Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,257 --> 00:00:09,551
Essa Miami maravilhosa
que você vê
2
00:00:10,343 --> 00:00:11,970
começou com dinheiro de drogas.
3
00:00:14,764 --> 00:00:17,809
Esta cidade foi construída
com dinheiro de cocaína...
4
00:00:19,728 --> 00:00:20,728
cada pedaço dela.
5
00:00:21,813 --> 00:00:24,691
Se você usou cocaína nos EUA
nos anos 80,
6
00:00:24,774 --> 00:00:27,444
é bem provável
que ela tenha passado por Miami.
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,029
Miami é a cidade da cocaína,
8
00:00:29,154 --> 00:00:32,657
o principal ponto de trânsito
entre os EUA e as Bahamas.
9
00:00:32,991 --> 00:00:35,535
Milhões de dólares em drogas
foram contrabandeados
10
00:00:35,660 --> 00:00:36,786
apenas por este homem.
11
00:00:37,120 --> 00:00:38,997
Eu recebia 500 mil dólares
por viagem.
12
00:00:39,164 --> 00:00:40,373
E não faria por menos.
13
00:00:41,916 --> 00:00:44,961
Gangues rivais brigavam por
sua parte no lucro do tráfico,
14
00:00:46,087 --> 00:00:49,215
fazendo de Miami a capital
dos assassinatos dos EUA
15
00:00:49,549 --> 00:00:52,635
e inspirando meu programa
de TV favorito quando criança.
16
00:00:53,219 --> 00:00:56,347
Foi meu primeiro vislumbre
do submundo da cocaína.
17
00:00:56,598 --> 00:00:59,392
Eu ficava fascinada
pelo dinheiro, pela violência,
18
00:01:00,852 --> 00:01:03,229
pelos personagens exagerados
19
00:01:03,730 --> 00:01:06,691
e, é claro, pelas escolhas
de moda do Crockett.
20
00:01:07,650 --> 00:01:09,778
Eu não fazia ideia
de que décadas depois,
21
00:01:10,278 --> 00:01:12,822
o contrabando em Miami
ficaria aquecido de novo.
22
00:01:13,073 --> 00:01:15,283
Mãos para cima!
Ponham as mãos para cima!
23
00:01:15,366 --> 00:01:18,286
E que eu estaria
perseguindo os traficantes.
24
00:01:18,411 --> 00:01:20,163
As antigas regras
estão voltando,
25
00:01:20,455 --> 00:01:22,832
com conexões
na América Central e do Sul.
26
00:01:23,208 --> 00:01:24,209
Esta é a história
27
00:01:24,334 --> 00:01:26,878
de uma das rotas
de contrabando mais infames
28
00:01:26,961 --> 00:01:28,671
e incontroláveis do planeta.
29
00:01:28,838 --> 00:01:30,131
Quanta droga você tem?
30
00:01:33,259 --> 00:01:35,345
A cocaína ajuda
a sustentar este país.
31
00:01:36,387 --> 00:01:38,640
Todos eles traficam drogas.
32
00:01:41,017 --> 00:01:41,851
Polícia!
33
00:01:41,935 --> 00:01:44,395
Depois de 40 anos
da guerra multibilionária
34
00:01:44,521 --> 00:01:46,272
contra as drogas nos EUA,
35
00:01:46,397 --> 00:01:49,692
como a cocaína continua barata
e disponível como sempre?
36
00:01:50,151 --> 00:01:53,071
A polícia não pega ninguém.
Os delatores que entregam.
37
00:01:53,696 --> 00:01:55,323
Vamos. Vamos.
Fomos vistos.
38
00:01:56,241 --> 00:01:58,993
E quem são as pessoas
que colocam suas vidas em risco
39
00:01:59,285 --> 00:02:02,163
para entregar aos americanos
sua droga preferida?
40
00:02:02,580 --> 00:02:04,958
Para proteção, esta granada.
41
00:02:05,375 --> 00:02:08,419
Eu vou fazer uma jornada
de quase cinco mil quilômetros,
42
00:02:08,878 --> 00:02:11,256
das folhas verdes
à linha branca,
43
00:02:11,840 --> 00:02:12,966
para descobrir.
44
00:02:14,884 --> 00:02:17,137
Mercado Ilegal com Mariana van Zeller
45
00:02:35,822 --> 00:02:38,241
"Ponto de verificação
obrigatório de Machente."
46
00:02:38,408 --> 00:02:39,701
É a checagem policial.
47
00:02:39,951 --> 00:02:41,369
- Olá. Bom dia.
- Bom dia.
48
00:02:41,494 --> 00:02:42,954
- Documento, por favor.
- Claro.
49
00:02:43,037 --> 00:02:44,037
Oi.
Tudo bem?
50
00:02:44,664 --> 00:02:46,875
Um momento.
Vamos revistar o carro, certo?
51
00:02:47,000 --> 00:02:48,001
Tudo bem.
52
00:02:48,293 --> 00:02:50,837
Quando você faz reportagens
sobre mercados ilegais,
53
00:02:50,920 --> 00:02:53,047
algumas checagens são esperadas.
54
00:02:53,173 --> 00:02:54,591
O que vocês estão levando?
55
00:02:54,924 --> 00:02:56,342
Equipamento de filmagem.
56
00:02:56,467 --> 00:02:58,970
Mas nada atiça mais
as borboletas no estômago
57
00:02:59,053 --> 00:03:01,097
do que o último
ponto de checagem
58
00:03:01,848 --> 00:03:04,934
antes de você pisar
em território desgovernado.
59
00:03:05,310 --> 00:03:06,603
- Vão em frente.
- Obrigado.
60
00:03:07,854 --> 00:03:11,524
Então, eles estão fazendo
uma busca por drogas?
61
00:03:11,649 --> 00:03:12,775
Por drogas, isso.
62
00:03:13,568 --> 00:03:15,945
Por sermos equipe de filmagem,
não procuraram muito.
63
00:03:16,571 --> 00:03:19,782
- Geralmente, eles checam tudo?
- Tudo. Os pneus, tudo.
64
00:03:19,866 --> 00:03:21,701
- Desmontam o carro.
- Sempre estão ali?
65
00:03:21,826 --> 00:03:22,827
Sim, sempre.
66
00:03:25,121 --> 00:03:28,416
Após o ponto de checagem,
entramos em uma região sem lei
67
00:03:28,625 --> 00:03:31,961
que produz aproximadamente
um quinto da cocaína no mundo:
68
00:03:32,837 --> 00:03:33,838
o VRAEM.
69
00:03:39,844 --> 00:03:40,887
Não me orgulho disso,
70
00:03:41,012 --> 00:03:43,389
mas somos um dos melhores
produtores de cocaína,
71
00:03:43,723 --> 00:03:45,975
pela abundância
das folhas de coca,
72
00:03:46,100 --> 00:03:48,728
que é a matéria-prima
para fazer o produto.
73
00:03:48,895 --> 00:03:52,398
Então, a qualidade da cocaína
vinda daqui é muito boa?
74
00:03:52,607 --> 00:03:53,608
Excelente.
75
00:03:56,819 --> 00:03:59,739
Meu guia neste mundo
é meu amigo Ceviche,
76
00:04:00,240 --> 00:04:02,408
que viveu no VRAEM
por muitos anos.
77
00:04:03,493 --> 00:04:05,995
Estão secando
as folhas de coca ali.
78
00:04:06,287 --> 00:04:07,580
- Sério?
- Sim.
79
00:04:07,914 --> 00:04:09,749
Estão secando
folhas de coca ali.
80
00:04:09,832 --> 00:04:10,875
Aquilo é coca.
81
00:04:11,542 --> 00:04:12,627
Estão secando.
82
00:04:13,586 --> 00:04:15,338
Os locais aqui no VRAEM
83
00:04:15,588 --> 00:04:18,424
plantam coca
há milhares de anos.
84
00:04:18,675 --> 00:04:21,594
Mas esta não é
uma comunidade agrícola típica.
85
00:04:21,761 --> 00:04:23,346
Apresentar armas!
86
00:04:25,223 --> 00:04:28,518
Aqui, nós lutamos
contra o crime.
87
00:04:29,227 --> 00:04:31,813
Contra ladrões,
pessoas que roubam
88
00:04:31,938 --> 00:04:33,481
e quem vive uma vida de crimes.
89
00:04:34,482 --> 00:04:36,109
Quem garante a lei
em Santa Rosa?
90
00:04:36,234 --> 00:04:37,777
{\an8}O Comitê de Autodefesa!
91
00:04:37,986 --> 00:04:41,072
{\an8}Por todo o vale,
milícias justiceiras, como esta,
92
00:04:41,197 --> 00:04:42,782
{\an8}são a lei desta terra.
93
00:04:44,826 --> 00:04:47,203
{\an8}Estes cultivadores de coca
viraram soldados
94
00:04:47,328 --> 00:04:48,913
para defender
suas comunidades...
95
00:04:52,125 --> 00:04:53,209
e suas lavouras.
96
00:04:54,252 --> 00:04:55,295
Aqui está a coca.
97
00:04:56,462 --> 00:04:58,298
Isto são folhas de coca.
Certo.
98
00:04:58,423 --> 00:05:00,258
Você coloca na boca,
deste jeito?
99
00:05:00,383 --> 00:05:02,010
- Posso colocar?
- Sim.
100
00:05:02,135 --> 00:05:03,136
É normal.
101
00:05:03,970 --> 00:05:05,972
Apenas mastigue, não engula.
102
00:05:06,848 --> 00:05:08,141
Só mastigar, não...
103
00:05:08,474 --> 00:05:11,185
Eles disseram para eu
apenas mastigar, não engolir.
104
00:05:11,352 --> 00:05:12,687
Tem gosto de folha.
105
00:05:13,396 --> 00:05:15,690
- A boca fica meio dormente?
- Sim.
106
00:05:16,232 --> 00:05:18,484
- Porque ela tem droga.
- Sim.
107
00:05:20,320 --> 00:05:22,947
O sabor é bom,
um pouco amargo, mas bom.
108
00:05:24,032 --> 00:05:24,866
Aqui, no Peru,
109
00:05:24,991 --> 00:05:28,077
cultivar e vender
folhas de coca é legal.
110
00:05:28,369 --> 00:05:29,912
Só se torna ilegal
111
00:05:30,204 --> 00:05:32,874
quando você transforma
as folhas em cocaína.
112
00:05:33,458 --> 00:05:36,044
- E isso dá energia?
- Energia, coragem.
113
00:05:36,169 --> 00:05:37,169
- Coragem.
- É.
114
00:05:37,211 --> 00:05:38,212
Coragem.
115
00:05:38,629 --> 00:05:39,630
- Força.
- Força.
