos ziva.. 514 00:44:55,664 --> 00:44:58,457 Zahvaljujuci tvojim korisnim doprinosima, 515 00:44:58,557 --> 00:45:02,415 konacno sam zavrsio zamenu 516 00:45:03,045 --> 00:45:08,153 Bezgrbog tela (slobodno tucaj) za moju prelepu cerku. 517 00:45:08,830 --> 00:45:12,830 - To sam ja! - Pa, to je tvoj torzo. 518 00:45:14,515 --> 00:45:17,507 Jako lepo. Da.. 519 00:45:17,706 --> 00:45:22,264 Ali ne znam za onu tetovazu.. Ma Draguta-i ce se sigurno svideti.. 520 00:45:22,593 --> 00:45:26,850 - Danasnja omladina.. - Ne razumem. Kako sam jos ziva? 521 00:45:26,982 --> 00:45:31,030 Morao sam biti siguran da ce moja procedura zamene glave 522 00:45:31,171 --> 00:45:32,966 biti sigurna za moju cerku. 523 00:45:33,066 --> 00:45:37,242 Mozes ostati tako ziva 48 h ili tako nesto bez spajanja.. 524 00:45:38,352 --> 00:45:42,468 Moram ici. Vidimo se sutra uvece. 525 00:45:42,740 --> 00:45:47,149 Poklonicu Draguta-i njen poklon pre maskembala. 526 00:45:48,226 --> 00:45:51,218 Jako uzbudljivo! 527 00:46:06,378 --> 00:46:07,674 Sta se desilo? Sta sam propustio? 528 00:46:07,874 --> 00:46:10,068 - Hej, Rusty. - Hej, Mike. 529 00:46:10,267 --> 00:46:12,761 E, treba da mi vratis onaj EngIesko-Rumunski recnik 530 00:46:12,960 --> 00:46:15,753 posto si izdao moju najgoru tajnu. 531 00:46:15,952 --> 00:46:17,448 Ti si poceo.. 532 00:46:17,548 --> 00:46:22,448 E pa, steta za tebe zaista, jer sam ti hteo dati ovu jednu ulaznicu viska 533 00:46:22,483 --> 00:46:25,228 za orgije veceras, ali... 534 00:46:25,527 --> 00:46:30,267 - Kao prava orgija? - Da. Cini se da su glavne u Rumuniji. 535 00:46:30,514 --> 00:46:33,506 - Moras mi dati ulaznicu, brate! - Sta ja imam od toga? 536 00:46:34,005 --> 00:46:38,369 Pa, ne znam. Ja... Sta je ovo? 537 00:46:38,493 --> 00:46:40,886 - Mislim da je ono, 10 $. - Ne.. 538 00:46:41,086 --> 00:46:44,078 Ok, cekaj... 539 00:46:44,577 --> 00:46:47,070 - Sta kazes na moje bele cvike? - Jel? 540 00:46:47,270 --> 00:46:49,364 Mislim da treba da ih probas. 541 00:46:49,564 --> 00:46:53,795 - Daj mi ih. - Ok.. To! Izgledas fantasticno! 542 00:46:55,348 --> 00:46:57,243 Dobro. Ok, dogovorili smo se 543 00:46:57,343 --> 00:47:00,335 - Evo u cemu je stvar. Ovo je teatralna orgija. - Teatralna... 544 00:47:00,734 --> 00:47:04,620 Moras se obuci kao vampir. Prava je tajna. 545 00:47:04,624 --> 00:47:06,419 Ne govori nikom nista. 546 00:47:06,618 --> 00:47:09,611 Kad dodjes tamo, samo pocni da se skidas i ludujes. 547 00:47:09,910 --> 00:47:12,303 To! 548 00:47:12,403 --> 00:47:15,395 I dalje ne kontam. 549 00:47:15,595 --> 00:47:18,587 - Kako nisi mrtva? - Otkud ja znam? Prestani da me okreces! 550 00:47:18,786 --> 00:47:20,282 Ok! Boze. 551 00:47:20,382 --> 00:47:23,274 Pete, zelim da znas da je ovo sve tvoja krivica! 552 00:47:23,474 --> 00:47:25,568 Da nije zbog tebe i dalje bi imala telo! 553 00:47:25,768 --> 00:47:26,765 Ok.. 554 00:47:26,965 --> 00:47:29,458 Da se nisi onako ponasala i da si posla s nama, 555 00:47:29,558 --> 00:47:30,655 i dalje bi imala telo. 556 00:47:30,854 --> 00:47:33,847 Osim toga, zaista smo se dobro proveli. 557 00:47:34,445 --> 00:47:37,437 Kad smo kod toga, tvoja sestra i ja zelimo da ti kazemo nesto.. 558 00:47:37,836 --> 00:47:39,232 - Ne, ne zelimo. - Da, zelimo. 559 00:47:39,432 --> 00:47:40,329 - Ne zelimo - Lia, 560 00:47:40,529 --> 00:47:43,521 - Danni i ja smo... - Mogu li da popricam s tobom? 561 00:47:44,219 --> 00:47:46,114 Sta to radis? Zar nisi rekla da zelis da joj kazemo. 562 00:47:46,214 --> 00:47:49,106 Ne sada. Samo je glava! Osim toga, bili smo strasno pijani tada. 563 00:47:49,306 --> 00:47:50,503 - Da, ali... - Ljudi, sta se dogadja? 564 00:47:50,702 --> 00:47:51,600 Nista! 565 00:47:51,799 --> 00:47:54,093 Slusaj, moramo zvati policiju ili hitnu! Moramo nesto uraditi. 566 00:47:54,292 --> 00:47:57,085 Da, ali Dekan FIoca je rekao da mogu ostati ovakva samo 48 h. 567 00:47:57,185 --> 00:48:01,669 Ako panduri dodju i uhapse ga, sta ce biti sa mnom? 568 00:48:01,704 --> 00:48:03,069 Ljudi, moramo ga naterati da me sastavi! 569 00:48:03,269 --> 00:48:05,463 Ovo je ozbiljno bre! 570 00:48:05,563 --> 00:48:08,555 U stvari, pregledao sam FIoca-ine beleske i sranja, 571 00:48:09,552 --> 00:48:14,498 i siguran sam da poverljivo mogu vratiti tvoju glavu na ovo Franken telo! 572 00:48:14,938 --> 00:48:17,930 - Vratices joj glavu na to? - Brate, stvarno mislis da mozes to? 573 00:48:18,528 --> 00:48:21,521 Bio sam u medicinskoj pre nego sto sam presao u muzicku 574 00:48:21,820 --> 00:48:24,812 i posle svih godina igranja igrica, 575 00:48:25,410 --> 00:48:27,604 ove ruke su bile odlicno spremne... 576 00:48:27,804 --> 00:48:29,200 - Wang, Wang, Wang. - Sta je? Sta se desava? 577 00:48:29,400 --> 00:48:30,597 - Prestani da se kreces. - Sta... 578 00:48:30,796 --> 00:48:31,993 Imas celu ovu stvar.. 579 00:48:32,192 --> 00:48:33,389 Prestani se kretati! 580 00:48:33,489 --> 00:48:34,387 - Pogodi sta je bilo? - Sta? 581 00:48:34,586 --> 00:48:35,982 - Jako sam se naduvao! - Ok. Razumem, Wang. 582 00:48:36,182 --> 00:48:39,174 Zapetljao si se... 583 00:48:39,373 --> 00:48:41,368 - Danni? - Upomoc! 584 00:48:41,468 --> 00:48:46,936 - Pomozi malo, molim te? Hvala. - Cekaj, zakacio si... Ne. 1, 2... 