Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,795 --> 00:00:06,798
İÇERİK BAZI İZLEYİCİLERİ
RAHATSIZ EDEBİLİR.
2
00:00:06,881 --> 00:00:08,591
TEDBİRLİ OLMANIZ TAVSİYE EDİLİR.
3
00:00:12,429 --> 00:00:14,180
Daha mı ileri? Bu yoldan devam mı?
4
00:00:17,434 --> 00:00:18,810
Birini görüyorum.
5
00:00:22,355 --> 00:00:24,733
Tamam, bu bizim karşılama komitemiz.
6
00:00:40,665 --> 00:00:42,542
Gördün mü? Kendini kutsadı.
7
00:00:42,625 --> 00:00:44,210
Neden istavroz çıkardın?
8
00:00:44,294 --> 00:00:46,171
Çünkü çok az kişi buradan çıkabiliyor.
9
00:00:54,095 --> 00:00:57,015
Beş yıl önce neredeyse kimse duymamıştı.
10
00:00:57,682 --> 00:00:59,768
Bugün herkesin bildiği bir isim.
11
00:01:00,226 --> 00:01:01,061
Fentanil.
12
00:01:02,896 --> 00:01:04,481
Buralarda fentanile ne deniyor?
13
00:01:04,564 --> 00:01:05,899
Küçük Şeytan.
14
00:01:05,982 --> 00:01:07,817
-Tehlikeli olduğu için mi?-Evet.
15
00:01:07,901 --> 00:01:09,319
İnsanı anında öldürür.
16
00:01:10,820 --> 00:01:13,239
ABD'de fentanil, aşırı doz ölümlerin
17
00:01:13,323 --> 00:01:15,658
rekor seviyelere çıkmasına neden oluyor.
18
00:01:15,742 --> 00:01:17,494
Bir nesli yok ediyor.
19
00:01:18,661 --> 00:01:21,331
Meksika'da ise uyuşturucu ticaretini
20
00:01:21,414 --> 00:01:23,583
nesiller boyugörülmeyen şekillerde bozuyor.
21
00:01:24,334 --> 00:01:27,170
Bu piyasadaki devrim sentetiklerdi.
22
00:01:28,588 --> 00:01:30,048
Ama fentanil imal etmek için
23
00:01:30,131 --> 00:01:33,134
kartellerin gerekli kimyasallarınasıl ellerine geçirdiğini
24
00:01:33,218 --> 00:01:34,761
ya da bu ham maddeleri
25
00:01:34,844 --> 00:01:36,721
daha fazla ölümcül hap veya tozlara
26
00:01:36,805 --> 00:01:39,182
dönüştürmeye devam ederlerse
27
00:01:39,265 --> 00:01:41,643
sonuçların ne olacağınıçok az insan anlıyor.
28
00:01:44,729 --> 00:01:45,647
Rengine bak.
29
00:01:45,730 --> 00:01:46,815
Hemen satılır.
30
00:01:47,524 --> 00:01:50,151
Bu parti nereye gidecek?
31
00:01:50,235 --> 00:01:52,403
Direkt sınıra.
Amerika Birleşik Devletleri.
32
00:01:52,987 --> 00:01:55,115
Meksika'nın kartel kırsalından sınıra
33
00:01:55,198 --> 00:01:56,991
ve Amerikan topluklarına,
34
00:01:57,992 --> 00:02:00,578
Amerika tarihindekien yıkıcı uyuşturucu salgınını
35
00:02:00,662 --> 00:02:03,123
nasıl beslediğini görmek için
36
00:02:03,206 --> 00:02:06,668
fentanil kaçakçılığı kanalınınderinlerine iniyorum.
37
00:02:06,751 --> 00:02:11,548
ABD'de insanları öldürdüğünüzünfarkında mısınız?
38
00:02:11,631 --> 00:02:13,341
Talep o yüzden yüksek.
39
00:02:13,424 --> 00:02:14,884
Çünkü çok fazla insanı öldürüyor.
40
00:02:29,691 --> 00:02:31,359
Birinci araba, cevap ver.
41
00:02:31,442 --> 00:02:34,320
Aşırı doz vakası için yoldayız.
42
00:02:34,904 --> 00:02:35,947
Kalp krizi.
43
00:02:37,532 --> 00:02:38,449
Tamam, alındı.
44
00:02:40,952 --> 00:02:43,204
New England'dakibirçok ilk müdahaleci gibi
45
00:02:43,830 --> 00:02:48,626
Manchester itfaiyesi, yangından çok dahafazla sayıda aşırı doz vakasına bakıyor.
46
00:02:48,710 --> 00:02:51,588
Denilene göre 26 yaşında bir kadın,
47
00:02:51,671 --> 00:02:55,091
aşırı doz almış,
bilinci kapalı, morarıyor.
48
00:02:57,886 --> 00:03:02,140
New Hampshire ülkedeki opioid kaynaklıölüm oranı en yüksek olan yerlerden biri.
49
00:03:02,223 --> 00:03:03,850
Anlaşılan buraya ilk gelen biziz.
50
00:03:04,517 --> 00:03:05,643
Evet, biziz.
51
00:03:10,440 --> 00:03:12,942
Amir içeride bu hastayıhayata döndürmeye çalışıyor.
52
00:03:13,985 --> 00:03:16,446
İçeriyi gördüm, yerde bir kadın vardı,
53
00:03:16,529 --> 00:03:19,490
doz aşımı olmuş, kadın aşırı doz almış.
54
00:03:23,786 --> 00:03:25,872
Eroin öldürebilir.
55
00:03:26,497 --> 00:03:27,707
Fentanil kesin öldürür.
56
00:03:28,625 --> 00:03:30,501
Onu bizden aldılar!
57
00:03:31,085 --> 00:03:34,339
Fentanil hakkında ilk kez2015'te haber yapmıştım.
58
00:03:34,422 --> 00:03:37,258
Çoğu Amerikalıbu uyuşturucuyu daha hiç duymamıştı.
59
00:03:37,342 --> 00:03:38,635
Bir aşırı doz daha.
60
00:03:39,469 --> 00:03:41,221
Tanık olduğum şey şok ediciydi.
61
00:03:42,263 --> 00:03:44,474
Bu aşırı dozdan ölüm alanlarının
çoğunda bunu buluyorlar.
62
00:03:45,099 --> 00:03:47,852
Fentanil, eroinden 50 kat güçlü
63
00:03:47,936 --> 00:03:50,939
ve ertesi yıl 20.000 kişiyi öldürdü.
64
00:03:51,522 --> 00:03:54,609
Bugün durum daha da kötü.
65
00:03:55,360 --> 00:03:58,238
Bu tamamen dolu bir silahlaRus ruleti oynamak gibi bir şey.
66
00:03:58,321 --> 00:03:59,781
Öleceksin.
67
00:03:59,864 --> 00:04:01,824
Tetiği ilk çektiğin an da olabilir.
68
00:04:01,908 --> 00:04:04,619
Ama her yuvada mermi var.
69
00:04:04,702 --> 00:04:07,997
O yüzde 90 ihtimali alacak mısın?
Saniyeler veya dakikalar içinde
70
00:04:08,081 --> 00:04:09,707
yenik düşeceksin.
71
00:04:10,333 --> 00:04:11,668
Bu akıllara durgunluk verici.
72
00:04:12,210 --> 00:04:14,337
Hadi. Kalk dostum.
73
00:04:14,420 --> 00:04:16,047
-Hadi, kalk.
-Ayağa kalkman lazım.
74
00:04:16,130 --> 00:04:17,173
Hadi, kalk dostum.
75
00:04:17,799 --> 00:04:19,968
Sence bunun sona ermesi için ne olmalı?
76
00:04:20,051 --> 00:04:22,178
Mutlaka sokaklardadaha az uyuşturucu olmalı, değil mi?
77
00:04:22,262 --> 00:04:24,847
O önemli değil. Bu bir şeyi çözmez.
78
00:04:24,931 --> 00:04:26,057
Öyle olmaz mı?
79
00:04:26,683 --> 00:04:27,934
Daha fazlasını üretirler.
80
00:04:28,810 --> 00:04:30,979
Durmayacaklar. Yavaşlamayacaklar.
81
00:04:31,062 --> 00:04:32,605
Bu ulusal bir kriz.
82
00:04:34,482 --> 00:04:38,194
Fentanilin neden daha verimli, daha güçlüolduğunu ve hiç olmadığı kadar çok
83
00:04:38,278 --> 00:04:40,196
insan öldürdüğünü anlamak için
84
00:04:40,280 --> 00:04:42,156
işin membasına gitmem gerek.
85
00:04:43,992 --> 00:04:45,785
Meksika kartellerine.
86
00:04:46,786 --> 00:04:49,998
İÇERİK BAZI İZLEYİCİLERİ
RAHATSIZ EDEBİLİR.
87
00:04:51,749 --> 00:04:52,959
Başlama zamanı.
88
00:04:56,921 --> 00:04:59,382
İrtibatımız bize
buluşacağımız yeri bildirdi.
89
00:04:59,465 --> 00:05:01,801
Yakınlardaki bir sahildeki bir limanda.
90
00:05:01,884 --> 00:05:04,220
Şu an bulunduğumuz yerden
yaklaşık 20 dakika uzakta.
91
00:05:06,556 --> 00:05:08,725
Fentanil, Amerika'dakien tehlikeli uyuşturucu.
92
00:05:09,767 --> 00:05:13,396
Çoğu da buradan,Sinaloa, Meksika'dan geliyor.
93
00:05:14,939 --> 00:05:16,274
Selam çocuklar, ne haber?
94
00:05:16,357 --> 00:05:17,942
İrtibatımıza bir telefon geldi,
95
00:05:18,026 --> 00:05:20,778
paketi çabuk teslim etmeleri gerekiyormuş.
96
00:05:20,862 --> 00:05:23,448
Kameralarla birliktehazır olmamız için haber veriyorum
97
00:05:23,781 --> 00:05:26,951
çünkü bunun ne kadarınıkayda geçirebileceğimizi bilmiyoruz.
98
00:05:27,035 --> 00:05:27,910
Aman tanrım. Tamam.
99
00:05:27,994 --> 00:05:30,204
En hızlı şekilde oraya
gelmeye çalışıyoruz.
100
00:05:30,705 --> 00:05:33,124
Şehre geleli 24 saatten kısa süre oldu
101
00:05:33,207 --> 00:05:36,169
ve şimdiden kartel irtibatımyeni teslimatın gelişiyle ilgili
102
00:05:36,753 --> 00:05:38,921
bize bir ipucu verdi.
