Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,980 --> 00:00:09,980
[This is a work of fiction. All the characters, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts.]
2
00:00:14,190 --> 00:00:16,020
Seeing how you are deathly pale...
3
00:00:16,020 --> 00:00:18,980
Chief Administrator Jang's report was all true.
4
00:00:22,110 --> 00:00:24,230
How dare you!
5
00:00:24,230 --> 00:00:27,500
You saved the son of the deposed Crown Prince, Lee Seol.
6
00:00:41,630 --> 00:00:43,110
He was...
7
00:00:43,110 --> 00:00:46,280
just a poor child who was trembling.
8
00:00:50,960 --> 00:00:52,290
What?
9
00:00:52,290 --> 00:00:54,170
How insolent.
10
00:00:54,170 --> 00:00:56,720
I will punish you for treason.
11
00:00:56,720 --> 00:00:59,040
I heard empathy
12
00:00:59,040 --> 00:01:01,620
is the foundation of humanity.
13
00:01:01,620 --> 00:01:04,700
Even if I knew he was the deposed Crown Prince's son,
14
00:01:04,700 --> 00:01:08,180
I could not have ignored him completely.
15
00:01:12,330 --> 00:01:15,940
You are very much like your late father.
16
00:01:15,940 --> 00:01:18,920
Not to mention your stubbornness.
17
00:01:18,920 --> 00:01:21,370
Did you know...
18
00:01:21,370 --> 00:01:23,280
my father?
19
00:01:26,300 --> 00:01:29,010
Yoon Won, the scholar of Sungkyunkwan.
20
00:01:29,010 --> 00:01:32,030
He had been my teacher for a long time.
21
00:01:32,030 --> 00:01:34,960
Your father saved you.
22
00:01:34,960 --> 00:01:36,960
I cannot punish my teacher's daughter
23
00:01:36,960 --> 00:01:39,880
for something you barely remember.
24
00:01:40,870 --> 00:01:44,890
I heard you run an inn in Jungchon.
25
00:01:44,890 --> 00:01:47,810
Yes, that is correct.
26
00:01:47,810 --> 00:01:51,480
You must be more worldly than the women who do
27
00:01:51,480 --> 00:01:54,050
embroidery while trapped in their rooms.
28
00:01:55,930 --> 00:02:00,290
Visit me sometimes and tell me about the world you see.
29
00:02:01,390 --> 00:02:03,580
That is all I need.
30
00:02:13,360 --> 00:02:16,180
[Episode 10]
31
00:02:26,700 --> 00:02:29,100
This is Royal Consort Park.
32
00:02:30,500 --> 00:02:33,700
I cannot believe His Majesty already gave you a gift.
33
00:02:34,800 --> 00:02:37,800
You are definitely more capable than prostitutes.
34
00:02:37,800 --> 00:02:39,730
What is your name?
35
00:02:39,730 --> 00:02:42,520
I am Dan Oh of the Yoon family.
36
00:02:42,520 --> 00:02:44,420
Yoon Dan Oh.
37
00:02:46,430 --> 00:02:49,840
I hope nothing happens that would force me to have to remember you.
38
00:03:08,040 --> 00:03:10,000
This hairpin.
39
00:03:10,000 --> 00:03:12,140
I recognize it, too.
40
00:03:13,090 --> 00:03:16,410
The Crown Prince had an illegitimate son
41
00:03:16,410 --> 00:03:19,290
other than Lee Seol.
42
00:03:19,290 --> 00:03:22,510
If he returns to the palace,
43
00:03:22,510 --> 00:03:25,970
he was going to use it to prove that he was his son.
44
00:03:25,970 --> 00:03:28,420
That is correct.
45
00:03:28,420 --> 00:03:30,590
He is that royal offspring.
46
00:03:30,590 --> 00:03:35,000
Are you on the same page as us?
47
00:03:35,000 --> 00:03:40,310
Are you trying to rise to the throne under the name Lee Seol?
48
00:03:40,310 --> 00:03:42,950
While I hesitated,
49
00:03:42,950 --> 00:03:45,610
many people have died.
50
00:03:46,690 --> 00:03:49,150
As long as we can stop the King's tyranny,
51
00:03:49,150 --> 00:03:52,450
I would be happy to take the burden.
52
00:03:52,450 --> 00:03:54,340
So Head Eunuch,
53
00:03:54,340 --> 00:03:56,710
you should decide now, too.
54
00:03:56,710 --> 00:03:59,860
If you would get killed by Lee Chang
55
00:03:59,860 --> 00:04:03,770
or start a new world with me.
56
00:04:15,860 --> 00:04:17,380
Have a seat.
57
00:04:21,600 --> 00:04:24,320
I will send you messages through her from now on.
58
00:04:24,320 --> 00:04:28,480
Hwa Ryeong, I thought you worked for Jang Tae Hwa.
59
00:04:28,480 --> 00:04:31,220
Were you behind Mok In Hoe?
60
00:04:31,220 --> 00:04:37,440
I am hoping for a world where even courtesans carry aspirations.
61
00:04:40,320 --> 00:04:44,700
Looking at you now, you resemble your mother a lot.
62
00:04:46,250 --> 00:04:47,730
Do you know about my mother?
63
00:04:47,730 --> 00:04:52,150
Crown Prince was very fond of her.
64
00:05:05,680 --> 00:05:09,100
It is obviously the highest quality silk.
65
00:05:09,100 --> 00:05:12,550
Why would His Majesty give you something like this...
66
00:05:12,550 --> 00:05:14,050
I know.
67
00:05:14,050 --> 00:05:16,790
I am not really sure, either.
68
00:05:18,470 --> 00:05:21,420
Let us have a talk for a moment.
69
00:05:38,670 --> 00:05:40,820
I am sorry, Ahjussi.
70
00:05:41,660 --> 00:05:44,760
I did not want to make you worry.
71
00:05:45,920 --> 00:05:47,260
Tell me.
72
00:05:47,260 --> 00:05:50,600
Why did His Majesty want to see you?
73
00:05:50,600 --> 00:05:51,720
The thing is...
74
00:05:51,720 --> 00:05:53,380
Do not try to lie to me.
75
00:05:53,380 --> 00:05:57,490
I heard you have been looking for a ship to China.
76
00:05:57,490 --> 00:06:01,720
Is something serious going on?
77
00:06:05,500 --> 00:06:07,400
Do you remember...
78
00:06:08,640 --> 00:06:11,400
my father's funeral when I was a kid?
79
00:06:14,260 --> 00:06:16,310
How could I forget?
80
00:06:16,310 --> 00:06:18,650
Since there was a tragedy in the country,
81
00:06:18,650 --> 00:06:21,540
I could not even pay my condolences.
82
00:06:21,540 --> 00:06:23,410
That night,
83
00:06:24,730 --> 00:06:27,810
a child came to Ihwawon.
84
00:06:28,890 --> 00:06:32,320
He was trembling in the dog house.
85
00:06:32,320 --> 00:06:35,010
I let him sleep here for a night.
86
00:06:36,350 --> 00:06:38,070
The child said...
87
00:06:40,740 --> 00:06:43,650
he also lost his parents that day.
88
00:06:51,660 --> 00:06:53,600
By chance,
89
00:06:53,600 --> 00:06:55,340
was that child...
90
00:06:56,540 --> 00:06:58,840
It was the deposed Crown Prince's son.
91
00:07:06,170 --> 00:07:09,050
Does His Majesty know, too?
92
00:07:10,630 --> 00:07:13,040
That is why he called you to the palace.
93
00:07:13,040 --> 00:07:15,510
To question you, who the deposed Crown Prince's son is?