585 00:48:47,352 --> 00:48:49,846 Ok. Ako se okrenemo... 586 00:48:49,945 --> 00:48:52,938 - Ne. - Ok. Ok. 587 00:49:02,911 --> 00:49:05,903 Vidis? Sve je u redu. 588 00:49:09,893 --> 00:49:12,187 Zasto bi neko usio celo telo sa jednom dugackom zicom? 589 00:49:12,286 --> 00:49:15,279 Mislim, stvarno! 590 00:49:16,575 --> 00:49:19,368 Mislim da ga mogu popraviti.. 591 00:49:19,467 --> 00:49:23,808 Gledao sam tog vampira,znate? A on je znao da ce umreti. 592 00:49:24,355 --> 00:49:27,347 Mogao sam mu videti u ocima. Znate sta je uradio? 593 00:49:28,743 --> 00:49:31,735 Odustao je, jer sam tako opasan. 594 00:49:31,835 --> 00:49:34,129 - To je tako strashno. - Da.. 595 00:49:34,328 --> 00:49:35,824 Znate, samo jednu stvar mozete uraditi 596 00:49:35,924 --> 00:49:39,865 da se sacuvate, je da imate starog CIiffy-ja ubicu vampira pored sebe.. 597 00:49:40,612 --> 00:49:45,036 - Jesi li ti lovac na vampire? - Da, duso. Sta to tebe interesuje? 598 00:49:45,898 --> 00:49:49,554 - Podji sa mnom. - TO! Devojke vidimo se posle. 599 00:49:51,283 --> 00:49:54,275 Rusty! Jel i ti ides na zurku vampira? 600 00:49:54,575 --> 00:49:55,971 - Cula si za to? - Da. 601 00:49:56,170 --> 00:49:59,163 Newmar i ja idemo, ako se ikad pojavi.. 602 00:50:00,260 --> 00:50:03,252 Ta knjiga koju sam mu dao, mora da vas je malo spojila! 603 00:50:03,750 --> 00:50:07,575 - Moram da idem. - Vidimo se veceras. Mozda te i gricnem! 604 00:50:07,939 --> 00:50:10,931 Covece! 605 00:50:12,826 --> 00:50:17,720 - Dakle, imas li neki alat kod sebe? - Sta, kao biceve i lisice? 606 00:50:17,754 --> 00:50:22,890 - Da. I kolceve i Svetu vodu. - Vampirske stvari. Da, kontam.. 607 00:50:23,498 --> 00:50:28,477 Ove lukom napunjene strelice mogu oslabiti i zbuniti bilo kog vampira. 608 00:50:29,981 --> 00:50:32,973 Ja poticem od duge loze lovaca na vampire. 609 00:50:33,372 --> 00:50:37,815 - Kako si to poceo? - Pa, vampiri, ubili su mi roditelje.. 610 00:50:38,658 --> 00:50:41,650 To je bas teska tema. Radije ne bi da pricam o tome.. 611 00:50:42,149 --> 00:50:45,141 Ali, znas, lepo je to cuvati. Pomaze sa bolom.. 612 00:50:47,236 --> 00:50:50,228 - Sta je ovo? - Jesi li spreman za malo lova? 613 00:50:52,921 --> 00:50:54,217 - Hej, druze. - Sta ima? 614 00:50:54,417 --> 00:50:55,713 Slusaj, brate. Nemoj se uvrediti, 615 00:50:55,913 --> 00:50:57,907 ali trazio bih ti... - Drogu? 616 00:50:58,107 --> 00:51:00,201 Da, da. Jer planiram da se sexam 617 00:51:00,401 --> 00:51:01,797 sa dosta riba veceras. - Lepo.. 618 00:51:01,897 --> 00:51:04,689 Pa sam se nadao da cu dobiti neke pilule za karu.. 619 00:51:04,889 --> 00:51:06,086 - Carobni pasulj? - Da. 620 00:51:06,185 --> 00:51:09,178 - E pa,druze moj,imas srece. - Lepo.. 621 00:51:15,660 --> 00:51:18,653 Hej, Viagra su ti male i plave pilule 622 00:51:20,946 --> 00:51:23,540 - Sranje. - Cekaj malo 623 00:51:23,639 --> 00:51:25,734 Cekaj, uzeo si droge a nisi znao ni za sta sluze? 624 00:51:25,933 --> 00:51:28,925 - Dobre, koje sam uzeo? - Da vidimo. Pa, ovo ti je ekstazi, 625 00:51:29,225 --> 00:51:32,217 a ovo je horse, to je speed, a ovo je Tic Tac i.. 626 00:51:34,610 --> 00:51:37,503 - To nije Tic Tac. - Pa, gde su ti pilule za karu? 627 00:51:37,702 --> 00:51:39,797 Poslednje 2 sam dao nekom juce.. Izvini. 628 00:51:39,996 --> 00:51:42,490 Boze! Totalna si kesa od dilera! 629 00:51:42,689 --> 00:51:43,986 Ti bi verovatno trebao na ispiranje zeludca.. 630 00:51:44,185 --> 00:51:45,781 Nemam vremena za to! 631 00:51:45,980 --> 00:51:49,959 Zdravo, imate li neke knjige o vracanju udvojenih licnosti? 632 00:51:58,647 --> 00:52:01,639 Stephania, ljubavi moja. 633 00:52:02,636 --> 00:52:06,879 Izasao je Djavolji Mesec. Sad ce vampiri sigurno praviti svoje poteze.. 634 00:52:07,324 --> 00:52:11,133 Zar nije obicaj da vampirske ubice urade malo napred-nazad 635 00:52:11,168 --> 00:52:13,408 pre nego sto odemo u bitku, znas? 636 00:52:13,508 --> 00:52:17,662 Posmatra kao silovatelj cak i u trenucima strashne opasnosti.. 637 00:52:19,891 --> 00:52:24,624 Postujem to. Ali pokricemo vise teritorije ako se razdvojimo. 638 00:52:25,675 --> 00:52:28,069 - Evo ti voki-toki. - Da se razdvojimo? 639 00:52:28,269 --> 00:52:31,261 Pa kako da dobijem malo akcije ako se razdvojimo? 640 00:52:31,859 --> 00:52:37,585 Bice puno akcije veceras. Zvacu te kad dodje vreme. 641 00:52:39,838 --> 00:52:42,830 Covece. Ta devojka se stvarno uzivela. 642 00:52:43,927 --> 00:52:50,458 Vampirska orgijo, stizem. Soba 210. Nije. Gde je bre zurka? 643 00:52:51,507 --> 00:52:56,018 Soba 210. Soba 210. 644 00:53:09,360 --> 00:53:12,352 - Koliko sam dugo bila zarobljena? - Stephania. 645 00:53:14,147 --> 00:53:18,507 500 godina. Ali sad mozemo ponovo biti zajedno. 646 00:53:29,806 --> 00:53:32,798 Ta kretencina! 647 00:53:33,696 --> 00:53:36,289 Rusty je znao da ce joj Codex dati odvojenu licnost 648 00:53:36,488 --> 00:53:39,480 kako bi je mogao ukrasti od mene! 649 00:53:42,074 --> 00:53:44,667 Nema sanse! 650 00:53:44,866 --> 00:53:47,858 To je moja devojka, bre! Moramo popricati! 651 00:53:56,037 --> 00:53:59,029 Bices ti dobro. 652 00:54:09,102 --> 00:54:13,185 Mamu ti jebem! Ko bre jebote daje pravi samostrel nekom!? 653 00:54:13,291 --> 00:54:17,663 CIiff, trebas mi. Ja sam u hodniku zapadnog krila. 