All language subtitles for Trafficked.with.Mariana.van.Zeller.S01E02.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,795 --> 00:00:06,798 İÇERİK BAZI İZLEYİCİLERİ RAHATSIZ EDEBİLİR. 2 00:00:06,881 --> 00:00:08,591 TEDBİRLİ OLMANIZ TAVSİYE EDİLİR. 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,180 Daha mı ileri? Bu yoldan devam mı? 4 00:00:17,434 --> 00:00:18,810 Birini görüyorum. 5 00:00:22,355 --> 00:00:24,733 Tamam, bu bizim karşılama komitemiz. 6 00:00:40,665 --> 00:00:42,542 Gördün mü? Kendini kutsadı. 7 00:00:42,625 --> 00:00:44,210 Neden istavroz çıkardın? 8 00:00:44,294 --> 00:00:46,171 Çünkü çok az kişi buradan çıkabiliyor. 9 00:00:54,095 --> 00:00:57,015 Beş yıl önce neredeyse kimse duymamıştı. 10 00:00:57,682 --> 00:00:59,768 Bugün herkesin bildiği bir isim. 11 00:01:00,226 --> 00:01:01,061 Fentanil. 12 00:01:02,896 --> 00:01:04,481 Buralarda fentanile ne deniyor? 13 00:01:04,564 --> 00:01:05,899 Küçük Şeytan. 14 00:01:05,982 --> 00:01:07,817 -Tehlikeli olduğu için mi? -Evet. 15 00:01:07,901 --> 00:01:09,319 İnsanı anında öldürür. 16 00:01:10,820 --> 00:01:13,239 ABD'de fentanil, aşırı doz ölümlerin 17 00:01:13,323 --> 00:01:15,658 rekor seviyelere çıkmasına neden oluyor. 18 00:01:15,742 --> 00:01:17,494 Bir nesli yok ediyor. 19 00:01:18,661 --> 00:01:21,331 Meksika'da ise uyuşturucu ticaretini 20 00:01:21,414 --> 00:01:23,583 nesiller boyu görülmeyen şekillerde bozuyor. 21 00:01:24,334 --> 00:01:27,170 Bu piyasadaki devrim sentetiklerdi. 22 00:01:28,588 --> 00:01:30,048 Ama fentanil imal etmek için 23 00:01:30,131 --> 00:01:33,134 kartellerin gerekli kimyasalları nasıl ellerine geçirdiğini 24 00:01:33,218 --> 00:01:34,761 ya da bu ham maddeleri 25 00:01:34,844 --> 00:01:36,721 daha fazla ölümcül hap veya tozlara 26 00:01:36,805 --> 00:01:39,182 dönüştürmeye devam ederlerse 27 00:01:39,265 --> 00:01:41,643 sonuçların ne olacağını çok az insan anlıyor. 28 00:01:44,729 --> 00:01:45,647 Rengine bak. 29 00:01:45,730 --> 00:01:46,815 Hemen satılır. 30 00:01:47,524 --> 00:01:50,151 Bu parti nereye gidecek? 31 00:01:50,235 --> 00:01:52,403 Direkt sınıra. Amerika Birleşik Devletleri. 32 00:01:52,987 --> 00:01:55,115 Meksika'nın kartel kırsalından sınıra 33 00:01:55,198 --> 00:01:56,991 ve Amerikan topluklarına, 34 00:01:57,992 --> 00:02:00,578 Amerika tarihindeki en yıkıcı uyuşturucu salgınını 35 00:02:00,662 --> 00:02:03,123 nasıl beslediğini görmek için 36 00:02:03,206 --> 00:02:06,668 fentanil kaçakçılığı kanalının derinlerine iniyorum. 37 00:02:06,751 --> 00:02:11,548 ABD'de insanları öldürdüğünüzün farkında mısınız? 38 00:02:11,631 --> 00:02:13,341 Talep o yüzden yüksek. 39 00:02:13,424 --> 00:02:14,884 Çünkü çok fazla insanı öldürüyor. 40 00:02:29,691 --> 00:02:31,359 Birinci araba, cevap ver. 41 00:02:31,442 --> 00:02:34,320 Aşırı doz vakası için yoldayız. 42 00:02:34,904 --> 00:02:35,947 Kalp krizi. 43 00:02:37,532 --> 00:02:38,449 Tamam, alındı. 44 00:02:40,952 --> 00:02:43,204 New England'daki birçok ilk müdahaleci gibi 45 00:02:43,830 --> 00:02:48,626 Manchester itfaiyesi, yangından çok daha fazla sayıda aşırı doz vakasına bakıyor. 46 00:02:48,710 --> 00:02:51,588 Denilene göre 26 yaşında bir kadın, 47 00:02:51,671 --> 00:02:55,091 aşırı doz almış, bilinci kapalı, morarıyor. 48 00:02:57,886 --> 00:03:02,140 New Hampshire ülkedeki opioid kaynaklı ölüm oranı en yüksek olan yerlerden biri. 49 00:03:02,223 --> 00:03:03,850 Anlaşılan buraya ilk gelen biziz. 50 00:03:04,517 --> 00:03:05,643 Evet, biziz. 51 00:03:10,440 --> 00:03:12,942 Amir içeride bu hastayı hayata döndürmeye çalışıyor. 52 00:03:13,985 --> 00:03:16,446 İçeriyi gördüm, yerde bir kadın vardı, 53 00:03:16,529 --> 00:03:19,490 doz aşımı olmuş, kadın aşırı doz almış. 54 00:03:23,786 --> 00:03:25,872 Eroin öldürebilir. 55 00:03:26,497 --> 00:03:27,707 Fentanil kesin öldürür. 56 00:03:28,625 --> 00:03:30,501 Onu bizden aldılar! 57 00:03:31,085 --> 00:03:34,339 Fentanil hakkında ilk kez 2015'te haber yapmıştım. 58 00:03:34,422 --> 00:03:37,258 Çoğu Amerikalı bu uyuşturucuyu daha hiç duymamıştı. 59 00:03:37,342 --> 00:03:38,635 Bir aşırı doz daha. 60 00:03:39,469 --> 00:03:41,221 Tanık olduğum şey şok ediciydi. 61 00:03:42,263 --> 00:03:44,474 Bu aşırı dozdan ölüm alanlarının çoğunda bunu buluyorlar. 62 00:03:45,099 --> 00:03:47,852 Fentanil, eroinden 50 kat güçlü 63 00:03:47,936 --> 00:03:50,939 ve ertesi yıl 20.000 kişiyi öldürdü. 64 00:03:51,522 --> 00:03:54,609 Bugün durum daha da kötü. 65 00:03:55,360 --> 00:03:58,238 Bu tamamen dolu bir silahla Rus ruleti oynamak gibi bir şey. 66 00:03:58,321 --> 00:03:59,781 Öleceksin. 67 00:03:59,864 --> 00:04:01,824 Tetiği ilk çektiğin an da olabilir. 68 00:04:01,908 --> 00:04:04,619 Ama her yuvada mermi var. 69 00:04:04,702 --> 00:04:07,997 O yüzde 90 ihtimali alacak mısın? Saniyeler veya dakikalar içinde 70 00:04:08,081 --> 00:04:09,707 yenik düşeceksin. 71 00:04:10,333 --> 00:04:11,668 Bu akıllara durgunluk verici. 72 00:04:12,210 --> 00:04:14,337 Hadi. Kalk dostum. 73 00:04:14,420 --> 00:04:16,047 -Hadi, kalk. -Ayağa kalkman lazım. 74 00:04:16,130 --> 00:04:17,173 Hadi, kalk dostum. 75 00:04:17,799 --> 00:04:19,968 Sence bunun sona ermesi için ne olmalı? 76 00:04:20,051 --> 00:04:22,178 Mutlaka sokaklarda daha az uyuşturucu olmalı, değil mi? 77 00:04:22,262 --> 00:04:24,847 O önemli değil. Bu bir şeyi çözmez. 78 00:04:24,931 --> 00:04:26,057 Öyle olmaz mı? 79 00:04:26,683 --> 00:04:27,934 Daha fazlasını üretirler. 80 00:04:28,810 --> 00:04:30,979 Durmayacaklar. Yavaşlamayacaklar. 81 00:04:31,062 --> 00:04:32,605 Bu ulusal bir kriz. 82 00:04:34,482 --> 00:04:38,194 Fentanilin neden daha verimli, daha güçlü olduğunu ve hiç olmadığı kadar çok 83 00:04:38,278 --> 00:04:40,196 insan öldürdüğünü anlamak için 84 00:04:40,280 --> 00:04:42,156 işin membasına gitmem gerek. 85 00:04:43,992 --> 00:04:45,785 Meksika kartellerine. 86 00:04:46,786 --> 00:04:49,998 İÇERİK BAZI İZLEYİCİLERİ RAHATSIZ EDEBİLİR. 87 00:04:51,749 --> 00:04:52,959 Başlama zamanı. 88 00:04:56,921 --> 00:04:59,382 İrtibatımız bize buluşacağımız yeri bildirdi. 89 00:04:59,465 --> 00:05:01,801 Yakınlardaki bir sahildeki bir limanda. 90 00:05:01,884 --> 00:05:04,220 Şu an bulunduğumuz yerden yaklaşık 20 dakika uzakta. 91 00:05:06,556 --> 00:05:08,725 Fentanil, Amerika'daki en tehlikeli uyuşturucu. 92 00:05:09,767 --> 00:05:13,396 Çoğu da buradan, Sinaloa, Meksika'dan geliyor. 93 00:05:14,939 --> 00:05:16,274 Selam çocuklar, ne haber? 94 00:05:16,357 --> 00:05:17,942 İrtibatımıza bir telefon geldi, 95 00:05:18,026 --> 00:05:20,778 paketi çabuk teslim etmeleri gerekiyormuş. 96 00:05:20,862 --> 00:05:23,448 Kameralarla birlikte hazır olmamız için haber veriyorum 97 00:05:23,781 --> 00:05:26,951 çünkü bunun ne kadarını kayda geçirebileceğimizi bilmiyoruz. 98 00:05:27,035 --> 00:05:27,910 Aman tanrım. Tamam. 99 00:05:27,994 --> 00:05:30,204 En hızlı şekilde oraya gelmeye çalışıyoruz. 100 00:05:30,705 --> 00:05:33,124 Şehre geleli 24 saatten kısa süre oldu 101 00:05:33,207 --> 00:05:36,169 ve şimdiden kartel irtibatım yeni teslimatın gelişiyle ilgili 102 00:05:36,753 --> 00:05:38,921 bize bir ipucu verdi. 