94
00:07:15,510 --> 00:07:16,990
No.
95
00:07:16,990 --> 00:07:18,800
He did not question any further.
96
00:07:18,800 --> 00:07:21,980
He made you come but did not ask?
97
00:07:21,980 --> 00:07:23,300
Yes.
98
00:07:23,300 --> 00:07:25,260
He...
99
00:07:25,260 --> 00:07:27,260
just told me to come back to the palace.
100
00:07:27,260 --> 00:07:29,600
Come back to the palace?
101
00:07:30,690 --> 00:07:32,890
That is even more ominous.
102
00:07:34,020 --> 00:07:35,870
The King...
103
00:07:35,870 --> 00:07:40,260
can kill you and your family immediately.
104
00:07:41,760 --> 00:07:43,180
By chance...
105
00:07:44,320 --> 00:07:46,800
do you know...
106
00:07:46,800 --> 00:07:48,730
who the deposed Crown Prince's son is?
107
00:07:56,090 --> 00:07:57,810
The thing is...
108
00:08:04,680 --> 00:08:06,460
I cannot tell you.
109
00:08:06,460 --> 00:08:07,430
Dan Oh!
110
00:08:07,430 --> 00:08:10,830
I do not want to escape the situation by lying.
111
00:08:10,830 --> 00:08:12,830
Could you please...
112
00:08:14,090 --> 00:08:16,850
just believe me for now?
113
00:08:16,850 --> 00:08:18,840
Aigoo!
114
00:08:20,450 --> 00:08:22,250
Aigoo...
115
00:08:30,320 --> 00:08:32,500
I need to find Lee Seol.
116
00:08:32,500 --> 00:08:36,110
I need to find out if he is dead or alive.
117
00:08:36,110 --> 00:08:38,300
If he is alive,
118
00:08:38,300 --> 00:08:39,910
what would you do?
119
00:08:39,910 --> 00:08:42,630
The deposed Crown Prince's son is my only family.
120
00:08:42,630 --> 00:08:44,850
I cannot even know who my mother is.
121
00:08:44,850 --> 00:08:45,940
Yes.
122
00:08:46,670 --> 00:08:49,030
You are brothers who share blood.
123
00:08:50,270 --> 00:08:52,990
But you cannot meet him.
124
00:08:53,970 --> 00:08:58,710
You might end up fighting him over the throne.
125
00:08:58,710 --> 00:09:01,900
If so, Ok Jin will be your sworn enemy and...
126
00:09:01,900 --> 00:09:03,870
- the country will-
- I...
127
00:09:03,870 --> 00:09:07,740
am not like the King, who took the throne by killing his brother.
128
00:09:07,740 --> 00:09:11,080
Even if I meet with Ok Jin, I will not draw the sword.
129
00:09:11,080 --> 00:09:14,270
So are you planning to ask him if you
130
00:09:14,270 --> 00:09:16,400
could borrow his name or something?
131
00:09:16,400 --> 00:09:18,240
If Lee Seol shows up
132
00:09:18,240 --> 00:09:21,710
after I become the king, that would be worse.
133
00:09:21,710 --> 00:09:26,210
He has not even shown up yet. Do not try to pursue it!
134
00:09:26,210 --> 00:09:29,170
I am telling you to just let it go!
135
00:09:29,170 --> 00:09:31,520
Think about it.
136
00:09:31,520 --> 00:09:33,900
If the true Lee Seol shows up,
137
00:09:33,900 --> 00:09:36,410
who will get abandoned?
138
00:09:39,920 --> 00:09:42,480
If I were afraid of being abandoned,
139
00:09:43,530 --> 00:09:46,420
I would not have even stepped up to do this.
140
00:10:00,190 --> 00:10:02,530
Dan Oh!
141
00:10:02,530 --> 00:10:04,180
Dan Oh!
142
00:10:19,470 --> 00:10:22,500
♪ Words that may seem too light to you ♪
143
00:10:22,500 --> 00:10:24,500
I am fine.
144
00:10:24,500 --> 00:10:27,660
You were watching the whole time, too.
145
00:10:28,640 --> 00:10:30,830
I thought the King might have hurt you
146
00:10:30,830 --> 00:10:33,470
the moment I let go of you.
147
00:10:35,770 --> 00:10:39,560
You are the one who is nearest the King.
148
00:10:39,560 --> 00:10:42,070
The one who is in the greatest danger
149
00:10:42,070 --> 00:10:43,180
is also you.
150
00:10:43,180 --> 00:10:46,370
I have always lived that way.
151
00:10:46,370 --> 00:10:48,650
But you did not.
152
00:10:48,650 --> 00:10:50,870
Is that why...
153
00:10:50,870 --> 00:10:53,360
you ran here like this?
154
00:10:54,920 --> 00:10:57,900
Do you know what I am more afraid of than dying?
155
00:11:00,550 --> 00:11:02,360
Losing...
156
00:11:04,160 --> 00:11:06,510
my person again.
157
00:11:06,510 --> 00:11:14,680
♪ Holding you in my arms, forever... ♪
158
00:11:14,680 --> 00:11:16,680
Do not call me...
159
00:11:18,640 --> 00:11:21,280
your person while looking at me like that!
160
00:11:22,670 --> 00:11:25,140
I have been curious.
161
00:11:26,630 --> 00:11:29,910
You must be aware, are you not?
162
00:11:29,910 --> 00:11:31,560
Of what?
163
00:11:31,560 --> 00:11:34,660
Your eyes and words like those.
164
00:11:35,840 --> 00:11:37,600
Do you know...
165
00:11:37,600 --> 00:11:39,790
how much you...
166
00:11:39,790 --> 00:11:41,870
What exactly?
167
00:11:45,160 --> 00:11:46,520
Tell me.
168
00:11:46,520 --> 00:11:48,850
What were you so uncomfortable about?
169
00:11:48,850 --> 00:11:50,560
If I made a mistake-
170
00:11:50,560 --> 00:11:53,080
You make my heart thump!
171
00:12:09,930 --> 00:12:12,570
Thump?
172
00:12:29,730 --> 00:12:31,310
My Lady.
173
00:12:31,310 --> 00:12:33,000
Are you busy?
174
00:12:33,000 --> 00:12:35,410
I have a favor to ask.
175
00:12:36,680 --> 00:12:38,770
My gosh.
176
00:12:38,770 --> 00:12:42,630
Why are these apples so pretty?
177
00:12:42,630 --> 00:12:43,800
Are they not?
178
00:12:43,800 --> 00:12:46,540
I picked the ones with the best color.
179
00:12:46,540 --> 00:12:47,790
If it...
180
00:12:47,790 --> 00:12:50,690
grew during the storm, it should have a flaw.
181
00:12:50,690 --> 00:12:55,860
How could it grow so prettily and smoothly?
182
00:12:55,860 --> 00:12:58,490
It is making me feel perturbed.
183
00:13:00,220 --> 00:13:02,650
Who is it?
184
00:13:02,650 --> 00:13:08,270
Which man is making you feel so perturbed?
185
00:13:12,610 --> 00:13:14,600
W-What was the favor you wanted to ask?
186
00:13:19,160 --> 00:13:21,060
This.
187
00:13:23,460 --> 00:13:24,790
[Yeon Yi Jeon]
188
00:13:24,790 --> 00:13:27,140
"Yeon Yi Jeon"?
189
00:13:27,140 --> 00:13:30,270
Yook Ho told me to read it.
190
00:13:30,270 --> 00:13:32,250
He said it is a fun book.
191
00:13:32,250 --> 00:13:35,690
By the way, I did not get to tell him...