654 00:54:18,178 --> 00:54:21,170 CIiff, jesi li tu? 655 00:54:22,168 --> 00:54:26,187 Sad cu doci! Sacekaj malo. Imam posla s vampirima. 656 00:54:26,222 --> 00:54:29,149 Ne mogu vise cekati. 657 00:54:31,842 --> 00:54:34,336 Boze. Neka mi neko pomogne jebote! 658 00:54:34,535 --> 00:54:37,527 Slobodna sam samo za vreme Djavoljeg Meseca... 659 00:54:39,821 --> 00:54:42,813 - Sveta voda, Radu. - Napadnite! 660 00:55:01,863 --> 00:55:04,855 Radu? 661 00:55:11,936 --> 00:55:12,934 Sta se desilo? 662 00:55:13,033 --> 00:55:15,726 ...Za koji kurac si sebi ovo dozvolio? 663 00:55:15,926 --> 00:55:18,918 - Heeeej! - Hej! Moras mi pomoci covece! 664 00:55:19,516 --> 00:55:22,309 Jebena noga mi ima jebenu strelu zabodenu u njoj.. 665 00:55:22,408 --> 00:55:24,902 - Covece, imas strelu zabodenu u nogu. - Sta to... Jebi se! 666 00:55:25,101 --> 00:55:26,099 - Jebeni idiote! - O, brate. 667 00:55:26,198 --> 00:55:28,692 Moras izvuci jebenu stvar odatle ili nesto! 668 00:55:28,792 --> 00:55:30,687 Ne, cekaj, cekaj, cekaj. Jesi nekad radio ovo? 669 00:55:30,786 --> 00:55:33,878 Ne, ckaj. Samo uradi onako brzo i nezno! 670 00:55:34,078 --> 00:55:35,574 Jebote! 671 00:55:35,773 --> 00:55:38,765 - Super! - Vrati je unutra! Vrati je unutra jebem ti. 672 00:55:41,259 --> 00:55:43,652 Pogledaj me. Vrati jebenu stvar unutra! 673 00:55:43,852 --> 00:55:46,445 Jebote! Ne tu, debilu! U isto mesto! 674 00:55:46,644 --> 00:55:49,138 O, Boze! Radu muci CIiff-a! 675 00:55:49,238 --> 00:55:53,808 Pomozi mi bre da pritisnem! Ne na ranu, debilu! 676 00:55:54,224 --> 00:55:57,217 - Sta ti je koji kurac!? - Imas strelu zabodenu u nozi! 677 00:55:57,615 --> 00:56:00,608 Hoces li prestati da me diras!? Odjebi od mene bre! 678 00:56:05,495 --> 00:56:07,589 Nko te upucao sa strelicama, brate. 679 00:56:07,689 --> 00:56:10,681 Tako je jak! Ove strelice ga nisu nimalo ostetile. 680 00:56:11,180 --> 00:56:13,573 Kako se osecas sad kad su te jebeno izboli?! 681 00:56:13,773 --> 00:56:16,366 Moram se pribliziti. 682 00:56:16,565 --> 00:56:19,558 Tu si! Podji sa mnom. 683 00:56:20,655 --> 00:56:23,647 Gde bre idete jebem li vam..? 684 00:56:26,140 --> 00:56:29,132 Tu si brate. Konacno! Vampirske devojke te cekaju. 685 00:56:31,725 --> 00:56:34,717 Hajde brate. Pazi glavu. 686 00:56:37,809 --> 00:56:40,801 Evo, popij malo krvi. 687 00:56:45,888 --> 00:56:48,880 - Ovo nije krv.. - Zapamti sad sta sam ti rekao. 688 00:56:49,179 --> 00:56:52,171 Samo skini gace i ove ribe ce se napaliti na tebe! 689 00:56:52,770 --> 00:56:55,762 Drzi ih, tigre! 690 00:56:56,360 --> 00:56:59,253 Videla sam da te ta zver muci! Jesi li dobro? 691 00:56:59,652 --> 00:57:02,644 Da, dobro sam, dobro sam. To je samo povrsinska rana.. 692 00:57:05,935 --> 00:57:07,431 Onda se moram vratiti u lov. 693 00:57:07,630 --> 00:57:10,523 Dobro. Idi radi to. Ubi neke vampire. Dobro. 694 00:57:10,722 --> 00:57:12,617 Zovni mi bolnicarku (nazovi me sestrom) dok si tamo.. 695 00:57:12,717 --> 00:57:15,709 - Ok. Ti si sestra! - Jebem te boze... 696 00:57:16,407 --> 00:57:19,399 - Ne osecam se dobro. - Drzi se, gospodaru moj! 697 00:57:21,394 --> 00:57:24,386 Izvadi ovo... 698 00:57:25,184 --> 00:57:30,460 Idi u grobnicu. Ja cu srediti Van SIoan, ljubavi moja! 699 00:57:40,045 --> 00:57:43,037 - Rusty? - Upravo si se krljala sa mnom! 700 00:57:45,431 --> 00:57:46,627 Strava. 701 00:57:46,827 --> 00:57:49,819 Dragi 702 00:57:50,517 --> 00:57:53,011 prijatelju, 703 00:57:53,210 --> 00:57:58,525 Nadam se da si uzivao 704 00:57:58,895 --> 00:58:06,141 da se sexas sa mojom devojkom 705 00:58:06,375 --> 00:58:09,367 Tvoj... Ne. 706 00:58:11,761 --> 00:58:16,587 Iskreno vas, Newmar. 707 00:58:19,640 --> 00:58:22,632 Vec se osecam bolje. 708 00:58:23,630 --> 00:58:28,152 Samo se nadam da Rusty moze procitati prokleti sarkazam. 709 00:58:29,215 --> 00:58:31,210 - Newmar! - Vratila si se! 710 00:58:31,409 --> 00:58:36,230 Bila sam u sobi i onda sam nestala i onda sam se ljubila u hodniku sa Rusty-jem.. 711 00:58:36,265 --> 00:58:38,490 I onda.. I onda... 712 00:58:38,590 --> 00:58:43,770 - Nesto cudno mi se dogadja. - Bundevice. U redu je. 713 00:58:43,976 --> 00:58:46,968 U redu je, dobro? Znam sve o tome. Rusty je kriv.. 714 00:58:47,467 --> 00:58:50,160 Sad cu da ga naucim par stvari o par stvari.. 715 00:58:50,259 --> 00:58:53,052 - Ne, ne ostavljaj me! - Ok. Ok. 716 00:58:53,152 --> 00:58:57,077 Zar nisi rekao da ce uraditi nesto sasvim blamirajuce? 717 00:58:57,241 --> 00:58:58,338 Ne znam. Obicno uradi. 718 00:58:58,537 --> 00:59:00,831 Prekinite zabavu! Dekan FIoca dolazi da nas otera! 719 00:59:00,931 --> 00:59:03,923 Moramo da idemo! 720 00:59:04,222 --> 00:59:07,215 Gde si, zveri? Gde si? 721 00:59:15,592 --> 00:59:18,584 Budalasti studenti! 722 00:59:19,981 --> 00:59:23,722 Da, molim! Udrite! 723 00:59:27,661 --> 00:59:30,653 Umri, vampiru! 724 00:59:31,151 --> 00:59:33,545 On mora umreti! 725 00:59:33,744 --> 00:59:37,949 Ovaj mladic ce biti moj buduci zet! 726 00:59:38,731 --> 00:59:43,257 Nisam ni sanjao da ce tvoja opsesija sa vampirima otici ovako daleko! 727 00:59:43,292 --> 00:59:46,012 Otpustena si! 728 00:59:55,188 --> 00:59:57,881 - Budale! - Drzite je, odma! 729 00:59:57,980 --> 01:00:02,596 Odma! Uhvatite Van SIoan odmah. Odmah! 