103
00:05:39,005 --> 00:05:40,298
Gerçek bir uyuşturucu tedariki
104
00:05:40,381 --> 00:05:43,509
ve sevkiyatını takip ettiğiniz zaman
olan şeylerden biri de bu.
105
00:05:43,593 --> 00:05:45,928
Bir dahaki konuma gitmeden önce
106
00:05:46,012 --> 00:05:47,221
bizi beklemezler.
107
00:05:53,603 --> 00:05:56,189
Yani şansımızı deneyeceğiz,
başarısız olmamasını umacağız.
108
00:05:57,732 --> 00:06:01,194
Fentanilin ABD'ye yasa dışı şekildegirmesinin iki yolu var.
109
00:06:01,277 --> 00:06:03,738
Çin'den gelen karaborsa postalarla
110
00:06:03,821 --> 00:06:06,324
ya da Meksika'nın uyuşturucukartelleri aracılığıyla,
111
00:06:06,407 --> 00:06:08,201
yani buluşmaya çalıştığım kişilerle.
112
00:06:08,284 --> 00:06:10,661
İrtibatlarımız buradalar.
113
00:06:11,537 --> 00:06:14,874
Siyah tişörtlü ve hasır şapkalı adam.
114
00:06:15,416 --> 00:06:17,960
Evet, işte orada.
115
00:06:18,544 --> 00:06:20,088
Yüzlerini göstermemizi istemiyorlar.
116
00:06:20,171 --> 00:06:21,172
Dikkatli ol.
117
00:06:21,506 --> 00:06:22,673
Ama adamımız bu.
118
00:06:23,424 --> 00:06:24,509
Tamam, kameralar aşağıya.
119
00:06:24,592 --> 00:06:26,302
En baştan kameraları görmesin diye.
120
00:06:28,596 --> 00:06:30,264
Nasıl gidiyor? Her şey yolunda mı?
121
00:06:31,057 --> 00:06:32,433
Evet, her şey yolunda.
122
00:06:35,103 --> 00:06:37,313
Erişim umudumuz sonuca ulaşıyor.
123
00:06:37,730 --> 00:06:41,150
Sinaloa kartelindeki kaynaklarımfentanil kanallarındaki
124
00:06:41,234 --> 00:06:44,612
kritik ilk adımıbana göstermeyi kabul etti.
125
00:06:45,780 --> 00:06:49,534
Yani onlarla denize açılmamız için
bir tekne hazırlamışlar.
126
00:06:50,118 --> 00:06:53,162
Küçük bir balıkçılık gezisini
çekme bahanesiyle
127
00:06:53,246 --> 00:06:55,081
aslında daha önce
128
00:06:55,164 --> 00:06:57,667
hiç filme alınmamış
bir şeyi filme almaya gidiyoruz.
129
00:07:10,972 --> 00:07:13,975
Kamerayı ona doğru çevirmememizi
özellikle isteyen bir adam
130
00:07:14,058 --> 00:07:15,685
bizi denize götürüyor.
131
00:07:15,768 --> 00:07:17,895
Hiç kayda alınmak istemiyor.
132
00:07:17,979 --> 00:07:21,232
Söylenene göre de
irtibatımız denizde bir yerde
133
00:07:21,315 --> 00:07:24,068
bizi bekliyor olacak,
134
00:07:24,152 --> 00:07:26,195
sonra da planı duyacağız.
135
00:07:29,407 --> 00:07:32,660
Fentanile "Meksika'nın hayalet ilacı"dendiği oluyor
136
00:07:32,743 --> 00:07:35,955
çünkü ne miktarda üretilipABD'ye ithal edildiğini
137
00:07:36,038 --> 00:07:38,249
kimse hiç bilmiyor.
138
00:07:38,833 --> 00:07:42,420
Ama hakkında en ufakşüphe olmayan tarafı etkisi.
139
00:07:42,503 --> 00:07:43,671
Hey!
140
00:07:44,046 --> 00:07:48,050
Opioidler artık Amerika'daki kaza sonucuölümlerin bir numaralı sebebi.
141
00:07:48,134 --> 00:07:50,928
Silah veya araba kazalarındandaha fazla insanı öldürüyorlar.
142
00:07:51,429 --> 00:07:54,015
Evet, onu yere yatıralım.
Yere yatıralım, tamam mı?
143
00:07:54,098 --> 00:07:56,350
Sadece birkaç yılda fentanil
144
00:07:56,434 --> 00:07:59,437
sokaklardaki en popülersentetik opioid oldu
145
00:07:59,520 --> 00:08:03,274
ve Meksika'nın kartelleritalebi karşılamak için öne çıktılar.
146
00:08:04,609 --> 00:08:06,194
Ama az kişinin bildiği bir sır var,
147
00:08:06,277 --> 00:08:08,696
karteller uyuşturucuyukendileri yapamıyor.
148
00:08:09,572 --> 00:08:12,700
Önce bu güçlü kimyasalları bir yerden
149
00:08:12,783 --> 00:08:15,536
ya da birinden edinmeleri gerek.
150
00:08:22,126 --> 00:08:24,420
Bir tekne var,
buluşacağımız insanlar orada olabilir.
151
00:08:26,339 --> 00:08:31,260
Tam önümüzde bir tekne var,
içinde üç ya da dört adam var.
152
00:08:32,303 --> 00:08:34,430
Etrafımızı saran kargo gemileri var.
153
00:08:35,097 --> 00:08:37,600
Burada bir balıkçı teknesi var.
154
00:08:38,309 --> 00:08:40,019
Sonra görüyoruz.
155
00:08:40,102 --> 00:08:41,687
Tanrım.
156
00:08:41,771 --> 00:08:43,814
Bir dizi büyük plastik bidon
157
00:08:43,898 --> 00:08:47,026
takip ettiğimiz küçükturist teknesine doğru süzülüyor.
158
00:08:48,027 --> 00:08:49,987
Yakınlardaki pasla kaplı
159
00:08:50,071 --> 00:08:52,740
bir trol teknesininkıçından atılan bidonlar.
160
00:08:52,823 --> 00:08:54,700
Denize atılan yaklaşık
161
00:08:54,784 --> 00:08:55,993
10 adet beyaz bidon vardı.
162
00:08:57,119 --> 00:09:01,415
İçi, kartellerin fentanil yapmak içinihtiyaç duyduğu güçlü kimyasallarla dolu.
163
00:09:02,041 --> 00:09:04,210
Yani, cidden çılgınca.
164
00:09:04,293 --> 00:09:08,798
Bakınca tamamen normal bir
balıkçı teknesi gibi görünüyor.
165
00:09:08,881 --> 00:09:13,010
Meksika sahilinde
yüzler, belki de binlercesi var.
166
00:09:13,094 --> 00:09:16,180
Bir bakıma kusursuz suç
çünkü ayırt etmek pek olası değil.
167
00:09:17,014 --> 00:09:19,100
Hiç dikkat çekmeyecek bir şey.
168
00:09:21,269 --> 00:09:22,895
Bir dakika konuşabilir miyiz?
169
00:09:24,981 --> 00:09:25,982
Tamam, çok hızlı olmalı.
170
00:09:26,065 --> 00:09:27,400
Yani çok hızlı olmalı çocuklar.
171
00:09:27,483 --> 00:09:29,694
Açıkça güvende
hissetmediklerini söylüyorlar.
172
00:09:30,319 --> 00:09:31,279
Biliyorum.
173
00:09:33,990 --> 00:09:35,408
Bidonların içinde ne var?
174
00:09:35,491 --> 00:09:37,201
İçindekileri bilmiyoruz.
175
00:09:37,285 --> 00:09:39,078
Sıvı olduğunu biliyoruz.
176
00:09:39,161 --> 00:09:40,705
Uyuşturucu yapımında kullanılıyor.
177
00:09:40,788 --> 00:09:42,415
Fentanil yapmak için.
178
00:09:42,498 --> 00:09:45,876
-Hepsi tekneden mi geldi?
-Evet.
179
00:09:45,960 --> 00:09:48,921
Peki nereden geldi?
Büyük bir kargo gemisinden mi?
180
00:09:53,634 --> 00:09:55,094
Vay be. Yani diyorlar ki
181
00:09:55,177 --> 00:09:57,847
denize bu bidonları atan
her yerde gördüğümüz
182
00:09:57,930 --> 00:09:59,932
bu büyük kargo gemilerinden biriymiş.
183
00:10:00,016 --> 00:10:02,476
Bu balıkçı teknesinde de
onları alacağı yerin
184
00:10:02,560 --> 00:10:04,937
GPS konumu var. Onları alıp getiriyor.
185
00:10:05,021 --> 00:10:08,316
Bir de toplantı noktası var,
bu adamlar gelip, alıp
186
00:10:08,399 --> 00:10:09,984
karaya çıkarıyorlar.
187
00:10:15,156 --> 00:10:18,784
Mazatlán, Meksika'nınen yoğun Pasifik limanlarından biri.
188
00:10:18,868 --> 00:10:21,495
Bu uluslararası konteyner gemilerinin çoğu
189
00:10:21,579 --> 00:10:23,831
yasal ticari ürünler taşıyor olsa da
190
00:10:23,914 --> 00:10:26,125
kaçakçıların dediğine göregemideki bazı kişiler
191
00:10:26,208 --> 00:10:28,794
Sinaloa karteli ile iş yapıyorlar.
192
00:10:29,420 --> 00:10:32,798
Asya veya Avrupa'dan ihtiyaçları olankimyasalları getiriyorlar.
193
00:10:36,594 --> 00:10:38,429
Tamam. Sí. Tamam.
194
00:10:38,512 --> 00:10:41,265
Gitmek zorundalarmış
çünkü etrafımızda deniz piyadeleri var
195
00:10:41,349 --> 00:10:42,433
ve endişeleniyorlar.
196
00:10:48,814 --> 00:10:52,360
Mesafemizi korumalıyız.
Çünkü uyuşturucu dolu bir teknemiz var
197
00:10:52,443 --> 00:10:53,944
ve deniz piyadeleri falan gelirse
198
00:10:54,028 --> 00:10:57,323
biz de bu operasyonun parçası
olarak görülmek istemiyoruz.
199
00:10:58,157 --> 00:11:01,994
İnanılmaz bir şekilde kartelinen tehlikeli uyuşturucularından biri
200
00:11:02,536 --> 00:11:04,955
göz önünde el değiştiriyor.
201
00:11:07,458 --> 00:11:09,001
Arkamda ne oluyor görüyorsunuz.