103 00:05:39,005 --> 00:05:40,298 Gerçek bir uyuşturucu tedariki 104 00:05:40,381 --> 00:05:43,509 ve sevkiyatını takip ettiğiniz zaman olan şeylerden biri de bu. 105 00:05:43,593 --> 00:05:45,928 Bir dahaki konuma gitmeden önce 106 00:05:46,012 --> 00:05:47,221 bizi beklemezler. 107 00:05:53,603 --> 00:05:56,189 Yani şansımızı deneyeceğiz, başarısız olmamasını umacağız. 108 00:05:57,732 --> 00:06:01,194 Fentanilin ABD'ye yasa dışı şekilde girmesinin iki yolu var. 109 00:06:01,277 --> 00:06:03,738 Çin'den gelen karaborsa postalarla 110 00:06:03,821 --> 00:06:06,324 ya da Meksika'nın uyuşturucu kartelleri aracılığıyla, 111 00:06:06,407 --> 00:06:08,201 yani buluşmaya çalıştığım kişilerle. 112 00:06:08,284 --> 00:06:10,661 İrtibatlarımız buradalar. 113 00:06:11,537 --> 00:06:14,874 Siyah tişörtlü ve hasır şapkalı adam. 114 00:06:15,416 --> 00:06:17,960 Evet, işte orada. 115 00:06:18,544 --> 00:06:20,088 Yüzlerini göstermemizi istemiyorlar. 116 00:06:20,171 --> 00:06:21,172 Dikkatli ol. 117 00:06:21,506 --> 00:06:22,673 Ama adamımız bu. 118 00:06:23,424 --> 00:06:24,509 Tamam, kameralar aşağıya. 119 00:06:24,592 --> 00:06:26,302 En baştan kameraları görmesin diye. 120 00:06:28,596 --> 00:06:30,264 Nasıl gidiyor? Her şey yolunda mı? 121 00:06:31,057 --> 00:06:32,433 Evet, her şey yolunda. 122 00:06:35,103 --> 00:06:37,313 Erişim umudumuz sonuca ulaşıyor. 123 00:06:37,730 --> 00:06:41,150 Sinaloa kartelindeki kaynaklarım fentanil kanallarındaki 124 00:06:41,234 --> 00:06:44,612 kritik ilk adımı bana göstermeyi kabul etti. 125 00:06:45,780 --> 00:06:49,534 Yani onlarla denize açılmamız için bir tekne hazırlamışlar. 126 00:06:50,118 --> 00:06:53,162 Küçük bir balıkçılık gezisini çekme bahanesiyle 127 00:06:53,246 --> 00:06:55,081 aslında daha önce 128 00:06:55,164 --> 00:06:57,667 hiç filme alınmamış bir şeyi filme almaya gidiyoruz. 129 00:07:10,972 --> 00:07:13,975 Kamerayı ona doğru çevirmememizi özellikle isteyen bir adam 130 00:07:14,058 --> 00:07:15,685 bizi denize götürüyor. 131 00:07:15,768 --> 00:07:17,895 Hiç kayda alınmak istemiyor. 132 00:07:17,979 --> 00:07:21,232 Söylenene göre de irtibatımız denizde bir yerde 133 00:07:21,315 --> 00:07:24,068 bizi bekliyor olacak, 134 00:07:24,152 --> 00:07:26,195 sonra da planı duyacağız. 135 00:07:29,407 --> 00:07:32,660 Fentanile "Meksika'nın hayalet ilacı" dendiği oluyor 136 00:07:32,743 --> 00:07:35,955 çünkü ne miktarda üretilip ABD'ye ithal edildiğini 137 00:07:36,038 --> 00:07:38,249 kimse hiç bilmiyor. 138 00:07:38,833 --> 00:07:42,420 Ama hakkında en ufak şüphe olmayan tarafı etkisi. 139 00:07:42,503 --> 00:07:43,671 Hey! 140 00:07:44,046 --> 00:07:48,050 Opioidler artık Amerika'daki kaza sonucu ölümlerin bir numaralı sebebi. 141 00:07:48,134 --> 00:07:50,928 Silah veya araba kazalarından daha fazla insanı öldürüyorlar. 142 00:07:51,429 --> 00:07:54,015 Evet, onu yere yatıralım. Yere yatıralım, tamam mı? 143 00:07:54,098 --> 00:07:56,350 Sadece birkaç yılda fentanil 144 00:07:56,434 --> 00:07:59,437 sokaklardaki en popüler sentetik opioid oldu 145 00:07:59,520 --> 00:08:03,274 ve Meksika'nın kartelleri talebi karşılamak için öne çıktılar. 146 00:08:04,609 --> 00:08:06,194 Ama az kişinin bildiği bir sır var, 147 00:08:06,277 --> 00:08:08,696 karteller uyuşturucuyu kendileri yapamıyor. 148 00:08:09,572 --> 00:08:12,700 Önce bu güçlü kimyasalları bir yerden 149 00:08:12,783 --> 00:08:15,536 ya da birinden edinmeleri gerek. 150 00:08:22,126 --> 00:08:24,420 Bir tekne var, buluşacağımız insanlar orada olabilir. 151 00:08:26,339 --> 00:08:31,260 Tam önümüzde bir tekne var, içinde üç ya da dört adam var. 152 00:08:32,303 --> 00:08:34,430 Etrafımızı saran kargo gemileri var. 153 00:08:35,097 --> 00:08:37,600 Burada bir balıkçı teknesi var. 154 00:08:38,309 --> 00:08:40,019 Sonra görüyoruz. 155 00:08:40,102 --> 00:08:41,687 Tanrım. 156 00:08:41,771 --> 00:08:43,814 Bir dizi büyük plastik bidon 157 00:08:43,898 --> 00:08:47,026 takip ettiğimiz küçük turist teknesine doğru süzülüyor. 158 00:08:48,027 --> 00:08:49,987 Yakınlardaki pasla kaplı 159 00:08:50,071 --> 00:08:52,740 bir trol teknesinin kıçından atılan bidonlar. 160 00:08:52,823 --> 00:08:54,700 Denize atılan yaklaşık 161 00:08:54,784 --> 00:08:55,993 10 adet beyaz bidon vardı. 162 00:08:57,119 --> 00:09:01,415 İçi, kartellerin fentanil yapmak için ihtiyaç duyduğu güçlü kimyasallarla dolu. 163 00:09:02,041 --> 00:09:04,210 Yani, cidden çılgınca. 164 00:09:04,293 --> 00:09:08,798 Bakınca tamamen normal bir balıkçı teknesi gibi görünüyor. 165 00:09:08,881 --> 00:09:13,010 Meksika sahilinde yüzler, belki de binlercesi var. 166 00:09:13,094 --> 00:09:16,180 Bir bakıma kusursuz suç çünkü ayırt etmek pek olası değil. 167 00:09:17,014 --> 00:09:19,100 Hiç dikkat çekmeyecek bir şey. 168 00:09:21,269 --> 00:09:22,895 Bir dakika konuşabilir miyiz? 169 00:09:24,981 --> 00:09:25,982 Tamam, çok hızlı olmalı. 170 00:09:26,065 --> 00:09:27,400 Yani çok hızlı olmalı çocuklar. 171 00:09:27,483 --> 00:09:29,694 Açıkça güvende hissetmediklerini söylüyorlar. 172 00:09:30,319 --> 00:09:31,279 Biliyorum. 173 00:09:33,990 --> 00:09:35,408 Bidonların içinde ne var? 174 00:09:35,491 --> 00:09:37,201 İçindekileri bilmiyoruz. 175 00:09:37,285 --> 00:09:39,078 Sıvı olduğunu biliyoruz. 176 00:09:39,161 --> 00:09:40,705 Uyuşturucu yapımında kullanılıyor. 177 00:09:40,788 --> 00:09:42,415 Fentanil yapmak için. 178 00:09:42,498 --> 00:09:45,876 -Hepsi tekneden mi geldi? -Evet. 179 00:09:45,960 --> 00:09:48,921 Peki nereden geldi? Büyük bir kargo gemisinden mi? 180 00:09:53,634 --> 00:09:55,094 Vay be. Yani diyorlar ki 181 00:09:55,177 --> 00:09:57,847 denize bu bidonları atan her yerde gördüğümüz 182 00:09:57,930 --> 00:09:59,932 bu büyük kargo gemilerinden biriymiş. 183 00:10:00,016 --> 00:10:02,476 Bu balıkçı teknesinde de onları alacağı yerin 184 00:10:02,560 --> 00:10:04,937 GPS konumu var. Onları alıp getiriyor. 185 00:10:05,021 --> 00:10:08,316 Bir de toplantı noktası var, bu adamlar gelip, alıp 186 00:10:08,399 --> 00:10:09,984 karaya çıkarıyorlar. 187 00:10:15,156 --> 00:10:18,784 Mazatlán, Meksika'nın en yoğun Pasifik limanlarından biri. 188 00:10:18,868 --> 00:10:21,495 Bu uluslararası konteyner gemilerinin çoğu 189 00:10:21,579 --> 00:10:23,831 yasal ticari ürünler taşıyor olsa da 190 00:10:23,914 --> 00:10:26,125 kaçakçıların dediğine göre gemideki bazı kişiler 191 00:10:26,208 --> 00:10:28,794 Sinaloa karteli ile iş yapıyorlar. 192 00:10:29,420 --> 00:10:32,798 Asya veya Avrupa'dan ihtiyaçları olan kimyasalları getiriyorlar. 193 00:10:36,594 --> 00:10:38,429 Tamam. . Tamam. 194 00:10:38,512 --> 00:10:41,265 Gitmek zorundalarmış çünkü etrafımızda deniz piyadeleri var 195 00:10:41,349 --> 00:10:42,433 ve endişeleniyorlar. 196 00:10:48,814 --> 00:10:52,360 Mesafemizi korumalıyız. Çünkü uyuşturucu dolu bir teknemiz var 197 00:10:52,443 --> 00:10:53,944 ve deniz piyadeleri falan gelirse 198 00:10:54,028 --> 00:10:57,323 biz de bu operasyonun parçası olarak görülmek istemiyoruz. 199 00:10:58,157 --> 00:11:01,994 İnanılmaz bir şekilde kartelin en tehlikeli uyuşturucularından biri 200 00:11:02,536 --> 00:11:04,955 göz önünde el değiştiriyor. 201 00:11:07,458 --> 00:11:09,001 Arkamda ne oluyor görüyorsunuz. 202 00:11:09,085 --> 00:11:11,212 Teknedeki bidonları teker teker indiriyorlar, 203 00:11:11,295 --> 00:11:12,463 kıyıya gidiyor. 