192
00:13:35,690 --> 00:13:38,250
that I do not know how to read so well.
193
00:13:38,250 --> 00:13:40,390
You did not say you are completely illiterate, huh?
194
00:13:40,390 --> 00:13:43,230
You should have learned when I offered to teach you!
195
00:13:43,230 --> 00:13:45,370
Aigoo, gosh...
196
00:13:48,650 --> 00:13:50,940
"That moment,
197
00:13:50,940 --> 00:13:54,210
Officer's large hand...
198
00:13:54,210 --> 00:13:58,190
held Yeon's hand tightly.
199
00:13:58,190 --> 00:14:00,910
Do not do that!
200
00:14:00,910 --> 00:14:07,130
Yeon tried to shake off his hand..."
201
00:14:19,150 --> 00:14:22,400
Do not do that!
202
00:14:22,400 --> 00:14:24,800
Do you not like me?
203
00:14:24,800 --> 00:14:27,080
You cannot do this.
204
00:14:27,080 --> 00:14:28,720
I mean...
205
00:14:30,360 --> 00:14:32,090
You can.
206
00:14:34,360 --> 00:14:35,970
My gosh!
207
00:14:37,090 --> 00:14:42,170
"Although it is too late, Yeon wanted to kiss...
208
00:14:42,170 --> 00:14:44,600
his sweet lips."
209
00:14:44,600 --> 00:14:46,960
That is where you stopped.
210
00:14:46,960 --> 00:14:48,390
What about the lips?
211
00:14:48,390 --> 00:14:51,540
My gosh. You got shy at an important moment!
212
00:14:51,540 --> 00:14:55,800
Hurry! Hurry up and finish the rest!
213
00:14:55,800 --> 00:14:57,960
I cannot do it! You should read it alone!
214
00:14:57,960 --> 00:14:59,130
Gosh! My eyes were tainted!
215
00:14:59,130 --> 00:15:01,340
My Lady! How about the kiss?
216
00:15:01,340 --> 00:15:02,860
Did they do it?
217
00:15:02,860 --> 00:15:06,850
Just tell me that at least, My Lady!
218
00:15:06,880 --> 00:15:09,630
[Ihwawon]
219
00:15:09,630 --> 00:15:14,090
By the way, Yoo Ha is not in his room.
220
00:15:14,090 --> 00:15:15,540
Did he leave early?
221
00:15:15,540 --> 00:15:17,780
Looks like he did not come back last night.
222
00:15:17,780 --> 00:15:20,500
Yoo Ha?
223
00:15:20,500 --> 00:15:23,090
He never stays overnight anywhere.
224
00:15:23,090 --> 00:15:26,000
The first round of the exam is over. He must have gone to a brothel.
225
00:15:26,000 --> 00:15:28,340
- He did not get a chance to have fun.
- No.
226
00:15:28,340 --> 00:15:30,920
He does not go to a place like a brothel.
227
00:15:30,920 --> 00:15:33,160
You do not know that.
228
00:15:35,610 --> 00:15:38,090
Yoo Ha is a man, too.
229
00:15:38,090 --> 00:15:41,410
- He might look soft, but...
- Do you think everyone is like you?
230
00:15:41,410 --> 00:15:42,840
What?
231
00:15:42,840 --> 00:15:44,600
You are making it sound like
232
00:15:44,600 --> 00:15:47,470
I live in a brothel or something.
233
00:15:47,470 --> 00:15:49,120
Do you not?
234
00:15:49,120 --> 00:15:52,040
You even put a courtesan's hair up at Buyounggak.
235
00:15:52,040 --> 00:15:53,650
Wow...
236
00:15:53,650 --> 00:15:55,690
San!
237
00:15:55,690 --> 00:15:58,660
I suddenly have so much respect for you.
238
00:15:58,660 --> 00:16:00,210
Dan Oh!
239
00:16:00,210 --> 00:16:01,400
You know why I...
240
00:16:01,400 --> 00:16:03,990
Geez.
241
00:16:03,990 --> 00:16:07,150
I was being nice...
242
00:16:07,150 --> 00:16:09,460
I explained it to you before.
243
00:16:12,790 --> 00:16:15,140
That is what you get from a handsome man.
244
00:16:15,140 --> 00:16:18,450
I preferred you over Yoo Ha.
245
00:16:18,450 --> 00:16:20,800
I am having a change of heart.
246
00:16:20,800 --> 00:16:22,750
I still prefer you.
247
00:16:22,750 --> 00:16:24,850
I recognized you immediately.
248
00:16:24,850 --> 00:16:27,690
You are cool.
249
00:16:27,690 --> 00:16:30,380
- You are cool!
- I said it is not like that!
250
00:16:44,890 --> 00:16:46,190
[Palace Map]
251
00:16:59,030 --> 00:17:01,370
What are you doing in my room this time?
252
00:17:01,370 --> 00:17:03,790
How is working as a royal guard?
253
00:17:03,790 --> 00:17:06,390
Will you nag me and tell me to quit, too?
254
00:17:06,390 --> 00:17:08,020
Dan Oh is already doing that.
255
00:17:08,020 --> 00:17:09,890
You will not even listen. Why would I bother?
256
00:17:09,890 --> 00:17:12,130
It would be a waste of energy.
257
00:17:12,130 --> 00:17:15,250
You should leave now. I am about to change.
258
00:17:20,170 --> 00:17:21,810
By the way,
259
00:17:23,010 --> 00:17:25,310
the royal guard uniform does not suit you.
260
00:17:25,310 --> 00:17:27,160
The colors are too dark.
261
00:17:27,160 --> 00:17:29,830
It does not flatter your good looks.
262
00:17:29,830 --> 00:17:32,970
What are you saying? Go take a nap if you have nothing to do.
263
00:17:32,970 --> 00:17:35,050
Do not ask me to sleep with you because you are scared.
264
00:17:35,050 --> 00:17:36,820
What is the deal?
265
00:17:36,820 --> 00:17:38,720
Sounds like you were disappointed.
266
00:17:38,720 --> 00:17:41,030
Because we could not spend the night together.
267
00:17:41,030 --> 00:17:42,340
I am disappointed.
268
00:17:42,340 --> 00:17:45,170
The sword was nearby. I should have drawn it.
269
00:17:45,170 --> 00:17:47,170
Your wound healed a lot.
270
00:17:47,170 --> 00:17:49,380
You recover so fast.
271
00:18:00,780 --> 00:18:02,940
Are you going to a gambling house at midday?
272
00:18:02,940 --> 00:18:04,720
How could you criticize me?
273
00:18:04,720 --> 00:18:07,150
You even put up a courtesan's hair.
274
00:18:07,150 --> 00:18:09,060
Hey!
275
00:18:09,060 --> 00:18:12,470
You are looking better than the last I saw you.
276
00:18:12,470 --> 00:18:14,600
I heard you joined the royal guard.
277
00:18:14,600 --> 00:18:17,440
Why are you still in Hanyang?
278
00:18:17,440 --> 00:18:20,230
You have not gone to your hometown?
279
00:18:20,230 --> 00:18:21,160
Who is he?
280
00:18:21,160 --> 00:18:23,070
I was his childhood friend.
281
00:18:23,070 --> 00:18:24,970
We are like bosom buddies.
282
00:18:24,970 --> 00:18:26,950
Bosom buddies?
283
00:18:26,950 --> 00:18:29,870
San is such an anti-social person.
284
00:18:29,870 --> 00:18:31,890
Did he have a friend like that?
285
00:18:31,890 --> 00:18:34,150
Stop talking and go on your way.