202
00:11:09,085 --> 00:11:11,212
Teknedeki bidonları
teker teker indiriyorlar,
203
00:11:11,295 --> 00:11:12,463
kıyıya gidiyor.
204
00:11:13,214 --> 00:11:16,884
Diğer balıkçı tekneleriyle çevrili
küçük bir limandayız.
205
00:11:17,385 --> 00:11:19,553
Orada yaklaşık 50 kişinin çıktığı
206
00:11:19,637 --> 00:11:22,807
bir turist teknesi vardı, yanı başımızda.
207
00:11:24,058 --> 00:11:26,143
Daha önce irtibatıma bu sevkiyatı
208
00:11:26,227 --> 00:11:29,188
baştan sona takip edebilir miyiz,diye sordum.
209
00:11:30,356 --> 00:11:33,567
Cevap evetti, eğer ayak uydurabilirsek.
210
00:11:34,193 --> 00:11:37,405
Geldik. Yukarı geliyoruz. Tamam, çabuk.
211
00:11:39,073 --> 00:11:40,157
Çoktan gittiler mi?
212
00:11:41,701 --> 00:11:43,119
Buradalar mı, gittiler mi?
213
00:11:43,703 --> 00:11:48,624
Tekneden buraya 15 saniye içinde yüklendi.
214
00:11:48,708 --> 00:11:51,043
Çılgınca bir şey. Tüm olay ne kadar sürdü,
215
00:11:51,127 --> 00:11:52,837
10 saniye falan mı? Bilmiyorum.
216
00:11:52,920 --> 00:11:56,424
Aylardır bunu bekliyoruz ve planlıyoruz.
217
00:11:56,507 --> 00:11:57,341
Şuradan tüydüler.
218
00:11:57,925 --> 00:11:59,093
Tıpkı bunun gibi bir araba.
219
00:12:00,136 --> 00:12:01,262
Yani bir turist arabası mı?
220
00:12:01,345 --> 00:12:02,471
Evet. Tıpkı onun gibi.
221
00:12:03,055 --> 00:12:04,056
Vay canına.
222
00:12:04,140 --> 00:12:06,475
Yani Mazatlán'ın her yerinde
gördüğünüz arabalardan.
223
00:12:06,559 --> 00:12:10,396
Açık kasaları var
ve yanlarında da banklar var.
224
00:12:10,479 --> 00:12:14,984
Bir bakıma yerel turist taksileri hâlinde
oraya buraya turist taşıyorlar.
225
00:12:15,067 --> 00:12:16,026
Onlara yüklediler.
226
00:12:16,110 --> 00:12:17,445
Her şeyi onlara yüklediler.
227
00:12:24,744 --> 00:12:29,832
Mazatlán popüler bir tatil şehri vegörünen o ki şehrin uyuşturucu kaçakçıları
228
00:12:29,915 --> 00:12:31,584
bunu kendi avantajları için kullanıyorlar.
229
00:12:33,919 --> 00:12:37,840
Turistlerden hiçbiri buranınkartelin büyüyen fentanil işi için
230
00:12:37,923 --> 00:12:40,509
kilit bir merkez üssü olduğunubilmiyor gibi görünüyor.
231
00:12:46,766 --> 00:12:50,186
Bir kaçakçının varlığını sürdürebilmesiiçin dikkat çekmemesi çok önemli.
232
00:12:50,686 --> 00:12:53,063
Meksika'nın kolluk kuvvetlerişehirde cirit atıyor
233
00:12:53,981 --> 00:12:56,484
ancak onlar pek çok tehdittenyalnızca bir tanesi.
234
00:13:01,405 --> 00:13:03,115
Evet, niye, ne oluyor?
Niye acele ediyoruz?
235
00:13:03,199 --> 00:13:06,619
Orada çok şüpheli görünen bir araba vardı.
236
00:13:07,703 --> 00:13:10,790
Ekibim kaçakçılarlayeniden bağlantı kurdu.
237
00:13:11,457 --> 00:13:15,002
Ama şu anda sevkiyatın peşinde olansadece biz değiliz gibi görünüyor.
238
00:13:15,669 --> 00:13:17,880
Bizi görür görmezhemen hızlı bir U dönüşü yapıp
239
00:13:17,963 --> 00:13:19,131
bizi takip etmeye başladılar.
240
00:13:19,215 --> 00:13:21,675
Kapımı kapatacak vaktim bile olmadı.
241
00:13:21,759 --> 00:13:22,718
Gerçekten mi?
242
00:13:22,802 --> 00:13:24,804
Çok hızlı tüymemiz gerekti.
243
00:13:24,887 --> 00:13:28,933
Arabanın plakası yoktuve içinde iki adamın telsizi vardı.
244
00:13:31,101 --> 00:13:34,772
Yerel irtibatımız klasik bir
sicario tipi olduğunu söylüyor.
245
00:13:35,147 --> 00:13:36,023
Tetikçiler mi yani?
246
00:13:36,106 --> 00:13:37,191
Muhtemelen tetikçiler, evet.
247
00:13:38,609 --> 00:13:40,236
Şaşırdım diyemem.
248
00:13:40,319 --> 00:13:42,655
Meksika silah şiddeti ile parçalanıyor,
249
00:13:43,447 --> 00:13:47,117
sebebi de uyuşturucu ticaretini kontroletmek için onlarca kartelin mücadelesi.
250
00:13:47,576 --> 00:13:49,954
11 konteyner dolusu uyuşturucuyla
251
00:13:50,037 --> 00:13:52,915
eminim bir sürü insanın gözü üstündedir,
252
00:13:52,998 --> 00:13:54,792
başkaları da onu
ele geçirmeye çalışıyordur.
253
00:13:54,875 --> 00:13:56,544
Çok para eder.
254
00:13:57,169 --> 00:13:59,672
Tabii, bizi takip edeninsanları atlatamazsak
255
00:13:59,755 --> 00:14:01,674
irtibatlarım kaybolacak.
256
00:14:02,591 --> 00:14:05,636
Yetişmeye çalıştığımfentanil sevkiyatıyla birlikte.
257
00:14:13,519 --> 00:14:16,480
MAZATLÁN, MEKSİKA
258
00:14:16,564 --> 00:14:20,192
Orada çok şüpheli görünen bir araba vardı.
259
00:14:21,235 --> 00:14:24,363
Koyu mavi bir Cadillac SUV. Plakası yoktu.
260
00:14:24,446 --> 00:14:26,073
Burada bir saniye bekleyelim.
261
00:14:26,156 --> 00:14:28,367
Bir ihtimal yanımızdan
geçtiklerini görür müyüz, bakalım.
262
00:14:28,993 --> 00:14:33,664
Mazatlán merkezinde bir grupfentanil kaçakçısının peşindeyim.
263
00:14:33,747 --> 00:14:36,292
Ama görünüşe görebaşka biri de benim peşimde.
264
00:14:40,504 --> 00:14:44,049
Sinaloa karteli olabilir,rakip bir grup olabilir,
265
00:14:44,133 --> 00:14:45,801
hiçbir şey de olmayabilir.
266
00:14:45,885 --> 00:14:48,971
Meksika'da uyuşturucu haberi yapmakinsanı paranoyaklaştırabilir.
267
00:14:50,389 --> 00:14:52,266
Tamam, görünüşe göre onları atlattık.
268
00:14:53,309 --> 00:14:54,727
Arkamızda değiller.
269
00:15:03,235 --> 00:15:06,030
İçimiz rahatladıama aynı zamanda bizi yavaşlattı.
270
00:15:08,157 --> 00:15:10,784
Takip ettiğimiz sevkiyata yetişmeliyiz.
271
00:15:11,994 --> 00:15:13,913
Fentanil malzemelerini koydukları
272
00:15:13,996 --> 00:15:17,625
bidonların yerini
laboratuvarlara göndermeden önce
273
00:15:17,708 --> 00:15:19,460
filme almamıza izin verdiler.
274
00:15:20,336 --> 00:15:22,254
Ama tam konumu almayı bekliyoruz.
275
00:15:27,301 --> 00:15:28,469
Tamam, sanırım bu.
276
00:15:31,138 --> 00:15:34,808
GPS koordinatları, şehir dışına30 dakikalık araba yolculuğundan sonra
277
00:15:34,892 --> 00:15:37,061
bizi güvenlikli bir siteye getiriyor.
278
00:15:40,022 --> 00:15:41,607
Tamam, işte… İndir.
279
00:15:42,191 --> 00:15:44,360
Sanırım kameraları indirmeliyiz.
Üzgünüm ama…
280
00:15:45,152 --> 00:15:47,905
Şu an en önemli sahne içeride.
281
00:15:54,536 --> 00:15:57,081
Ev sahiplerimizin konumunuveya kimliklerini ifşa etmemeye
282
00:15:57,164 --> 00:15:58,999
özen göstermemiz gerekiyor.
283
00:15:59,750 --> 00:16:02,962
Sadece onu takip ediyoruz, irtibatımızı.
284
00:16:04,296 --> 00:16:08,676
Bu apartmanlara privada deniyor,sakin yerleşim yerleri.
285
00:16:09,009 --> 00:16:12,972
İrtibatımın dediğine göre bu privada
kartel tarafından kontrol ediliyor.
286
00:16:13,055 --> 00:16:13,931
Girişte fark ettiyseniz
287
00:16:14,014 --> 00:16:15,557
bizim için çalışan güvenlik görevlisi var.
288
00:16:15,641 --> 00:16:18,644
Ona işaret verdim, o da sizi içeri aldı.
289
00:16:20,104 --> 00:16:24,858
Arkada pencereleri kapalı bir bina var,
290
00:16:24,942 --> 00:16:27,611
içindeki insanlar da bizi izliyor.
291
00:16:27,695 --> 00:16:31,657
Burada devlet başkanından
daha güvende olduğumuz söylenebilir.
292
00:16:33,575 --> 00:16:36,120
Daire zula evi olarak kullanılıyor,
293
00:16:36,203 --> 00:16:37,913
ürünün polislerden ve rakiplerden
294
00:16:37,997 --> 00:16:40,582
güvende olduğu geçici bir durak.
295
00:16:41,166 --> 00:16:43,335
Bu iki adam tarafından yönetiliyor.
296
00:16:44,586 --> 00:16:46,296
Mallar doğrudan buraya mı getirildi?
297
00:16:46,380 --> 00:16:47,965
-Evet.
-Nerede?
298
00:16:48,048 --> 00:16:49,174
İçeride.
299
00:16:49,258 --> 00:16:50,843
İçeride mi? Görebilir miyiz?
300
00:17:01,270 --> 00:17:03,439
Gördüğümüz 11 tane bu mu?