204 00:11:13,214 --> 00:11:16,884 Diğer balıkçı tekneleriyle çevrili küçük bir limandayız. 205 00:11:17,385 --> 00:11:19,553 Orada yaklaşık 50 kişinin çıktığı 206 00:11:19,637 --> 00:11:22,807 bir turist teknesi vardı, yanı başımızda. 207 00:11:24,058 --> 00:11:26,143 Daha önce irtibatıma bu sevkiyatı 208 00:11:26,227 --> 00:11:29,188 baştan sona takip edebilir miyiz, diye sordum. 209 00:11:30,356 --> 00:11:33,567 Cevap evetti, eğer ayak uydurabilirsek. 210 00:11:34,193 --> 00:11:37,405 Geldik. Yukarı geliyoruz. Tamam, çabuk. 211 00:11:39,073 --> 00:11:40,157 Çoktan gittiler mi? 212 00:11:41,701 --> 00:11:43,119 Buradalar mı, gittiler mi? 213 00:11:43,703 --> 00:11:48,624 Tekneden buraya 15 saniye içinde yüklendi. 214 00:11:48,708 --> 00:11:51,043 Çılgınca bir şey. Tüm olay ne kadar sürdü, 215 00:11:51,127 --> 00:11:52,837 10 saniye falan mı? Bilmiyorum. 216 00:11:52,920 --> 00:11:56,424 Aylardır bunu bekliyoruz ve planlıyoruz. 217 00:11:56,507 --> 00:11:57,341 Şuradan tüydüler. 218 00:11:57,925 --> 00:11:59,093 Tıpkı bunun gibi bir araba. 219 00:12:00,136 --> 00:12:01,262 Yani bir turist arabası mı? 220 00:12:01,345 --> 00:12:02,471 Evet. Tıpkı onun gibi. 221 00:12:03,055 --> 00:12:04,056 Vay canına. 222 00:12:04,140 --> 00:12:06,475 Yani Mazatlán'ın her yerinde gördüğünüz arabalardan. 223 00:12:06,559 --> 00:12:10,396 Açık kasaları var ve yanlarında da banklar var. 224 00:12:10,479 --> 00:12:14,984 Bir bakıma yerel turist taksileri hâlinde oraya buraya turist taşıyorlar. 225 00:12:15,067 --> 00:12:16,026 Onlara yüklediler. 226 00:12:16,110 --> 00:12:17,445 Her şeyi onlara yüklediler. 227 00:12:24,744 --> 00:12:29,832 Mazatlán popüler bir tatil şehri ve görünen o ki şehrin uyuşturucu kaçakçıları 228 00:12:29,915 --> 00:12:31,584 bunu kendi avantajları için kullanıyorlar. 229 00:12:33,919 --> 00:12:37,840 Turistlerden hiçbiri buranın kartelin büyüyen fentanil işi için 230 00:12:37,923 --> 00:12:40,509 kilit bir merkez üssü olduğunu bilmiyor gibi görünüyor. 231 00:12:46,766 --> 00:12:50,186 Bir kaçakçının varlığını sürdürebilmesi için dikkat çekmemesi çok önemli. 232 00:12:50,686 --> 00:12:53,063 Meksika'nın kolluk kuvvetleri şehirde cirit atıyor 233 00:12:53,981 --> 00:12:56,484 ancak onlar pek çok tehditten yalnızca bir tanesi. 234 00:13:01,405 --> 00:13:03,115 Evet, niye, ne oluyor? Niye acele ediyoruz? 235 00:13:03,199 --> 00:13:06,619 Orada çok şüpheli görünen bir araba vardı. 236 00:13:07,703 --> 00:13:10,790 Ekibim kaçakçılarla yeniden bağlantı kurdu. 237 00:13:11,457 --> 00:13:15,002 Ama şu anda sevkiyatın peşinde olan sadece biz değiliz gibi görünüyor. 238 00:13:15,669 --> 00:13:17,880 Bizi görür görmez hemen hızlı bir U dönüşü yapıp 239 00:13:17,963 --> 00:13:19,131 bizi takip etmeye başladılar. 240 00:13:19,215 --> 00:13:21,675 Kapımı kapatacak vaktim bile olmadı. 241 00:13:21,759 --> 00:13:22,718 Gerçekten mi? 242 00:13:22,802 --> 00:13:24,804 Çok hızlı tüymemiz gerekti. 243 00:13:24,887 --> 00:13:28,933 Arabanın plakası yoktu ve içinde iki adamın telsizi vardı. 244 00:13:31,101 --> 00:13:34,772 Yerel irtibatımız klasik bir sicario tipi olduğunu söylüyor. 245 00:13:35,147 --> 00:13:36,023 Tetikçiler mi yani? 246 00:13:36,106 --> 00:13:37,191 Muhtemelen tetikçiler, evet. 247 00:13:38,609 --> 00:13:40,236 Şaşırdım diyemem. 248 00:13:40,319 --> 00:13:42,655 Meksika silah şiddeti ile parçalanıyor, 249 00:13:43,447 --> 00:13:47,117 sebebi de uyuşturucu ticaretini kontrol etmek için onlarca kartelin mücadelesi. 250 00:13:47,576 --> 00:13:49,954 11 konteyner dolusu uyuşturucuyla 251 00:13:50,037 --> 00:13:52,915 eminim bir sürü insanın gözü üstündedir, 252 00:13:52,998 --> 00:13:54,792 başkaları da onu ele geçirmeye çalışıyordur. 253 00:13:54,875 --> 00:13:56,544 Çok para eder. 254 00:13:57,169 --> 00:13:59,672 Tabii, bizi takip eden insanları atlatamazsak 255 00:13:59,755 --> 00:14:01,674 irtibatlarım kaybolacak. 256 00:14:02,591 --> 00:14:05,636 Yetişmeye çalıştığım fentanil sevkiyatıyla birlikte. 257 00:14:13,519 --> 00:14:16,480 MAZATLÁN, MEKSİKA 258 00:14:16,564 --> 00:14:20,192 Orada çok şüpheli görünen bir araba vardı. 259 00:14:21,235 --> 00:14:24,363 Koyu mavi bir Cadillac SUV. Plakası yoktu. 260 00:14:24,446 --> 00:14:26,073 Burada bir saniye bekleyelim. 261 00:14:26,156 --> 00:14:28,367 Bir ihtimal yanımızdan geçtiklerini görür müyüz, bakalım. 262 00:14:28,993 --> 00:14:33,664 Mazatlán merkezinde bir grup fentanil kaçakçısının peşindeyim. 263 00:14:33,747 --> 00:14:36,292 Ama görünüşe göre başka biri de benim peşimde. 264 00:14:40,504 --> 00:14:44,049 Sinaloa karteli olabilir, rakip bir grup olabilir, 265 00:14:44,133 --> 00:14:45,801 hiçbir şey de olmayabilir. 266 00:14:45,885 --> 00:14:48,971 Meksika'da uyuşturucu haberi yapmak insanı paranoyaklaştırabilir. 267 00:14:50,389 --> 00:14:52,266 Tamam, görünüşe göre onları atlattık. 268 00:14:53,309 --> 00:14:54,727 Arkamızda değiller. 269 00:15:03,235 --> 00:15:06,030 İçimiz rahatladı ama aynı zamanda bizi yavaşlattı. 270 00:15:08,157 --> 00:15:10,784 Takip ettiğimiz sevkiyata yetişmeliyiz. 271 00:15:11,994 --> 00:15:13,913 Fentanil malzemelerini koydukları 272 00:15:13,996 --> 00:15:17,625 bidonların yerini laboratuvarlara göndermeden önce 273 00:15:17,708 --> 00:15:19,460 filme almamıza izin verdiler. 274 00:15:20,336 --> 00:15:22,254 Ama tam konumu almayı bekliyoruz. 275 00:15:27,301 --> 00:15:28,469 Tamam, sanırım bu. 276 00:15:31,138 --> 00:15:34,808 GPS koordinatları, şehir dışına 30 dakikalık araba yolculuğundan sonra 277 00:15:34,892 --> 00:15:37,061 bizi güvenlikli bir siteye getiriyor. 278 00:15:40,022 --> 00:15:41,607 Tamam, işte… İndir. 279 00:15:42,191 --> 00:15:44,360 Sanırım kameraları indirmeliyiz. Üzgünüm ama… 280 00:15:45,152 --> 00:15:47,905 Şu an en önemli sahne içeride. 281 00:15:54,536 --> 00:15:57,081 Ev sahiplerimizin konumunu veya kimliklerini ifşa etmemeye 282 00:15:57,164 --> 00:15:58,999 özen göstermemiz gerekiyor. 283 00:15:59,750 --> 00:16:02,962 Sadece onu takip ediyoruz, irtibatımızı. 284 00:16:04,296 --> 00:16:08,676 Bu apartmanlara privada deniyor, sakin yerleşim yerleri. 285 00:16:09,009 --> 00:16:12,972 İrtibatımın dediğine göre bu privada kartel tarafından kontrol ediliyor. 286 00:16:13,055 --> 00:16:13,931 Girişte fark ettiyseniz 287 00:16:14,014 --> 00:16:15,557 bizim için çalışan güvenlik görevlisi var. 288 00:16:15,641 --> 00:16:18,644 Ona işaret verdim, o da sizi içeri aldı. 289 00:16:20,104 --> 00:16:24,858 Arkada pencereleri kapalı bir bina var, 290 00:16:24,942 --> 00:16:27,611 içindeki insanlar da bizi izliyor. 291 00:16:27,695 --> 00:16:31,657 Burada devlet başkanından daha güvende olduğumuz söylenebilir. 292 00:16:33,575 --> 00:16:36,120 Daire zula evi olarak kullanılıyor, 293 00:16:36,203 --> 00:16:37,913 ürünün polislerden ve rakiplerden 294 00:16:37,997 --> 00:16:40,582 güvende olduğu geçici bir durak. 295 00:16:41,166 --> 00:16:43,335 Bu iki adam tarafından yönetiliyor. 296 00:16:44,586 --> 00:16:46,296 Mallar doğrudan buraya mı getirildi? 297 00:16:46,380 --> 00:16:47,965 -Evet. -Nerede? 298 00:16:48,048 --> 00:16:49,174 İçeride. 299 00:16:49,258 --> 00:16:50,843 İçeride mi? Görebilir miyiz? 