116
00:05:41,883 --> 00:05:43,801
Originalmente,
as milícias foram formadas
117
00:05:43,885 --> 00:05:45,845
em resposta a Sendero Luminoso,
118
00:05:46,012 --> 00:05:47,889
{\an8}um grupo comunista implacável
119
00:05:48,014 --> 00:05:50,433
{\an8}que chegou ao poder nos anos 80.
120
00:05:50,725 --> 00:05:53,853
Seus membros mantiveram
uma guerra civil por décadas
121
00:05:53,936 --> 00:05:56,064
{\an8}para derrubar o governo peruano.
122
00:05:57,357 --> 00:05:59,400
{\an8}Nossos inimigos estão ali,
nas montanhas.
123
00:05:59,525 --> 00:06:00,735
O Sendero Luminoso.
124
00:06:02,195 --> 00:06:05,031
O Sendero Luminoso controla
rotas importantes para o tráfico
125
00:06:05,114 --> 00:06:06,866
e é conhecido
por atacar comunidades
126
00:06:07,033 --> 00:06:08,826
para expandir seu território.
127
00:06:09,827 --> 00:06:11,871
É assim que o grupo
ganha dinheiro,
128
00:06:12,080 --> 00:06:13,498
extorquindo cultivadores,
129
00:06:13,623 --> 00:06:17,460
fabricantes e contrabandistas
por proteção ou passagem segura.
130
00:06:19,253 --> 00:06:22,632
Não é segredo
que o Sendero Luminoso
131
00:06:22,757 --> 00:06:24,967
sobrevive do tráfico de drogas.
132
00:06:25,259 --> 00:06:28,846
Mas, de certa forma,
todos no VRAEM
133
00:06:29,680 --> 00:06:30,807
sobrevivem disso.
134
00:06:30,890 --> 00:06:33,976
Nossa população vive
da venda de folhas de coca.
135
00:06:34,102 --> 00:06:35,103
Não tem outra coisa.
136
00:06:35,269 --> 00:06:37,188
É nosso único
meio de vida no VRAEM.
137
00:06:38,648 --> 00:06:40,858
A política no VRAEM
é complicada.
138
00:06:42,318 --> 00:06:44,612
Para financiar a luta
contra o Sendero Luminoso
139
00:06:44,737 --> 00:06:46,197
e manter suas famílias,
140
00:06:46,280 --> 00:06:48,491
estes agricultores vendem
sua colheita de coca
141
00:06:48,616 --> 00:06:51,994
sem jamais perguntar a intenção
de uso de seus compradores.
142
00:07:02,004 --> 00:07:06,175
Mas a verdade é que quase 94%
das folhas de coca no VRAEM
143
00:07:06,717 --> 00:07:08,511
vão para traficantes de drogas.
144
00:07:12,056 --> 00:07:13,891
Aqui, o negócio de drogas
é controlado
145
00:07:13,975 --> 00:07:15,643
por pequenos clãs de famílias
146
00:07:15,768 --> 00:07:17,395
que operam independentemente
147
00:07:17,979 --> 00:07:21,441
e todos eles são arredios
de estrangeiros.
148
00:07:22,233 --> 00:07:24,318
Quando os locais veem
um bando de gringos,
149
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
acham que são
da polícia dos EUA.
150
00:07:26,737 --> 00:07:28,781
Por isso estou contando
com o Ceviche
151
00:07:28,865 --> 00:07:32,118
para me ajudar a ter acesso
ao próximo passo do processo.
152
00:07:32,368 --> 00:07:34,412
Eu dirigia um táxi.
153
00:07:34,620 --> 00:07:38,374
E algumas pessoas levavam
insumos para outra cidade.
154
00:07:38,833 --> 00:07:40,585
Insumos?
Quer dizer cocaína?
155
00:07:40,751 --> 00:07:41,752
- Não.
- O que é?
156
00:07:41,878 --> 00:07:43,880
Insumos são ingredientes
para a cocaína,
157
00:07:44,088 --> 00:07:45,089
como ácido
158
00:07:45,590 --> 00:07:47,049
ou folhas de coca.
159
00:07:47,341 --> 00:07:50,845
Mas você sabia que eles usariam
isso para produzir cocaína?
160
00:07:51,012 --> 00:07:53,639
Para que estão levando
cinco galões de alvejante?
161
00:07:53,848 --> 00:07:56,476
- Eles lavam tanta roupa? Não.
- O que você fazia
162
00:07:56,559 --> 00:07:58,519
quando sabia
que estava carregando...?
163
00:07:58,644 --> 00:07:59,729
Eu só dirigia.
164
00:08:04,484 --> 00:08:07,445
Acontece que um dos antigos
passageiros do Ceviche
165
00:08:07,695 --> 00:08:09,780
{\an8}ainda está na ativa
no negócio da cocaína.
166
00:08:11,491 --> 00:08:14,619
Ele é de um clã familiar
que compra folhas de coca
167
00:08:14,869 --> 00:08:17,788
para transformar
em pasta base de cocaína.
168
00:08:20,082 --> 00:08:21,292
É complicado.
169
00:08:21,792 --> 00:08:23,711
Eles só mostram
se confiarem em você.
170
00:08:23,878 --> 00:08:26,380
- E a que distância fica daqui?
- Uma hora.
171
00:08:27,840 --> 00:08:29,675
Seu contato concordou
em nos encontrar,
172
00:08:29,800 --> 00:08:31,511
mas deu pouca informação.
173
00:08:32,053 --> 00:08:34,472
Ele nos mandou pegar
a estrada que sai da cidade
174
00:08:34,597 --> 00:08:36,599
e esperar por mais instruções.
175
00:08:43,981 --> 00:08:45,816
Então, estamos dirigindo
há uma hora,
176
00:08:46,025 --> 00:08:48,069
subindo a montanha
em estradas de terra,
177
00:08:48,528 --> 00:08:53,074
para encontrarmos o dueño,
o dono da operação de drogas,
178
00:08:53,241 --> 00:08:56,953
que nos deixou filmar
o laboratório no meio da selva.
179
00:08:59,038 --> 00:09:01,874
Tudo que sei é que ele prometeu
me deixar ver o lugar
180
00:09:02,041 --> 00:09:03,334
onde a cocaína começa
181
00:09:03,459 --> 00:09:06,337
sua jornada de quase 5 mil km
para os EUA.
182
00:09:06,712 --> 00:09:07,713
Mas, por enquanto,
183
00:09:07,838 --> 00:09:10,258
estamos todos ansiosos
para chegarmos lá.
184
00:09:10,633 --> 00:09:13,427
Eles nos disseram para,
sempre que um carro se aproximar
185
00:09:13,511 --> 00:09:15,346
ou que atravessarmos
cidades com luz,
186
00:09:15,471 --> 00:09:16,847
encobrirmos nossos rostos,
187
00:09:16,931 --> 00:09:19,976
porque eles não gostam de ver
gringos nesta área,
188
00:09:20,101 --> 00:09:21,435
porque levanta suspeitas.
189
00:09:21,978 --> 00:09:23,020
Abaixe a câmera.
190
00:09:23,396 --> 00:09:24,939
Esta região é muito perigosa.
191
00:09:27,775 --> 00:09:30,987
Mesmo tendo permissão de visitar
esse laboratório de cocaína,
192
00:09:31,153 --> 00:09:32,822
para chegar lá,
precisamos passar
193
00:09:32,905 --> 00:09:35,950
por territórios controlados
por outros clãs e milícias
194
00:09:36,158 --> 00:09:38,327
que não fazem ideia
de quem somos
195
00:09:38,452 --> 00:09:39,662
ou o que pretendemos.
196
00:09:40,830 --> 00:09:42,748
É para parar aqui por um minuto.
197
00:09:43,165 --> 00:09:44,584
E desligar os faróis.
198
00:09:46,377 --> 00:09:47,920
Eu fico um pouco apreensiva
199
00:09:48,045 --> 00:09:49,964
quando, no meio
de uma estrada deserta...
200
00:09:50,464 --> 00:09:51,507
Está um breu.
201
00:09:52,425 --> 00:09:55,136
Um homem aparece, de repente,
no meio da escuridão.
202
00:09:55,595 --> 00:09:57,513
Estou tentando entender
quem é esse cara.
203
00:09:58,180 --> 00:10:00,391
Então, você vem com a gente?
204
00:10:00,516 --> 00:10:01,517
Sim.
205
00:10:01,767 --> 00:10:04,729
Está bem. Você trabalha lá?
O que você faz? Desculpe.
206
00:10:04,895 --> 00:10:06,522
Sim, eu sou químico.
207
00:10:08,608 --> 00:10:12,069
O químico, a figura central
na operação toda,
208
00:10:12,153 --> 00:10:14,030
estava parado
na estrada da montanha,
209
00:10:14,155 --> 00:10:15,156
em plena escuridão.
210
00:10:16,490 --> 00:10:18,909
São coisas impossíveis
de se inventar.
211
00:10:19,076 --> 00:10:20,286
Estão checando a área
212
00:10:20,369 --> 00:10:22,747
para garantir
que tudo está seguro.
213
00:10:23,372 --> 00:10:24,665
Pronto.
Vamos.
214
00:10:24,832 --> 00:10:26,500
Certo, apaguem todas as luzes.
215
00:10:27,043 --> 00:10:29,670
E aqui está,
a entrada para a selva.
216
00:10:32,340 --> 00:10:35,926
Aquela é a nossa cidade,
então não podemos usar luzes.
217
00:10:36,719 --> 00:10:38,262
Os moradores daqui são unidos.
218
00:10:38,387 --> 00:10:39,889
Quando acontece alguma coisa,
219
00:10:39,972 --> 00:10:43,142
toda a cidade se organiza
e todos vêm.
220
00:10:43,768 --> 00:10:45,686
Ele disse
que tem uma cidade perto
221
00:10:45,811 --> 00:10:48,648
e, se nos virem,
podemos ter problemas.
222
00:10:49,482 --> 00:10:51,567
Esses laboratórios
são os motores econômicos
223
00:10:51,734 --> 00:10:53,277
das comunidades locais.
224
00:10:53,486 --> 00:10:56,614
Sem eles, haveria pouca demanda
por folhas de coca.
225
00:10:56,822 --> 00:10:59,325
Por isso os moradores daqui
são tão protetores.
226
00:10:59,825 --> 00:11:02,328
Somos, basicamente,
uma ameaça à sua sobrevivência.
227
00:11:05,790 --> 00:11:07,291
O químico me fez jurar
228
00:11:07,416 --> 00:11:09,001
que não revelarei a localização.
229
00:11:09,877 --> 00:11:11,545
Eu disse que não seria
um problema.
230
00:11:12,755 --> 00:11:14,340
Eu mal posso ver meus pés.
231
00:11:17,176 --> 00:11:18,302
Não vejo nada.
232
00:11:18,427 --> 00:11:19,427
Não vejo nada.