301
00:17:03,522 --> 00:17:06,692
Evet. Ayrıca geçen hafta
buraya gelen beş tane daha var.
302
00:17:06,775 --> 00:17:07,776
Sesi geliyor.
303
00:17:08,360 --> 00:17:11,405
İçindeki tamamen sıvı.
304
00:17:12,698 --> 00:17:15,951
Dediklerine görebu bidonların içindeki kimyasallar
305
00:17:16,035 --> 00:17:19,580
ülkenin iç kısımlarındakigizli laboratuvarlara nakledilip
306
00:17:19,663 --> 00:17:21,999
orada kartelin kimyagerleri tarafından
307
00:17:22,082 --> 00:17:23,792
işlenerek fentanile dönüştürülecek.
308
00:17:23,876 --> 00:17:27,880
Yani buradaki tüm bu şeyler
yaklaşık 350.000 dolar değerinde
309
00:17:27,963 --> 00:17:30,507
ve diyorlar ki diğer ürünlerle karışıp
310
00:17:30,591 --> 00:17:32,301
fentanile dönüştüğü zaman
311
00:17:32,384 --> 00:17:34,678
milyonlarca dolar değerinde oluyorlar.
312
00:17:35,262 --> 00:17:36,513
Bidonlar nereden geldi biliyor musun?
313
00:17:36,597 --> 00:17:38,182
İçinde ne olduğunu biliyoruz, o kadar.
314
00:17:38,265 --> 00:17:40,267
Başka bir şey bilmiyoruz.
315
00:17:41,393 --> 00:17:42,644
Tıbbi düzeydeki ilaçları
316
00:17:42,728 --> 00:17:45,731
kartellerin Meksika dışındanaldığını duydum
317
00:17:46,565 --> 00:17:48,150
ve nereden aldıklarını bilmek istiyorum.
318
00:17:48,233 --> 00:17:49,485
Sizce acaba…
319
00:17:49,568 --> 00:17:51,403
Kutuyu açamayacağını biliyorum
320
00:17:51,487 --> 00:17:53,989
ama bir şeyi kontrol etmek için
sargısını açsam?
321
00:17:54,073 --> 00:17:55,991
Dokunamayız.
322
00:17:56,075 --> 00:17:58,494
İnsanların nereden geldiğini
bilmesini istemiyorlar.
323
00:17:58,577 --> 00:17:59,828
Evet.
324
00:18:00,537 --> 00:18:04,500
Biz nasıl alıyorsak
şefler de birebir aynı şekilde almalı.
325
00:18:04,583 --> 00:18:05,584
-Evet.
-Si.
326
00:18:06,668 --> 00:18:10,672
Daha ileri gitmek bu adamlarıpatronları önünde zor durumda bırakır.
327
00:18:11,423 --> 00:18:13,342
Paketleri açmama izin vermedikleri için
328
00:18:13,425 --> 00:18:16,720
belirli bir ülkeyiveya şirketi suçlayamam.
329
00:18:17,596 --> 00:18:22,601
Bugün Başkan Xi ileülkelerimize giren zehirli ilaçların
330
00:18:22,684 --> 00:18:27,439
ölümcül akışınıdurdurmanın yollarını konuştuk.
331
00:18:27,523 --> 00:18:32,194
Yeni fenomen fentanil üzerinde
332
00:18:32,277 --> 00:18:33,695
özellikle durulacak.
333
00:18:35,239 --> 00:18:36,532
Çok bilinen bir gerçek var,
334
00:18:36,615 --> 00:18:40,244
Çin'de düzgün denetlenmeyenbinlerce kimya şirketi
335
00:18:40,327 --> 00:18:44,665
her hafta jenerik ilaçve ilaç malzemelerini piyasaya sürüyor.
336
00:18:47,668 --> 00:18:49,670
Keşke içinde yazanı görebilseydim.
337
00:18:49,753 --> 00:18:51,505
Hiçbir şeyini çıkarma.
338
00:18:51,588 --> 00:18:53,048
Tamam. Hiçbir şey yapmayacağım.
339
00:18:53,132 --> 00:18:56,426
Nasıl aldıysak birebir aynı şekilde
teslim etmemiz lazım.
340
00:18:56,510 --> 00:18:59,388
Yani açarsan başın belaya girebilir.
341
00:18:59,471 --> 00:19:00,389
Aynen öyle.
342
00:19:00,973 --> 00:19:03,016
Bilmememiz daha iyi.
343
00:19:03,100 --> 00:19:07,104
Mezarlık fazla şey bilen insanlarla dolu.
344
00:19:13,193 --> 00:19:16,947
Kaçakçılık şebekeleri,özellikle bölümlere ayrılır.
345
00:19:18,991 --> 00:19:22,452
Bir adamdan bir şey alıpbaşkasına verirsiniz.
346
00:19:24,663 --> 00:19:28,208
Bu sırada daişinizi yapıp az soru sorarsınız.
347
00:19:30,085 --> 00:19:33,088
Ama bu şebeke son derece verimli.
348
00:19:33,755 --> 00:19:36,633
Kaynaklarıma göresadece sekiz gün içerisinde
349
00:19:36,717 --> 00:19:39,720
kimyasallar Pasifik Okyanusu teslimatından
350
00:19:39,803 --> 00:19:43,974
gizli kartel laboratuvarlarına,sonra kuzeydeki ABD sınırına
351
00:19:44,057 --> 00:19:46,435
ve nihayet Amerika sokaklarına varıyor.
352
00:19:47,561 --> 00:19:48,854
Hadi, kalk dostum.
353
00:19:48,937 --> 00:19:50,189
Hadi, kalk ahbap.
354
00:19:53,400 --> 00:19:58,113
Bundan ölenbir sürü insan olduğunu biliyoruz.
355
00:19:58,197 --> 00:20:02,784
İnsanlar o uyuşturucuyu alıyorlarsaonların sorunu.
356
00:20:03,827 --> 00:20:05,204
Bu iş dün kurulmadı.
357
00:20:05,287 --> 00:20:06,747
Uzun bir geçmişi var.
358
00:20:12,169 --> 00:20:15,547
Fentanil ilk kez1960'ta Belçika'da üretildi.
359
00:20:16,882 --> 00:20:18,800
Ameliyatta kullanılmak
360
00:20:18,884 --> 00:20:21,803
ve en şiddetli ağrılarıkesmek üzere tasarlandı.
361
00:20:22,387 --> 00:20:25,307
Amerikan ilaç şirketleri zaman içinde
362
00:20:25,390 --> 00:20:28,810
ilgili opioid ilaçlarıhastane dışında satmak için
363
00:20:28,894 --> 00:20:30,354
kârlı bir yol buldu.
364
00:20:31,021 --> 00:20:33,232
Bu yeni ağrı kesiciye başladığımdan beri
365
00:20:33,315 --> 00:20:36,610
bir gün bile işimi kaçırmadım
ve patronum bunu takdir ediyor.
366
00:20:36,693 --> 00:20:39,655
Reçeteler tavan yaptıve hastalara bağımlılık riskinin
367
00:20:39,738 --> 00:20:41,573
düşük olduğu yönünde güvence verildi.
368
00:20:41,657 --> 00:20:45,535
Opioid alan hastaların yüzde birinden azı
369
00:20:45,619 --> 00:20:46,578
bağımlı hâle geliyor.
370
00:20:48,080 --> 00:20:49,665
Çok yanılıyorlardı.
371
00:20:49,748 --> 00:20:51,875
Aşırı dozdan ölümler birden fırlayınca
372
00:20:52,376 --> 00:20:54,878
doktorlar reçeteli opioidlere ulaşmayıdaha zor kıldı.
373
00:20:55,921 --> 00:20:59,466
Bağımlılar eroine döndüve kriz giderek kötüleşti.
374
00:20:59,549 --> 00:21:03,971
Sonra 2015'te fentanil karaborsadagüçlü bir şekilde
375
00:21:04,054 --> 00:21:06,848
ortaya çıktı, kuvvetli ve ucuzdu
376
00:21:06,932 --> 00:21:10,185
ve reçetesiz olaraksokaklarda kolaylıkla bulunabiliyordu.
377
00:21:11,311 --> 00:21:15,023
ABD'de aşırı doz oranırekor seviyelere ulaştı.
378
00:21:16,233 --> 00:21:17,359
Ama Meksika'da
379
00:21:17,442 --> 00:21:20,237
fentanil yeraltı ekonomisi içinbir nimet hâline geldi.
380
00:21:27,995 --> 00:21:30,122
Bu yüzden deiç kesimlere yolculuğa çıktım,
381
00:21:30,205 --> 00:21:31,999
kartellerin öncü kimyasalları
382
00:21:32,082 --> 00:21:35,502
sokakta satışa hazır uyuşturucuyanasıl dönüştürdüğüne tanık olmak için.
383
00:21:41,383 --> 00:21:44,011
Olay, bu gece bir yeraltılaboratuvarında gerçekleşecek
384
00:21:44,094 --> 00:21:47,723
ve orada Meksika uyuşturucu ticaretiningeleceğine dair fikir sahibi olacağız.
385
00:21:50,684 --> 00:21:52,102
Burada, Sinaloa'da
386
00:21:52,561 --> 00:21:54,229
eskiden saf eroin vardı.
387
00:21:54,938 --> 00:21:56,106
Ama artık öyle değil.
388
00:21:57,482 --> 00:22:01,737
Bu piyasadaki devrim sentetiklerdi.
389
00:22:04,948 --> 00:22:09,119
Eskiden doğrudan bitkidenbeyaz ve siyah keçi üretiyorduk.
390
00:22:15,917 --> 00:22:17,627
Sonra buna fentanil eklendi
391
00:22:17,711 --> 00:22:19,421
ve talep çok fazlaydı.
392
00:22:21,340 --> 00:22:23,091
Pandora'nın kutusunu açtılar.
393
00:22:25,927 --> 00:22:28,638
Eroin, kokain veya marihuananın aksine
394
00:22:28,722 --> 00:22:32,392
fentanilin tarım alanına,suya veya güneşe ihtiyacı yok.
395
00:22:32,768 --> 00:22:35,812
Baştan aşağı böyle biryeraltı laboratuvarında yapılabilir,
396
00:22:35,896 --> 00:22:38,315
sadece birkaç kartel kimyageri tarafından.
397
00:22:38,940 --> 00:22:42,611
Burası M-30 üssü.
398
00:22:42,694 --> 00:22:45,072
Diyor ki bu, M-30 hapları,
399
00:22:45,155 --> 00:22:49,034
yani Meksika oksikodonu için
bazı oluşturacak.