300 00:17:01,270 --> 00:17:03,439 Gördüğümüz 11 tane bu mu? 301 00:17:03,522 --> 00:17:06,692 Evet. Ayrıca geçen hafta buraya gelen beş tane daha var. 302 00:17:06,775 --> 00:17:07,776 Sesi geliyor. 303 00:17:08,360 --> 00:17:11,405 İçindeki tamamen sıvı. 304 00:17:12,698 --> 00:17:15,951 Dediklerine göre bu bidonların içindeki kimyasallar 305 00:17:16,035 --> 00:17:19,580 ülkenin iç kısımlarındaki gizli laboratuvarlara nakledilip 306 00:17:19,663 --> 00:17:21,999 orada kartelin kimyagerleri tarafından 307 00:17:22,082 --> 00:17:23,792 işlenerek fentanile dönüştürülecek. 308 00:17:23,876 --> 00:17:27,880 Yani buradaki tüm bu şeyler yaklaşık 350.000 dolar değerinde 309 00:17:27,963 --> 00:17:30,507 ve diyorlar ki diğer ürünlerle karışıp 310 00:17:30,591 --> 00:17:32,301 fentanile dönüştüğü zaman 311 00:17:32,384 --> 00:17:34,678 milyonlarca dolar değerinde oluyorlar. 312 00:17:35,262 --> 00:17:36,513 Bidonlar nereden geldi biliyor musun? 313 00:17:36,597 --> 00:17:38,182 İçinde ne olduğunu biliyoruz, o kadar. 314 00:17:38,265 --> 00:17:40,267 Başka bir şey bilmiyoruz. 315 00:17:41,393 --> 00:17:42,644 Tıbbi düzeydeki ilaçları 316 00:17:42,728 --> 00:17:45,731 kartellerin Meksika dışından aldığını duydum 317 00:17:46,565 --> 00:17:48,150 ve nereden aldıklarını bilmek istiyorum. 318 00:17:48,233 --> 00:17:49,485 Sizce acaba… 319 00:17:49,568 --> 00:17:51,403 Kutuyu açamayacağını biliyorum 320 00:17:51,487 --> 00:17:53,989 ama bir şeyi kontrol etmek için sargısını açsam? 321 00:17:54,073 --> 00:17:55,991 Dokunamayız. 322 00:17:56,075 --> 00:17:58,494 İnsanların nereden geldiğini bilmesini istemiyorlar. 323 00:17:58,577 --> 00:17:59,828 Evet. 324 00:18:00,537 --> 00:18:04,500 Biz nasıl alıyorsak şefler de birebir aynı şekilde almalı. 325 00:18:04,583 --> 00:18:05,584 -Evet. -Si. 326 00:18:06,668 --> 00:18:10,672 Daha ileri gitmek bu adamları patronları önünde zor durumda bırakır. 327 00:18:11,423 --> 00:18:13,342 Paketleri açmama izin vermedikleri için 328 00:18:13,425 --> 00:18:16,720 belirli bir ülkeyi veya şirketi suçlayamam. 329 00:18:17,596 --> 00:18:22,601 Bugün Başkan Xi ile ülkelerimize giren zehirli ilaçların 330 00:18:22,684 --> 00:18:27,439 ölümcül akışını durdurmanın yollarını konuştuk. 331 00:18:27,523 --> 00:18:32,194 Yeni fenomen fentanil üzerinde 332 00:18:32,277 --> 00:18:33,695 özellikle durulacak. 333 00:18:35,239 --> 00:18:36,532 Çok bilinen bir gerçek var, 334 00:18:36,615 --> 00:18:40,244 Çin'de düzgün denetlenmeyen binlerce kimya şirketi 335 00:18:40,327 --> 00:18:44,665 her hafta jenerik ilaç ve ilaç malzemelerini piyasaya sürüyor. 336 00:18:47,668 --> 00:18:49,670 Keşke içinde yazanı görebilseydim. 337 00:18:49,753 --> 00:18:51,505 Hiçbir şeyini çıkarma. 338 00:18:51,588 --> 00:18:53,048 Tamam. Hiçbir şey yapmayacağım. 339 00:18:53,132 --> 00:18:56,426 Nasıl aldıysak birebir aynı şekilde teslim etmemiz lazım. 340 00:18:56,510 --> 00:18:59,388 Yani açarsan başın belaya girebilir. 341 00:18:59,471 --> 00:19:00,389 Aynen öyle. 342 00:19:00,973 --> 00:19:03,016 Bilmememiz daha iyi. 343 00:19:03,100 --> 00:19:07,104 Mezarlık fazla şey bilen insanlarla dolu. 344 00:19:13,193 --> 00:19:16,947 Kaçakçılık şebekeleri, özellikle bölümlere ayrılır. 345 00:19:18,991 --> 00:19:22,452 Bir adamdan bir şey alıp başkasına verirsiniz. 346 00:19:24,663 --> 00:19:28,208 Bu sırada da işinizi yapıp az soru sorarsınız. 347 00:19:30,085 --> 00:19:33,088 Ama bu şebeke son derece verimli. 348 00:19:33,755 --> 00:19:36,633 Kaynaklarıma göre sadece sekiz gün içerisinde 349 00:19:36,717 --> 00:19:39,720 kimyasallar Pasifik Okyanusu teslimatından 350 00:19:39,803 --> 00:19:43,974 gizli kartel laboratuvarlarına, sonra kuzeydeki ABD sınırına 351 00:19:44,057 --> 00:19:46,435 ve nihayet Amerika sokaklarına varıyor. 352 00:19:47,561 --> 00:19:48,854 Hadi, kalk dostum. 353 00:19:48,937 --> 00:19:50,189 Hadi, kalk ahbap. 354 00:19:53,400 --> 00:19:58,113 Bundan ölen bir sürü insan olduğunu biliyoruz. 355 00:19:58,197 --> 00:20:02,784 İnsanlar o uyuşturucuyu alıyorlarsa onların sorunu. 356 00:20:03,827 --> 00:20:05,204 Bu iş dün kurulmadı. 357 00:20:05,287 --> 00:20:06,747 Uzun bir geçmişi var. 358 00:20:12,169 --> 00:20:15,547 Fentanil ilk kez 1960'ta Belçika'da üretildi. 359 00:20:16,882 --> 00:20:18,800 Ameliyatta kullanılmak 360 00:20:18,884 --> 00:20:21,803 ve en şiddetli ağrıları kesmek üzere tasarlandı. 361 00:20:22,387 --> 00:20:25,307 Amerikan ilaç şirketleri zaman içinde 362 00:20:25,390 --> 00:20:28,810 ilgili opioid ilaçları hastane dışında satmak için 363 00:20:28,894 --> 00:20:30,354 kârlı bir yol buldu. 364 00:20:31,021 --> 00:20:33,232 Bu yeni ağrı kesiciye başladığımdan beri 365 00:20:33,315 --> 00:20:36,610 bir gün bile işimi kaçırmadım ve patronum bunu takdir ediyor. 366 00:20:36,693 --> 00:20:39,655 Reçeteler tavan yaptı ve hastalara bağımlılık riskinin 367 00:20:39,738 --> 00:20:41,573 düşük olduğu yönünde güvence verildi. 368 00:20:41,657 --> 00:20:45,535 Opioid alan hastaların yüzde birinden azı 369 00:20:45,619 --> 00:20:46,578 bağımlı hâle geliyor. 370 00:20:48,080 --> 00:20:49,665 Çok yanılıyorlardı. 371 00:20:49,748 --> 00:20:51,875 Aşırı dozdan ölümler birden fırlayınca 372 00:20:52,376 --> 00:20:54,878 doktorlar reçeteli opioidlere ulaşmayı daha zor kıldı. 373 00:20:55,921 --> 00:20:59,466 Bağımlılar eroine döndü ve kriz giderek kötüleşti. 374 00:20:59,549 --> 00:21:03,971 Sonra 2015'te fentanil karaborsada güçlü bir şekilde 375 00:21:04,054 --> 00:21:06,848 ortaya çıktı, kuvvetli ve ucuzdu 376 00:21:06,932 --> 00:21:10,185 ve reçetesiz olarak sokaklarda kolaylıkla bulunabiliyordu. 377 00:21:11,311 --> 00:21:15,023 ABD'de aşırı doz oranı rekor seviyelere ulaştı. 378 00:21:16,233 --> 00:21:17,359 Ama Meksika'da 379 00:21:17,442 --> 00:21:20,237 fentanil yeraltı ekonomisi için bir nimet hâline geldi. 380 00:21:27,995 --> 00:21:30,122 Bu yüzden de iç kesimlere yolculuğa çıktım, 381 00:21:30,205 --> 00:21:31,999 kartellerin öncü kimyasalları 382 00:21:32,082 --> 00:21:35,502 sokakta satışa hazır uyuşturucuya nasıl dönüştürdüğüne tanık olmak için. 383 00:21:41,383 --> 00:21:44,011 Olay, bu gece bir yeraltı laboratuvarında gerçekleşecek 384 00:21:44,094 --> 00:21:47,723 ve orada Meksika uyuşturucu ticaretinin geleceğine dair fikir sahibi olacağız. 385 00:21:50,684 --> 00:21:52,102 Burada, Sinaloa'da 386 00:21:52,561 --> 00:21:54,229 eskiden saf eroin vardı. 387 00:21:54,938 --> 00:21:56,106 Ama artık öyle değil. 388 00:21:57,482 --> 00:22:01,737 Bu piyasadaki devrim sentetiklerdi. 389 00:22:04,948 --> 00:22:09,119 Eskiden doğrudan bitkiden beyaz ve siyah keçi üretiyorduk. 390 00:22:15,917 --> 00:22:17,627 Sonra buna fentanil eklendi 391 00:22:17,711 --> 00:22:19,421 ve talep çok fazlaydı. 392 00:22:21,340 --> 00:22:23,091 Pandora'nın kutusunu açtılar. 393 00:22:25,927 --> 00:22:28,638 Eroin, kokain veya marihuananın aksine 394 00:22:28,722 --> 00:22:32,392 fentanilin tarım alanına, suya veya güneşe ihtiyacı yok. 395 00:22:32,768 --> 00:22:35,812 Baştan aşağı böyle bir yeraltı laboratuvarında yapılabilir, 396 00:22:35,896 --> 00:22:38,315 sadece birkaç kartel kimyageri tarafından. 397 00:22:38,940 --> 00:22:42,611 Burası M-30 üssü. 398 00:22:42,694 --> 00:22:45,072 Diyor ki bu, M-30 hapları, 399 00:22:45,155 --> 00:22:49,034 yani Meksika oksikodonu için bazı oluşturacak. 