233
00:11:22,848 --> 00:11:24,225
Eu estou bem.
Obrigada.
234
00:11:32,274 --> 00:11:33,275
É aqui?
235
00:11:34,485 --> 00:11:35,486
Chegamos.
236
00:11:36,070 --> 00:11:37,113
É bem aqui!
237
00:11:52,545 --> 00:11:54,171
O que é isso?
Pode me explicar?
238
00:11:54,338 --> 00:11:55,965
Ele está pisando
nas folhas de coca
239
00:11:56,090 --> 00:11:59,135
para extrair a droga delas.
240
00:12:00,928 --> 00:12:02,388
Eu não vou mentir,
241
00:12:02,513 --> 00:12:06,350
é sempre emocionante ter acesso
a esses mundos clandestinos.
242
00:12:07,476 --> 00:12:09,603
O poço de cocaína,
o ponto de partida
243
00:12:09,729 --> 00:12:11,981
de um negócio ilegal
tão cheio de histórias,
244
00:12:12,106 --> 00:12:13,441
está no topo do ranking.
245
00:12:14,859 --> 00:12:16,902
Mas, quando passa
a empolgação de repórter,
246
00:12:17,027 --> 00:12:20,781
eu percebo que todo o processo
se resume a trabalho bruto
247
00:12:21,073 --> 00:12:22,533
e química simples.
248
00:12:22,867 --> 00:12:25,077
Faz quanto tempo
que começou esse processo?
249
00:12:25,202 --> 00:12:26,787
- Há três dias.
- Três dias.
250
00:12:26,871 --> 00:12:28,414
Estão fazendo isso há três dias.
251
00:12:28,539 --> 00:12:31,584
E, agora, é o passo final,
em que eles misturam com sal.
252
00:12:32,209 --> 00:12:34,170
São necessários 400 quilos,
253
00:12:34,295 --> 00:12:37,089
quase 900 libras,
de folhas de coca
254
00:12:37,214 --> 00:12:39,258
para fazer um quilo de cocaína.
255
00:12:40,092 --> 00:12:42,636
As folhas são mergulhadas
em água, ácido e alvejante,
256
00:12:42,720 --> 00:12:45,181
o que retira a droga das folhas.
257
00:12:45,347 --> 00:12:47,224
Agora, ela está pronta
para ser levada
258
00:12:47,349 --> 00:12:49,143
em pequenos recipientes
ao laboratório.
259
00:12:49,310 --> 00:12:51,228
- Daqui, vai para o laboratório?
- Isso.
260
00:13:01,071 --> 00:13:02,072
Cuidado.
261
00:13:05,659 --> 00:13:07,411
Neste laboratório improvisado,
262
00:13:07,536 --> 00:13:09,747
eles começam o processo
de purificação.
263
00:13:10,289 --> 00:13:13,793
Agora, usamos cimento
para cortar a droga.
264
00:13:13,918 --> 00:13:14,919
Cimento?
265
00:13:17,755 --> 00:13:20,382
Pesquisadores descobriram
como retirar a cocaína
266
00:13:20,549 --> 00:13:23,886
das folhas de coca
há mais de 150 anos.
267
00:13:24,011 --> 00:13:26,597
E americanos experimentaram
a droga pela primeira vez
268
00:13:26,680 --> 00:13:29,266
na Coca-Cola, no século 19,
269
00:13:29,892 --> 00:13:33,687
{\an8}antes de ser proibida
pelo governo federal em 1914.
270
00:13:35,147 --> 00:13:36,857
O cheiro é muito intenso.
271
00:13:38,108 --> 00:13:40,069
É gasolina?
272
00:13:40,236 --> 00:13:41,278
- Sim.
- Sim?
273
00:13:43,656 --> 00:13:45,658
A gasolina vai puxar a droga.
274
00:13:46,617 --> 00:13:49,370
Para purificar a cocaína
em meio à selva peruana,
275
00:13:49,787 --> 00:13:51,831
eles descobriram
como extrair a droga
276
00:13:51,956 --> 00:13:53,999
usando produtos caseiros simples
277
00:13:54,583 --> 00:13:56,627
e muita gasolina.
278
00:13:57,294 --> 00:14:01,090
Neste laboratório,
cada lote requer 265 litros.
279
00:14:01,757 --> 00:14:03,133
Qual é o próximo passo?
280
00:14:03,467 --> 00:14:04,635
Vamos preparar o ácido.
281
00:14:05,803 --> 00:14:06,887
Só meia tampa.
282
00:14:07,763 --> 00:14:09,473
Este ácido é muito forte.
283
00:14:12,268 --> 00:14:14,144
Amônia, alvejante,
284
00:14:14,603 --> 00:14:17,064
cimento, cal e gasolina.
285
00:14:17,398 --> 00:14:19,191
A cada aditivo tóxico,
286
00:14:19,358 --> 00:14:22,027
a droga se torna
cada vez mais concentrada.
287
00:14:22,820 --> 00:14:25,781
Eles estão removendo o topo,
que é o combustível.
288
00:14:26,031 --> 00:14:28,242
E o fundo é uma espécie
de líquido claro
289
00:14:28,367 --> 00:14:29,785
e é ali que a droga fica.
290
00:14:29,869 --> 00:14:31,245
Viu?
Está muito escuro.
291
00:14:32,621 --> 00:14:33,998
E isso é tudo gasolina.
292
00:14:34,665 --> 00:14:36,584
E a parte clara lá embaixo...
293
00:14:37,376 --> 00:14:38,377
O que é isso?
294
00:14:38,502 --> 00:14:40,379
Aquilo ali são as drogas.
295
00:14:41,380 --> 00:14:43,173
Sim, são as drogas bem ali.
296
00:14:44,216 --> 00:14:46,969
Eles chamam
aquele líquido claro de "sopa".
297
00:14:47,219 --> 00:14:48,429
Pode experimentar a água,
298
00:14:49,430 --> 00:14:51,640
como ela deixa
sua boca dormente.
299
00:14:52,224 --> 00:14:53,225
Quer sentir?
300
00:14:54,351 --> 00:14:55,351
Não, obrigada.
301
00:14:55,686 --> 00:14:57,104
Ele perguntou se eu queria.
302
00:14:58,689 --> 00:14:59,815
Mas posso tocar?
303
00:15:00,065 --> 00:15:01,650
Pode.
Não tem nada de errado.
304
00:15:01,775 --> 00:15:03,944
- Ela não vai...
- Não vai acontecer nada.
305
00:15:06,697 --> 00:15:07,698
É fria.
306
00:15:07,907 --> 00:15:09,033
Veja isto.
307
00:15:09,491 --> 00:15:10,659
É impressionante.
308
00:15:11,619 --> 00:15:14,163
É incrível pensar que,
daqui algumas semanas,
309
00:15:14,330 --> 00:15:15,497
esta sopa da selva
310
00:15:15,581 --> 00:15:18,375
vai desaparecer nas narinas
de algum americano.
311
00:15:20,044 --> 00:15:22,004
Agora é hora do último passo.
312
00:15:22,504 --> 00:15:25,925
Uma pitada de amônia
para solidificar as drogas.
313
00:15:26,258 --> 00:15:27,468
Temos que nos apressar.
314
00:15:27,718 --> 00:15:28,719
Depressa.
315
00:15:30,179 --> 00:15:32,431
Eles falaram que temos
que nos apressar.
316
00:15:32,848 --> 00:15:35,643
Com tantas vidas
dependendo deste laboratório,
317
00:15:35,768 --> 00:15:38,270
o amigo do Ceviche
está correndo altos riscos
318
00:15:38,395 --> 00:15:40,397
nos deixando olhar
por trás das cortinas.
319
00:15:40,981 --> 00:15:43,108
Quando o químico some
por uns minutos,
320
00:15:43,525 --> 00:15:44,735
começo a me preocupar.
321
00:15:44,860 --> 00:15:46,904
Temos que ir, imediatamente.
322
00:15:47,237 --> 00:15:49,782
- Certo. Por quê?
- Porque umas pessoas nos viram.
323
00:15:50,032 --> 00:15:52,076
- Quem nos viu?
- A cidade.
324
00:15:52,826 --> 00:15:55,704
O vigia avisou que os moradores
sabem que estamos aqui.
325
00:15:55,829 --> 00:15:56,872
Temos que ir agora.
326
00:15:56,997 --> 00:15:58,666
Rapazes, temos que sair agora.
327
00:15:59,208 --> 00:16:01,126
- Vamos. Depressa.
- Vamos.
328
00:16:07,883 --> 00:16:08,884
Vamos, vamos.
329
00:16:10,094 --> 00:16:12,680
Nós fomos vistos
por alguém na estrada.
330
00:16:12,805 --> 00:16:14,765
Eles disseram
que temos que ir embora.
331
00:16:18,644 --> 00:16:19,812
Temos que ir depressa.
332
00:16:24,274 --> 00:16:25,651
Estão todos aqui?
333
00:16:37,454 --> 00:16:40,249
Felizmente, escapamos
sem qualquer incidente,
334
00:16:40,332 --> 00:16:42,376
mas a longa jornada
das drogas para o norte
335
00:16:42,543 --> 00:16:44,169
está apenas começando.
336
00:16:48,966 --> 00:16:50,634
É um novo dia no VRAEM.
337
00:16:52,344 --> 00:16:55,389
A pasta de coca
de ontem à noite virou tijolos.
338
00:16:57,266 --> 00:16:58,267
{\an8}O próximo desafio?
339
00:16:59,560 --> 00:17:00,936
{\an8}Tirar tudo do vale.
340
00:17:02,396 --> 00:17:04,148
{\an8}O jeito mais fácil
seria de avião.
341
00:17:07,818 --> 00:17:09,361
{\an8}Mas agora o exército peruano
342
00:17:09,486 --> 00:17:12,656
{\an8}tem permissão para abater
voos suspeitos de terem drogas.
343
00:17:16,744 --> 00:17:19,079
{\an8}Por via rodoviária
também funcionaria,
344
00:17:19,413 --> 00:17:22,249
mas as estradas estão cheias
de barreiras policiais.
345
00:17:25,210 --> 00:17:28,672
Um meio de transporte mais
simples ganha a preferência:
346
00:17:30,007 --> 00:17:31,133
uma mochila.
347
00:17:33,886 --> 00:17:35,888
Os mesmos caras
que dirigem o laboratório
348
00:17:36,013 --> 00:17:37,848
nos mandaram ir
para fora da cidade
349
00:17:37,973 --> 00:17:40,434
em uma trilha
que leva aos Andes.
350
00:17:41,143 --> 00:17:43,729
Entendido,
estamos seguindo o comboio.
351
00:17:43,854 --> 00:17:46,106
Estamos atrás
dos outros dois carros.
352
00:17:47,649 --> 00:17:48,817
Aqui?