400
00:22:51,453 --> 00:22:54,498
M-30 haplarının bir tarafına "M" harfi
401
00:22:54,581 --> 00:22:56,583
diğer tarafına da "30" sayısı basılıyor.
402
00:22:56,666 --> 00:22:59,002
Amaç da onlarıgerçek oksikodon haplarından
403
00:22:59,086 --> 00:23:01,505
ayırt edilemez kılmak.
404
00:23:02,756 --> 00:23:04,549
Sadece son dört senede
405
00:23:04,633 --> 00:23:07,219
bu kartel üretimi hapların milyonlarcası
406
00:23:07,302 --> 00:23:09,429
Amerika sokaklarını doldurup taşırdı.
407
00:23:11,181 --> 00:23:13,225
Yani diyorsun ki sadece bu küçük miktarı
408
00:23:13,308 --> 00:23:15,185
bir şekilde vücuduna alırsan
409
00:23:15,268 --> 00:23:16,728
seni anında öldürebilir.
410
00:23:16,812 --> 00:23:18,730
Bu şey o kadar güçlü.
411
00:23:21,566 --> 00:23:23,443
Pekâlâ millet, maskeleri takmalıyız.
412
00:23:23,527 --> 00:23:25,112
İşler şimdi tehlikeli olmaya başlıyor.
413
00:23:28,156 --> 00:23:31,326
Bu kimyagerler ham maddeyidoğru bir şekilde birleştirirse
414
00:23:31,410 --> 00:23:34,204
sadece birkaç saat içindesüreçteki bir sonraki adımı
415
00:23:34,287 --> 00:23:35,580
başarıyla tamamlamış olacaklar,
416
00:23:36,373 --> 00:23:38,458
o adım dasatılabilir karaborsa fentanili yaratmak.
417
00:23:39,709 --> 00:23:41,795
Bu, saf fentanil denilen ürün.
418
00:23:41,878 --> 00:23:43,463
Bu, saf fentanil mi?
419
00:23:43,547 --> 00:23:44,673
Bu, saf fentanil.
420
00:23:45,382 --> 00:23:47,467
Bu, saf fentanil.
421
00:23:47,551 --> 00:23:51,012
Asya'dan, çoğunlukla Çin'den gelen
422
00:23:51,096 --> 00:23:54,099
tüm sıvıları karıştırıp bunu yapıyorlar.
423
00:23:54,850 --> 00:23:58,270
Bu kokteyl. Hepsinin ardındaki sır bu.
424
00:23:58,353 --> 00:24:03,316
Bununla sentetik eroin
ve M-30 yapabilirsin.
425
00:24:03,400 --> 00:24:05,777
Bu süreç müessesenin tarifi.
426
00:24:05,861 --> 00:24:07,112
Müessesenin…
427
00:24:07,195 --> 00:24:09,239
Evet, kartelin.
428
00:24:14,327 --> 00:24:17,831
Şu anda maskelerimizi takmasaydık
bize ne olurdu?
429
00:24:18,290 --> 00:24:20,208
Baş dönmesi, kusma,
430
00:24:20,542 --> 00:24:23,628
-hatta komaya girebilirsin.
-Sonra da ölürüm.
431
00:24:23,712 --> 00:24:25,630
Evet, solunum yetmezliğinden ölebilirsin.
432
00:24:27,132 --> 00:24:29,176
Tecrübeli bir şef gibikimyager bana diyor ki
433
00:24:29,259 --> 00:24:33,096
karışımları tamamen dikkatliölçümlere değil,
434
00:24:33,180 --> 00:24:37,392
kimyasal sürece verdiğikendi fizyolojik tepkilere dayanıyor.
435
00:24:37,476 --> 00:24:41,146
Göstergem taşikardi.
436
00:24:41,813 --> 00:24:43,982
Bu da demek oluyor ki ürün iyi oluyor.
437
00:24:44,065 --> 00:24:45,484
Gerçekten mi? Hissediyor musun?
438
00:24:45,567 --> 00:24:49,613
Evet. hissetmeye başladım,
bu hazırız demek.
439
00:24:51,531 --> 00:24:52,407
Bu çok çılgınca.
440
00:24:53,283 --> 00:24:55,243
Şunlara bak.
441
00:24:55,327 --> 00:24:58,163
Tartarik asitle karıştırılmış
hidroklorik asit.
442
00:25:00,415 --> 00:25:03,293
Bu adamın burada ne yaptığını
bildiğini gerçekten umuyorum.
443
00:25:05,670 --> 00:25:07,672
Moleküller hareket etmeye başlıyor.
444
00:25:11,676 --> 00:25:14,846
Ekibimle birlikte buradan defolupgitmeliyiz, diye düşünmeye başlıyorum.
445
00:25:14,930 --> 00:25:19,100
Kanunsuz narkotik kimyagerlerikazara kendilerini sürekli öldürüyor.
446
00:25:20,352 --> 00:25:21,645
Bu çılgınlık.
447
00:25:21,728 --> 00:25:23,897
Şunu bitireyim.
448
00:25:24,689 --> 00:25:26,441
Ne yaptığınızı biliyor musunuz siz?
449
00:25:41,915 --> 00:25:44,709
Ürün çok iyi.
450
00:25:44,793 --> 00:25:47,295
Artık ekleyebiliriz.
451
00:25:50,674 --> 00:25:55,011
Sinaloa kırsalındayım.Tam yerini söyleyemem
452
00:25:55,095 --> 00:25:57,931
ama bir yeraltı laboratuvarındason fentanil sevkiyatını
453
00:25:58,014 --> 00:26:01,017
pürüzsüz hâle getirenbir kartel kimyageriyleyim.
454
00:26:01,101 --> 00:26:03,395
Okuldayken kimya dersini seviyor muydun?
455
00:26:03,812 --> 00:26:05,397
Ben biyokimya mühendisiyim.
456
00:26:05,897 --> 00:26:07,315
Biyokimya mühendisi misin?
457
00:26:07,399 --> 00:26:09,734
O yüzden hepsini biliyorsun.
458
00:26:10,569 --> 00:26:13,863
Meğer biraz MeksikalıWalter White gibiymiş.
459
00:26:15,865 --> 00:26:18,285
Gündüzleri yasal bir işi var
460
00:26:18,368 --> 00:26:19,619
ama son dört yıldır
461
00:26:20,287 --> 00:26:22,831
Sinaloa kartelinde geceleri ek iş yapıyor.
462
00:26:23,748 --> 00:26:26,668
Demek diğerleriyle
karıştırdıkları saf fentanil bu.
463
00:26:26,751 --> 00:26:29,671
Bu, M-30 için altın yumurta
yumurtlayan tavuğumuz.
464
00:26:30,755 --> 00:26:33,842
Çünkü bu kadarcık miktardan bile
465
00:26:34,426 --> 00:26:35,385
400 hap yapabiliriz.
466
00:26:38,013 --> 00:26:41,516
Macun kuruduğunda ve odaölümcül gaz bulutundan temizlendiğinde
467
00:26:41,600 --> 00:26:43,893
maskelerimizi çıkarabileceğimiz söylendi.
468
00:26:45,979 --> 00:26:51,693
Bu, M-30 hapının ham ve baz hâli.
469
00:26:52,485 --> 00:26:55,030
Artık kimyasal malzemelerdüzgünce dengelendiği için
470
00:26:55,614 --> 00:26:58,199
sahte M-30 haplarını üretme vakti geldi.
471
00:26:58,783 --> 00:27:02,203
Her biri Amerika'nın en popülerağrı kesicisi olan OxyContin'in
472
00:27:02,287 --> 00:27:04,706
görüntüsünü taklit etmeküzere tasarlanıyor.
473
00:27:05,915 --> 00:27:08,251
Burada onları klonluyoruz.
474
00:27:08,335 --> 00:27:09,753
Hepsi el yapımı.
475
00:27:11,713 --> 00:27:14,924
Bu ürünün tüketilmek üzere
üretildiğinin farkında olmak zorundayız.
476
00:27:15,008 --> 00:27:18,178
Saf hâliyle bırakırsak
477
00:27:18,261 --> 00:27:21,431
alan kişinin kafası o kadar iyi olur ki
478
00:27:24,434 --> 00:27:27,437
felç veya şizofreni riskleri oluşur.
479
00:27:28,938 --> 00:27:30,649
Delilik de o zaman başlar.
480
00:27:31,399 --> 00:27:34,569
Birinin aklı başında değilse
artık potansiyel müşteri değildir.
481
00:27:36,780 --> 00:27:39,616
Bir patlamayı,
482
00:27:40,784 --> 00:27:44,996
yani beyne istenmeyen hasarı
engellemek için anestezi ekleyeceğiz.
483
00:27:45,747 --> 00:27:49,417
Bu durumda bu, at lidokaini oluyor.
484
00:27:51,044 --> 00:27:53,963
Patronlarımız hapların
485
00:27:54,047 --> 00:27:58,593
insanları hep daha fazlasını istemesini
sağlamasını istiyor,
486
00:27:58,677 --> 00:28:00,595
böylece tekrar almak istiyorlar.
487
00:28:02,555 --> 00:28:06,184
Belki ama Amerika sokaklarındagördüğüm bu değildi.
488
00:28:07,769 --> 00:28:10,063
Yaptığın şeyin ABD'de
489
00:28:10,146 --> 00:28:12,399
binlerce insanı
öldürdüğünü biliyorsun, değil mi?
490
00:28:12,899 --> 00:28:15,860
Bir ürünü hazırlayıp gönderdiğimde
491
00:28:15,944 --> 00:28:18,321
benim damgam
hiçbir şey olmayacağının garantisi.
492
00:28:19,155 --> 00:28:20,615
Ama nasıl emin olabilirsin?
493
00:28:20,699 --> 00:28:25,245
Ürünümde kartelimizin damgası var.
494
00:28:25,787 --> 00:28:29,040
Yani ürün birini öldürürse
bir hapla oynadığı için ölüyordur.
495
00:28:30,583 --> 00:28:34,254
Bu geceki süreci hiçbir şeyindurduramayacağı belli
496
00:28:34,337 --> 00:28:38,049
ve geriye kalan tek şeymacunu haplara basmak oluyor.
497
00:28:40,301 --> 00:28:45,014
Kimyager bana her 20.000 hap için100 dolar kazandığını söylüyor.
498
00:28:45,098 --> 00:28:48,810
Yani herhangi bir gecebirkaç bin dolar kazanabilir.
499
00:28:50,145 --> 00:28:53,898
Sanırım sabaha kadar
bitmiş ve gönderilmeye hazır olacak.