730 01:00:06,159 --> 01:00:09,971 - Jesi li dobro, sinko? - Sladak sam.. 731 01:00:10,049 --> 01:00:13,041 - Hajde da te stavimo u krevet, Scott. - Ok. 732 01:00:36,678 --> 01:00:42,019 Ovo je u stvari fascinantno.. FIoca je mozda lud, ali je i genije. 733 01:00:48,148 --> 01:00:50,841 O boze! 734 01:00:51,040 --> 01:00:53,933 To je tako odvratno, covece. Puna je! 735 01:01:09,491 --> 01:01:13,320 - Ok. Prestani povracati! - Ok, ovo ce se prepuniti.. 736 01:01:13,780 --> 01:01:16,772 Nista ne pomazete. Samo pustite Wang-a da sam uradi.. 737 01:01:17,071 --> 01:01:20,064 Sta pricas? Ja odlicno pomazem.. 738 01:01:22,657 --> 01:01:24,053 Umirem od gladi 739 01:01:24,153 --> 01:01:27,145 Jel iko sad zeli ovcje testise punjene kozjim jajima? 740 01:01:41,108 --> 01:01:44,100 Moj kovceg! 741 01:02:06,740 --> 01:02:08,037 - Spreman? - Da. 742 01:02:08,137 --> 01:02:11,228 Dobro. Idemo. 743 01:02:14,919 --> 01:02:19,113 Okupili smo se ovde da zapamtimo... Mamu ti jebem,pederu 744 01:02:19,147 --> 01:02:21,900 ...naseg dragog prijatelja. 745 01:02:22,100 --> 01:02:25,092 Iako je mozda mrtav... Dodjavola, lazljivi sine Satane. 746 01:02:25,191 --> 01:02:29,751 ...u dusi, bice sa nama zauvek. 747 01:03:00,897 --> 01:03:03,889 - Ti, dete, daj mi tvoje vozilo. - Necu! 748 01:03:04,089 --> 01:03:06,582 - Naredjujem ti! - Necu! 749 01:03:06,682 --> 01:03:11,526 - Hoces. Daces mi ga! - Ne! Bezi! 750 01:03:11,669 --> 01:03:14,661 Dete! 751 01:03:35,107 --> 01:03:38,099 Jesi li spreman za jos jednu rundu, pastuvcino? 752 01:03:39,495 --> 01:03:40,592 Boze. 753 01:03:40,692 --> 01:03:43,784 - Sta se desilo sinoc? - Sexali smo se! I to dosta. 754 01:03:45,978 --> 01:03:47,474 Kako si mi samo stiskao grbu, 755 01:03:47,674 --> 01:03:50,566 podivljala sam. - Boze! 756 01:03:50,765 --> 01:03:53,757 Nikad pre nisam bila sa momkom koji je plakao.. 757 01:03:58,744 --> 01:04:01,736 Draguta? 758 01:04:01,836 --> 01:04:04,828 Ovo ne funkcionise, ti i ja.. 759 01:04:05,925 --> 01:04:08,917 Sta hoces da kazes? - Jesi li budna, Draguta? 760 01:04:10,613 --> 01:04:13,605 Tatice? 761 01:04:16,697 --> 01:04:19,091 Sta je ovo!? 762 01:04:19,190 --> 01:04:24,219 Dusty, nasao sam te ovde u spavacoj sobi moje cerke jedinice, bez gaca? 763 01:04:26,172 --> 01:04:29,164 Tako sam srecan! 764 01:04:29,363 --> 01:04:31,558 Ne, tatice! 765 01:04:31,657 --> 01:04:34,649 Mislim da je Rusty upravo raskinuo sa mnom! 766 01:04:36,145 --> 01:04:40,766 - Jel to istina? - Ne. To je samo zezancija. 767 01:04:41,431 --> 01:04:45,579 - Ali rekao si malopre... - Ne, nisam. Salio sam se, bebo. 768 01:04:46,119 --> 01:04:50,228 Vidis. Ne bi te on povredio, seceru. 769 01:04:50,906 --> 01:04:55,088 A sad, Busty, znas da je bal veceras. 770 01:04:55,295 --> 01:04:57,090 You'II be taking my daughter. 771 01:04:57,290 --> 01:05:01,421 Da pa, to, ili da me uzasno mucite do smrti, jel? 772 01:05:03,374 --> 01:05:06,366 Dobro, samo da odem do kupatila. 773 01:05:14,943 --> 01:05:17,935 Pitam se kako keva izgleda.. 774 01:05:20,628 --> 01:05:23,620 Rusty? 775 01:05:24,418 --> 01:05:28,707 Rusty? 776 01:05:28,806 --> 01:05:31,798 Rusty? Hej! 777 01:05:32,197 --> 01:05:36,425 Znala sam! Znala sam da ce raskinuti sa mnom! 778 01:05:37,982 --> 01:05:40,974 Ne brini ti za njega, Draguta. 779 01:05:41,872 --> 01:05:46,579 Cekao sam da te iznenadim za vecerom.. Ali ja... Pa... 780 01:05:46,958 --> 01:05:51,749 Veceras ti spremam veliki poklon! 781 01:05:51,784 --> 01:05:56,195 - Nasao si nacin da mi skines grbu? - Tako receno.. 782 01:05:58,328 --> 01:06:01,320 Zakljucaj vrata iza mene. 783 01:06:03,614 --> 01:06:07,628 Dobro.. Niko se ne petlja sa mojom devojkom a da ne nagrabusi! 784 01:06:27,451 --> 01:06:30,443 Vanzemaljci su mi pokorili glavu? 785 01:06:31,241 --> 01:06:34,233 Oteli su me vanzemaljci! 786 01:06:36,827 --> 01:06:38,722 Zdravo, dobri prijatelju. 787 01:06:38,821 --> 01:06:45,198 Pa, reci mi, stari druze, stari prijatelju. Jesi li se skontao sinoc sa nekim zanimljivim? 788 01:06:45,304 --> 01:06:47,798 - Brate.. - Znaci priznajes! 789 01:06:47,897 --> 01:06:49,892 Gledaj, ako bi mogao da ne kazes nikome, to bi bilo strava 790 01:06:50,092 --> 01:06:52,086 jer moram reputaciju da ocuvam, 791 01:06:52,186 --> 01:06:55,178 i ne zelim da ljudi znaju da sam kresao onakvog retarda.. 792 01:07:01,661 --> 01:07:04,354 Citaj ovo i placi. 793 01:07:04,553 --> 01:07:07,545 Ok. 794 01:07:08,543 --> 01:07:12,434 Moja lepa muzicka kutija. Ona ce me cuvati. 795 01:07:15,225 --> 01:07:18,859 Zaglavljena sam u telu idiotkinje! 796 01:07:19,813 --> 01:07:22,606 Moram naci Radu-a. 797 01:07:22,805 --> 01:07:25,398 Radu! Radu! 798 01:07:25,498 --> 01:07:29,869 Nisam te nikad trebala ostaviti sa onim otrovom od zene! 799 01:07:30,485 --> 01:07:33,078 Moram te skloniti sa sunca! 800 01:07:33,277 --> 01:07:36,270 Tama ce uskoro doci, moja ljubavi. 801 01:07:36,768 --> 01:07:38,763 Hej, Lynne. Sta ti je to tu u dzaku? 802 01:07:38,962 --> 01:07:41,955 Gledaj svoja posla, kretenu! 803 01:07:42,154 --> 01:07:45,146 Ok. Hocu.. 804 01:07:52,128 --> 01:07:55,120 - Jel ovo Raj? - Glas mu je cudan. 805 01:07:56,217 --> 01:07:58,411 Cekaj malo. Jesu li ovo one vampirske zezancije? 