Está bem.
353
00:17:49,359 --> 00:17:50,444
Certo.
Nós chegamos.
354
00:17:53,030 --> 00:17:54,490
Vou pegar a lanterna.
355
00:17:57,076 --> 00:17:58,911
Eles são conhecidos
como mochileros,
356
00:17:59,036 --> 00:18:01,121
a palavra em espanhol
para mochileiros.
357
00:18:02,247 --> 00:18:05,334
Suas mochilas
estão cheias de tijolos e pó.
358
00:18:06,043 --> 00:18:08,462
Eles são os sherpas
do mundo da cocaína.
359
00:18:09,630 --> 00:18:12,216
Fiquei surpresa ao ver
que o químico da noite passada
360
00:18:12,341 --> 00:18:14,009
também era um mochilero.
361
00:18:15,594 --> 00:18:17,554
É mais perigoso esta viagem?
362
00:18:17,679 --> 00:18:19,765
Transportar a droga
do que fabricá-la?
363
00:18:20,099 --> 00:18:21,141
É claro.
364
00:18:21,642 --> 00:18:23,477
Transportar é mais perigoso.
365
00:18:25,729 --> 00:18:28,816
A altitude é de mais
de 1.800 metros,
366
00:18:29,691 --> 00:18:30,901
e dá para sentir.
367
00:18:31,026 --> 00:18:34,655
Só começamos há 15 minutos,
e eu já estou exausta.
368
00:18:35,114 --> 00:18:38,033
E nem estou carregando 10 quilos
nas minhas costas.
369
00:18:44,790 --> 00:18:46,458
São 3h30 da manhã.
370
00:18:46,708 --> 00:18:50,462
É aqui que paramos um pouco
para recuperar o fôlego,
371
00:18:50,587 --> 00:18:51,421
para descansar.
372
00:18:51,505 --> 00:18:53,257
Pode dizer
o que está carregando?
373
00:18:54,424 --> 00:18:58,345
Para minha proteção,
eu carrego só isto aqui.
374
00:18:58,887 --> 00:19:01,849
Um rifle?
O que mais tem para se proteger?
375
00:19:01,932 --> 00:19:04,393
- O meu "abacaxi".
- Chama isto de "abacaxi"?
376
00:19:04,726 --> 00:19:05,726
Uma granada.
377
00:19:06,562 --> 00:19:09,398
Todo mundo envolvido
nesse tipo de negócio
378
00:19:09,690 --> 00:19:10,691
está armado.
379
00:19:13,819 --> 00:19:16,613
Clãs rivais,
policiais corruptos,
380
00:19:16,822 --> 00:19:18,323
ladrões de todos os tipos,
381
00:19:19,283 --> 00:19:21,493
é o Velho Oeste nessas trilhas.
382
00:19:25,080 --> 00:19:27,791
Perguntei o que aconteceria
se eles fossem atacados.
383
00:19:28,834 --> 00:19:30,502
Seria uma guerra.
384
00:19:30,878 --> 00:19:32,045
Correria muito sangue.
385
00:19:34,631 --> 00:19:38,177
Para se salvar,
você atira nos seus inimigos.
386
00:19:54,359 --> 00:19:56,403
Estou seguindo
a "estrada da cocaína",
387
00:19:56,528 --> 00:19:59,615
das montanhas do Peru
para as boates de Miami.
388
00:20:00,824 --> 00:20:01,909
São 4h da manhã
389
00:20:02,034 --> 00:20:04,036
e estou acompanhando
um grupo de jovens
390
00:20:05,037 --> 00:20:06,205
que arriscam suas vidas
391
00:20:06,330 --> 00:20:09,124
para tirar 30 quilos de cocaína
do vale do VRAEM.
392
00:20:09,833 --> 00:20:11,251
Isto é tudo o que eles levam.
393
00:20:11,376 --> 00:20:13,754
Uma lata de atum, biscoitos,
394
00:20:14,171 --> 00:20:15,172
um plástico,
395
00:20:15,297 --> 00:20:17,883
que usam para se cobrirem
em caso de chuva,
396
00:20:18,133 --> 00:20:21,386
e álcool, que eles dizem
ajudar no mal de altitude,
397
00:20:21,470 --> 00:20:23,305
porque eles vão
muito alto na montanha.
398
00:20:23,764 --> 00:20:25,224
Aqui está a droga, é claro.
399
00:20:25,474 --> 00:20:27,601
Isto aqui vale 900 dólares.
400
00:20:27,768 --> 00:20:29,937
Cada quilo, nos Estados Unidos,
401
00:20:30,062 --> 00:20:32,856
depois de processado,
vale 25 mil dólares.
402
00:20:33,273 --> 00:20:34,775
Quantos quilos de droga tem?
403
00:20:34,858 --> 00:20:37,569
De 25 quilos a 35 quilos.
404
00:20:38,195 --> 00:20:39,738
- No total?
- Sim, em tudo.
405
00:20:41,240 --> 00:20:43,033
Isso quer dizer
que estão carregando
406
00:20:43,116 --> 00:20:47,663
cerca de 750 mil dólares
em cocaína bruta.
407
00:20:47,788 --> 00:20:49,831
Aqui está a droga, a pedra.
408
00:20:50,082 --> 00:20:52,167
A pedra.
É como uma rocha.
409
00:20:52,584 --> 00:20:55,254
Isto é o que obtemos
da pasta base.
410
00:20:56,004 --> 00:20:57,798
O pó é feito disto.
411
00:20:59,716 --> 00:21:01,510
Pasta de cocaína peruana,
412
00:21:01,635 --> 00:21:04,054
uma das mais
procuradas no mundo.
413
00:21:04,638 --> 00:21:07,516
Os mesmos tijolos que Escobar
levava para a Colômbia
414
00:21:07,641 --> 00:21:09,142
para processar em pó.
415
00:21:09,685 --> 00:21:10,686
Pode cheirar.
416
00:21:11,228 --> 00:21:12,312
- Posso?
- Sim.
417
00:21:14,022 --> 00:21:15,065
Pode experimentar.
418
00:21:16,817 --> 00:21:17,818
Obrigada.
419
00:21:19,361 --> 00:21:21,071
Parece tão despretensiosa.
420
00:21:21,613 --> 00:21:24,074
É difícil imaginar
as marcas de violência
421
00:21:24,199 --> 00:21:25,534
que ela deixa em seu rastro.
422
00:21:26,910 --> 00:21:30,747
Qual foi a coisa mais perigosa
que já aconteceu com você?
423
00:21:31,081 --> 00:21:32,332
Sofremos uma emboscada.
424
00:21:32,874 --> 00:21:33,875
De quem?
425
00:21:34,084 --> 00:21:35,836
- Ladrões.
- Eram em quantos?
426
00:21:36,211 --> 00:21:37,504
Cerca de 10.
427
00:21:38,922 --> 00:21:40,590
Quase todos armados.
428
00:21:41,925 --> 00:21:43,468
Eu fiquei apavorado.
429
00:21:44,803 --> 00:21:46,305
Eles machucaram alguém?
430
00:21:47,014 --> 00:21:48,890
Sim.
Alguns foram até mortos.
431
00:21:49,725 --> 00:21:50,726
Amigos seus?
432
00:21:51,268 --> 00:21:52,269
Quantos?
433
00:21:52,853 --> 00:21:54,521
- Três pessoas.
- Sério?
434
00:21:55,772 --> 00:21:58,775
Quais as idades
das pessoas que morreram?
435
00:21:59,651 --> 00:22:02,321
Cerca de 20 ou 19.
436
00:22:02,821 --> 00:22:04,448
- Por volta disso.
- Jovens?
437
00:22:04,531 --> 00:22:05,574
Sim, eram jovens.
438
00:22:07,784 --> 00:22:11,079
As pessoas que fazem
esse serviço são sempre jovens?
439
00:22:11,538 --> 00:22:12,748
- Sim.
- É?
440
00:22:14,166 --> 00:22:16,418
Quantos anos tinha quando fez
pela primeira vez?
441
00:22:16,501 --> 00:22:18,170
- Quinze.
- Quinze anos?
442
00:22:18,378 --> 00:22:19,379
- Sim.
- E você?
443
00:22:20,881 --> 00:22:22,049
Tinha 16.
444
00:22:23,175 --> 00:22:25,927
E por quanto tempo acham
que vão continuar fazendo isso?
445
00:22:26,178 --> 00:22:27,596
Este ano e acabou.
446
00:22:27,804 --> 00:22:30,724
Eu paro ano que vem.
Vou para a faculdade.
447
00:22:31,350 --> 00:22:32,559
O que quer estudar?
448
00:22:32,934 --> 00:22:35,562
Bem, eu quero ser dentista.
449
00:22:35,854 --> 00:22:37,564
- Dentista?
- Sim, isso mesmo.
450
00:22:37,731 --> 00:22:38,732
Por quê?
451
00:22:38,899 --> 00:22:42,194
Às vezes, eu vejo
propagandas na televisão
452
00:22:42,569 --> 00:22:44,237
que tem aqueles sorrisos.
453
00:22:44,446 --> 00:22:46,656
Você quer ter dentes
como aqueles, não é?
454
00:22:48,617 --> 00:22:50,202
Esse é o meu sonho.
455
00:22:50,535 --> 00:22:52,496
Você quer deixar
as pessoas felizes?
456
00:22:53,455 --> 00:22:54,498
Ver todos sorrindo.
457
00:22:55,749 --> 00:22:56,749
Que lindo.
458
00:22:58,752 --> 00:23:00,921
Eles estão ansiosos
para continuar.
459
00:23:02,005 --> 00:23:03,840
Ao observar esses jovens
se preparando,
460
00:23:03,965 --> 00:23:05,384
eu sinto um conflito.
461
00:23:05,967 --> 00:23:07,928
Sei que o que eles
estão fazendo é ilegal
462
00:23:08,053 --> 00:23:09,388
e que essa droga
463
00:23:09,513 --> 00:23:12,766
causa sofrimento a milhões
de famílias no mundo todo.
464
00:23:13,392 --> 00:23:15,394
Mas, após passar
dois dias com eles,
465
00:23:15,852 --> 00:23:18,563
não consigo não me preocupar
com a segurança deles.
466
00:23:18,855 --> 00:23:20,232
São apenas crianças,
467
00:23:21,108 --> 00:23:23,568
apenas um pouco mais velhos
do que meu filho.
468
00:23:24,069 --> 00:23:27,114
Parece injusto que a falta
de opções no VRAEM
469
00:23:27,239 --> 00:23:29,366
signifique que precisam
arriscar suas vidas
470
00:23:29,491 --> 00:23:32,202
para que os americanos
possam curtir seus baratos.
471
00:23:32,828 --> 00:23:34,246
Cuidem-se.
472
00:23:35,080 --> 00:23:36,123
Obrigada.