500
00:29:04,409 --> 00:29:06,327
Yani yaptığın tüm fentanil,
501
00:29:06,411 --> 00:29:08,955
burada yaptığıntüm uyuşturucular Amerika'ya gidiyor.
502
00:29:09,539 --> 00:29:12,041
Sadece Amerika'ya.
Meksika'da hiçbir şey bırakmıyoruz.
503
00:29:13,877 --> 00:29:16,504
Bir korku hissi benikuzeye kadar takip ediyor.
504
00:29:17,088 --> 00:29:21,509
Yakında bu haplarAmerikalı kullanıcıların eline geçecek.
505
00:29:22,343 --> 00:29:23,928
O zaman ne olacağını da biliyoruz.
506
00:29:26,514 --> 00:29:27,640
Aman tanrım.
507
00:29:27,724 --> 00:29:29,184
Merhaba. Hey!
508
00:29:29,517 --> 00:29:31,352
Andie!
509
00:29:32,061 --> 00:29:35,190
Fakat burada,Meksika uyuşturucu kaçakçıları arasında
510
00:29:36,357 --> 00:29:38,777
fentanil ölümcül bir opioid değil.
511
00:29:40,320 --> 00:29:41,780
Bir fırsat.
512
00:29:43,656 --> 00:29:45,450
Haşhaş işi öldü.
513
00:29:45,533 --> 00:29:46,493
Marihuana işi öldü.
514
00:29:46,576 --> 00:29:49,037
Düzgün bir iş yeterli parayı sağlamıyor.
515
00:29:51,414 --> 00:29:53,041
Elektrik pahalı. Su pahalı.
516
00:29:53,708 --> 00:29:55,752
Bugünlerde yemek bile pahalı.
517
00:29:55,835 --> 00:29:57,587
Fentanil de bunun parasını sağlıyor.
518
00:29:58,087 --> 00:29:59,088
Doğru.
519
00:30:02,467 --> 00:30:04,803
Çirkin gerçek şu kifentanil inanılmaz derecede
520
00:30:04,886 --> 00:30:07,806
kazançlı biryeraltı ekonomisini destekliyor.
521
00:30:08,389 --> 00:30:13,269
Bu da kartel muhasebecileri,kuryeleri ve kimyacıları için iş demek.
522
00:30:13,853 --> 00:30:17,774
Ayrıca bu kanaldaki en tehlikelirollerden birini üstlenenler için,
523
00:30:18,775 --> 00:30:22,737
yani uyuşturucuyu ABD'yeson giriş için hazırlayanlar.
524
00:30:29,577 --> 00:30:31,454
MEXICALI, MEKSİKA
525
00:30:31,538 --> 00:30:33,623
ABD-Meksika sınırının hemen güneyinde
526
00:30:33,706 --> 00:30:37,418
"Paketçi" denen kişilerleçekim yapma fırsatım oldu.
527
00:30:38,378 --> 00:30:41,631
Ama hızlı hareket etmemiz lazım,bu gece başka bir
528
00:30:41,714 --> 00:30:44,008
fentanil sevkiyatı yapmayı planlanıyorlar.
529
00:30:44,968 --> 00:30:46,636
Bize bir konum yolladılar.
530
00:30:46,719 --> 00:30:50,098
ABD sınırından
11 kilometre uzakta gibi görünüyor.
531
00:30:51,558 --> 00:30:54,394
Şehrin sıkıntılı kısmına girmişiz gibi
görünüyor kesinlikle.
532
00:30:55,311 --> 00:30:57,063
O yüzden tedbirli olalım.
533
00:30:58,982 --> 00:31:00,149
Geldik. İşte burası.
534
00:31:10,410 --> 00:31:12,120
Girebilir miyim?
535
00:31:12,203 --> 00:31:13,246
Gel.
536
00:31:16,416 --> 00:31:19,377
Pek ziyaretçimiz olmaz.
537
00:31:20,169 --> 00:31:23,840
Aslında buraya çok kişi sokmamız yasak.
538
00:31:25,842 --> 00:31:28,469
Bu bölgede sürekli devriye geziliyor.
539
00:31:29,053 --> 00:31:32,473
Eyalet polisi, federal polis, askerler.
540
00:31:33,474 --> 00:31:36,144
Ev sahiplerimiz gerginve sebepsiz yere değil.
541
00:31:36,227 --> 00:31:39,355
Şu anda ellerinde beş kilo fentanil var
542
00:31:39,898 --> 00:31:43,109
ve bu, Amerika sokaklarındamilyonlarca dolar demek.
543
00:31:47,405 --> 00:31:50,033
Burada fazla tutamayız.
544
00:31:50,116 --> 00:31:51,159
Neden?
545
00:31:51,868 --> 00:31:55,204
Çünkü birçok insan hayatını riske atıyor.
546
00:31:56,539 --> 00:31:58,708
Meksika'nın her yerindepolislerin ve rakiplerin
547
00:31:58,791 --> 00:32:00,168
olduğunu söylüyorlar.
548
00:32:00,251 --> 00:32:04,255
Birçoğu da fentanil piyasasınısıkıştırmak için öldürmeye hazır.
549
00:32:04,839 --> 00:32:09,636
Bunları satın alırken
her şeyi aynı yerden alamıyorum.
550
00:32:10,553 --> 00:32:12,305
Şüphe yaratabilir.
551
00:32:13,056 --> 00:32:15,558
Sıradan ev malzemeleri kullanarak
552
00:32:15,642 --> 00:32:18,436
bu paketçiler beş kilo fentanili
553
00:32:18,519 --> 00:32:20,647
yasanın gözünde görünmez hâle getirecek.
554
00:32:20,730 --> 00:32:22,857
Ben de nasıl yapıldığını görmek üzereyim.
555
00:32:28,780 --> 00:32:30,949
İÇERİK BAZI İZLEYİCİLERİ
RAHATSIZ EDEBİLİR.
556
00:32:31,032 --> 00:32:32,450
TEDBİRLİ OLMANIZ TAVSİYE EDİLİR.
557
00:32:35,328 --> 00:32:37,664
ABD-Meksika sınırının11 kilometre güneyindeyim
558
00:32:38,623 --> 00:32:40,959
ve Sinaloa kartelinin ABD'ye
559
00:32:41,042 --> 00:32:44,504
beş kilo fentanili nasıl soktuğunatanıklık etmek üzereyim.
560
00:32:47,840 --> 00:32:49,842
Bana yeşil ışık yakılmasına rağmen
561
00:32:49,926 --> 00:32:53,012
teslimat hazırlıklarındakipaketçi aşırı derecede endişeli.
562
00:32:56,140 --> 00:32:57,725
Yapmaya çalışıyor, konuşuyor…
563
00:32:57,809 --> 00:32:59,769
Bu adamın çok gerildiğini görebiliyorum,
564
00:32:59,852 --> 00:33:01,104
ondan hızlanmasını istiyor
565
00:33:01,187 --> 00:33:04,774
çünkü malı sınırdan geçirecek kişi
566
00:33:04,857 --> 00:33:06,067
her an gelebilir.
567
00:33:06,150 --> 00:33:07,652
O da hepsini olabildiğince hızlı
568
00:33:07,735 --> 00:33:09,821
evden çıkarabileceğinden
emin olmak istiyor.
569
00:33:11,322 --> 00:33:13,700
Başlayalım. Bu ilk adım.
570
00:33:15,535 --> 00:33:18,538
Gümrükte,
kontrol noktalarında köpekler var.
571
00:33:21,165 --> 00:33:23,459
Şimdi üstüne kahve döküyor.
572
00:33:23,835 --> 00:33:25,878
Bu, kokudan kurtulmak için.
573
00:33:26,421 --> 00:33:28,923
Bu köpeklerin kafasını karıştırır.
574
00:33:30,258 --> 00:33:32,969
Karanlık bir kedi fare oyunu izliyorum.
575
00:33:33,302 --> 00:33:35,555
Bir saatten kısa sürede, bu uyuşturucular
576
00:33:35,638 --> 00:33:37,432
dünyanın en sık geçilen
577
00:33:37,515 --> 00:33:40,852
en ağır denetlenensınırlarından birini geçecek.
578
00:33:43,896 --> 00:33:47,275
Geçen yıl ABD Gümrük ve Sınır Muhafaza
579
00:33:47,358 --> 00:33:49,736
bir tondan fazla fentanile el koydu.
580
00:33:50,611 --> 00:33:54,782
Yine de bu paketçiler, binlerceiyi eğitimli ajanı ve milyarlarca dolarlık
581
00:33:55,491 --> 00:33:58,286
gözetleme teknolojisiniev yapımı ustalıktan
582
00:33:58,369 --> 00:34:00,621
biraz fazlasıyla atlatmayı planlıyorlar.
583
00:34:01,497 --> 00:34:04,667
Burada başka ürünleri de var.
Hardalı var. Bir de…
584
00:34:04,751 --> 00:34:05,877
O ne?
585
00:34:09,172 --> 00:34:11,883
Yumuşatıcı. Çamaşır yumuşatıcı.
586
00:34:11,966 --> 00:34:14,385
Tüm bunlar herhangi bir koku
yaratmamak için.
587
00:34:15,094 --> 00:34:16,220
Çok çılgınca.
588
00:34:18,014 --> 00:34:20,725
Kahve, yumuşatıcı ve hardal.
589
00:34:21,059 --> 00:34:23,519
Kokuyu tanımlamanın bir yolu yok.
590
00:34:23,603 --> 00:34:27,231
Ama kokununbenzemediği tek şey uyuşturucu.
591
00:34:28,983 --> 00:34:34,572
Kademe kademe her katman başarısızlıklakâr arasındaki farkı yaratabilir.
592
00:34:35,281 --> 00:34:37,325
Ama tek endişe köpekler değil.
593
00:34:39,577 --> 00:34:42,830
Bu kâğıt X-ray'lerin
paketi tespit etmesini engelleyecek.
594
00:34:44,373 --> 00:34:47,585
Böylece köpekler içinkokuyu gizleyebilecekler.
595
00:34:48,544 --> 00:34:52,256
X-ray cihazları için de
etrafında karbon kâğıdı var.
596
00:34:54,842 --> 00:34:56,511
Hepsini kapatacak mısın?
597
00:34:57,970 --> 00:35:00,598
Paketçiler bana bu geceki işleri için2.000 dolar
598
00:35:00,681 --> 00:35:02,183
kazanacaklarını söylüyor,
599
00:35:02,266 --> 00:35:04,352
paket başı 400 dolar.