400 00:22:51,453 --> 00:22:54,498 M-30 haplarının bir tarafına "M" harfi 401 00:22:54,581 --> 00:22:56,583 diğer tarafına da "30" sayısı basılıyor. 402 00:22:56,666 --> 00:22:59,002 Amaç da onları gerçek oksikodon haplarından 403 00:22:59,086 --> 00:23:01,505 ayırt edilemez kılmak. 404 00:23:02,756 --> 00:23:04,549 Sadece son dört senede 405 00:23:04,633 --> 00:23:07,219 bu kartel üretimi hapların milyonlarcası 406 00:23:07,302 --> 00:23:09,429 Amerika sokaklarını doldurup taşırdı. 407 00:23:11,181 --> 00:23:13,225 Yani diyorsun ki sadece bu küçük miktarı 408 00:23:13,308 --> 00:23:15,185 bir şekilde vücuduna alırsan 409 00:23:15,268 --> 00:23:16,728 seni anında öldürebilir. 410 00:23:16,812 --> 00:23:18,730 Bu şey o kadar güçlü. 411 00:23:21,566 --> 00:23:23,443 Pekâlâ millet, maskeleri takmalıyız. 412 00:23:23,527 --> 00:23:25,112 İşler şimdi tehlikeli olmaya başlıyor. 413 00:23:28,156 --> 00:23:31,326 Bu kimyagerler ham maddeyi doğru bir şekilde birleştirirse 414 00:23:31,410 --> 00:23:34,204 sadece birkaç saat içinde süreçteki bir sonraki adımı 415 00:23:34,287 --> 00:23:35,580 başarıyla tamamlamış olacaklar, 416 00:23:36,373 --> 00:23:38,458 o adım da satılabilir karaborsa fentanili yaratmak. 417 00:23:39,709 --> 00:23:41,795 Bu, saf fentanil denilen ürün. 418 00:23:41,878 --> 00:23:43,463 Bu, saf fentanil mi? 419 00:23:43,547 --> 00:23:44,673 Bu, saf fentanil. 420 00:23:45,382 --> 00:23:47,467 Bu, saf fentanil. 421 00:23:47,551 --> 00:23:51,012 Asya'dan, çoğunlukla Çin'den gelen 422 00:23:51,096 --> 00:23:54,099 tüm sıvıları karıştırıp bunu yapıyorlar. 423 00:23:54,850 --> 00:23:58,270 Bu kokteyl. Hepsinin ardındaki sır bu. 424 00:23:58,353 --> 00:24:03,316 Bununla sentetik eroin ve M-30 yapabilirsin. 425 00:24:03,400 --> 00:24:05,777 Bu süreç müessesenin tarifi. 426 00:24:05,861 --> 00:24:07,112 Müessesenin… 427 00:24:07,195 --> 00:24:09,239 Evet, kartelin. 428 00:24:14,327 --> 00:24:17,831 Şu anda maskelerimizi takmasaydık bize ne olurdu? 429 00:24:18,290 --> 00:24:20,208 Baş dönmesi, kusma, 430 00:24:20,542 --> 00:24:23,628 -hatta komaya girebilirsin. -Sonra da ölürüm. 431 00:24:23,712 --> 00:24:25,630 Evet, solunum yetmezliğinden ölebilirsin. 432 00:24:27,132 --> 00:24:29,176 Tecrübeli bir şef gibi kimyager bana diyor ki 433 00:24:29,259 --> 00:24:33,096 karışımları tamamen dikkatli ölçümlere değil, 434 00:24:33,180 --> 00:24:37,392 kimyasal sürece verdiği kendi fizyolojik tepkilere dayanıyor. 435 00:24:37,476 --> 00:24:41,146 Göstergem taşikardi. 436 00:24:41,813 --> 00:24:43,982 Bu da demek oluyor ki ürün iyi oluyor. 437 00:24:44,065 --> 00:24:45,484 Gerçekten mi? Hissediyor musun? 438 00:24:45,567 --> 00:24:49,613 Evet. hissetmeye başladım, bu hazırız demek. 439 00:24:51,531 --> 00:24:52,407 Bu çok çılgınca. 440 00:24:53,283 --> 00:24:55,243 Şunlara bak. 441 00:24:55,327 --> 00:24:58,163 Tartarik asitle karıştırılmış hidroklorik asit. 442 00:25:00,415 --> 00:25:03,293 Bu adamın burada ne yaptığını bildiğini gerçekten umuyorum. 443 00:25:05,670 --> 00:25:07,672 Moleküller hareket etmeye başlıyor. 444 00:25:11,676 --> 00:25:14,846 Ekibimle birlikte buradan defolup gitmeliyiz, diye düşünmeye başlıyorum. 445 00:25:14,930 --> 00:25:19,100 Kanunsuz narkotik kimyagerleri kazara kendilerini sürekli öldürüyor. 446 00:25:20,352 --> 00:25:21,645 Bu çılgınlık. 447 00:25:21,728 --> 00:25:23,897 Şunu bitireyim. 448 00:25:24,689 --> 00:25:26,441 Ne yaptığınızı biliyor musunuz siz? 449 00:25:41,915 --> 00:25:44,709 Ürün çok iyi. 450 00:25:44,793 --> 00:25:47,295 Artık ekleyebiliriz. 451 00:25:50,674 --> 00:25:55,011 Sinaloa kırsalındayım. Tam yerini söyleyemem 452 00:25:55,095 --> 00:25:57,931 ama bir yeraltı laboratuvarında son fentanil sevkiyatını 453 00:25:58,014 --> 00:26:01,017 pürüzsüz hâle getiren bir kartel kimyageriyleyim. 454 00:26:01,101 --> 00:26:03,395 Okuldayken kimya dersini seviyor muydun? 455 00:26:03,812 --> 00:26:05,397 Ben biyokimya mühendisiyim. 456 00:26:05,897 --> 00:26:07,315 Biyokimya mühendisi misin? 457 00:26:07,399 --> 00:26:09,734 O yüzden hepsini biliyorsun. 458 00:26:10,569 --> 00:26:13,863 Meğer biraz Meksikalı Walter White gibiymiş. 459 00:26:15,865 --> 00:26:18,285 Gündüzleri yasal bir işi var 460 00:26:18,368 --> 00:26:19,619 ama son dört yıldır 461 00:26:20,287 --> 00:26:22,831 Sinaloa kartelinde geceleri ek iş yapıyor. 462 00:26:23,748 --> 00:26:26,668 Demek diğerleriyle karıştırdıkları saf fentanil bu. 463 00:26:26,751 --> 00:26:29,671 Bu, M-30 için altın yumurta yumurtlayan tavuğumuz. 464 00:26:30,755 --> 00:26:33,842 Çünkü bu kadarcık miktardan bile 465 00:26:34,426 --> 00:26:35,385 400 hap yapabiliriz. 466 00:26:38,013 --> 00:26:41,516 Macun kuruduğunda ve oda ölümcül gaz bulutundan temizlendiğinde 467 00:26:41,600 --> 00:26:43,893 maskelerimizi çıkarabileceğimiz söylendi. 468 00:26:45,979 --> 00:26:51,693 Bu, M-30 hapının ham ve baz hâli. 469 00:26:52,485 --> 00:26:55,030 Artık kimyasal malzemeler düzgünce dengelendiği için 470 00:26:55,614 --> 00:26:58,199 sahte M-30 haplarını üretme vakti geldi. 471 00:26:58,783 --> 00:27:02,203 Her biri Amerika'nın en popüler ağrı kesicisi olan OxyContin'in 472 00:27:02,287 --> 00:27:04,706 görüntüsünü taklit etmek üzere tasarlanıyor. 473 00:27:05,915 --> 00:27:08,251 Burada onları klonluyoruz. 474 00:27:08,335 --> 00:27:09,753 Hepsi el yapımı. 475 00:27:11,713 --> 00:27:14,924 Bu ürünün tüketilmek üzere üretildiğinin farkında olmak zorundayız. 476 00:27:15,008 --> 00:27:18,178 Saf hâliyle bırakırsak 477 00:27:18,261 --> 00:27:21,431 alan kişinin kafası o kadar iyi olur ki 478 00:27:24,434 --> 00:27:27,437 felç veya şizofreni riskleri oluşur. 479 00:27:28,938 --> 00:27:30,649 Delilik de o zaman başlar. 480 00:27:31,399 --> 00:27:34,569 Birinin aklı başında değilse artık potansiyel müşteri değildir. 481 00:27:36,780 --> 00:27:39,616 Bir patlamayı, 482 00:27:40,784 --> 00:27:44,996 yani beyne istenmeyen hasarı engellemek için anestezi ekleyeceğiz. 483 00:27:45,747 --> 00:27:49,417 Bu durumda bu, at lidokaini oluyor. 484 00:27:51,044 --> 00:27:53,963 Patronlarımız hapların 485 00:27:54,047 --> 00:27:58,593 insanları hep daha fazlasını istemesini sağlamasını istiyor, 486 00:27:58,677 --> 00:28:00,595 böylece tekrar almak istiyorlar. 487 00:28:02,555 --> 00:28:06,184 Belki ama Amerika sokaklarında gördüğüm bu değildi. 488 00:28:07,769 --> 00:28:10,063 Yaptığın şeyin ABD'de 489 00:28:10,146 --> 00:28:12,399 binlerce insanı öldürdüğünü biliyorsun, değil mi? 490 00:28:12,899 --> 00:28:15,860 Bir ürünü hazırlayıp gönderdiğimde 491 00:28:15,944 --> 00:28:18,321 benim damgam hiçbir şey olmayacağının garantisi. 492 00:28:19,155 --> 00:28:20,615 Ama nasıl emin olabilirsin? 493 00:28:20,699 --> 00:28:25,245 Ürünümde kartelimizin damgası var. 494 00:28:25,787 --> 00:28:29,040 Yani ürün birini öldürürse bir hapla oynadığı için ölüyordur. 495 00:28:30,583 --> 00:28:34,254 Bu geceki süreci hiçbir şeyin durduramayacağı belli 496 00:28:34,337 --> 00:28:38,049 ve geriye kalan tek şey macunu haplara basmak oluyor. 497 00:28:40,301 --> 00:28:45,014 Kimyager bana her 20.000 hap için 100 dolar kazandığını söylüyor. 498 00:28:45,098 --> 00:28:48,810 Yani herhangi bir gece birkaç bin dolar kazanabilir. 