806 01:07:58,610 --> 01:08:02,915 - Naravno, mi smo vampiri gospodaru! - To! 807 01:08:03,697 --> 01:08:07,693 Nisam propustio! Hvala vam, hvala puno! 808 01:08:08,085 --> 01:08:11,078 Dobro, hajde da ovo... Cekaj sekund.. 809 01:08:14,568 --> 01:08:19,297 ''Dragi prijatelju, nadam se da si uzivao sto si se sexao sa mojom devojkom. Iskreno vas, Newmar.'' 810 01:08:19,655 --> 01:08:22,448 Pripreme su zavrsene! 811 01:08:22,647 --> 01:08:27,197 Pocnimo rituaI sexuaInog ekstazija! 812 01:08:28,332 --> 01:08:29,928 Brate.. 813 01:08:30,127 --> 01:08:32,720 Sta se desi u Rumuniji, ostaje u Rumuniji! 814 01:08:32,920 --> 01:08:35,912 Gospodarice, on je nerazuman. 815 01:08:36,111 --> 01:08:40,174 Ljubavi moja, jos uvek si slab. Posluzenje za gospodara. 816 01:08:46,683 --> 01:08:49,676 Kad jedes, pocecemo ceremoniju 817 01:08:50,673 --> 01:08:53,665 koja ce me osloboditi kletve iz ove proklete kutije! 818 01:08:55,460 --> 01:09:00,639 Vodicemo ljubav od koje ce se tresti zemlja pod nama! 819 01:09:00,746 --> 01:09:03,040 - Lynne. - Da.. 820 01:09:03,140 --> 01:09:06,132 Moramo iscupati srce iz ovog tela 821 01:09:06,731 --> 01:09:10,841 i staviti ga u kosti mog raspalog lesha! 822 01:09:11,119 --> 01:09:14,111 Vi ste se devojke stvarno uzivele! 823 01:09:15,607 --> 01:09:21,380 - Vasa krv, gospodaru moj. Sveza i topla. - Bas.. 824 01:09:22,090 --> 01:09:25,082 Krv. Super. 825 01:09:28,772 --> 01:09:31,764 - Sta bre... - Sta nije u redu, Radu? 826 01:09:36,253 --> 01:09:39,245 Decak je prazan, gospodaru moj! 827 01:09:43,035 --> 01:09:46,027 Sranje. Znaci, ja... 828 01:09:48,021 --> 01:09:51,014 Radu, ja sam kao prava osoba, vampir? 829 01:09:53,407 --> 01:09:56,399 Verovatno je ovde negde.. 830 01:09:58,992 --> 01:10:01,985 Sta je bilo ljubavi? 831 01:10:03,979 --> 01:10:06,971 Nista. Nista bas.. 832 01:10:07,670 --> 01:10:10,662 Ja sam Radu Vampir! 833 01:10:13,354 --> 01:10:16,347 Onda pocnimo rituaI. 834 01:10:17,244 --> 01:10:23,365 Da. Da. Hajdemo tamo dole. Sve cemo resiti. 835 01:10:30,908 --> 01:10:37,325 Gospodaru, cekala sam toliko godina zarobljena u ovoj odvratnoj kutiji.. 836 01:10:38,887 --> 01:10:43,952 Da. Da, jesi. Da te ipak pitam nesto.. 837 01:10:43,974 --> 01:10:46,866 Mozemo li uraditi ovo bez cupanja tvog srca? 838 01:10:46,966 --> 01:10:51,149 Naravno da ne, gospodaru. To je jedini nacin da se prekine kletva. 839 01:10:51,454 --> 01:10:54,446 Da. 840 01:10:56,640 --> 01:11:02,374 A telo u kom si sada, sta ce se desiti njoj? 841 01:11:02,409 --> 01:11:06,658 Devojka kojoj je pripadalo ce umreti. Ionako je bila debil.. 842 01:11:08,010 --> 01:11:12,005 Pridrzi ovo na trenutak, gospodaru.. Nemoj zatvarati.. 843 01:11:15,391 --> 01:11:17,086 Rusty? 844 01:11:17,286 --> 01:11:18,682 - Sta se desava? - Lynne! 845 01:11:18,782 --> 01:11:21,275 - Lynne! - Sta to radis? 846 01:11:21,375 --> 01:11:23,968 Tamo je grobnica.. 847 01:11:24,167 --> 01:11:26,062 - Ti si jedan od vanzemaljaca! - Ne, ne, ne, Lynne. 848 01:11:26,262 --> 01:11:28,057 - Ti si jedan od... Pusti me, vanzemaljcu! - Ne, nisam, Lynne. 849 01:11:28,257 --> 01:11:30,152 - Pusti me! Pusti me! - Ja nisam... 850 01:11:30,351 --> 01:11:31,947 Sta? 851 01:11:32,047 --> 01:11:34,739 - Podji sa mnom, gospodaru. - Podji ti sa mnom! 852 01:11:34,839 --> 01:11:37,831 - Dodji, imacemo sexuaInu ekstazu.. - Podji ti sa mnom. 853 01:11:38,031 --> 01:11:41,023 Imacemo sexualnu ekstazu, gospodaru! 854 01:11:43,516 --> 01:11:44,613 - Ti si vanzemaljac! - Nemoj... 855 01:11:44,813 --> 01:11:49,354 Rusty, prekini! Spusti me, pervernjaku! 856 01:11:49,389 --> 01:11:51,096 Ako te spustim, ubice te! 857 01:11:51,296 --> 01:11:54,288 Ja cu verovatno baciti ovu jebenu kutiju u vulkan ili nesto.. 858 01:12:00,372 --> 01:12:02,566 Necu da udjem u tvoj svemirski brod, Rusty! 859 01:12:02,765 --> 01:12:05,757 Hoces li umuknuti? Ne postoje vanzemaljci! 860 01:12:05,957 --> 01:12:08,949 To su vampiri, idiote! 861 01:12:14,933 --> 01:12:18,025 Treba mi krv. 862 01:12:19,421 --> 01:12:22,413 Treba mi krv. 863 01:12:45,353 --> 01:12:47,248 Oni misle da sam ja taj Radu lik, 864 01:12:47,447 --> 01:12:50,439 i pretpostavljam da misle da si mu ti devojka. 865 01:12:50,938 --> 01:12:53,232 Pusti me, Rusty vanzemaljcu! 866 01:12:53,432 --> 01:12:56,424 Lynne, moras se smiriti, inace cemo oboje poginuti! 867 01:13:00,313 --> 01:13:02,408 Jesi dobro? 868 01:13:02,508 --> 01:13:05,200 Vidim da te je sarkazam napustio, Rusty. 869 01:13:05,400 --> 01:13:09,476 Mislim da sam bio jasan. Kloni se moje devojke! 870 01:13:09,888 --> 01:13:12,880 Svi su poludeli. Sad se sami snalazite.. 871 01:13:13,279 --> 01:13:16,271 Ok, jebote. Ljudi, FIoca i Draguta ce doci svakog casa. 872 01:13:16,570 --> 01:13:18,665 Pa, mozda ga mozemo zadrzati. Imam ideju. Hajde, Idemo. 873 01:13:18,765 --> 01:13:21,258 Cekaj, cekaj, cekaj! Zasto ona mora da ide? Hocu ja! 874 01:13:21,457 --> 01:13:24,450 Naravno, samo me prati.. Cekaj. Ti si samo glava! 875 01:13:28,339 --> 01:13:31,331 Ok, unutra je. Kakav imas pIan? 876 01:13:32,229 --> 01:13:34,523 Vaza? 877 01:13:34,623 --> 01:13:36,518 Udarices ga u glavu vazom? 878 01:13:36,717 --> 01:13:39,709 - Da. - Ok. 879 01:13:41,903 --> 01:13:44,896 Izgleda jako sexy tu. 880 01:13:46,591 --> 01:13:47,489 Skoncentrisi se. 881 01:13:47,688 --> 01:13:50,082 Zasto ne bi dosla ovamo i dala mi poljubac za srecu? 