600
00:35:05,394 --> 00:35:07,605
Bu yolculukta tanıştığım herkes gibi de
601
00:35:08,356 --> 00:35:10,566
işlerini yapıp uyuşturucuları
602
00:35:10,650 --> 00:35:13,319
tedarik zincirindekibir sonraki halkaya iletiyorlar.
603
00:35:13,694 --> 00:35:16,072
Kızlarımızdan biri.
604
00:35:16,823 --> 00:35:19,700
Bahsettiği kız bu akşamki şoför.
605
00:35:20,910 --> 00:35:23,663
Kaçakçılık dünyasında ona kurye deniyor.
606
00:35:23,746 --> 00:35:25,456
Ama ben ona Beatriz diyeceğim.
607
00:35:25,957 --> 00:35:27,375
Bu gece nereye gidiyorsun?
608
00:35:28,000 --> 00:35:29,335
Los Angeles'a gidiyorum.
609
00:35:30,461 --> 00:35:31,712
Peki nasıl geçiyorsun?
610
00:35:31,796 --> 00:35:33,214
Amerikan pasaportumla.
611
00:35:34,632 --> 00:35:35,925
Amerikan mısın?
612
00:35:36,634 --> 00:35:37,802
Evet.
613
00:35:38,803 --> 00:35:40,263
Peki hiç sorun yaşamadın mı?
614
00:35:40,346 --> 00:35:41,389
Hayır.
615
00:35:41,472 --> 00:35:44,809
Amerikan olduğumu,
Amerikan arabası sürdüğümü görünce
616
00:35:44,892 --> 00:35:46,519
hiç soru sormuyorlar.
617
00:35:47,228 --> 00:35:49,564
Beatriz bana bu işibir yıldır yaptığını söyledi.
618
00:35:50,314 --> 00:35:52,817
Geçiş başına 3.000 dolar kazanıyor.
619
00:35:53,568 --> 00:35:55,570
Bunu neden yapıyorsun?
Neden riske giriyorsun?
620
00:35:56,571 --> 00:36:02,493
17 yaşımdayken ailemin ne kadar
fakir olduğunu fark etmeye başladım.
621
00:36:02,577 --> 00:36:04,745
Onlar bana bir şans verdi,
ben de tamam dedim.
622
00:36:06,706 --> 00:36:07,915
Kendi ailen de var mı?
623
00:36:08,457 --> 00:36:09,625
Hamileyim.
624
00:36:10,418 --> 00:36:12,420
-Gerçekten mi?
-Evet.
625
00:36:12,503 --> 00:36:15,089
-Kaç aylık?
-Bir ay kadar.
626
00:36:16,507 --> 00:36:20,511
Endişeli değil misin?
Hamile olduğunu bile bile?
627
00:36:20,595 --> 00:36:22,013
Hayır.
628
00:36:22,096 --> 00:36:25,183
Hamile ve kadın olduğunu görüyorlar.
Daha kolay.
629
00:36:28,102 --> 00:36:29,896
Bugün ne taşıdığınızı biliyor musunuz?
630
00:36:29,979 --> 00:36:31,105
Evet.
631
00:36:31,189 --> 00:36:32,815
Ne?
632
00:36:33,691 --> 00:36:34,859
Kokain. Değil mi?
633
00:36:36,110 --> 00:36:37,278
Hayır mı?
634
00:36:38,279 --> 00:36:40,573
Ne taşıdığını hiç bilmiyor musun?
635
00:36:40,656 --> 00:36:41,908
Hayır.
636
00:36:42,950 --> 00:36:45,077
Benden istedikleri gibi geçiyorum sadece.
637
00:36:46,954 --> 00:36:48,706
Konuşmamız bittikten sonra
638
00:36:48,789 --> 00:36:51,500
Beatriz onu sınıra kadar izlememeizin veriyor.
639
00:36:52,335 --> 00:36:54,879
Araba ön tarafta park hâlinde.
Tüm uyuşturucu orada saklanıyor.
640
00:36:56,047 --> 00:36:59,133
Hepsi Amerika'ya gitmeye hazır.
641
00:37:00,593 --> 00:37:02,220
Sanırım gitmek üzere.
642
00:37:07,975 --> 00:37:10,394
ABD'de fentanil kaçakçılığındanhüküm giyme oranı
643
00:37:10,478 --> 00:37:15,191
son altı yılda neredeyse yüzde 5.000 arttı
644
00:37:15,274 --> 00:37:19,153
ve yakalananlar da neredeyseher zaman hapis cezasına çarptırılıyor.
645
00:37:20,363 --> 00:37:25,034
Şu anda Beatriz'in bagajında saklıbeş kilo var.
646
00:37:25,117 --> 00:37:26,244
Nereye gidiyor bu kız?
647
00:37:27,453 --> 00:37:28,537
Bir sorun var.
648
00:37:36,003 --> 00:37:37,046
Aman tanrım.
649
00:37:37,630 --> 00:37:40,258
Polis cidden onu takip ediyor,
şaka yapmıyorum.
650
00:37:41,842 --> 00:37:42,843
Değil mi?
651
00:37:43,636 --> 00:37:44,512
Evet.
652
00:37:44,595 --> 00:37:47,139
Aman tanrım. Ne yapacağız?
653
00:37:49,308 --> 00:37:51,519
Bence fazla yaklaşmamalıyız.
654
00:37:52,520 --> 00:37:54,146
Şimdi planın ne olduğunu çözmemiz gerek.
655
00:37:57,650 --> 00:38:01,070
Onu takip etmeye başlayalı
daha 10 saniye olmuştu
656
00:38:01,153 --> 00:38:03,364
ve birden bir polis arabası belirdi.
657
00:38:08,035 --> 00:38:09,996
Bu ne… Neden? Ne oldu?
658
00:38:21,841 --> 00:38:24,427
ABD-Meksika sınırınınsadece üç kilometre güneyinde
659
00:38:24,510 --> 00:38:27,763
takip ettiğimuyuşturucu kuryesini polis durdurdu.
660
00:38:28,723 --> 00:38:31,058
Bagajında beş kilo fentanil var,
661
00:38:31,851 --> 00:38:34,437
bunun sokaktaki değeri milyonlarca dolar.
662
00:38:35,438 --> 00:38:37,315
Şurada polis onu durdurdu.
663
00:38:37,857 --> 00:38:39,692
Beatriz'in yakalandığını varsayıyorum.
664
00:38:41,694 --> 00:38:44,280
Ama polisler bagajını hiç açmadı.
665
00:38:45,114 --> 00:38:47,533
Dakikalar sonra da arabayla uzaklaşıyor.
666
00:38:48,659 --> 00:38:50,745
Yolun aşağısında ona yetiştim.
667
00:38:51,787 --> 00:38:52,747
Ne oldu peki?
668
00:38:52,830 --> 00:38:54,999
Sadece ehliyetimi ve kimliğimi isteyip
669
00:38:55,082 --> 00:38:57,960
minibüs benim mi diye sordular.
670
00:39:01,088 --> 00:39:02,173
Peki bu gece geçecek misin?
671
00:39:02,256 --> 00:39:06,093
Hayır, şu anaraba sürebileceğimi sanmıyorum.
672
00:39:07,053 --> 00:39:08,596
Beatriz sarsıldığı için
673
00:39:08,679 --> 00:39:10,473
bu gece kalmaya karar veriyor.
674
00:39:14,268 --> 00:39:17,605
Ama ertesi gün yine işe koyuluyor.
675
00:39:19,565 --> 00:39:21,650
Ben de çok geride değilim.
676
00:39:26,947 --> 00:39:29,909
Aşırı gergin olmalı.
677
00:39:30,868 --> 00:39:35,039
Üstünde beş kilo fentanil var.
678
00:39:36,082 --> 00:39:38,042
Yani bu çok tuhaf bir duygu
çünkü bir yandan
679
00:39:38,125 --> 00:39:41,253
onunla tanıştık
ve yakalanmasını istemiyoruz,
680
00:39:41,337 --> 00:39:42,797
hatta onun adına tedirginim.
681
00:39:43,381 --> 00:39:45,966
Ama diğer yandan arabası
Amerika'da bir sürü insanı
682
00:39:46,050 --> 00:39:47,593
öldürebilecek uyuşturucuyla dolu.
683
00:39:48,511 --> 00:39:49,887
BELEDİYE TRANSİT
684
00:39:49,970 --> 00:39:51,013
Karmaşık bir durum.
685
00:39:51,097 --> 00:39:54,183
Beatriz'in bakması gerekenbir ailesi var, biliyorum.
686
00:39:54,975 --> 00:39:57,895
Ama opioid krizini anlattığım onca yılda
687
00:39:58,396 --> 00:40:02,191
en çok hatırladıklarım aşırı dozdanoğullarını ve kızlarını
688
00:40:02,274 --> 00:40:03,442
kaybeden aileler.
689
00:40:04,026 --> 00:40:06,153
Anne, uyan. Hadi.
690
00:40:07,196 --> 00:40:08,531
Anne!
691
00:40:09,156 --> 00:40:11,200
Beatriz'in ölümcül bir sevkiyatısınırdan geçirmeye
692
00:40:11,283 --> 00:40:16,038
çalışmasını izlerken "Ne düşünecekler?"diye merak etmeden duramıyorum.
693
00:40:17,373 --> 00:40:20,626
Ama DEA'e göreuyuşturucunun büyük kısmı ABD'ye
694
00:40:20,709 --> 00:40:22,169
bu şekilde sokuluyor.
695
00:40:22,253 --> 00:40:25,172
Güneybatı sınırındakiyasal giriş kapılarından,
696
00:40:25,256 --> 00:40:28,509
yolcu araçlarıya da tırlara saklanmış hâlde.
697
00:40:29,510 --> 00:40:31,387
Ben de buna bizzat tanıklık etmeye geldim.
698
00:40:32,555 --> 00:40:34,974
Onu durdurdular, şu an kontrol ediliyor.
699
00:40:35,933 --> 00:40:38,102
Bence kameraları tamamen indirelim.
700
00:40:42,106 --> 00:40:45,443
Dün gece, kartel paketçilerininBeatriz'in taşıdığı kargoyu
701
00:40:45,526 --> 00:40:48,404
kahve, hardal ve yumuşatıcıyabulamasını izledim.
702
00:40:48,487 --> 00:40:51,699
Hepsi de Amerika'nın uyuşturucukoklayan köpeklerine yakalanmamak için.
703
00:40:52,283 --> 00:40:54,160
K-9 birimleri yaklaşırken
704
00:40:54,243 --> 00:40:57,371
yöntemlerinin işe yarayıpyaramadığını göreceğim.