499 00:28:50,145 --> 00:28:53,898 Sanırım sabaha kadar bitmiş ve gönderilmeye hazır olacak. 500 00:29:04,409 --> 00:29:06,327 Yani yaptığın tüm fentanil, 501 00:29:06,411 --> 00:29:08,955 burada yaptığın tüm uyuşturucular Amerika'ya gidiyor. 502 00:29:09,539 --> 00:29:12,041 Sadece Amerika'ya. Meksika'da hiçbir şey bırakmıyoruz. 503 00:29:13,877 --> 00:29:16,504 Bir korku hissi beni kuzeye kadar takip ediyor. 504 00:29:17,088 --> 00:29:21,509 Yakında bu haplar Amerikalı kullanıcıların eline geçecek. 505 00:29:22,343 --> 00:29:23,928 O zaman ne olacağını da biliyoruz. 506 00:29:26,514 --> 00:29:27,640 Aman tanrım. 507 00:29:27,724 --> 00:29:29,184 Merhaba. Hey! 508 00:29:29,517 --> 00:29:31,352 Andie! 509 00:29:32,061 --> 00:29:35,190 Fakat burada, Meksika uyuşturucu kaçakçıları arasında 510 00:29:36,357 --> 00:29:38,777 fentanil ölümcül bir opioid değil. 511 00:29:40,320 --> 00:29:41,780 Bir fırsat. 512 00:29:43,656 --> 00:29:45,450 Haşhaş işi öldü. 513 00:29:45,533 --> 00:29:46,493 Marihuana işi öldü. 514 00:29:46,576 --> 00:29:49,037 Düzgün bir iş yeterli parayı sağlamıyor. 515 00:29:51,414 --> 00:29:53,041 Elektrik pahalı. Su pahalı. 516 00:29:53,708 --> 00:29:55,752 Bugünlerde yemek bile pahalı. 517 00:29:55,835 --> 00:29:57,587 Fentanil de bunun parasını sağlıyor. 518 00:29:58,087 --> 00:29:59,088 Doğru. 519 00:30:02,467 --> 00:30:04,803 Çirkin gerçek şu ki fentanil inanılmaz derecede 520 00:30:04,886 --> 00:30:07,806 kazançlı bir yeraltı ekonomisini destekliyor. 521 00:30:08,389 --> 00:30:13,269 Bu da kartel muhasebecileri, kuryeleri ve kimyacıları için iş demek. 522 00:30:13,853 --> 00:30:17,774 Ayrıca bu kanaldaki en tehlikeli rollerden birini üstlenenler için, 523 00:30:18,775 --> 00:30:22,737 yani uyuşturucuyu ABD'ye son giriş için hazırlayanlar. 524 00:30:29,577 --> 00:30:31,454 MEXICALI, MEKSİKA 525 00:30:31,538 --> 00:30:33,623 ABD-Meksika sınırının hemen güneyinde 526 00:30:33,706 --> 00:30:37,418 "Paketçi" denen kişilerle çekim yapma fırsatım oldu. 527 00:30:38,378 --> 00:30:41,631 Ama hızlı hareket etmemiz lazım, bu gece başka bir 528 00:30:41,714 --> 00:30:44,008 fentanil sevkiyatı yapmayı planlanıyorlar. 529 00:30:44,968 --> 00:30:46,636 Bize bir konum yolladılar. 530 00:30:46,719 --> 00:30:50,098 ABD sınırından 11 kilometre uzakta gibi görünüyor. 531 00:30:51,558 --> 00:30:54,394 Şehrin sıkıntılı kısmına girmişiz gibi görünüyor kesinlikle. 532 00:30:55,311 --> 00:30:57,063 O yüzden tedbirli olalım. 533 00:30:58,982 --> 00:31:00,149 Geldik. İşte burası. 534 00:31:10,410 --> 00:31:12,120 Girebilir miyim? 535 00:31:12,203 --> 00:31:13,246 Gel. 536 00:31:16,416 --> 00:31:19,377 Pek ziyaretçimiz olmaz. 537 00:31:20,169 --> 00:31:23,840 Aslında buraya çok kişi sokmamız yasak. 538 00:31:25,842 --> 00:31:28,469 Bu bölgede sürekli devriye geziliyor. 539 00:31:29,053 --> 00:31:32,473 Eyalet polisi, federal polis, askerler. 540 00:31:33,474 --> 00:31:36,144 Ev sahiplerimiz gergin ve sebepsiz yere değil. 541 00:31:36,227 --> 00:31:39,355 Şu anda ellerinde beş kilo fentanil var 542 00:31:39,898 --> 00:31:43,109 ve bu, Amerika sokaklarında milyonlarca dolar demek. 543 00:31:47,405 --> 00:31:50,033 Burada fazla tutamayız. 544 00:31:50,116 --> 00:31:51,159 Neden? 545 00:31:51,868 --> 00:31:55,204 Çünkü birçok insan hayatını riske atıyor. 546 00:31:56,539 --> 00:31:58,708 Meksika'nın her yerinde polislerin ve rakiplerin 547 00:31:58,791 --> 00:32:00,168 olduğunu söylüyorlar. 548 00:32:00,251 --> 00:32:04,255 Birçoğu da fentanil piyasasını sıkıştırmak için öldürmeye hazır. 549 00:32:04,839 --> 00:32:09,636 Bunları satın alırken her şeyi aynı yerden alamıyorum. 550 00:32:10,553 --> 00:32:12,305 Şüphe yaratabilir. 551 00:32:13,056 --> 00:32:15,558 Sıradan ev malzemeleri kullanarak 552 00:32:15,642 --> 00:32:18,436 bu paketçiler beş kilo fentanili 553 00:32:18,519 --> 00:32:20,647 yasanın gözünde görünmez hâle getirecek. 554 00:32:20,730 --> 00:32:22,857 Ben de nasıl yapıldığını görmek üzereyim. 555 00:32:28,780 --> 00:32:30,949 İÇERİK BAZI İZLEYİCİLERİ RAHATSIZ EDEBİLİR. 556 00:32:31,032 --> 00:32:32,450 TEDBİRLİ OLMANIZ TAVSİYE EDİLİR. 557 00:32:35,328 --> 00:32:37,664 ABD-Meksika sınırının 11 kilometre güneyindeyim 558 00:32:38,623 --> 00:32:40,959 ve Sinaloa kartelinin ABD'ye 559 00:32:41,042 --> 00:32:44,504 beş kilo fentanili nasıl soktuğuna tanıklık etmek üzereyim. 560 00:32:47,840 --> 00:32:49,842 Bana yeşil ışık yakılmasına rağmen 561 00:32:49,926 --> 00:32:53,012 teslimat hazırlıklarındaki paketçi aşırı derecede endişeli. 562 00:32:56,140 --> 00:32:57,725 Yapmaya çalışıyor, konuşuyor… 563 00:32:57,809 --> 00:32:59,769 Bu adamın çok gerildiğini görebiliyorum, 564 00:32:59,852 --> 00:33:01,104 ondan hızlanmasını istiyor 565 00:33:01,187 --> 00:33:04,774 çünkü malı sınırdan geçirecek kişi 566 00:33:04,857 --> 00:33:06,067 her an gelebilir. 567 00:33:06,150 --> 00:33:07,652 O da hepsini olabildiğince hızlı 568 00:33:07,735 --> 00:33:09,821 evden çıkarabileceğinden emin olmak istiyor. 569 00:33:11,322 --> 00:33:13,700 Başlayalım. Bu ilk adım. 570 00:33:15,535 --> 00:33:18,538 Gümrükte, kontrol noktalarında köpekler var. 571 00:33:21,165 --> 00:33:23,459 Şimdi üstüne kahve döküyor. 572 00:33:23,835 --> 00:33:25,878 Bu, kokudan kurtulmak için. 573 00:33:26,421 --> 00:33:28,923 Bu köpeklerin kafasını karıştırır. 574 00:33:30,258 --> 00:33:32,969 Karanlık bir kedi fare oyunu izliyorum. 575 00:33:33,302 --> 00:33:35,555 Bir saatten kısa sürede, bu uyuşturucular 576 00:33:35,638 --> 00:33:37,432 dünyanın en sık geçilen 577 00:33:37,515 --> 00:33:40,852 en ağır denetlenen sınırlarından birini geçecek. 578 00:33:43,896 --> 00:33:47,275 Geçen yıl ABD Gümrük ve Sınır Muhafaza 579 00:33:47,358 --> 00:33:49,736 bir tondan fazla fentanile el koydu. 580 00:33:50,611 --> 00:33:54,782 Yine de bu paketçiler, binlerce iyi eğitimli ajanı ve milyarlarca dolarlık 581 00:33:55,491 --> 00:33:58,286 gözetleme teknolojisini ev yapımı ustalıktan 582 00:33:58,369 --> 00:34:00,621 biraz fazlasıyla atlatmayı planlıyorlar. 583 00:34:01,497 --> 00:34:04,667 Burada başka ürünleri de var. Hardalı var. Bir de… 584 00:34:04,751 --> 00:34:05,877 O ne? 585 00:34:09,172 --> 00:34:11,883 Yumuşatıcı. Çamaşır yumuşatıcı. 586 00:34:11,966 --> 00:34:14,385 Tüm bunlar herhangi bir koku yaratmamak için. 587 00:34:15,094 --> 00:34:16,220 Çok çılgınca. 588 00:34:18,014 --> 00:34:20,725 Kahve, yumuşatıcı ve hardal. 589 00:34:21,059 --> 00:34:23,519 Kokuyu tanımlamanın bir yolu yok. 590 00:34:23,603 --> 00:34:27,231 Ama kokunun benzemediği tek şey uyuşturucu. 591 00:34:28,983 --> 00:34:34,572 Kademe kademe her katman başarısızlıkla kâr arasındaki farkı yaratabilir. 592 00:34:35,281 --> 00:34:37,325 Ama tek endişe köpekler değil. 593 00:34:39,577 --> 00:34:42,830 Bu kâğıt X-ray'lerin paketi tespit etmesini engelleyecek. 594 00:34:44,373 --> 00:34:47,585 Böylece köpekler için kokuyu gizleyebilecekler. 595 00:34:48,544 --> 00:34:52,256 X-ray cihazları için de etrafında karbon kâğıdı var. 596 00:34:54,842 --> 00:34:56,511 Hepsini kapatacak mısın? 597 00:34:57,970 --> 00:35:00,598 Paketçiler bana bu geceki işleri için 2.000 dolar 598 00:35:00,681 --> 00:35:02,183 kazanacaklarını söylüyor, 599 00:35:02,266 --> 00:35:04,352 paket başı 400 dolar. 