473
00:23:36,456 --> 00:23:38,750
Eles disseram que vão andar
por mais 12 horas,
474
00:23:39,167 --> 00:23:40,502
então, vão descansar
475
00:23:40,627 --> 00:23:42,754
e depois continuar
por mais um dia e meio.
476
00:23:43,130 --> 00:23:45,507
Então, nos vemos no domingo?
477
00:23:45,674 --> 00:23:46,674
Sim, domingo.
478
00:23:48,218 --> 00:23:51,096
Combinamos de nos encontrar
no fim da jornada deles,
479
00:23:51,972 --> 00:23:53,140
mas estou preocupada.
480
00:23:53,849 --> 00:23:56,017
Tudo pode acontecer
nessa trilha.
481
00:23:56,435 --> 00:23:58,603
A gente arrisca
a vida fazendo isso.
482
00:24:03,275 --> 00:24:05,527
Assim que os mochileros
saem do vale,
483
00:24:07,821 --> 00:24:10,240
o preço da cocaína sobe.
484
00:24:11,825 --> 00:24:13,618
O trabalho deles
é apenas o primeiro
485
00:24:13,743 --> 00:24:15,620
{\an8}de uma rede
de distribuição global.
486
00:24:17,038 --> 00:24:19,082
{\an8}Se os mochileros
sobreviverem à escalada,
487
00:24:19,291 --> 00:24:21,084
{\an8}eles venderão a um novo dono,
488
00:24:21,209 --> 00:24:23,753
{\an8}que vai levar as drogas
de carro até Lima
489
00:24:24,045 --> 00:24:25,464
{\an8}e depois para o norte.
490
00:24:26,882 --> 00:24:28,967
{\an8}Cada vez que a droga
troca de mãos,
491
00:24:29,301 --> 00:24:30,469
{\an8}seu preço sobe.
492
00:24:30,719 --> 00:24:32,888
{\an8}Contrabandistas
têm que considerar o valor real
493
00:24:33,013 --> 00:24:35,140
{\an8}do transporte e dos riscos.
494
00:24:35,682 --> 00:24:38,393
{\an8}Além disso, cada um vai retirar
sua parte nos lucros.
495
00:24:39,060 --> 00:24:42,731
{\an8}Finalmente, a cocaína passa
pelo Equador para a Colômbia,
496
00:24:42,981 --> 00:24:43,982
minha próxima parada.
497
00:24:55,118 --> 00:24:56,119
À primeira vista,
498
00:24:56,244 --> 00:24:59,164
Turbo parece só mais
uma cidade pesqueira caribenha.
499
00:25:01,041 --> 00:25:02,542
Mas, por trás de tudo isso...
500
00:25:09,382 --> 00:25:10,800
há outra realidade.
501
00:25:19,809 --> 00:25:22,854
As pessoas dizem que a vida
em Turbo é só festejar, transar.
502
00:25:24,147 --> 00:25:25,774
Você bebe muito, festeja muito
503
00:25:25,857 --> 00:25:27,984
e, logo, pode ser
um cara morto nas ruas.
504
00:25:29,277 --> 00:25:32,864
Porque quase todo mundo aqui
tem um pé em um mundo perigoso.
505
00:25:37,827 --> 00:25:40,413
A população de Turbo é,
em sua maioria, de pescadores.
506
00:25:40,830 --> 00:25:43,959
Mas o negócio da cocaína
é a atividade principal.
507
00:25:46,670 --> 00:25:49,297
Oliver Schmieg
é um fotojornalista alemão
508
00:25:49,422 --> 00:25:52,425
que passou décadas na Colômbia
documentando o narcotráfico.
509
00:25:53,843 --> 00:25:55,178
Temos que entender
510
00:25:55,303 --> 00:25:58,431
que a maioria das drogas
que vão da Colômbia
511
00:25:58,515 --> 00:26:02,143
para os Estados Unidos
passa por Turbo.
512
00:26:04,020 --> 00:26:07,065
Se quer comandar rotas
de contrabando pelo oceano,
513
00:26:07,190 --> 00:26:08,525
é o lugar perfeito.
514
00:26:11,403 --> 00:26:13,280
É muito fácil recrutar pessoas
515
00:26:13,405 --> 00:26:15,907
que conseguem dirigir
barcos de carga.
516
00:26:21,371 --> 00:26:23,373
Qual é a chance
de vermos um desses barcos
517
00:26:23,456 --> 00:26:24,958
ou viajar em um deles?
518
00:26:25,875 --> 00:26:27,210
Estou aqui há 21 anos
519
00:26:27,335 --> 00:26:30,088
e consegui um acesso muito bom
aos cartéis de drogas.
520
00:26:30,505 --> 00:26:34,050
É só uma questão do quanto
eles podem confiar em nós.
521
00:26:38,263 --> 00:26:39,848
Oliver aciona seus contatos
522
00:26:39,931 --> 00:26:42,601
e me direciona a um cais
no limite da cidade,
523
00:26:43,059 --> 00:26:45,312
que não tenho permissão
de mostrar na câmera.
524
00:26:45,478 --> 00:26:46,855
Mas, como ele me prometeu,
525
00:26:46,938 --> 00:26:49,357
me encontro com dois
contrabandistas de cocaína
526
00:26:49,482 --> 00:26:50,483
em um barco.
527
00:26:50,859 --> 00:26:53,737
Por que pescadores são melhores
para esse serviço?
528
00:26:54,487 --> 00:26:56,156
Por causa da experiência
529
00:26:56,781 --> 00:26:59,784
e a lei não se incomoda
530
00:27:00,994 --> 00:27:02,245
com pescadores.
531
00:27:02,954 --> 00:27:04,331
Você passa despercebido.
532
00:27:12,339 --> 00:27:13,882
Há muitos grupos armados.
533
00:27:13,965 --> 00:27:15,634
Todos contratam nossos serviços,
534
00:27:15,759 --> 00:27:18,845
pois precisam de barcos rápidos
para suas mercadorias.
535
00:27:20,722 --> 00:27:23,350
Este é um serviço especial,
é como um voo fretado.
536
00:27:25,060 --> 00:27:27,395
Hoje, os barcos estão sem carga.
537
00:27:27,812 --> 00:27:30,148
Os contrabandistas concordam
em falar sobre seu trabalho,
538
00:27:30,231 --> 00:27:32,359
mas não me permitiram
contato com o produto.
539
00:27:32,651 --> 00:27:35,070
As cargas multimilionárias
que eles carregam
540
00:27:35,195 --> 00:27:36,363
são muito valiosas
541
00:27:36,446 --> 00:27:38,865
para se arriscarem
com jornalistas estrangeiros.
542
00:27:39,991 --> 00:27:42,035
Então, quando estão
transportando drogas
543
00:27:42,160 --> 00:27:44,621
aqui no barco,
como vocês as escondem?
544
00:27:45,080 --> 00:27:46,373
Com redes de pesca.
545
00:27:47,123 --> 00:27:48,541
É onde vão as drogas.
546
00:27:49,376 --> 00:27:51,503
Então, parece que vocês
estão pescando?
547
00:27:51,586 --> 00:27:53,296
Exatamente, sim.
548
00:27:53,755 --> 00:27:54,923
Mas, na verdade...
549
00:27:55,215 --> 00:27:56,424
- São drogas.
- Cocaína?
550
00:27:56,716 --> 00:27:57,717
Cocaína.
551
00:27:57,926 --> 00:28:00,720
Por que transportar drogas
em barcos como este?
552
00:28:00,845 --> 00:28:01,888
São mais velozes.
553
00:28:02,055 --> 00:28:03,056
Ele desliza.
554
00:28:04,099 --> 00:28:05,392
Ele desliza na água.
555
00:28:07,102 --> 00:28:08,269
É uma máquina.
556
00:28:08,603 --> 00:28:09,813
Isto é fibra de vidro.
557
00:28:09,896 --> 00:28:12,982
Os radares não conseguem captar
se você estiver na água.
558
00:28:13,650 --> 00:28:15,819
{\an8}Contrabandistas
usam barcos de fibra de vidro
559
00:28:15,902 --> 00:28:16,902
{\an8}de baixa tecnologia
560
00:28:16,986 --> 00:28:19,030
para evitarem
o exército colombiano
561
00:28:19,239 --> 00:28:21,783
e sua aliada,
a guarda costeira dos EUA.
562
00:28:22,742 --> 00:28:25,620
Ondas de radar, que detectam
metais com facilidade,
563
00:28:25,954 --> 00:28:29,290
conseguem apenas sinais fracos
de fibras de vidro,
564
00:28:29,666 --> 00:28:32,627
tornando barcos como este
praticamente invisíveis.
565
00:28:32,961 --> 00:28:36,172
Se as autoridades avistam vocês,
o que vocês fazem?
566
00:28:36,923 --> 00:28:37,966
O que faz?
567
00:28:39,968 --> 00:28:41,970
Nós começamos a jogar
as drogas na água.
568
00:28:43,304 --> 00:28:45,014
Nós jogamos tudo na água.
569
00:28:46,641 --> 00:28:48,518
E, depois,
para onde vai essa droga?
570
00:28:49,310 --> 00:28:50,311
É perdida.
571
00:28:54,065 --> 00:28:57,736
Às vezes, a gente se encrenca
com o dono da mercadoria
572
00:28:58,361 --> 00:29:00,238
e podemos ser até mortos.
573
00:29:02,907 --> 00:29:06,494
Por que estamos gravando aqui,
no meio do mar?
574
00:29:07,370 --> 00:29:11,207
Quem manda em toda esta área
é o Clã do Golfo,
575
00:29:11,416 --> 00:29:14,085
e eles têm vigias
em toda esta área.
576
00:29:14,210 --> 00:29:16,671
Eles devem estar
nos observando agora.
577
00:29:16,838 --> 00:29:18,214
- Agora mesmo?
- Claro.
578
00:29:18,590 --> 00:29:20,133
Eles ficam escondidos.
579
00:29:20,592 --> 00:29:22,802
Muitos pescadores
que você não conhece.
580
00:29:22,969 --> 00:29:24,679
É por isso
que estão tão nervosos?
581
00:29:24,888 --> 00:29:27,265
O que eu estou fazendo aqui,
não se faz.
582
00:29:27,390 --> 00:29:29,267
Porque acham
que você está passando...
583
00:29:29,350 --> 00:29:30,852
Informação, exatamente.
584
00:29:33,021 --> 00:29:35,231
Eles podem matar todos nós.
585
00:29:42,155 --> 00:29:43,656
Tem um barco logo ali.
586
00:29:44,449 --> 00:29:46,826
- Barco de pesca.
- Certo. É um pescador.