286
00:18:34,150 --> 00:18:36,040
Okay.
287
00:18:36,040 --> 00:18:37,960
I will leave you to it so you could
288
00:18:37,960 --> 00:18:39,980
improve your social skills.
289
00:18:50,430 --> 00:18:53,520
I am in a hurry. Tell me what you want.
290
00:18:53,520 --> 00:18:55,430
Well...
291
00:18:55,430 --> 00:18:57,370
I am thinking of returning to my hometown.
292
00:18:57,370 --> 00:19:00,830
I cannot go empty-handed, can I?
293
00:19:00,830 --> 00:19:05,600
I spent what you gave me last time on improving myself.
294
00:19:05,600 --> 00:19:08,350
I will contact you later. Just wait.
295
00:19:08,350 --> 00:19:10,100
I will give you three days.
296
00:19:10,100 --> 00:19:14,020
I will talk to Chief Administrator at Hanseongbu if you take too long.
297
00:19:30,530 --> 00:19:33,680
The royal guards will be demonstrating swordsmanship now.
298
00:19:39,760 --> 00:19:42,350
Start sparring!
299
00:20:31,140 --> 00:20:34,130
If it were a real sword, you would have gotten cut
300
00:20:34,130 --> 00:20:37,180
by a new royal guard.
301
00:21:03,350 --> 00:21:06,150
You should pick up a real sword, too.
302
00:21:06,150 --> 00:21:08,890
Your Majesty, I am afraid you might hurt yourself.
303
00:21:08,890 --> 00:21:11,620
Are you not curious...
304
00:21:11,620 --> 00:21:16,050
if his skills are compatible with mine?
305
00:21:16,050 --> 00:21:18,110
Go ahead and pick it up.
306
00:22:20,980 --> 00:22:24,250
I could have cut you if you were in a real fight, Your Majesty.
307
00:22:27,860 --> 00:22:30,130
Put your sword down immediately.
308
00:22:44,840 --> 00:22:46,440
I should...
309
00:22:46,440 --> 00:22:49,310
train with you from now on.
310
00:22:50,600 --> 00:22:54,730
It has been boring because they let me win all the time.
311
00:22:59,370 --> 00:23:00,950
Let me do it.
312
00:23:16,080 --> 00:23:18,070
You were so impressive earlier.
313
00:23:18,070 --> 00:23:22,070
I never made you upset, right?
314
00:23:29,000 --> 00:23:30,910
Newbies cannot leave first.
315
00:23:30,910 --> 00:23:32,750
You should maintain the weapons, at least.
316
00:23:32,750 --> 00:23:35,590
Polish all of them until they shine.
317
00:23:35,590 --> 00:23:37,760
- I will check them tomorrow.
- Y-You want...
318
00:23:37,760 --> 00:23:40,460
- Y-You want us to polish all of those, just the two of us?
- Come on now.
319
00:24:04,420 --> 00:24:06,640
We are doomed.
320
00:24:06,640 --> 00:24:11,080
I was going to find a room with a realtor today because I thought I would finish early today.
321
00:24:11,080 --> 00:24:12,640
You can leave now.
322
00:24:12,640 --> 00:24:14,660
I will finish the rest.
323
00:24:14,660 --> 00:24:16,190
Will you be okay?
324
00:24:16,190 --> 00:24:18,910
There is still a lot left.
325
00:24:18,910 --> 00:24:21,150
I think you are being punished for me.
326
00:24:21,150 --> 00:24:22,780
You should go ahead and find a room.
327
00:24:22,780 --> 00:24:24,520
Thank you so much.
328
00:24:24,520 --> 00:24:27,840
I will treat you properly next time.
329
00:24:29,040 --> 00:24:30,600
I am off!
330
00:24:48,940 --> 00:24:51,450
[Royal Guard Records]
331
00:25:04,140 --> 00:25:06,270
Why is it left empty?
332
00:25:11,180 --> 00:25:14,150
Does it mean there was no guard then?
333
00:25:22,440 --> 00:25:25,080
I never had a friend over at home...
334
00:25:25,080 --> 00:25:27,370
since I was a kid.
335
00:25:27,370 --> 00:25:29,470
You are always busy with work.
336
00:25:29,470 --> 00:25:31,390
I should be visiting you.
337
00:25:36,180 --> 00:25:38,810
How nice.
338
00:25:38,810 --> 00:25:42,070
I sometimes wanted to chat with others, like the ladies
339
00:25:42,070 --> 00:25:45,140
at any ordinary private residence.
340
00:25:45,140 --> 00:25:48,280
It is not a big deal.
341
00:25:48,280 --> 00:25:52,300
By the way, I heard you were at the palace.
342
00:25:52,300 --> 00:25:53,930
Y-Yes.
343
00:25:53,930 --> 00:25:56,280
How did you know?
344
00:25:56,280 --> 00:25:59,210
Everyone at Buyounggak knows that
345
00:25:59,210 --> 00:26:02,080
you were gifted with silk by His Majesty.
346
00:26:02,080 --> 00:26:05,190
Why did His Majesty want to see you?
347
00:26:05,190 --> 00:26:09,180
My father was apparently his teacher.
348
00:26:09,180 --> 00:26:12,560
That is why he wanted to see me.
349
00:26:12,560 --> 00:26:14,490
That is all?
350
00:26:14,490 --> 00:26:15,930
Yes.
351
00:26:15,930 --> 00:26:18,980
I guess he felt sad that his teacher's daughter
352
00:26:18,980 --> 00:26:21,830
is running an inn.
353
00:26:21,830 --> 00:26:25,380
He does not want to spend the night with you, does he?
354
00:26:25,380 --> 00:26:27,260
I do not think so.
355
00:26:27,260 --> 00:26:28,810
Do not rule it out so quickly.
356
00:26:28,810 --> 00:26:31,230
Have you heard of Jangakwon?
357
00:26:31,230 --> 00:26:32,800
Yes.
358
00:26:32,800 --> 00:26:35,220
I heard they send courtesans to the palace as musicians
359
00:26:35,220 --> 00:26:37,360
and turn them into the king's concubines.
360
00:26:37,360 --> 00:26:39,660
Yes, that is right.
361
00:26:39,660 --> 00:26:43,650
A few women at Buyounggak were chosen, too.
362
00:26:43,650 --> 00:26:48,790
Visit me sometimes and tell me about the world you see.
363
00:26:48,790 --> 00:26:52,740
He apparently gets a new woman every night.
364
00:26:52,740 --> 00:26:56,390
You might be next. Be careful.
365
00:27:11,080 --> 00:27:12,920
You made it!
366
00:27:14,400 --> 00:27:15,750
Scholar Jung.
367
00:27:15,750 --> 00:27:17,740
What did you urgently call us about?
368
00:27:17,740 --> 00:27:19,960
Did something go wrong with our meeting plan?
369
00:27:19,960 --> 00:27:21,340
It is not that.
370
00:27:21,340 --> 00:27:24,160
There is something I need to discuss with you before the meeting.
371
00:27:24,160 --> 00:27:27,520
You said we'd choose the direction Mok In Hoe will go then.
372
00:27:27,520 --> 00:27:30,720
Do you have another solution by chance?
373
00:27:30,720 --> 00:27:32,030
I do.
374
00:27:32,030 --> 00:27:34,670
It will help us overcome the current crisis.
375
00:27:43,730 --> 00:27:45,720
I am...
376
00:27:45,720 --> 00:27:47,960
that solution.
377
00:28:02,570 --> 00:28:07,260
[An extraordinary man will show up in the year 1408, establish morality and virtue, and bring peace to this world]
378
00:28:13,810 --> 00:28:17,200
The poster is all over the capital.