600 00:35:05,394 --> 00:35:07,605 Bu yolculukta tanıştığım herkes gibi de 601 00:35:08,356 --> 00:35:10,566 işlerini yapıp uyuşturucuları 602 00:35:10,650 --> 00:35:13,319 tedarik zincirindeki bir sonraki halkaya iletiyorlar. 603 00:35:13,694 --> 00:35:16,072 Kızlarımızdan biri. 604 00:35:16,823 --> 00:35:19,700 Bahsettiği kız bu akşamki şoför. 605 00:35:20,910 --> 00:35:23,663 Kaçakçılık dünyasında ona kurye deniyor. 606 00:35:23,746 --> 00:35:25,456 Ama ben ona Beatriz diyeceğim. 607 00:35:25,957 --> 00:35:27,375 Bu gece nereye gidiyorsun? 608 00:35:28,000 --> 00:35:29,335 Los Angeles'a gidiyorum. 609 00:35:30,461 --> 00:35:31,712 Peki nasıl geçiyorsun? 610 00:35:31,796 --> 00:35:33,214 Amerikan pasaportumla. 611 00:35:34,632 --> 00:35:35,925 Amerikan mısın? 612 00:35:36,634 --> 00:35:37,802 Evet. 613 00:35:38,803 --> 00:35:40,263 Peki hiç sorun yaşamadın mı? 614 00:35:40,346 --> 00:35:41,389 Hayır. 615 00:35:41,472 --> 00:35:44,809 Amerikan olduğumu, Amerikan arabası sürdüğümü görünce 616 00:35:44,892 --> 00:35:46,519 hiç soru sormuyorlar. 617 00:35:47,228 --> 00:35:49,564 Beatriz bana bu işi bir yıldır yaptığını söyledi. 618 00:35:50,314 --> 00:35:52,817 Geçiş başına 3.000 dolar kazanıyor. 619 00:35:53,568 --> 00:35:55,570 Bunu neden yapıyorsun? Neden riske giriyorsun? 620 00:35:56,571 --> 00:36:02,493 17 yaşımdayken ailemin ne kadar fakir olduğunu fark etmeye başladım. 621 00:36:02,577 --> 00:36:04,745 Onlar bana bir şans verdi, ben de tamam dedim. 622 00:36:06,706 --> 00:36:07,915 Kendi ailen de var mı? 623 00:36:08,457 --> 00:36:09,625 Hamileyim. 624 00:36:10,418 --> 00:36:12,420 -Gerçekten mi? -Evet. 625 00:36:12,503 --> 00:36:15,089 -Kaç aylık? -Bir ay kadar. 626 00:36:16,507 --> 00:36:20,511 Endişeli değil misin? Hamile olduğunu bile bile? 627 00:36:20,595 --> 00:36:22,013 Hayır. 628 00:36:22,096 --> 00:36:25,183 Hamile ve kadın olduğunu görüyorlar. Daha kolay. 629 00:36:28,102 --> 00:36:29,896 Bugün ne taşıdığınızı biliyor musunuz? 630 00:36:29,979 --> 00:36:31,105 Evet. 631 00:36:31,189 --> 00:36:32,815 Ne? 632 00:36:33,691 --> 00:36:34,859 Kokain. Değil mi? 633 00:36:36,110 --> 00:36:37,278 Hayır mı? 634 00:36:38,279 --> 00:36:40,573 Ne taşıdığını hiç bilmiyor musun? 635 00:36:40,656 --> 00:36:41,908 Hayır. 636 00:36:42,950 --> 00:36:45,077 Benden istedikleri gibi geçiyorum sadece. 637 00:36:46,954 --> 00:36:48,706 Konuşmamız bittikten sonra 638 00:36:48,789 --> 00:36:51,500 Beatriz onu sınıra kadar izlememe izin veriyor. 639 00:36:52,335 --> 00:36:54,879 Araba ön tarafta park hâlinde. Tüm uyuşturucu orada saklanıyor. 640 00:36:56,047 --> 00:36:59,133 Hepsi Amerika'ya gitmeye hazır. 641 00:37:00,593 --> 00:37:02,220 Sanırım gitmek üzere. 642 00:37:07,975 --> 00:37:10,394 ABD'de fentanil kaçakçılığından hüküm giyme oranı 643 00:37:10,478 --> 00:37:15,191 son altı yılda neredeyse yüzde 5.000 arttı 644 00:37:15,274 --> 00:37:19,153 ve yakalananlar da neredeyse her zaman hapis cezasına çarptırılıyor. 645 00:37:20,363 --> 00:37:25,034 Şu anda Beatriz'in bagajında saklı beş kilo var. 646 00:37:25,117 --> 00:37:26,244 Nereye gidiyor bu kız? 647 00:37:27,453 --> 00:37:28,537 Bir sorun var. 648 00:37:36,003 --> 00:37:37,046 Aman tanrım. 649 00:37:37,630 --> 00:37:40,258 Polis cidden onu takip ediyor, şaka yapmıyorum. 650 00:37:41,842 --> 00:37:42,843 Değil mi? 651 00:37:43,636 --> 00:37:44,512 Evet. 652 00:37:44,595 --> 00:37:47,139 Aman tanrım. Ne yapacağız? 653 00:37:49,308 --> 00:37:51,519 Bence fazla yaklaşmamalıyız. 654 00:37:52,520 --> 00:37:54,146 Şimdi planın ne olduğunu çözmemiz gerek. 655 00:37:57,650 --> 00:38:01,070 Onu takip etmeye başlayalı daha 10 saniye olmuştu 656 00:38:01,153 --> 00:38:03,364 ve birden bir polis arabası belirdi. 657 00:38:08,035 --> 00:38:09,996 Bu ne… Neden? Ne oldu? 658 00:38:21,841 --> 00:38:24,427 ABD-Meksika sınırının sadece üç kilometre güneyinde 659 00:38:24,510 --> 00:38:27,763 takip ettiğim uyuşturucu kuryesini polis durdurdu. 660 00:38:28,723 --> 00:38:31,058 Bagajında beş kilo fentanil var, 661 00:38:31,851 --> 00:38:34,437 bunun sokaktaki değeri milyonlarca dolar. 662 00:38:35,438 --> 00:38:37,315 Şurada polis onu durdurdu. 663 00:38:37,857 --> 00:38:39,692 Beatriz'in yakalandığını varsayıyorum. 664 00:38:41,694 --> 00:38:44,280 Ama polisler bagajını hiç açmadı. 665 00:38:45,114 --> 00:38:47,533 Dakikalar sonra da arabayla uzaklaşıyor. 666 00:38:48,659 --> 00:38:50,745 Yolun aşağısında ona yetiştim. 667 00:38:51,787 --> 00:38:52,747 Ne oldu peki? 668 00:38:52,830 --> 00:38:54,999 Sadece ehliyetimi ve kimliğimi isteyip 669 00:38:55,082 --> 00:38:57,960 minibüs benim mi diye sordular. 670 00:39:01,088 --> 00:39:02,173 Peki bu gece geçecek misin? 671 00:39:02,256 --> 00:39:06,093 Hayır, şu an araba sürebileceğimi sanmıyorum. 672 00:39:07,053 --> 00:39:08,596 Beatriz sarsıldığı için 673 00:39:08,679 --> 00:39:10,473 bu gece kalmaya karar veriyor. 674 00:39:14,268 --> 00:39:17,605 Ama ertesi gün yine işe koyuluyor. 675 00:39:19,565 --> 00:39:21,650 Ben de çok geride değilim. 676 00:39:26,947 --> 00:39:29,909 Aşırı gergin olmalı. 677 00:39:30,868 --> 00:39:35,039 Üstünde beş kilo fentanil var. 678 00:39:36,082 --> 00:39:38,042 Yani bu çok tuhaf bir duygu çünkü bir yandan 679 00:39:38,125 --> 00:39:41,253 onunla tanıştık ve yakalanmasını istemiyoruz, 680 00:39:41,337 --> 00:39:42,797 hatta onun adına tedirginim. 681 00:39:43,381 --> 00:39:45,966 Ama diğer yandan arabası Amerika'da bir sürü insanı 682 00:39:46,050 --> 00:39:47,593 öldürebilecek uyuşturucuyla dolu. 683 00:39:48,511 --> 00:39:49,887 BELEDİYE TRANSİT 684 00:39:49,970 --> 00:39:51,013 Karmaşık bir durum. 685 00:39:51,097 --> 00:39:54,183 Beatriz'in bakması gereken bir ailesi var, biliyorum. 686 00:39:54,975 --> 00:39:57,895 Ama opioid krizini anlattığım onca yılda 687 00:39:58,396 --> 00:40:02,191 en çok hatırladıklarım aşırı dozdan oğullarını ve kızlarını 688 00:40:02,274 --> 00:40:03,442 kaybeden aileler. 689 00:40:04,026 --> 00:40:06,153 Anne, uyan. Hadi. 690 00:40:07,196 --> 00:40:08,531 Anne! 691 00:40:09,156 --> 00:40:11,200 Beatriz'in ölümcül bir sevkiyatı sınırdan geçirmeye 692 00:40:11,283 --> 00:40:16,038 çalışmasını izlerken "Ne düşünecekler?" diye merak etmeden duramıyorum. 693 00:40:17,373 --> 00:40:20,626 Ama DEA'e göre uyuşturucunun büyük kısmı ABD'ye 694 00:40:20,709 --> 00:40:22,169 bu şekilde sokuluyor. 695 00:40:22,253 --> 00:40:25,172 Güneybatı sınırındaki yasal giriş kapılarından, 696 00:40:25,256 --> 00:40:28,509 yolcu araçları ya da tırlara saklanmış hâlde. 697 00:40:29,510 --> 00:40:31,387 Ben de buna bizzat tanıklık etmeye geldim. 698 00:40:32,555 --> 00:40:34,974 Onu durdurdular, şu an kontrol ediliyor. 699 00:40:35,933 --> 00:40:38,102 Bence kameraları tamamen indirelim. 700 00:40:42,106 --> 00:40:45,443 Dün gece, kartel paketçilerinin Beatriz'in taşıdığı kargoyu 701 00:40:45,526 --> 00:40:48,404 kahve, hardal ve yumuşatıcıya bulamasını izledim. 702 00:40:48,487 --> 00:40:51,699 Hepsi de Amerika'nın uyuşturucu koklayan köpeklerine yakalanmamak için. 703 00:40:52,283 --> 00:40:54,160 K-9 birimleri yaklaşırken 704 00:40:54,243 --> 00:40:57,371 yöntemlerinin işe yarayıp yaramadığını göreceğim. 705 00:40:57,455 --> 00:40:58,998 Şu anda bagajı açıyorlar. 