882 01:13:50,281 --> 01:13:53,273 Ok. 883 01:14:08,733 --> 01:14:12,900 - Ovo je pogresno. - Jeste jako pogresno. Da.. 884 01:14:15,016 --> 01:14:17,011 - Gotovo. - Konacno. Boze. 885 01:14:17,210 --> 01:14:21,113 Sad samo treba da se spremim za operaciju i onda ti vracamo glavu.. 886 01:14:21,798 --> 01:14:24,790 - Zar nisi dovoljno napusen? - Nikada! 887 01:14:26,386 --> 01:14:29,378 Manuver izbegavanja! 888 01:14:33,966 --> 01:14:36,958 Veceras je velika noc! 889 01:14:41,745 --> 01:14:44,737 Napravio sam ti novo telo.. 890 01:14:46,932 --> 01:14:49,924 Sta... Stani bre! 891 01:14:56,905 --> 01:14:57,903 Obezbedjenje. 892 01:14:58,002 --> 01:15:04,022 Treba da presretnete mladog azijata sa odsecenom zenskom glavom.. 893 01:15:04,057 --> 01:15:07,768 I ne slusajte nista sta glava prica. To je lazljivica. 894 01:15:09,572 --> 01:15:13,861 - O Boze, smrdi ovde. Ne mogu da disem. - Cuti. Zbog tebe ce nas uhvatiti. 895 01:15:14,459 --> 01:15:16,853 Ne razumem. Sta tacno trazimo? 896 01:15:16,952 --> 01:15:19,944 Rekao sam ti, azijata koji nosi odsecenu glavu. 897 01:15:21,341 --> 01:15:24,233 Nadrljali smo! 898 01:15:24,433 --> 01:15:27,425 Ok. Idemo. Ne, ne, pomeri se desno. 899 01:15:29,020 --> 01:15:32,013 Ne, ne, i dalje smo... Levo. Levo, levo, levo. Pravo. 900 01:15:32,910 --> 01:15:34,905 Dobro, ovo ce raditi. Ponasaj se prirodno. 901 01:15:35,104 --> 01:15:36,301 Tvoja kosa mi je u ustima. 902 01:15:36,401 --> 01:15:38,994 - Prestani mi disati za vratom. - Ne mogu drugacije! 903 01:15:39,194 --> 01:15:42,186 - Cuti i ne pricaj, idiote. - Lia? 904 01:15:42,285 --> 01:15:45,277 Brady. Ti si bas ovde. 905 01:15:45,976 --> 01:15:48,270 S moje desne strane! 906 01:15:48,469 --> 01:15:50,962 Jesam, ides li na maskembal? 907 01:15:51,162 --> 01:15:53,755 U stvari ja. Necu ici. 908 01:15:53,955 --> 01:15:56,947 - Pete ce mi praviti drustvo. - Taj kreten te ne zasluzuje. 909 01:15:57,545 --> 01:16:00,238 Recicu ti kako cemo. Ja cu ti biti pratnja. 910 01:16:00,437 --> 01:16:03,430 - Ne, ne verujem... Ne. - Pratite me, madam. 911 01:16:07,818 --> 01:16:10,810 Zdravo, dame. Zelite li da igrate? 912 01:16:11,010 --> 01:16:14,002 Zar ti nisi onaj lik sto je poljubio drugog lika? 913 01:16:15,298 --> 01:16:18,290 Dodjavola! Mislio sam da je riba. 914 01:16:20,484 --> 01:16:23,078 Evo ga. 915 01:16:23,177 --> 01:16:26,169 - Vase pice, mademoiselle. - Hvala. 916 01:16:32,353 --> 01:16:35,345 - Znas, mozda i nisam tako zedna. - Da. Ni ja obicno toliko ne pijem. 917 01:16:40,930 --> 01:16:43,923 - Prava igranka, a? - Izvini.. 918 01:16:45,319 --> 01:16:48,311 - Ipak si bila zedna. - Izgleda da jesam. 919 01:16:48,710 --> 01:16:53,458 - Te cipele lice na Wang-ove.. - Da. Pozajmila sam od njega... 920 01:16:53,896 --> 01:16:56,888 Mislim, od kad ima taj super smisao oblacenja ko da je gej. 921 01:16:59,382 --> 01:17:02,474 To objasnjava glupu frizuru, a? 922 01:17:05,466 --> 01:17:08,258 Prestani s tim. Prestani. 923 01:17:08,458 --> 01:17:10,951 - Stani. - Jesi li dobro? 924 01:17:11,151 --> 01:17:14,926 - Dobro sam. Da.. Hej, Zelis li da igras? - Da. 925 01:17:14,941 --> 01:17:16,935 - Zelis li prljavi ples? - Da. 926 01:17:17,035 --> 01:17:20,027 Zelim da me dodirnes... 927 01:17:22,521 --> 01:17:23,717 Ne bi ni smela to da kazem 928 01:17:23,917 --> 01:17:28,072 ali zelim da me uvatis za dupe i skroz me iskoristis. 929 01:17:28,505 --> 01:17:30,101 - Da. Idemo. Idemo odma! - Da, ucinimo to. 930 01:17:30,300 --> 01:17:35,424 Studenti i fakultet, hajde svi da pozdravimo Draguta-u Floca na maskembal! 931 01:17:47,854 --> 01:17:52,052 - Mozda treba sporo da igramo! - Na ovu pesmu? Jesi li luda? Hajde. 932 01:17:59,623 --> 01:18:02,515 Wang? Gde sam ja!? 933 01:18:04,011 --> 01:18:07,003 Boze. Svarno mi je zao zbog toga. Jesi dobro? 934 01:18:07,402 --> 01:18:10,294 Izgleda nisam svestan svoje snage. Hajde. Idemo da igramo. 935 01:18:11,990 --> 01:18:14,982 Ne znam kako nam je FIoca prosao. 936 01:18:16,378 --> 01:18:19,171 - Hej, eno je Lia. To je njena tetovaza. - Ok. 937 01:18:19,370 --> 01:18:21,166 Lia. Operisala si se? Proradilo je! 938 01:18:21,365 --> 01:18:23,460 Sad kad si se vratila u normalu, mozemo ti konacno reci istinu. 939 01:18:23,559 --> 01:18:26,551 - Muvao sam se s tvojom sestrom. - Pete! Lia, samo smo se ljubili, kunem se. 940 01:18:27,648 --> 01:18:30,641 Moj momak i sestra? 941 01:18:30,740 --> 01:18:32,935 - Lia? - Lia? 942 01:18:33,034 --> 01:18:36,026 Izvini nas. 943 01:18:36,824 --> 01:18:40,747 Pete, ti si najgori momak ikad! 944 01:18:41,512 --> 01:18:43,407 I iza mojih ledja? 945 01:18:43,606 --> 01:18:46,499 Tehnicki, nisi tad imala ledja, tako da.. 946 01:18:46,598 --> 01:18:48,493 Postajes tehnicar sad?! 947 01:18:48,693 --> 01:18:51,685 Zaboravi.. Samo da te izvadim iz kante. 948 01:18:52,383 --> 01:18:56,899 Imas tako fantasticno telo.. Tako meke, zenske ruke. 949 01:18:59,165 --> 01:19:02,157 Hajde da budemo bezobrazni, sta kazes? 950 01:19:04,950 --> 01:19:07,942 Nasmesite se. 951 01:19:21,706 --> 01:19:24,698 Hej, taj lik izgleda kao... 952 01:19:25,296 --> 01:19:28,189 Radu! 953 01:20:02,199 --> 01:20:05,191 Cekaj malo. Ja nemam odraz. 954 01:20:13,070 --> 01:20:16,062 Gospodaru. Ceremonija nije kompletna! 