379
00:28:17,200 --> 00:28:18,880
Everyone is wondering who the extraordinary man is
380
00:28:18,880 --> 00:28:21,810
and will not stop talking about it.
381
00:28:21,810 --> 00:28:25,200
"An extraordinary man will show up in the year 1408."
382
00:28:26,530 --> 00:28:30,330
Lee Seol is about to show himself to the world.
383
00:28:37,370 --> 00:28:39,710
Are you done getting ready?
384
00:28:40,820 --> 00:28:43,710
Is this really okay?
385
00:28:43,710 --> 00:28:46,390
I am afraid someone might recognize me...
386
00:28:49,000 --> 00:28:52,130
While you were trapped in the annex,
387
00:28:52,130 --> 00:28:55,150
the world outside the fence changed a lot.
388
00:28:56,160 --> 00:29:01,000
People would just think of you as a pretty man.
389
00:29:01,000 --> 00:29:02,330
Also,
390
00:29:02,330 --> 00:29:05,200
you said you wanted to help Dan Oh.
391
00:29:05,200 --> 00:29:08,060
I did...
392
00:29:08,060 --> 00:29:10,740
Okay, what should we do, then?
393
00:29:10,740 --> 00:29:13,640
I will just do what you want to do.
394
00:29:16,680 --> 00:29:19,810
A scholar cannot break his promise.
395
00:29:22,380 --> 00:29:24,560
They say the extraordinary man is the deposed Crown Prince's son.
396
00:29:24,560 --> 00:29:26,010
He was alive?
397
00:29:26,010 --> 00:29:29,320
The thing is...
398
00:29:31,480 --> 00:29:34,200
You will dip your nose in the soup at this rate.
399
00:29:34,200 --> 00:29:36,230
Put your head up.
400
00:29:37,560 --> 00:29:39,940
It is more crowded than I thought.
401
00:29:39,940 --> 00:29:42,150
The market is not even here today.
402
00:29:43,140 --> 00:29:45,020
This is how they get customers.
403
00:29:45,020 --> 00:29:49,040
There are a lot of exam takers here because this is at the entrance of Jungchon.
404
00:29:50,690 --> 00:29:53,220
Let us drink rice wine first.
405
00:29:53,220 --> 00:29:55,860
I should relax a bit.
406
00:29:56,850 --> 00:29:58,730
I did not know you drank.
407
00:29:58,730 --> 00:30:01,630
I do sometimes whenever I feel lonely.
408
00:30:01,630 --> 00:30:03,880
Dan Oh does not know about it.
409
00:30:24,050 --> 00:30:28,430
I finally found the home I longed for
410
00:30:28,430 --> 00:30:31,900
in this cold and bitter Hanyang.
411
00:30:31,900 --> 00:30:35,960
You must have found a decent place to stay, huh?
412
00:30:35,960 --> 00:30:38,500
They give you breakfast and dinner,
413
00:30:38,500 --> 00:30:41,490
do all the cleaning for you,
414
00:30:41,490 --> 00:30:45,130
and the rent is unspeakably cheap.
415
00:30:45,130 --> 00:30:48,350
I guess you can say it feels like a mother's warm love,
416
00:30:48,350 --> 00:30:52,500
even considerate of scholars' financial situations?
417
00:30:52,510 --> 00:30:54,880
Just how cheap is the rent?
418
00:30:54,880 --> 00:30:56,730
- A whopping amount of...
- Amount of?
419
00:30:56,730 --> 00:30:58,610
- An amount of...
- Amount of?
420
00:30:58,610 --> 00:31:00,340
Three nyang per month.
421
00:31:00,340 --> 00:31:01,940
Three nyang?
422
00:31:03,340 --> 00:31:05,840
Just where is this place?
423
00:31:05,840 --> 00:31:08,340
This place that feels...
424
00:31:08,340 --> 00:31:10,110
just like home?
425
00:31:15,970 --> 00:31:20,430
I'm telling you. They make breakfast and dinner for you.
426
00:31:20,430 --> 00:31:23,140
Is it really true it only costs three nyang?
427
00:31:23,140 --> 00:31:25,420
It is on the outskirts of Jungchon.
428
00:31:25,420 --> 00:31:27,010
That's why it's a little cheap.
429
00:31:27,010 --> 00:31:28,890
I see.
430
00:31:30,870 --> 00:31:32,680
What is the matter, Sir?
431
00:31:32,680 --> 00:31:34,320
Have you spotted a suspicious person?
432
00:31:34,320 --> 00:31:36,480
It is nothing.
433
00:31:36,480 --> 00:31:38,810
He just resembles someone.
434
00:31:41,340 --> 00:31:43,350
There's no way.
435
00:31:45,930 --> 00:31:47,480
Let's go.
436
00:31:49,100 --> 00:31:51,410
If you give the place a try, you won't regret it.
437
00:31:51,410 --> 00:31:52,990
Thank you.
438
00:31:52,990 --> 00:31:56,780
Even today, I looked at so many places, but the rent is so expensive.
439
00:31:56,780 --> 00:31:59,070
Let us go and see the place instead of talking about it here.
440
00:31:59,070 --> 00:32:01,350
Whoa, that would be great.
441
00:32:07,540 --> 00:32:09,180
Did you get married?
442
00:32:09,180 --> 00:32:11,910
No, not yet.
443
00:32:11,910 --> 00:32:13,810
Do not go there.
444
00:32:13,810 --> 00:32:16,440
Unless you're trying to marry a ghost.
445
00:32:18,830 --> 00:32:20,130
A ghost?
446
00:32:20,130 --> 00:32:21,700
A maiden ghost lives there.
447
00:32:21,700 --> 00:32:23,920
She waits for men day and night.
448
00:32:23,920 --> 00:32:25,530
A wicked virgin ghost.
449
00:32:25,530 --> 00:32:27,370
Do you believe that absurd rumor?
450
00:32:27,370 --> 00:32:28,720
It is not a rumor.
451
00:32:28,720 --> 00:32:31,510
- Some rumors say that place's oldest daughter-
- Let's not...
452
00:32:31,510 --> 00:32:34,620
talk so lightly about a precious daughter of a family.
453
00:32:36,220 --> 00:32:38,710
You should also forget it if you are not interested.
454
00:32:38,710 --> 00:32:41,540
What a fragile being of a man.
455
00:32:41,540 --> 00:32:42,710
Let us go.
456
00:32:42,710 --> 00:32:45,470
From what I see...
457
00:32:45,470 --> 00:32:47,940
you are not the maiden ghost's type.
458
00:32:47,940 --> 00:32:50,350
So do not get scared-
459
00:32:51,750 --> 00:32:54,190
This means it is all true.
460
00:32:57,470 --> 00:32:59,220
I am fine.
461
00:33:11,890 --> 00:33:15,760
Why do you not ask, Scholar Kim?
462
00:33:15,760 --> 00:33:17,370
About what?
463
00:33:17,370 --> 00:33:20,100
About why I hide away in the annex
464
00:33:20,100 --> 00:33:22,710
and live on as a maiden ghost.
465
00:33:23,770 --> 00:33:25,800
I did not like it.
466
00:33:25,800 --> 00:33:28,300
People asking me about a past I do not want to talk about
467
00:33:28,300 --> 00:33:30,710
and talking about it carelessly.
468
00:33:32,080 --> 00:33:36,300
Therefore, I thought it must be the same for you.
469
00:33:36,300 --> 00:33:38,230
Do you also have...
470
00:33:38,230 --> 00:33:41,290
such a painful past, Scholar Kim?