587
00:29:46,951 --> 00:29:49,871
Mas eles disseram antes que,
se qualquer coisa,
588
00:29:49,996 --> 00:29:51,748
qualquer barco se aproximar,
589
00:29:51,873 --> 00:29:55,001
eles têm que tirar as máscaras,
nós temos que abaixar as câmeras
590
00:29:55,293 --> 00:29:57,587
e dizer que é
para um programa de turismo.
591
00:29:57,712 --> 00:29:59,672
Eles não estão
se sentindo à vontade.
592
00:29:59,756 --> 00:30:00,882
Então, nós vamos...
593
00:30:01,090 --> 00:30:03,092
Sim, porque os pescadores...
594
00:30:03,927 --> 00:30:06,596
Não se pode confiar
nesses pescadores.
595
00:30:06,679 --> 00:30:07,722
Está bem.
596
00:30:07,847 --> 00:30:09,432
Eles vão tirar as máscaras.
597
00:30:10,391 --> 00:30:11,851
Vamos lá, tirando.
598
00:30:27,408 --> 00:30:29,744
Eu estou em um barco,
na costa da Colômbia,
599
00:30:29,994 --> 00:30:32,580
com dois contrabandistas
de cocaína muito nervosos.
600
00:30:33,790 --> 00:30:36,209
Eles se assustaram
com pescadores que passaram,
601
00:30:36,459 --> 00:30:39,087
então estão me levando
para águas mais profundas,
602
00:30:39,170 --> 00:30:41,214
onde é mais seguro
para conversarmos.
603
00:30:41,840 --> 00:30:44,259
Ele estava dizendo
que todos esses pescadores,
604
00:30:44,384 --> 00:30:46,594
todos aqui, basicamente,
trabalham para o clã.
605
00:30:46,719 --> 00:30:48,930
Então, se o virem
falando com a gente,
606
00:30:49,013 --> 00:30:51,933
eles vão dedurar,
e pode ser perigoso para eles.
607
00:30:52,016 --> 00:30:53,059
Se eles nos virem,
608
00:30:53,184 --> 00:30:56,396
podem informar ao clã
e meter vocês em encrenca?
609
00:30:56,604 --> 00:30:58,147
Encrenca?
Você quer dizer morte.
610
00:30:58,773 --> 00:31:00,024
Não tem conversa.
611
00:31:02,110 --> 00:31:03,236
É morte na certa.
612
00:31:09,033 --> 00:31:10,326
{\an8}O Clã do Golfo
613
00:31:10,451 --> 00:31:13,830
{\an8}é o maior e mais poderoso
cartel de drogas da Colômbia,
614
00:31:14,163 --> 00:31:17,458
{\an8}formado por, em sua maioria,
lutadores paramilitares durões
615
00:31:17,584 --> 00:31:19,294
{\an8}e criminosos de guerra
procurados.
616
00:31:19,460 --> 00:31:21,671
{\an8}Qual o grau de violência
do Clã do Golfo?
617
00:31:21,838 --> 00:31:24,299
É preciso ter muito cuidado,
é claro.
618
00:31:24,507 --> 00:31:26,759
Você está lidando
com criminosos.
619
00:31:26,885 --> 00:31:28,094
Um ano e meio atrás,
620
00:31:28,219 --> 00:31:30,597
eles simplesmente fecharam
uma cidade inteira.
621
00:31:30,680 --> 00:31:32,223
Então, eles são muito poderosos.
622
00:31:32,807 --> 00:31:34,475
É como um supercartel.
623
00:31:34,601 --> 00:31:36,352
Eles podem ser mais poderosos
624
00:31:36,477 --> 00:31:38,730
do que grupos no México,
por exemplo.
625
00:31:42,984 --> 00:31:45,862
Eu sei que conseguir acesso
ao líder do cartel
626
00:31:45,987 --> 00:31:47,363
é pedir demais.
627
00:31:47,572 --> 00:31:50,366
Por dias, não me parecia
que isso seria possível
628
00:31:50,742 --> 00:31:54,037
e então, de repente,
recebemos autorização.
629
00:31:54,120 --> 00:31:56,331
Acabamos de virar
à primeira direita, gente.
630
00:31:57,582 --> 00:31:58,750
Estamos juntos, vamos.
631
00:32:00,543 --> 00:32:01,836
No carro à nossa frente
632
00:32:01,961 --> 00:32:05,506
está um dos alto comandantes
do Clã do Golfo nesta área.
633
00:32:06,507 --> 00:32:07,759
Não sabemos aonde vamos,
634
00:32:07,884 --> 00:32:09,510
mas estamos
seguindo o comandante.
635
00:32:13,014 --> 00:32:16,017
Estamos vendo
uns dois militares?
636
00:32:16,643 --> 00:32:18,436
- Sim.
- Soldados logo ali.
637
00:32:20,063 --> 00:32:21,689
E tem um policial ali também?
638
00:32:21,814 --> 00:32:22,814
Como assim?
639
00:32:24,442 --> 00:32:25,568
Não tem problema?
640
00:32:26,152 --> 00:32:27,153
Não.
641
00:32:27,278 --> 00:32:28,321
Está bem.
642
00:32:29,572 --> 00:32:31,407
Mas, com militares
por toda parte,
643
00:32:31,532 --> 00:32:33,034
estamos um pouco nervosos.
644
00:32:33,159 --> 00:32:35,495
Vamos tentar entrar
bem rápido aqui.
645
00:32:35,578 --> 00:32:36,579
Certo.
646
00:32:37,038 --> 00:32:38,038
Por favor.
647
00:32:38,289 --> 00:32:39,290
É aqui.
648
00:32:39,415 --> 00:32:40,792
É uma casinha de fazenda.
649
00:32:41,751 --> 00:32:42,794
Certo.
650
00:32:46,923 --> 00:32:47,923
Um, dois.
651
00:32:48,007 --> 00:32:49,884
Pode me ouvir?
Um, dois, três, quatro...
652
00:32:50,009 --> 00:32:51,260
Ouvi. Certo.
Tudo bem.
653
00:32:53,096 --> 00:32:56,099
Estamos correndo muito risco
estando com vocês aqui.
654
00:32:57,266 --> 00:33:00,228
Mesmo que o comandante e seu
guarda-costas confiem no Oliver,
655
00:33:00,395 --> 00:33:02,271
esta é a primeira vez
que nos encontramos
656
00:33:02,397 --> 00:33:03,606
e eles estão céticos.
657
00:33:04,148 --> 00:33:06,275
Porque não sabemos ao certo
quem são vocês.
658
00:33:06,401 --> 00:33:07,819
Se são da lei ou não.
659
00:33:08,820 --> 00:33:10,530
Não, não se preocupe.
660
00:33:10,655 --> 00:33:12,782
Você tem que confiar em nós.
Veja.
661
00:33:12,991 --> 00:33:15,243
Mostro algumas fotos
de trabalhos anteriores
662
00:33:15,368 --> 00:33:18,663
e espero convencê-lo
de que não sou da polícia.
663
00:33:20,832 --> 00:33:22,166
Tudo bem, pode começar.
664
00:33:22,750 --> 00:33:24,877
Finalmente,
eles concordam com a entrevista.
665
00:33:27,463 --> 00:33:30,508
Então, me diga,
quantas pessoas você controla?
666
00:33:31,050 --> 00:33:33,344
No momento,
eu controlo 300 pessoas.
667
00:33:33,678 --> 00:33:35,722
- É muita gente, não é?
- Sim, sempre.
668
00:33:35,847 --> 00:33:38,391
Qual o tamanho do Clã do Golfo
aqui na Colômbia?
669
00:33:39,017 --> 00:33:40,393
No lado em que eu opero,
670
00:33:41,561 --> 00:33:44,689
temos 2.500 homens.
671
00:33:47,984 --> 00:33:49,861
No tradicional
mundo dos negócios,
672
00:33:49,944 --> 00:33:53,114
ele poderia ser considerado
vice-presidente de operações.
673
00:33:54,198 --> 00:33:55,283
Ele ajuda a comandar
674
00:33:55,408 --> 00:33:57,827
uma complexa
rede criminosa global
675
00:33:58,327 --> 00:34:01,372
em uma fazenda
no interior da Colômbia.
676
00:34:02,540 --> 00:34:04,917
Quanta cocaína você acha
que é manuseada aqui?
677
00:34:05,209 --> 00:34:06,377
Eu não sei.
678
00:34:06,544 --> 00:34:07,545
Quanto?
679
00:34:08,379 --> 00:34:09,380
Uma tonelada.
680
00:34:09,505 --> 00:34:10,882
A cada mês ou ano?
681
00:34:11,007 --> 00:34:12,008
Cada semana.
682
00:34:12,300 --> 00:34:15,178
Uma tonelada de cocaína
transportada toda semana pelo...
683
00:34:16,095 --> 00:34:17,096
Pelo mar.
684
00:34:18,139 --> 00:34:20,600
Isso é um carregamento
semanal de cocaína,
685
00:34:20,725 --> 00:34:23,227
no valor
de 25 milhões de dólares
686
00:34:23,311 --> 00:34:24,645
nas ruas de Miami.
687
00:34:25,480 --> 00:34:26,898
Quem controla o grupo?
688
00:34:27,815 --> 00:34:30,735
O homem que controla
nosso grupo se chama Otoniel.
689
00:34:31,360 --> 00:34:34,447
{\an8}Sou Dario Antonio Úsuga David,
comandante geral
690
00:34:34,572 --> 00:34:37,867
{\an8}das Forças Gaitanistas
de Autodefesa da Colômbia, AGC.
691
00:34:38,868 --> 00:34:41,621
O alto comandante
do Clã do Golfo, Otoniel,
692
00:34:41,788 --> 00:34:44,123
é o inimigo público
número um da Colômbia,
693
00:34:44,332 --> 00:34:47,085
com uma recompensa de 5 milhões
de dólares por sua cabeça.
694
00:34:47,335 --> 00:34:50,421
{\an8}Ele é conhecido por assassinar
oficiais do governo
695
00:34:50,588 --> 00:34:52,882
{\an8}e ordenar a detonação
de uma granada
696
00:34:52,965 --> 00:34:54,092
{\an8}em um clube noturno.
697
00:34:55,802 --> 00:34:58,763
{\an8}Ele exige total lealdade
de seus soldados.
698
00:35:04,560 --> 00:35:06,187
Você tem que fazer
o que não quer.
699
00:35:06,312 --> 00:35:08,272
Coisas que você jamais faria.
700
00:35:08,773 --> 00:35:10,525
Você tem que fazer
porque é uma ordem.
701
00:35:11,567 --> 00:35:13,653
E se você não fizer,
eles executam você.
702
00:35:14,821 --> 00:35:16,864
Não quero ser executado,
eu quero viver.