955 01:20:16,960 --> 01:20:23,398 Da, ali ja sam imao vrlo vazna vampirska posla da obavim.. 956 01:20:25,038 --> 01:20:28,030 Tvoj jedni posao je da umres, Radu. 957 01:20:30,025 --> 01:20:32,818 - Mi cemo te braniti, gospodaru. - Da.. 958 01:20:32,918 --> 01:20:35,910 Borite se s njom, podanici! 959 01:20:42,692 --> 01:20:45,684 Vampirski zadahu! 960 01:21:01,741 --> 01:21:04,733 Uzmi malo kolca! (odrezak,snicla) 961 01:21:08,723 --> 01:21:11,615 Kontas sta zelim da kazem? 962 01:21:11,815 --> 01:21:14,807 Ne razumem kakva su ovo vesticarenja. Ljubavi moja. 963 01:21:15,505 --> 01:21:18,298 Hej, rekao sam ti da je se klonis, ludi perverznjaku! 964 01:21:18,497 --> 01:21:20,891 Neces mi ukrasti mozak, gospodine! 965 01:21:21,090 --> 01:21:23,783 Ljubavi, nisi sasvim svoja. Otvori muzicku kutiju. 966 01:21:23,983 --> 01:21:26,875 Hej, bre, odbij! 967 01:21:27,074 --> 01:21:28,670 Odracu te zivog, slepcu. 968 01:21:28,870 --> 01:21:30,864 - Get him, sweetie. - Watch out! 969 01:21:31,064 --> 01:21:34,056 Ne tako jako, Rusty. 970 01:21:34,555 --> 01:21:36,649 Oprostite. Zao mi je. 971 01:21:36,749 --> 01:21:39,741 Rusty. Jebote! To je samo sarkazam! 972 01:21:40,339 --> 01:21:43,331 Sta to radis? 973 01:21:45,426 --> 01:21:48,418 Boze, gde si naucio tako da se boris? 974 01:21:58,092 --> 01:22:01,085 Nikad te vise necu udariti.. 975 01:22:02,680 --> 01:22:05,672 Poludeo je, narode! 976 01:22:08,266 --> 01:22:11,258 - Rusty? - Hej... Izgledas neverovatno! 977 01:22:11,956 --> 01:22:14,848 - Stvarno? Zaista tako mislis? - Da. Da. O Boze! 978 01:22:14,948 --> 01:22:17,741 Cekaj malo. Pobegao si od mene jutros. 979 01:22:17,940 --> 01:22:20,932 Jako mi je, jako, jako zao zbog toga. Nikada to vise necu uraditi. 980 01:22:27,415 --> 01:22:30,307 Ne opet! 981 01:22:41,877 --> 01:22:44,570 Tu si! 982 01:22:44,669 --> 01:22:47,661 - Spremi se da docekas kraj. - Gospodjo, morate mi verovati. 983 01:22:47,861 --> 01:22:49,357 Ja nisam vampir. 984 01:22:49,457 --> 01:22:54,852 - Tvoje lazi te nece sad spasiti. - Dobro! Mrdajmo, kucko! 985 01:23:05,814 --> 01:23:07,310 Nikad te nece pobediti, duso! 986 01:23:07,409 --> 01:23:10,401 Njegove vanzemaljske kontrole mozga ne mogu nista pravoj ljubavi! 987 01:23:11,698 --> 01:23:14,690 To nije vanzemaljac, to je podeljena licnost! 988 01:23:17,483 --> 01:23:20,475 Rusty? 989 01:23:20,973 --> 01:23:22,071 Ne mozes me tako tretirati! 990 01:23:22,170 --> 01:23:25,262 - Ko se usudjuje da dira mracnog gospodara? - Lynne, sta to radis? 991 01:23:26,359 --> 01:23:28,553 - Stephania. - Hej, ostavi je na miru! 992 01:23:28,753 --> 01:23:31,745 - Polazi! - Sad je dosta! 993 01:23:34,937 --> 01:23:37,530 - Van SIoan! - Vidim da ti se vratilo pamcenje. 994 01:23:37,629 --> 01:23:40,622 - Ne diraj mog coveka. - Silazi s mene, ti ludaco! 995 01:23:42,217 --> 01:23:45,209 Radu! 996 01:23:47,204 --> 01:23:50,196 - Sta se desilo? - Ulazi unutra! 997 01:23:53,188 --> 01:23:57,515 Sta? Rusty! Nikad mi je neces odvesti! 998 01:23:57,550 --> 01:23:58,873 Sta? Pokusavam joj pomoci! 999 01:23:59,073 --> 01:24:00,170 - Pomoci? Ti... - Da. 1000 01:24:00,369 --> 01:24:02,264 To ti je sto si mi ugurao jezik u grlo! 1001 01:24:02,464 --> 01:24:05,456 A ovo ti je sto si izdao svoju planetu! 1002 01:24:09,246 --> 01:24:12,238 Van SIoan! 1003 01:24:19,220 --> 01:24:22,212 - Spasila sam ti zivot, Rusty. - Ljubavi moja, imam kutiju! 1004 01:24:22,411 --> 01:24:25,403 - On nije tvoj, kurvo! - Tisina, trolu! 1005 01:24:25,902 --> 01:24:28,894 Lynne! 1006 01:24:30,689 --> 01:24:32,883 Rekao si da mozes popraviti. 1007 01:24:33,083 --> 01:24:35,776 To je nemoguce! 1008 01:24:35,975 --> 01:24:40,177 Koristio sam jednu dzinovsku zicu da se ovo ne bi desilo! 1009 01:24:42,558 --> 01:24:44,752 U sta svi vi blenete? 1010 01:24:44,952 --> 01:24:51,052 Kakvo odvratno cudoviste blene u deformisanu devojku? 1011 01:24:51,087 --> 01:24:54,677 Kakvo odvratno cudoviste kidnapuje i ubija svoje studente? 1012 01:24:54,726 --> 01:24:56,920 Kidnapovanja su delo zamkovskog ludaka. 1013 01:24:57,020 --> 01:25:00,012 - Nema zamkovskog ludaka. To si ti. - Gluposti! 1014 01:25:02,007 --> 01:25:04,799 Sta je sa mnom? 1015 01:25:04,999 --> 01:25:07,991 Ukrao si moje telo da bi cerki dao novo. 1016 01:25:09,088 --> 01:25:12,080 Oce? Jel to istina? 1017 01:25:15,770 --> 01:25:19,947 - Kako si mogao? - Sve sam to uradio zbog tebe, Draguta. 1018 01:25:23,749 --> 01:25:26,741 Jako mi je zao. 1019 01:25:44,095 --> 01:25:45,791 - Hej. - 2 Radua-? 1020 01:25:45,990 --> 01:25:46,888 2 Rusty-ja! 1021 01:25:46,988 --> 01:25:48,982 Zgodna si momcina. 1022 01:25:49,182 --> 01:25:53,506 - Samo sam ti to hteo reci. - Umri, laznjaku! 1023 01:25:57,360 --> 01:26:00,352 - Ides u zatvor, Van SIoan. - Podigni ga, CIiff. 1024 01:26:11,423 --> 01:26:14,415 - Upucaj ga. - Sta? 1025 01:26:18,006 --> 01:26:23,267 - Da pomognemo Rusty-ju (da mu damo shaku)? - Sta kazes na ruku? 1026 01:26:26,783 --> 01:26:29,775 To je Radu. Pucaj! 1027 01:26:36,058 --> 01:26:38,751 Pozuri! 1028 01:26:38,851 --> 01:26:41,843 - Upucaj ga! - Dobro, stanite, vampiri! 1029 01:26:43,339 --> 01:26:46,331 - Pa, koji je od njih dvojice? - Taj! 1030 01:26:46,830 --> 01:26:50,435 - Upucaj ga, on je vampir! - Ne, njega upucaj. On je vampir.. 