471
00:33:45,100 --> 00:33:46,970
The night is cold.
472
00:34:46,470 --> 00:34:48,700
What a dimwit you are.
473
00:34:48,700 --> 00:34:50,410
You called Hong Ju even to this place?
474
00:34:50,410 --> 00:34:53,660
She will become your daughter-in-law, Father.
475
00:34:53,660 --> 00:34:56,120
Please look favorably upon her.
476
00:35:08,370 --> 00:35:11,270
Thank you for the food, Lady Hong Ju.
477
00:35:11,270 --> 00:35:13,670
Thank you for the food!
478
00:35:13,670 --> 00:35:15,060
- My.
- Let's eat.
479
00:35:21,870 --> 00:35:23,080
Whoa...
480
00:35:23,080 --> 00:35:24,910
Hey, did you see that?
481
00:35:37,790 --> 00:35:40,450
There will soon be a use for Six Swords.
482
00:35:40,450 --> 00:35:42,180
Do your best in training them.
483
00:35:42,180 --> 00:35:44,580
Yes, Sir.
484
00:35:57,880 --> 00:35:59,260
Here! I found it!
485
00:35:59,260 --> 00:36:00,780
Your name, Orabeoni!
486
00:36:00,780 --> 00:36:02,340
Right here. It's here.
487
00:36:02,340 --> 00:36:03,920
Yes, I saw it, too.
488
00:36:03,920 --> 00:36:05,770
How fortunate.
489
00:36:05,770 --> 00:36:09,170
Honestly, I thought you did terribly on the exam.
490
00:36:09,170 --> 00:36:12,150
Since you have been acting strange lately.
491
00:36:12,150 --> 00:36:14,290
I have my reasons.
492
00:36:14,290 --> 00:36:17,080
Anyhow, what about Yook Ho ahjussi?
493
00:36:18,720 --> 00:36:21,050
Aigoo...
494
00:36:21,050 --> 00:36:22,390
Aigoo, aigoo!
495
00:36:22,390 --> 00:36:23,710
Aigoo...
496
00:36:23,710 --> 00:36:25,940
Do not be disheartened.
497
00:36:25,940 --> 00:36:28,620
It is not like this is your first time failing.
498
00:36:28,620 --> 00:36:30,740
It's there.
499
00:36:30,740 --> 00:36:33,730
My name is there.
500
00:36:33,730 --> 00:36:35,120
Wh-Where?
501
00:36:35,120 --> 00:36:38,320
- Gosh...
- Are you sure it is not a hallucination?
502
00:36:39,300 --> 00:36:40,880
Whoa!
503
00:36:40,880 --> 00:36:42,400
He's right!
504
00:36:42,400 --> 00:36:44,980
Yook Yook Ho!
505
00:36:44,980 --> 00:36:47,530
- It's right here!
- Oh, my goodness!
506
00:36:50,530 --> 00:36:52,200
Yook Ho...
507
00:36:52,200 --> 00:36:54,390
Yook Yook Ho... Yook Yook Ho...
508
00:36:54,390 --> 00:36:56,340
Yook Yook Ho... Yook Yook Ho...
509
00:36:56,340 --> 00:36:58,100
Yook Yook-
510
00:36:58,100 --> 00:36:59,530
A-Aigoo!
511
00:36:59,530 --> 00:37:01,790
Aigoo, aigoo, Sir!
512
00:37:01,790 --> 00:37:04,330
You need to get at least appointed before you die!
513
00:37:04,330 --> 00:37:07,570
You are one foot away from your goal!
514
00:37:08,590 --> 00:37:10,100
Aigoo, there, there.
515
00:37:10,100 --> 00:37:12,180
Come and stand up.
516
00:37:12,180 --> 00:37:14,050
Aigoo.
517
00:37:14,050 --> 00:37:17,810
You can do anything from now on.
518
00:37:17,810 --> 00:37:19,320
You are the one who said it.
519
00:37:19,320 --> 00:37:21,950
You said I could do anything!
520
00:37:21,950 --> 00:37:23,530
Thank you.
521
00:37:23,530 --> 00:37:26,480
This is all thanks to you, Najudaek!
522
00:37:29,210 --> 00:37:31,400
Oh, my.
523
00:37:34,520 --> 00:37:35,820
Thank you.
524
00:37:35,820 --> 00:37:37,480
Thank you!
525
00:37:37,480 --> 00:37:40,130
Today's dinner needs to be a grand feast.
526
00:37:40,130 --> 00:37:42,940
When will such a joyous day ever come again?
527
00:37:42,940 --> 00:37:47,310
It would multiply my joy if Shi Yeol came to his senses!
528
00:37:47,310 --> 00:37:48,460
Seriously.
529
00:37:48,460 --> 00:37:51,110
What would he be doing today, and where?
530
00:37:51,110 --> 00:37:53,810
Would he be gambling?
531
00:38:03,510 --> 00:38:05,220
Whom might you be?
532
00:38:49,180 --> 00:38:52,370
I can tell from seeing your face.
533
00:38:52,370 --> 00:38:53,360
Pardon?
534
00:38:53,360 --> 00:38:57,010
You are bored because there is nothing at stake.
535
00:38:57,010 --> 00:39:02,530
At times like this, thinking about what to bet gives you a fighting spirit.
536
00:39:02,530 --> 00:39:04,630
I have a lot in my possession.
537
00:39:04,630 --> 00:39:07,120
What will you be betting?
538
00:39:08,940 --> 00:39:11,500
Will you bet Ihwawon?
539
00:39:22,030 --> 00:39:23,940
I am joking.
540
00:39:23,940 --> 00:39:25,950
Go ahead and try to beat me.
541
00:39:25,950 --> 00:39:28,250
I will reward you greatly.
542
00:39:32,120 --> 00:39:34,090
In that case...
543
00:39:37,650 --> 00:39:40,070
I will risk my life with this move.
544
00:39:40,070 --> 00:39:43,470
You are coming too deep into my territory.
545
00:39:43,470 --> 00:39:44,830
Be careful.
546
00:39:44,830 --> 00:39:47,660
You cannot win without...
547
00:39:47,660 --> 00:39:50,030
going deep into your enemy's camp.
548
00:39:59,460 --> 00:40:02,090
I have lost.
549
00:40:02,090 --> 00:40:04,050
It has been fun.
550
00:40:05,310 --> 00:40:07,990
What's she so happily smiling for?
551
00:40:17,240 --> 00:40:21,100
Royal Guard shall escort this girl to her home today.
552
00:40:21,100 --> 00:40:22,830
Yes, Your Majesty.
553
00:40:24,330 --> 00:40:26,700
I will see you again, then.
554
00:40:32,860 --> 00:40:34,990
Kang San, you go ahead.
555
00:40:34,990 --> 00:40:39,090
- You may take an early leave as well.
- Yes, Chief Royal Guard.
556
00:40:48,910 --> 00:40:50,720
Your Majesty...
557
00:40:50,720 --> 00:40:53,410
there are posters within the capital.
558
00:40:53,410 --> 00:40:56,280
The deposed crown prince's son is closing in from all directions.
559
00:40:56,280 --> 00:40:59,230
Why do you only keep a watch on Yoon Dan Oh?
560
00:40:59,230 --> 00:41:02,930
She is not a girl who can be easily threatened.
561
00:41:02,930 --> 00:41:07,280
She said she does not regret saving the deposed Crown Prince's son.
562
00:41:07,280 --> 00:41:09,610
So audaciously in front of my face.
563
00:41:09,610 --> 00:41:14,750
However, that child surely knows something about Ok Jin.