703
00:35:19,158 --> 00:35:21,494
Enquanto conversamos,
eu começo a perceber
704
00:35:21,577 --> 00:35:24,413
que, mesmo quando você
está próximo ao topo do cartel,
705
00:35:24,497 --> 00:35:26,916
a segurança não é uma garantia.
706
00:35:30,378 --> 00:35:31,963
Como aceitamos estar aqui,
707
00:35:32,088 --> 00:35:34,590
essas pessoas podem descobrir
e nos matar.
708
00:35:35,466 --> 00:35:37,969
Porque alguém pode estar
nos observando
709
00:35:38,052 --> 00:35:39,804
e contar o que estamos fazendo.
710
00:35:40,179 --> 00:35:43,683
Então, se é tão perigoso
para vocês,
711
00:35:43,808 --> 00:35:44,851
por que estão aqui?
712
00:35:45,935 --> 00:35:48,354
Nós estamos aqui
713
00:35:50,231 --> 00:35:51,941
porque estamos cansados
dessa guerra.
714
00:35:53,067 --> 00:35:55,403
Queremos que o mundo saiba
como é o nosso país
715
00:35:55,945 --> 00:35:56,988
e o que nós vivemos.
716
00:36:00,616 --> 00:36:02,285
Tenho uma filha de quatro anos.
717
00:36:04,078 --> 00:36:06,706
Nós queremos ver
nossos filhos crescerem.
718
00:36:07,415 --> 00:36:10,334
Queremos uma vida livre,
livre do perigo do governo,
719
00:36:10,459 --> 00:36:14,463
{\an8}livre do perigo do nosso próprio
pessoal nos matando.
720
00:36:15,256 --> 00:36:16,465
É tudo o que queremos.
721
00:36:17,925 --> 00:36:19,802
Começar uma nova vida.
722
00:36:20,011 --> 00:36:21,554
- Começar uma nova vida?
- Sim.
723
00:36:27,518 --> 00:36:29,812
Tem uma guerra no nosso país
e no mundo,
724
00:36:29,896 --> 00:36:31,355
tudo por causa da cocaína.
725
00:36:32,773 --> 00:36:34,609
Por isso o mundo
é cheio de guerras.
726
00:36:36,068 --> 00:36:37,612
Todo mundo quer um pedaço.
727
00:36:40,114 --> 00:36:41,324
Nos últimos anos,
728
00:36:41,449 --> 00:36:45,161
o tráfico de cocaína na Colômbia
atingiu níveis recorde.
729
00:36:46,871 --> 00:36:48,581
Pelo que esses homens me contam,
730
00:36:48,748 --> 00:36:51,292
esse aumento foi tudo,
menos glamuroso.
731
00:36:55,129 --> 00:36:58,007
Ainda assim, o país
é o centro de distribuição
732
00:36:58,341 --> 00:37:00,051
do negócio global de cocaína.
733
00:37:01,052 --> 00:37:03,137
Daqui, quase metade
do suprimento
734
00:37:03,262 --> 00:37:06,641
é embarcado para a Europa,
África, Ásia e Austrália.
735
00:37:07,391 --> 00:37:10,394
A outra metade vai acabar
nos Estados Unidos.
736
00:37:14,398 --> 00:37:17,276
Isso se os contrabandistas
escaparem destes caras.
737
00:37:24,200 --> 00:37:26,494
Acabamos de localizar
um navio rumo ao norte
738
00:37:26,577 --> 00:37:29,664
vindo do sul em uma área
conhecida por tráfico de drogas.
739
00:37:30,790 --> 00:37:32,833
Normalmente,
uma embarcação desse tamanho,
740
00:37:32,917 --> 00:37:34,794
com mais de 12 metros,
tem cabines
741
00:37:34,877 --> 00:37:37,004
e espaços onde se pode esconder
742
00:37:37,171 --> 00:37:38,965
uma grande quantidade
de narcóticos.
743
00:37:40,299 --> 00:37:43,344
Vamos abordar um navio suspeito
de contrabando de narcóticos.
744
00:37:43,469 --> 00:37:44,804
Encontrarão um comandante.
745
00:37:45,012 --> 00:37:46,764
Ele pode ou não estar armado.
746
00:37:46,847 --> 00:37:48,766
Cuidem uns dos outros,
façam seu trabalho,
747
00:37:48,849 --> 00:37:50,935
obtenham conformidade,
não importa como.
748
00:37:54,814 --> 00:37:57,233
{\an8}Nos últimos cinco anos,
a guarda costeira dos EUA
749
00:37:57,400 --> 00:38:00,236
{\an8}confiscou uma quantidade
recorde de cocaína no mar.
750
00:38:00,528 --> 00:38:03,698
Estamos aqui para descarregar
6.400 quilos...
751
00:38:03,823 --> 00:38:05,783
- Onze toneladas...
- Vinte e duas toneladas...
752
00:38:05,908 --> 00:38:07,326
de cocaína pura não cortada,
753
00:38:07,410 --> 00:38:09,829
avaliada em mais
de 190 milhões de dólares.
754
00:38:09,954 --> 00:38:12,039
Mãos para cima!
Ponham as mãos para cima!
755
00:38:19,964 --> 00:38:21,674
Essas organizações são criativas
756
00:38:21,799 --> 00:38:24,260
e sempre buscam formas
de escapar da detecção.
757
00:38:24,635 --> 00:38:26,262
Pode ser um barco rápido,
758
00:38:26,387 --> 00:38:28,264
pode ser um barco discreto,
759
00:38:28,431 --> 00:38:31,434
pode ser um semissubmersível,
um submersível total,
760
00:38:31,559 --> 00:38:33,477
pode ser um tráfego
comercial legítimo.
761
00:38:34,520 --> 00:38:36,314
Pegue o navio, proa a estibordo.
762
00:38:36,814 --> 00:38:38,482
Vamos juntar
a equipe de embarque,
763
00:38:38,816 --> 00:38:41,902
colocá-los em um barco pequeno
para ver o que está acontecendo.
764
00:38:42,153 --> 00:38:43,153
Descendo.
765
00:38:43,362 --> 00:38:45,906
Não dá para saber o que está
acontecendo fisicamente,
766
00:38:46,574 --> 00:38:48,159
até você pisar no convés.
767
00:38:49,410 --> 00:38:51,662
A parte mais perigosa
do serviço de um oficial:
768
00:38:51,787 --> 00:38:55,207
abordar o que acredita ser
um barco de tráfico de drogas.
769
00:38:55,374 --> 00:38:58,252
Os relatórios mostram
que tem pacotes no convés.
770
00:39:01,464 --> 00:39:04,550
Contrabandistas, nesta situação,
têm uma escolha difícil.
771
00:39:05,301 --> 00:39:08,179
Abandonar sua carga
e encarar a fúria do cartel
772
00:39:09,555 --> 00:39:12,808
ou tentar escapar
do vermelho, branco e azul.
773
00:39:13,434 --> 00:39:15,144
Guarda costeira,
mostre suas mãos!
774
00:39:28,324 --> 00:39:30,743
Sem movimentos bruscos,
você tem armas a bordo?
775
00:39:31,619 --> 00:39:34,622
Vamos subir e fazer uma inspeção
da sua embarcação,
776
00:39:34,747 --> 00:39:37,166
para ver se estão
de acordo com as leis federais
777
00:39:37,249 --> 00:39:38,751
para um barco desse tamanho.
778
00:39:38,834 --> 00:39:41,045
A 226 quilômetros de Miami,
779
00:39:41,295 --> 00:39:44,632
a guarda costeira intercepta
um barco suspeito de contrabando.
780
00:39:44,799 --> 00:39:47,176
{\an8}Abordagem feita com sucesso.
781
00:39:47,635 --> 00:39:50,763
As rotas de contrabando
mais tradicionais do Caribe
782
00:39:50,888 --> 00:39:52,640
estão com atividade crescente.
783
00:39:53,099 --> 00:39:55,184
Temos tráfego constante
de barcos.
784
00:39:55,476 --> 00:39:57,228
Alguns podem
estar mesmo pescando,
785
00:39:57,353 --> 00:39:59,480
mas também
têm drogas escondidas a bordo.
786
00:39:59,855 --> 00:40:04,693
A cocaína representa 94%
de toda droga apreendida no mar.
787
00:40:04,819 --> 00:40:07,154
Depois de abordarmos,
descobrimos que o barco
788
00:40:07,279 --> 00:40:10,366
havia sido fretado
em uma área suspeita.
789
00:40:10,616 --> 00:40:12,076
Todos a bordo colaboraram,
790
00:40:12,159 --> 00:40:15,204
e esse é o melhor resultado
que se pode ter em uma situação,
791
00:40:15,329 --> 00:40:16,580
em termos de segurança.
792
00:40:17,373 --> 00:40:18,707
Não encontram drogas.
793
00:40:18,874 --> 00:40:20,626
A guarda costeira segue adiante.
794
00:40:21,293 --> 00:40:23,337
Pegar contrabandistas
em alto mar
795
00:40:23,462 --> 00:40:25,297
é um ardiloso jogo
de gato e rato.
796
00:40:25,840 --> 00:40:27,299
Estamos operando em uma área
797
00:40:27,383 --> 00:40:29,260
maior do que a área
continental dos EUA.
798
00:40:29,385 --> 00:40:31,846
Imagine três ou quatro
carros de polícia
799
00:40:32,012 --> 00:40:33,806
patrulhando os EUA continentais.
800
00:40:33,889 --> 00:40:37,393
É o que a guarda costeira
está fazendo, com seus navios.
801
00:40:38,811 --> 00:40:41,021
As apreensões por aqui
são cruciais,
802
00:40:41,147 --> 00:40:44,358
antes que essas drogas
cheguem aos EUA
803
00:40:44,483 --> 00:40:46,861
e possam ser dispersadas
para vários estados.
804
00:40:47,611 --> 00:40:49,530
Com uma área
tão grande para patrulhar,
805
00:40:49,655 --> 00:40:51,323
é impossível pegar todos eles.
806
00:40:51,866 --> 00:40:54,160
{\an8}Com todos os esforços,
cumprindo a missão,
807
00:40:54,285 --> 00:40:56,162
{\an8}nós só pegamos 10% das drogas
808
00:40:56,287 --> 00:40:59,165
{\an8}que sabemos que estão indo
em direção aos EUA.
809
00:40:59,373 --> 00:41:03,169
Os restantes 90% da cocaína
passam sem serem detectados
810
00:41:03,961 --> 00:41:07,298
e vão para Miami
acobertados pela escuridão.
811
00:41:14,013 --> 00:41:17,016
Quarenta anos depois da cocaína
ter construído este horizonte,
812
00:41:17,308 --> 00:41:19,852
o dinheiro da droga
continua jorrando.
813
00:41:22,980 --> 00:41:26,734
Este conversível é um tributo
aos meus ídolos da infância:
814
00:41:27,651 --> 00:41:28,861
Crockett e Tubbs.