1031 01:26:50,470 --> 01:26:54,872 - Sta? Ne, ne. Ja sam Rusty! - Ne. Ja sam Crusty.. 1032 01:26:55,108 --> 01:26:57,402 Ne znam koji je ko! 1033 01:26:57,601 --> 01:27:00,194 - Jesi li ti debil? - Pucaj! 1034 01:27:00,294 --> 01:27:03,286 Slusaj, ovo je sranje! Vampiri cak ni ne postoje! 1035 01:27:06,777 --> 01:27:09,769 Sta bre jebote..? 1036 01:27:15,554 --> 01:27:18,546 - Sranje.. - Radu! 1037 01:27:19,443 --> 01:27:22,435 Ne, ljubavi moja! 1038 01:27:25,328 --> 01:27:29,324 - Ti! Platices za ovo! - Sumnjam u to.. 1039 01:27:33,008 --> 01:27:36,000 Profesorka? 1040 01:27:52,656 --> 01:27:57,599 - Da li se to stvarno desilo, profesore CIifton? - Naravno da jeste. Sve je to u mojoj knjizi. 1041 01:27:57,942 --> 01:28:00,635 Znate, prodaju ih u biblioteci. Trebalo bi da uzmete jednu.. 1042 01:28:00,834 --> 01:28:03,826 Desilo se kao sto sam napisao u Poglavlju 7. 1043 01:28:06,918 --> 01:28:12,107 Hej, vampiru! Mislim da je vreme da ti dam nesto od srca srcu.. 1044 01:28:15,994 --> 01:28:22,899 Bar sam pobedjen od strane najboljeg ubice vampira na svetu.. 1045 01:28:32,052 --> 01:28:36,002 Da! Tako sam ubio najveceg brata vampira svih vremena! 1046 01:28:36,839 --> 01:28:39,033 A evo sta se desilo sa ostatkom ekipe! 1047 01:28:39,233 --> 01:28:42,909 Lia i Brady su se zaljubili. Sad drze najbolji show u Vegasu. 1048 01:28:43,222 --> 01:28:46,214 3, 2, 1... 1049 01:28:51,101 --> 01:28:54,093 Lia je i dalje glava,ali nekako je jos ziva.. 1050 01:28:54,592 --> 01:28:57,584 - Zdravo, svima! Hvala vam puno! - Hvala vam. 1051 01:28:57,784 --> 01:29:00,776 - Ovo je najbolji magicni show koji sam ikad gledala! - Divna Lia, ljudi! 1052 01:29:01,773 --> 01:29:06,047 Ne mogu da verujem. Kako to radi, Roy? 1053 01:29:06,361 --> 01:29:10,829 Videcemo, Siegfried-e. Videcemo.. 1054 01:29:10,864 --> 01:29:12,445 Hvala vam. 1055 01:29:12,644 --> 01:29:15,636 O, ne. Ovo je kosmar! 1056 01:29:16,634 --> 01:29:19,227 Zatim je tu Mike. 1057 01:29:19,426 --> 01:29:22,418 Recimo samo da je ostao na istom putu.. 1058 01:29:23,715 --> 01:29:26,707 Hej, lepotice, sta kazes da ovu zurku odnesemo kod mene kuci? 1059 01:29:29,201 --> 01:29:31,993 I ti si ponela jedan takodje, bezobraznice? 1060 01:29:32,093 --> 01:29:34,487 ''XL''? Nadam se da te ne razocaram. 1061 01:29:34,686 --> 01:29:38,792 - Neces se razocarati. - Preterana si. 1062 01:29:41,767 --> 01:29:46,029 I Wang je postao plasticni hirurg. Sad poseduje svoju TV emisiju. 1063 01:29:47,752 --> 01:29:50,345 Prvo, videcemo sta ocekujete da postignete od kozmeticke operacije 1064 01:29:50,544 --> 01:29:53,437 a onda cu vam objasniti kako su samo realna ta ocekivanja. 1065 01:29:53,536 --> 01:29:56,528 Evo, uzmite broshuru.. 1066 01:30:02,911 --> 01:30:05,106 Dakle, pricajte mi pricu. 1067 01:30:05,465 --> 01:30:10,428 Moje telo je svetinja, ali platicu vam samo da mi sredite ove.. 1068 01:30:11,930 --> 01:30:13,530 Lepota! 1069 01:30:15,536 --> 01:30:19,333 Jesi siguran za ovoga? -Sta jesam li siguran? 1070 01:30:20,239 --> 01:30:23,515 Ovo je Amerika.. I Azija.. Sta moze krenuti naopako..? 1071 01:30:24,532 --> 01:30:26,159 Dobro, da vidimo kako je ispalo, hocemo li? 1072 01:30:26,240 --> 01:30:28,062 Kako se osecas? - Jako sam uzbudjena! 1073 01:30:28,463 --> 01:30:31,163 Dobro je.. Jako sexy! 1074 01:30:32,397 --> 01:30:33,774 Ne vracam novac! 1075 01:30:40,118 --> 01:30:44,225 Pete i Danny su ostali u Rumuniji i zaradili su bogatstvo uvozom farmerki.. 1076 01:30:44,772 --> 01:30:47,165 Stvarno vole svoj novi bazen.. 1077 01:30:49,561 --> 01:30:54,255 Lynn i Newmar? Uce svet stvarima koje su naucili u Codex-u.. 1078 01:30:55,016 --> 01:31:01,236 Ovo je napredni potez, pa ne zelim da ga isprobate.. Ne jos... 1079 01:31:29,260 --> 01:31:34,965 Teodori je bilo dosadno sto nema vampira za ubijanje,pa se preselila u Ameriku i postala policajac.. 1080 01:31:37,670 --> 01:31:40,159 Budale odbijaju da veruju onom sto vide! 1081 01:31:40,847 --> 01:31:44,804 Ali videce! Ovo je kuca gde zive vukodlaci! 1082 01:31:44,805 --> 01:31:46,679 Znam da je on vukodlak! 1083 01:31:49,348 --> 01:31:50,931 Ostani blizu! Ostani blizu! 1084 01:31:56,302 --> 01:31:58,702 Ne mrdaj! -Ej, cekaj, rekla je da ima 18 godina.. 1085 01:32:01,598 --> 01:32:03,692 Izlazi, vukodlaku! Resicu te tvoje bede! 1086 01:32:03,792 --> 01:32:06,585 Ma sta bre koji k.. Zvacu svog advokata, covece! 1087 01:32:06,784 --> 01:32:09,677 Hej, ne verujem da je ovaj lik vukodlak! Mislim da je samo hipik.. 1088 01:32:09,876 --> 01:32:12,369 On je vukodlak, budalo, spreman je da nas napadne! 1089 01:32:12,469 --> 01:32:15,561 Nema pravde, nema mira! 1090 01:32:16,359 --> 01:32:19,351 Dekan Floca je usio Draguta-u ponovo i ona i Rusty su se vencali.. 1091 01:32:20,049 --> 01:32:22,243 Cak su zasnovali porodicu. 1092 01:32:22,443 --> 01:32:25,435 - Ko je dobar deckic? Ko je dobar deckic? - Ko je beba? 1093 01:32:26,732 --> 01:32:29,724 - Ko je dobri deckic? - Ko je slatkica? 1094 01:32:33,713 --> 01:32:36,705 Da, ti si zgodni mladic. 1095 01:32:37,802 --> 01:32:40,894 - Reci zdravo dedi. Hajde. - Zdravo, deda! 1096 01:32:43,719 --> 01:32:49,385 Prevod & obrada by: =bIch@rka= 1097 01:32:50,784 --> 01:33:08,474 27.4.2010. :))) 85050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.