564
00:41:14,750 --> 00:41:16,860
That must be why he would be afraid.
565
00:41:16,860 --> 00:41:21,530
The more Yoon Dan Oh, that wench, becomes closer to me...
566
00:41:21,530 --> 00:41:23,490
Just wait this one out.
567
00:41:23,490 --> 00:41:27,870
Eventually, Lee Seol will end up seeking that girl out on his own.
568
00:41:27,870 --> 00:41:31,010
Watchman might act first.
569
00:41:31,010 --> 00:41:34,620
If he kills Yoon Dan Oh...
570
00:41:34,620 --> 00:41:40,140
Ok Jin will once again slip out of our hands.
571
00:41:40,140 --> 00:41:43,630
Watchman will not be able to kill her easily.
572
00:41:43,630 --> 00:41:47,320
He thinks of her affectionately and particular enough
573
00:41:47,320 --> 00:41:50,690
to give her his father's keepsake, does he not?
574
00:42:09,890 --> 00:42:12,110
And you are?
575
00:42:12,110 --> 00:42:15,160
Are you not Kang San's friend?
576
00:42:15,160 --> 00:42:17,090
Why are you here?
577
00:42:22,820 --> 00:42:24,690
How did you buy a government position?
578
00:42:24,690 --> 00:42:27,220
Where did you get the money?
579
00:42:27,220 --> 00:42:29,270
This lowly one was crazy.
580
00:42:29,270 --> 00:42:31,720
Because I kept failing the exam due to my ignorance-
581
00:42:31,720 --> 00:42:33,530
Only answer what I am asking about.
582
00:42:33,530 --> 00:42:35,520
P-Please spare me.
583
00:42:35,520 --> 00:42:38,770
You are the one who guaranteed Kang San's background.
584
00:42:38,770 --> 00:42:42,860
Is it, perhaps, related to him?
585
00:42:42,860 --> 00:42:44,210
Th-The thing is...
586
00:42:44,210 --> 00:42:45,860
Yes, Kang San!
587
00:42:45,860 --> 00:42:48,220
I got the money from Kang San.
588
00:42:48,220 --> 00:42:52,010
It was in return for hiding the fact he was adopted by the Kang family.
589
00:42:52,010 --> 00:42:54,080
Please spare me!
590
00:43:05,590 --> 00:43:08,180
Were you not afraid?
591
00:43:08,180 --> 00:43:11,490
You never know when His Majesty will have a change of heart.
592
00:43:11,490 --> 00:43:13,690
He was not like that...
593
00:43:13,690 --> 00:43:15,360
fortunately.
594
00:43:15,360 --> 00:43:17,190
That is how it seemed.
595
00:43:17,190 --> 00:43:20,930
What do you need to talk about to get this much reward?
596
00:43:20,930 --> 00:43:24,400
I only did well on Go.
597
00:43:24,400 --> 00:43:26,130
You were smiling all the time, too.
598
00:43:26,130 --> 00:43:28,170
Go wasn't the only thing you were good at.
599
00:43:28,170 --> 00:43:29,320
Sorry?
600
00:43:29,320 --> 00:43:34,240
You were grinning from ear to ear, ever so impolitely.
601
00:43:34,240 --> 00:43:36,680
I saw everything.
602
00:43:36,680 --> 00:43:40,050
When did I ever grin so much?
603
00:43:42,450 --> 00:43:44,800
Do not smile...
604
00:43:46,130 --> 00:43:49,100
at just anyone with those eyes.
605
00:43:56,850 --> 00:43:59,190
Where are you going again this late at night?
606
00:44:00,680 --> 00:44:03,840
Nothing happened at the palace, right?
607
00:44:03,840 --> 00:44:05,380
Nothing happened.
608
00:44:05,380 --> 00:44:07,980
I was watching the whole time, too.
609
00:44:07,980 --> 00:44:10,570
I'm glad that she has you.
610
00:44:10,570 --> 00:44:12,680
So...
611
00:44:12,680 --> 00:44:15,180
about the book you took before...
612
00:44:15,180 --> 00:44:17,990
Did you throw it out?
613
00:44:17,990 --> 00:44:19,920
Yes.
614
00:44:19,920 --> 00:44:21,470
I told you I will.
615
00:44:21,470 --> 00:44:22,850
I threw it into the kitchen furnace.
616
00:44:22,850 --> 00:44:25,450
No way... Did you really burn it?
617
00:44:25,450 --> 00:44:27,720
- All of it?
- Why?
618
00:44:27,720 --> 00:44:30,300
I guess it contains some other precious stuff?
619
00:44:30,300 --> 00:44:32,320
Did you, perhaps...
620
00:44:32,320 --> 00:44:35,080
open it up...
621
00:44:35,080 --> 00:44:37,710
to see what's inside?
622
00:44:37,710 --> 00:44:39,360
No, I did not.
623
00:44:39,360 --> 00:44:41,180
Why bother when I know what it's all about?
624
00:44:41,180 --> 00:44:43,250
I burned it up right away.
625
00:44:43,250 --> 00:44:45,400
Without leaving a trace.
626
00:45:05,390 --> 00:45:07,260
Unni...
627
00:45:07,260 --> 00:45:10,290
There's a female physician called Yeon who works at the Hyeminseo.*
(Medical authority in Joseon)
628
00:45:10,290 --> 00:45:12,070
Who is Yeon?
629
00:45:12,070 --> 00:45:14,340
- Is she a new friend of yours?
- No.
630
00:45:14,340 --> 00:45:16,930
She's a character in a romance novel.
631
00:45:16,930 --> 00:45:18,950
And it's not about me.
632
00:45:20,180 --> 00:45:22,230
That Yeon has...
633
00:45:22,230 --> 00:45:24,860
fallen in love with a military officer who's at war.
634
00:45:24,860 --> 00:45:27,760
A female physician and a military officer?
635
00:45:27,760 --> 00:45:31,250
There must be quite a disparity in their classes, huh?
636
00:45:31,250 --> 00:45:35,430
That military officer is a really dangerous man.
637
00:45:35,430 --> 00:45:39,590
One who may die any day in the middle of the battlefield.
638
00:45:39,590 --> 00:45:42,340
If they lose the war...
639
00:45:42,340 --> 00:45:47,160
Yeon and her family might be taken as hostages.
640
00:45:48,230 --> 00:45:52,220
They should not be together in the end, right?
641
00:45:52,220 --> 00:45:55,340
Since they'll harm each other eventually.
642
00:45:57,540 --> 00:46:00,000
I do not know whom your feelings are for...
643
00:46:00,000 --> 00:46:04,030
but would you not regret it if you gave up even before starting anything?
644
00:46:04,030 --> 00:46:05,750
You're right.
645
00:46:07,660 --> 00:46:10,080
I'm sure I'll regret it.
646
00:46:18,600 --> 00:46:20,420
This won't do.
647
00:46:24,460 --> 00:46:26,940
I must drink this today, at least.
648
00:46:26,940 --> 00:46:29,460
You knew I had alcohol hidden in there?
649
00:46:29,460 --> 00:46:32,590
You think there's a thing I don't know about you?
650
00:46:34,500 --> 00:46:35,690
All right.
651
00:46:35,690 --> 00:46:37,840
Drink up and forget everything.
652
00:46:37,840 --> 00:46:40,300
Stop worrying about the family, too.
653
00:46:42,590 --> 00:46:45,340
Just think about your feelings only.
654
00:46:46,680 --> 00:46:49,070
Just you.
655
00:46:49,070 --> 00:46:51,050
Just me?
656
00:47:05,010 --> 00:47:07,460
Here is the fund you mentioned.