815
00:41:29,778 --> 00:41:32,907
Enquanto vou para South Beach
encontrar um traficante,
816
00:41:33,032 --> 00:41:36,452
relembro o episódio final
de Miami Vice,
817
00:41:37,161 --> 00:41:39,038
quando eles devolvem
seus distintivos
818
00:41:39,163 --> 00:41:42,416
porque percebem que a guerra
contra as drogas é invencível.
819
00:41:43,918 --> 00:41:46,837
Depois de quase 5 mil km
na estrada da cocaína,
820
00:41:46,962 --> 00:41:50,132
eu estaria mentindo se dissesse
que não me pergunto o mesmo.
821
00:41:56,931 --> 00:41:59,558
- Tem algo do que vende com você?
- Tenho um pouco aqui.
822
00:41:59,683 --> 00:42:02,353
- Tem aí no seu bolso?
- Sim. Trouxe uns dois pinos.
823
00:42:04,063 --> 00:42:05,648
Parece pó normal.
824
00:42:05,773 --> 00:42:08,526
São só dois pinos.
Eu os levo comigo, sabe?
825
00:42:10,110 --> 00:42:11,487
Parece uma cigarreira.
826
00:42:11,654 --> 00:42:13,864
Sim, claro.
Por isso eu guardo aqui.
827
00:42:13,989 --> 00:42:15,908
Sabe, é um pouco menos suspeito.
828
00:42:20,162 --> 00:42:22,706
Eu ganhei a maior parte
do meu dinheiro
829
00:42:22,831 --> 00:42:24,166
com pinos de 20 dólares.
830
00:42:24,416 --> 00:42:25,543
Venho para South Beach
831
00:42:25,626 --> 00:42:27,711
e vendo um pino de 20 dólares
por 40 dólares
832
00:42:28,837 --> 00:42:30,339
e multiplico.
833
00:42:30,464 --> 00:42:32,758
Então, em um bom dia,
834
00:42:32,841 --> 00:42:35,469
eu consigo 60 gramas
por cerca de 2 mil pratas.
835
00:42:35,636 --> 00:42:37,805
Se vender tudo,
quanto você pode ganhar?
836
00:42:38,556 --> 00:42:40,808
Cerca de 5 mil, quase 6 mil.
837
00:42:40,975 --> 00:42:42,726
Em quanto tempo você vende tudo?
838
00:42:44,019 --> 00:42:46,188
Tudo acaba em três dias.
839
00:42:46,772 --> 00:42:48,816
Você pode fazer
3 mil dólares em três dias?
840
00:42:48,899 --> 00:42:50,442
- Isso.
- Mil dólares por dia.
841
00:42:50,526 --> 00:42:51,526
É, quase isso.
842
00:42:51,652 --> 00:42:53,445
A cocaína que você vende é pura?
843
00:42:53,821 --> 00:42:54,822
É da boa, sim.
844
00:42:55,155 --> 00:42:57,241
Ela deixa a pessoa
ligada por dias.
845
00:42:59,618 --> 00:43:00,869
South Beach adora.
846
00:43:01,078 --> 00:43:02,913
Nos clubes, todo mundo, sabe?
847
00:43:03,330 --> 00:43:05,040
South Beach é cocaína.
848
00:43:05,249 --> 00:43:07,876
Este ano, esta geração,
é o que todo mundo quer.
849
00:43:11,255 --> 00:43:13,632
Todo mundo adora balada.
Eles vêm para Miami
850
00:43:13,716 --> 00:43:16,010
porque querem curtir
na cidade da curtição.
851
00:43:17,928 --> 00:43:19,054
É disso que se trata.
852
00:43:23,183 --> 00:43:24,727
Já passa da meia-noite
853
00:43:24,852 --> 00:43:27,396
e o traficante permite
que eu o veja trabalhar.
854
00:43:28,188 --> 00:43:30,232
Mas tenho que obedecer
as regras dele.
855
00:43:30,858 --> 00:43:33,110
Não podemos levar
nossas câmeras.
856
00:43:33,319 --> 00:43:35,988
Ele só nos deixou filmar isso
857
00:43:36,113 --> 00:43:38,741
se ficarmos no carro
e filmarmos daqui.
858
00:43:42,244 --> 00:43:43,579
Como você faz a venda?
859
00:43:44,455 --> 00:43:45,998
Você tem que ser discreto.
860
00:43:46,707 --> 00:43:48,626
Você tem que estar
bem ligado, sabe?
861
00:43:48,834 --> 00:43:52,046
As pessoas tentam enrolar você
com coisas diferentes.
862
00:43:52,129 --> 00:43:53,631
Você tem que estar preparado.
863
00:43:57,009 --> 00:43:58,552
Com quantidades maiores,
864
00:43:58,636 --> 00:44:00,679
tenho que levar uma arma,
coisas assim,
865
00:44:00,804 --> 00:44:02,681
porque as pessoas
tentam me roubar.
866
00:44:02,806 --> 00:44:03,849
Que arma você tem?
867
00:44:03,932 --> 00:44:06,518
Uma Magnum.357
com um cano de 15 cm.
868
00:44:07,770 --> 00:44:09,063
É uma das minhas favoritas.
869
00:44:09,688 --> 00:44:10,689
Você já a usou?
870
00:44:11,523 --> 00:44:12,941
Não, não quero falar disso.
871
00:44:14,735 --> 00:44:15,986
Ele recebeu uma ligação.
872
00:44:19,281 --> 00:44:21,241
E está indo para algum lugar.
873
00:44:23,035 --> 00:44:25,204
Cara, ele entrou ali,
em algum lugar.
874
00:44:25,371 --> 00:44:27,790
A maioria das coisas rola
por mensagem de texto.
875
00:44:27,873 --> 00:44:30,584
Tenho um celular descartável,
um celular não rastreável.
876
00:44:30,834 --> 00:44:33,295
Muito bem,
ele está andando por ali.
877
00:44:34,546 --> 00:44:36,590
Vou lá ver
o que está acontecendo.
878
00:44:42,846 --> 00:44:44,807
Foi isso, ela comprou meio grama
879
00:44:45,140 --> 00:44:46,141
por 40 pratas.
880
00:44:46,558 --> 00:44:48,227
Bem ali, dentro da pizzaria?
881
00:44:48,394 --> 00:44:49,770
Bom, no banheiro.
882
00:44:50,020 --> 00:44:52,815
Você entrou no banheiro
e vocês fizeram a troca?
883
00:44:52,940 --> 00:44:54,191
Isso.
Podia ter sido dois,
884
00:44:54,316 --> 00:44:56,318
mas o preço é dobrado
em South Beach.
885
00:44:56,443 --> 00:44:58,112
- Certo.
- Eu preciso desse lucro.
886
00:45:01,365 --> 00:45:03,867
Para quantas pessoas você vende
em uma semana?
887
00:45:04,576 --> 00:45:05,576
Em uma semana?
888
00:45:07,037 --> 00:45:09,832
Eu diria que para
umas 75 pessoas, talvez.
889
00:45:10,416 --> 00:45:11,416
É bastante!
890
00:45:12,418 --> 00:45:13,544
O produto se vende.
891
00:45:17,256 --> 00:45:18,757
Não tem medo de ser pego?
892
00:45:19,591 --> 00:45:22,469
Bom, agora eu tenho,
porque tenho família e tudo,
893
00:45:22,594 --> 00:45:24,972
mas eu tenho
que alimentá-los, sabe?
894
00:45:25,264 --> 00:45:26,682
Tenho que cuidar da família,
895
00:45:27,266 --> 00:45:28,892
não importa como, só isso.
896
00:45:30,310 --> 00:45:31,979
É um pequeno sacrifício, certo?
897
00:45:32,271 --> 00:45:34,148
Guardo um dinheiro para fiança.
898
00:45:35,441 --> 00:45:37,818
É isso, estou pronto,
aconteça o que acontecer.
899
00:45:40,195 --> 00:45:42,197
Poucas pessoas
conhecem a jornada
900
00:45:42,322 --> 00:45:43,907
que um quilo de cocaína faz
901
00:45:44,158 --> 00:45:45,868
para chegar aos EUA,
902
00:45:46,243 --> 00:45:48,912
ou as mãos que ele toca
ao longo do caminho.
903
00:45:55,127 --> 00:45:57,713
Mas o trajeto que ele segue
do início ao fim
904
00:45:57,880 --> 00:45:59,882
é moldado
por uma economia simples.
905
00:46:00,507 --> 00:46:02,843
{\an8}Isso fica tão claro
nas ruas de Miami
906
00:46:03,051 --> 00:46:04,553
{\an8}quanto nos barcos da Colômbia
907
00:46:05,888 --> 00:46:07,306
{\an8}ou nas trilhas no Peru.
908
00:46:08,223 --> 00:46:09,223
{\an8}Certo, pare.
909
00:46:09,475 --> 00:46:10,517
{\an8}Eles estão aqui.
910
00:46:10,684 --> 00:46:13,729
{\an8}De volta ao VRAEM, o químico
e o aspirante a dentista
911
00:46:13,896 --> 00:46:15,564
{\an8}acabaram de cumprir sua missão.
912
00:46:16,148 --> 00:46:18,901
{\an8}Outros 30 quilos
estão indo para o norte.
913
00:46:19,026 --> 00:46:20,027
{\an8}Cadê os outros?
914
00:46:20,527 --> 00:46:21,779
Eles não conseguiram.
915
00:46:22,196 --> 00:46:23,822
Um deles se machucou.
916
00:46:24,031 --> 00:46:26,700
O outro ficou doente e voltou.
917
00:46:26,867 --> 00:46:29,077
- Sabe se ele chegou?
- Ainda não sei.
918
00:46:29,620 --> 00:46:31,121
É assim que são as coisas.
919
00:46:31,330 --> 00:46:32,581
Você arrisca a vida.
920
00:46:32,664 --> 00:46:34,625
E se acontecer algo, você morre.
921
00:46:35,209 --> 00:46:37,628
Quando você acha
que vai fazer isso de novo?
922
00:46:37,795 --> 00:46:38,796
Em 15 dias.
923
00:46:39,129 --> 00:46:41,089
Vai voltar a fazer isso
em 15 dias?
924
00:46:41,507 --> 00:46:42,800
É isso que eu faço.
925
00:46:47,012 --> 00:46:50,599
É assim que vou ganhar dinheiro
para o resto da minha vida.
926
00:46:50,974 --> 00:46:53,185
A cocaína é o dinheiro
mais fácil do mundo.
927
00:46:54,061 --> 00:46:56,230
A cocaína nunca vai acabar.
928
00:46:56,355 --> 00:46:57,856
Nunca.
Ela nunca vai acabar.
929
00:46:58,816 --> 00:47:00,943
Ela só acaba se o mundo acabar.
65764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.