706 00:41:00,166 --> 00:41:01,584 Kaputun altına bakıyorlar. 707 00:41:03,752 --> 00:41:06,464 Çok huzursuz bir an. 708 00:41:10,050 --> 00:41:12,928 Tam da yakalandığından emin olduğumda… 709 00:41:14,138 --> 00:41:15,848 Aman tanrım. 710 00:41:16,557 --> 00:41:17,766 Onu bırakıyorlar. 711 00:41:18,934 --> 00:41:21,145 Evet, arabasına binip gidiyor. 712 00:41:23,147 --> 00:41:24,398 Buna inanamıyorum. 713 00:41:24,482 --> 00:41:26,358 Gitmesine izin verdiler. Buna inanamıyorum. 714 00:41:36,577 --> 00:41:39,914 Beatriz, sınırın birkaç kilometre kuzeyinde bizimle buluşmayı kabul ediyor. 715 00:41:41,207 --> 00:41:43,250 Onunla hemen bir konuşacağım. Burada. 716 00:41:47,171 --> 00:41:48,172 İnanamıyorum… 717 00:41:48,672 --> 00:41:50,841 Sorunsuz geçtiğine inanamıyorum. 718 00:41:50,925 --> 00:41:54,428 "Bulacaklar" dedim. Yakalanacaksın sandım. 719 00:41:54,512 --> 00:41:57,056 Köpekleri getirdikleri an 720 00:41:58,265 --> 00:41:59,517 bitti dedim. 721 00:42:00,768 --> 00:42:03,562 Sınırı geçmek ne kadar gergin bir tecrübe olsa da 722 00:42:03,646 --> 00:42:07,399 Beatriz asla hapse gireceğini düşünmediğini söylüyor. 723 00:42:07,816 --> 00:42:12,321 Patronum bana bir şey olursa hep yanımda olacağını söyledi. 724 00:42:13,155 --> 00:42:18,869 Polisleri tanıyor, o yüzden çıkmam kolay olacak. 725 00:42:18,953 --> 00:42:20,871 Bu yüzden kendime daha çok güveniyorum. 726 00:42:21,413 --> 00:42:23,290 Amerikan polisi mi, Meksika polisi mi? 727 00:42:23,374 --> 00:42:24,583 Amerikan polisi. 728 00:42:25,125 --> 00:42:28,087 Meksika polisi de, hepsi. 729 00:42:32,216 --> 00:42:35,177 Bunu doğrulamam imkânsız olsa da 730 00:42:35,970 --> 00:42:39,807 Sinaloa kartelinin stratejisinin bir kısmının 731 00:42:39,890 --> 00:42:43,060 Amerika'daki sınır ajanlarının içine sızıp yüksek meblağlarla 732 00:42:43,143 --> 00:42:45,271 onları yozlaştırmak olduğu belgelenmiş durumda. 733 00:42:46,605 --> 00:42:50,192 Rahatlamalı ve yaptığın şeye güvenmelisin. Her zaman. 734 00:42:56,073 --> 00:42:58,993 İşte gidiyor, yanında da beş kilo fentanil var. 735 00:43:02,204 --> 00:43:05,916 Yorum için Gümrük ve Sınır Muhafaza ile temasa geçtiğimizde dediler ki 736 00:43:06,000 --> 00:43:07,710 "ABD Gümrük ve Sınır Muhafaza 737 00:43:07,793 --> 00:43:13,048 2019'da 340.000 kilogramı aşkın yasa dışı narkotik maddeye el koydu. 738 00:43:13,632 --> 00:43:15,384 Memurlarımız kararlılıkla 739 00:43:15,467 --> 00:43:19,013 daima kartellerden bir adım önde olmak için çalışıyorlar." 740 00:43:20,389 --> 00:43:22,099 Ama bu kadar uyuşturucu talebi 741 00:43:22,182 --> 00:43:25,561 ve kazanılacak o kadar para varken bu zor bir iş. 742 00:43:27,730 --> 00:43:32,109 Son yıllarda Amerika'da her gün neredeyse 743 00:43:32,192 --> 00:43:34,653 200 doz aşımı ölümü yaşandı. 744 00:43:35,863 --> 00:43:37,865 Baş sebep de fentanil. 745 00:43:38,574 --> 00:43:41,327 Sonuna kadar bu yolu takip etmeye gönüllüyüm, 746 00:43:41,410 --> 00:43:45,164 bu kaçakçıların işinin ne kadar kolay olduğunu ifşa edeceğim. 747 00:43:45,247 --> 00:43:46,332 LOS ANGELES, KALİFORNİYA 748 00:43:46,415 --> 00:43:49,251 Ama takip ettiğim sevkiyatın eninde sonunda 749 00:43:49,335 --> 00:43:50,878 birini öldürebileceğini de biliyorum. 750 00:43:54,465 --> 00:43:56,842 Los Angeles'ta 710 Otoyolu'nun 751 00:43:56,925 --> 00:44:00,220 hemen yanındaki bu konumu verdiler bize. 752 00:44:00,304 --> 00:44:02,723 Bir çıkmaz sokağın sonunda. 753 00:44:05,893 --> 00:44:09,938 Ve sanırım şu gelen bizim kadın. 754 00:44:10,773 --> 00:44:12,775 Arabasında uyuşturucu olan. 755 00:44:13,859 --> 00:44:16,862 Turuncu tulumlu ve maskeli bir adam var. 756 00:44:24,161 --> 00:44:27,206 Alışverişi burada, açıkta 757 00:44:27,289 --> 00:44:28,540 yapıyor gibi görünüyorlar. 758 00:44:32,586 --> 00:44:35,673 Maskeli adamlar bana hepsinin Los Angeles yerlisi olduğunu söylüyor. 759 00:44:36,256 --> 00:44:40,010 Sinaloa Karteli için çalışan Amerikan vatandaşları. 760 00:44:41,136 --> 00:44:42,638 Ama tanıştığım diğer herkes gibi 761 00:44:43,222 --> 00:44:46,767 işlerine odaklanıp soru sormuyorlar. 762 00:44:47,768 --> 00:44:48,727 Bu paketlerde ne var? 763 00:44:48,811 --> 00:44:50,270 Bilmiyorum. 764 00:44:50,354 --> 00:44:51,397 Taşıdığın şey umurunda değil mi? 765 00:44:51,480 --> 00:44:55,234 Gerçekten değil. Geçimimi sağladığı sürece bunu yapmaya devam etmeliyim. 766 00:44:55,317 --> 00:44:57,569 Aşağı yukarı nereye gittiklerini söyleyebilir misin? 767 00:44:57,653 --> 00:44:59,822 Oklahoma, Teksas, Atlanta. 768 00:44:59,905 --> 00:45:02,199 Burası ana dağıtım alanlarımızdan. 769 00:45:03,951 --> 00:45:05,619 Bununla yakalanma riski yüksek. 770 00:45:05,703 --> 00:45:08,205 Bu yüzden aldığımızda çabucak çıkması gerekiyor. 771 00:45:11,500 --> 00:45:12,876 Bu olay sıcak patatese benziyor. 772 00:45:12,960 --> 00:45:15,462 En kısa zamanda ellerinden çıkarmak istiyorlar. 773 00:45:15,546 --> 00:45:17,923 İnanılmazdı çünkü gelişini gördünüz 774 00:45:18,006 --> 00:45:19,842 ve galiba 10 dakikadan kısa sürede 775 00:45:19,925 --> 00:45:22,052 arabasından uyuşturucuyu çıkarıp, 776 00:45:22,136 --> 00:45:23,971 kendi arabalarına koyup gitmeyi başardılar. 777 00:45:25,973 --> 00:45:28,767 Bunu iki haftada bir yaptığını söylüyor. Delilik bu. 778 00:45:34,398 --> 00:45:35,733 -İşte böyle. -Sende mi? 779 00:45:35,816 --> 00:45:38,652 Benimle kal. 780 00:45:39,361 --> 00:45:40,487 Üç Narcan nakli var. 781 00:45:42,489 --> 00:45:46,744 Bu kadar ölümcül bir uyuşturucunun hiç bu kadar bağımlısı olmamıştı. 782 00:45:48,287 --> 00:45:52,249 Çözüm ihtiyacı hiç bu kadar acil olmamıştı. 783 00:45:52,833 --> 00:45:56,587 Fentanil tedarik zincirinin yıkılamayacak kadar büyük olmasından endişeleniyorum. 784 00:45:58,172 --> 00:46:00,132 Birçok insan bundan faydalanıyor 785 00:46:00,549 --> 00:46:03,510 ve yolculuğum boyunca pek çoğuyla tanıştım. 786 00:46:03,594 --> 00:46:07,222 Asya'daki kimya şirketlerinden kartellerin kimyagerlerine kadar. 787 00:46:08,891 --> 00:46:12,019 Amerikalıların talebi yavaşlatmanın bir yolunu bulması gerekecek. 788 00:46:13,312 --> 00:46:18,484 Çünkü tedarikçiler her zaman malı teslim etmek için daha hızlı 789 00:46:19,568 --> 00:46:21,111 ve daha kârlı bir yol bulacaklar. 790 00:46:24,573 --> 00:46:27,493 Sadece bir odada ne yaptığımızı gördün. 791 00:46:28,327 --> 00:46:31,705 Çin'den sipariş vermek zorunda kalmayacağımızı düşünsene. 792 00:46:33,248 --> 00:46:37,127 Aslında kartellerin tam da bunu yapmaya başladıklarını söylüyorlar, 793 00:46:37,628 --> 00:46:40,297 Asyalı tedarikçilerini denklemden çıkararak. 794 00:46:40,839 --> 00:46:42,925 Nasıl işlendiğini sana söyleyemem 795 00:46:43,008 --> 00:46:45,677 ama ihtiyacımız olan ham maddeler artık Meksika'da da üretiliyor. 796 00:46:47,721 --> 00:46:50,432 Bu doğruysa Amerika'nın opioid salgını için 797 00:46:50,516 --> 00:46:53,393 işin en kötü yanını henüz görmemiş olabiliriz. 798 00:46:53,894 --> 00:46:56,897 Geçen yıl fentanil yüzünden 30.000 kişi öldü. 799 00:46:56,980 --> 00:46:59,066 Bunun farkındayız. 800 00:47:00,234 --> 00:47:01,860 Ama aile her şeyden önce gelir. 801 00:47:05,614 --> 00:47:07,616 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Ergün 68787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.