705
00:40:57,455 --> 00:40:58,998
Şu anda bagajı açıyorlar.
706
00:41:00,166 --> 00:41:01,584
Kaputun altına bakıyorlar.
707
00:41:03,752 --> 00:41:06,464
Çok huzursuz bir an.
708
00:41:10,050 --> 00:41:12,928
Tam da yakalandığından emin olduğumda…
709
00:41:14,138 --> 00:41:15,848
Aman tanrım.
710
00:41:16,557 --> 00:41:17,766
Onu bırakıyorlar.
711
00:41:18,934 --> 00:41:21,145
Evet, arabasına binip gidiyor.
712
00:41:23,147 --> 00:41:24,398
Buna inanamıyorum.
713
00:41:24,482 --> 00:41:26,358
Gitmesine izin verdiler.
Buna inanamıyorum.
714
00:41:36,577 --> 00:41:39,914
Beatriz, sınırın birkaç kilometrekuzeyinde bizimle buluşmayı kabul ediyor.
715
00:41:41,207 --> 00:41:43,250
Onunla hemen bir konuşacağım. Burada.
716
00:41:47,171 --> 00:41:48,172
İnanamıyorum…
717
00:41:48,672 --> 00:41:50,841
Sorunsuz geçtiğine inanamıyorum.
718
00:41:50,925 --> 00:41:54,428
"Bulacaklar" dedim. Yakalanacaksın sandım.
719
00:41:54,512 --> 00:41:57,056
Köpekleri getirdikleri an
720
00:41:58,265 --> 00:41:59,517
bitti dedim.
721
00:42:00,768 --> 00:42:03,562
Sınırı geçmekne kadar gergin bir tecrübe olsa da
722
00:42:03,646 --> 00:42:07,399
Beatriz asla hapse gireceğinidüşünmediğini söylüyor.
723
00:42:07,816 --> 00:42:12,321
Patronum bana bir şey olursa
hep yanımda olacağını söyledi.
724
00:42:13,155 --> 00:42:18,869
Polisleri tanıyor,
o yüzden çıkmam kolay olacak.
725
00:42:18,953 --> 00:42:20,871
Bu yüzden kendime daha çok güveniyorum.
726
00:42:21,413 --> 00:42:23,290
Amerikan polisi mi, Meksika polisi mi?
727
00:42:23,374 --> 00:42:24,583
Amerikan polisi.
728
00:42:25,125 --> 00:42:28,087
Meksika polisi de, hepsi.
729
00:42:32,216 --> 00:42:35,177
Bunu doğrulamam imkânsız olsa da
730
00:42:35,970 --> 00:42:39,807
Sinaloa kartelinin stratejisininbir kısmının
731
00:42:39,890 --> 00:42:43,060
Amerika'daki sınır ajanlarının içine sızıpyüksek meblağlarla
732
00:42:43,143 --> 00:42:45,271
onları yozlaştırmak olduğubelgelenmiş durumda.
733
00:42:46,605 --> 00:42:50,192
Rahatlamalı ve yaptığın şeye
güvenmelisin. Her zaman.
734
00:42:56,073 --> 00:42:58,993
İşte gidiyor,
yanında da beş kilo fentanil var.
735
00:43:02,204 --> 00:43:05,916
Yorum için Gümrük ve Sınır Muhafaza iletemasa geçtiğimizde dediler ki
736
00:43:06,000 --> 00:43:07,710
"ABD Gümrük ve Sınır Muhafaza
737
00:43:07,793 --> 00:43:13,048
2019'da 340.000 kilogramı aşkınyasa dışı narkotik maddeye el koydu.
738
00:43:13,632 --> 00:43:15,384
Memurlarımız kararlılıkla
739
00:43:15,467 --> 00:43:19,013
daima kartellerden bir adımönde olmak için çalışıyorlar."
740
00:43:20,389 --> 00:43:22,099
Ama bu kadar uyuşturucu talebi
741
00:43:22,182 --> 00:43:25,561
ve kazanılacak o kadar para varkenbu zor bir iş.
742
00:43:27,730 --> 00:43:32,109
Son yıllarda Amerika'da her gün neredeyse
743
00:43:32,192 --> 00:43:34,653
200 doz aşımı ölümü yaşandı.
744
00:43:35,863 --> 00:43:37,865
Baş sebep de fentanil.
745
00:43:38,574 --> 00:43:41,327
Sonuna kadarbu yolu takip etmeye gönüllüyüm,
746
00:43:41,410 --> 00:43:45,164
bu kaçakçıların işinin ne kadarkolay olduğunu ifşa edeceğim.
747
00:43:45,247 --> 00:43:46,332
LOS ANGELES, KALİFORNİYA
748
00:43:46,415 --> 00:43:49,251
Ama takip ettiğim sevkiyatıneninde sonunda
749
00:43:49,335 --> 00:43:50,878
birini öldürebileceğini de biliyorum.
750
00:43:54,465 --> 00:43:56,842
Los Angeles'ta 710 Otoyolu'nun
751
00:43:56,925 --> 00:44:00,220
hemen yanındaki bu konumu verdiler bize.
752
00:44:00,304 --> 00:44:02,723
Bir çıkmaz sokağın sonunda.
753
00:44:05,893 --> 00:44:09,938
Ve sanırım şu gelen bizim kadın.
754
00:44:10,773 --> 00:44:12,775
Arabasında uyuşturucu olan.
755
00:44:13,859 --> 00:44:16,862
Turuncu tulumlu ve maskeli bir adam var.
756
00:44:24,161 --> 00:44:27,206
Alışverişi burada, açıkta
757
00:44:27,289 --> 00:44:28,540
yapıyor gibi görünüyorlar.
758
00:44:32,586 --> 00:44:35,673
Maskeli adamlar bana hepsininLos Angeles yerlisi olduğunu söylüyor.
759
00:44:36,256 --> 00:44:40,010
Sinaloa Karteli için çalışanAmerikan vatandaşları.
760
00:44:41,136 --> 00:44:42,638
Ama tanıştığım diğer herkes gibi
761
00:44:43,222 --> 00:44:46,767
işlerine odaklanıp soru sormuyorlar.
762
00:44:47,768 --> 00:44:48,727
Bu paketlerde ne var?
763
00:44:48,811 --> 00:44:50,270
Bilmiyorum.
764
00:44:50,354 --> 00:44:51,397
Taşıdığın şey umurunda değil mi?
765
00:44:51,480 --> 00:44:55,234
Gerçekten değil. Geçimimi sağladığı sürece
bunu yapmaya devam etmeliyim.
766
00:44:55,317 --> 00:44:57,569
Aşağı yukarı nereye gittiklerini
söyleyebilir misin?
767
00:44:57,653 --> 00:44:59,822
Oklahoma, Teksas, Atlanta.
768
00:44:59,905 --> 00:45:02,199
Burası ana dağıtım alanlarımızdan.
769
00:45:03,951 --> 00:45:05,619
Bununla yakalanma riski yüksek.
770
00:45:05,703 --> 00:45:08,205
Bu yüzden aldığımızda
çabucak çıkması gerekiyor.
771
00:45:11,500 --> 00:45:12,876
Bu olay sıcak patatese benziyor.
772
00:45:12,960 --> 00:45:15,462
En kısa zamanda
ellerinden çıkarmak istiyorlar.
773
00:45:15,546 --> 00:45:17,923
İnanılmazdı çünkü gelişini gördünüz
774
00:45:18,006 --> 00:45:19,842
ve galiba 10 dakikadan kısa sürede
775
00:45:19,925 --> 00:45:22,052
arabasından uyuşturucuyu çıkarıp,
776
00:45:22,136 --> 00:45:23,971
kendi arabalarına koyup
gitmeyi başardılar.
777
00:45:25,973 --> 00:45:28,767
Bunu iki haftada bir yaptığını söylüyor.
Delilik bu.
778
00:45:34,398 --> 00:45:35,733
-İşte böyle.
-Sende mi?
779
00:45:35,816 --> 00:45:38,652
Benimle kal.
780
00:45:39,361 --> 00:45:40,487
Üç Narcan nakli var.
781
00:45:42,489 --> 00:45:46,744
Bu kadar ölümcül bir uyuşturucununhiç bu kadar bağımlısı olmamıştı.
782
00:45:48,287 --> 00:45:52,249
Çözüm ihtiyacıhiç bu kadar acil olmamıştı.
783
00:45:52,833 --> 00:45:56,587
Fentanil tedarik zincirinin yıkılamayacakkadar büyük olmasından endişeleniyorum.
784
00:45:58,172 --> 00:46:00,132
Birçok insan bundan faydalanıyor
785
00:46:00,549 --> 00:46:03,510
ve yolculuğum boyuncapek çoğuyla tanıştım.
786
00:46:03,594 --> 00:46:07,222
Asya'daki kimya şirketlerindenkartellerin kimyagerlerine kadar.
787
00:46:08,891 --> 00:46:12,019
Amerikalıların talebi yavaşlatmanınbir yolunu bulması gerekecek.
788
00:46:13,312 --> 00:46:18,484
Çünkü tedarikçiler her zamanmalı teslim etmek için daha hızlı
789
00:46:19,568 --> 00:46:21,111
ve daha kârlı bir yol bulacaklar.
790
00:46:24,573 --> 00:46:27,493
Sadece bir odada ne yaptığımızı gördün.
791
00:46:28,327 --> 00:46:31,705
Çin'den sipariş vermek zorunda
kalmayacağımızı düşünsene.
792
00:46:33,248 --> 00:46:37,127
Aslında kartellerin tam da bunuyapmaya başladıklarını söylüyorlar,
793
00:46:37,628 --> 00:46:40,297
Asyalı tedarikçilerinidenklemden çıkararak.
794
00:46:40,839 --> 00:46:42,925
Nasıl işlendiğini sana söyleyemem
795
00:46:43,008 --> 00:46:45,677
ama ihtiyacımız olan ham maddeler
artık Meksika'da da üretiliyor.
796
00:46:47,721 --> 00:46:50,432
Bu doğruysaAmerika'nın opioid salgını için
797
00:46:50,516 --> 00:46:53,393
işin en kötü yanınıhenüz görmemiş olabiliriz.
798
00:46:53,894 --> 00:46:56,897
Geçen yıl fentanil
yüzünden 30.000 kişi öldü.
799
00:46:56,980 --> 00:46:59,066
Bunun farkındayız.
800
00:47:00,234 --> 00:47:01,860
Ama aile her şeyden önce gelir.
801
00:47:05,614 --> 00:47:07,616
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Ergün
68787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.