657
00:47:09,480 --> 00:47:10,880
Your Highness...
658
00:47:10,880 --> 00:47:15,060
there is a widespread rumor that the deposed Crown Prince's son is the extraordinary man.
659
00:47:15,060 --> 00:47:16,710
And they say...
660
00:47:16,710 --> 00:47:18,900
Mok In Hoe is behind this rumor.
661
00:47:18,900 --> 00:47:21,540
Mok In Hoe, huh?
662
00:47:21,540 --> 00:47:25,820
- Find out for me who the leader is.
- Yes.
663
00:47:28,660 --> 00:47:30,280
By the way...
664
00:47:31,450 --> 00:47:35,160
what were you so lost in thought about?
665
00:47:35,160 --> 00:47:38,300
What could the King be scheming?
666
00:47:38,300 --> 00:47:42,480
He keeps calling Dan Oh into the palace but does not ask her anything.
667
00:47:42,480 --> 00:47:45,280
Lady Dan Oh knows Your Highness' identity, does she not?
668
00:47:45,280 --> 00:47:48,140
- If she blows your cover...
- Not at all!
669
00:47:48,140 --> 00:47:50,720
Dan Oh is not that kind of a person.
670
00:47:56,380 --> 00:47:59,120
I must hurry the rebellion.
671
00:48:01,960 --> 00:48:04,850
I have a question for you.
672
00:48:04,850 --> 00:48:08,570
Is there a time when all of the Royal Guards are not around the King?
673
00:48:08,570 --> 00:48:10,850
When I read the guarding log of the Royal Guard,
674
00:48:10,850 --> 00:48:13,370
it was less than a day, but about half a day.
675
00:48:13,370 --> 00:48:16,570
Normally, for the most secretive undercover itineraries,
676
00:48:16,570 --> 00:48:19,260
he does have only Chief Royal Guard with him.
677
00:48:19,260 --> 00:48:22,080
For those times, they do not even leave a separate record.
678
00:48:22,080 --> 00:48:25,520
Such a day happened on New Year's Eve and the 15th day of June.
679
00:48:25,520 --> 00:48:28,070
Royal Exorcism Rite takes place on New Year's Eve and
680
00:48:28,070 --> 00:48:30,680
ritual for the god of agriculture happens on the 15th of June.
681
00:48:30,680 --> 00:48:34,930
He could not have left the palace to hold the ritual.
682
00:48:34,930 --> 00:48:36,050
Why did he...
683
00:48:36,050 --> 00:48:37,910
I heard the King...
684
00:48:39,270 --> 00:48:41,420
is deeply into shamanism.
685
00:48:41,420 --> 00:48:45,430
Are you saying he embarks on a secret itinerary to visit a shaman?
686
00:48:45,430 --> 00:48:47,300
The secret itinerary...
687
00:48:47,300 --> 00:48:50,430
That day is our opportunity.
688
00:48:50,430 --> 00:48:52,890
Chief Royal Guard Kim Hwan...
689
00:48:52,890 --> 00:48:55,240
we can reach the King...
690
00:48:55,240 --> 00:48:57,820
if we can take him down.
691
00:49:07,910 --> 00:49:11,490
What are you doing in front of someone else's room?
692
00:49:16,350 --> 00:49:18,560
Orabeoni...
693
00:49:22,170 --> 00:49:24,490
This smells like alcohol.
694
00:49:26,320 --> 00:49:28,020
Just how much did you drink?
695
00:49:28,020 --> 00:49:30,090
Yes.
696
00:49:30,090 --> 00:49:32,470
I had a glass.
697
00:49:33,870 --> 00:49:36,330
Because I was worried...
698
00:49:36,330 --> 00:49:39,350
and full of thoughts.
699
00:49:49,000 --> 00:49:51,040
I know.
700
00:49:51,040 --> 00:49:53,990
My existence must be...
701
00:49:53,990 --> 00:49:56,840
a big burden for you.
702
00:49:58,470 --> 00:50:04,860
I don't know where Yoo Ha orabeoni is going every night...
703
00:50:06,330 --> 00:50:08,660
I'm worried Yook Ho ahjussi...
704
00:50:08,660 --> 00:50:12,420
will get appointed in his sixties...
705
00:50:12,420 --> 00:50:15,800
and Shi Yeol orabeoni is...
706
00:50:15,800 --> 00:50:19,380
Aigoo. Shi Yeol orabeoni is...
707
00:50:19,380 --> 00:50:23,790
He's just one big problem.
708
00:50:23,790 --> 00:50:26,780
And what about Hong Ju unni?
709
00:50:28,420 --> 00:50:31,980
Have you seen such an alive ghost?
710
00:50:31,980 --> 00:50:34,670
She's stuck in the annex all day.
711
00:50:34,670 --> 00:50:36,510
Gosh.
712
00:50:36,510 --> 00:50:39,330
I feel so bad for her.
713
00:50:43,330 --> 00:50:45,470
And Najudaek...
714
00:50:46,600 --> 00:50:49,060
sucks at cooking too much.
715
00:50:49,060 --> 00:50:50,620
She sucks,
716
00:50:50,620 --> 00:50:53,060
but she keeps doing it.
717
00:50:53,060 --> 00:50:55,730
Why does she do that, seriously?
718
00:51:00,900 --> 00:51:02,550
You are really drunk.
719
00:51:02,550 --> 00:51:04,510
Let us go inside now.
720
00:51:06,170 --> 00:51:08,020
Lastly...
721
00:51:13,770 --> 00:51:16,260
with you, Orabeoni...
722
00:51:21,260 --> 00:51:25,010
This face of yours...
723
00:51:25,010 --> 00:51:27,700
is the biggest problem.
724
00:51:28,970 --> 00:51:31,560
Do you dislike me that much?
725
00:51:37,940 --> 00:51:40,420
Do you dislike me?
726
00:51:48,380 --> 00:52:01,930
♪ The night sky, where everyone is asleep, starts getting filled with you ♪
727
00:52:01,930 --> 00:52:11,730
♪ Please stay by my side, I wished for this night to come, every day ♪
728
00:52:11,730 --> 00:52:17,490
♪ Even after countless times pass by ♪
729
00:52:17,490 --> 00:52:26,280
♪ Please stay by my side so I can feel you, even if it hurts ♪
730
00:52:26,280 --> 00:52:32,870
♪ So I can see you whenever ♪
731
00:52:32,870 --> 00:52:38,400
You grew up in sorrow among regular people when you were a noble being.
732
00:52:38,400 --> 00:52:40,400
I trust that sorrow.
733
00:52:40,400 --> 00:52:44,010
A world where the poor and the lowly can also work to make there dreams come true...
734
00:52:44,010 --> 00:52:47,660
That is what Mok In Hoe is trying to achieve, is it not?
735
00:53:02,590 --> 00:53:07,550
If you stand at today's meeting, you have to live as Lee Seol for the rest of your life.
736
00:53:07,550 --> 00:53:10,270
I will give you one last chance.
737
00:53:10,270 --> 00:53:12,680
If it makes you any hesitant...
738
00:53:14,840 --> 00:53:17,420
please turn back now.
739
00:53:21,140 --> 00:53:23,840
I will not regret this.
740
00:53:38,050 --> 00:53:39,340
Who is it from?
741
00:53:39,340 --> 00:53:42,680
He said it was from an old friend.
742
00:54:03,710 --> 00:54:07,530
Come to the reed field by the West River with money by the Hour of the Monkey today.
743
00:54:07,530 --> 00:54:11,390
If you keep your promise, I will go straight back to my hometown.
744
00:55:05,750 --> 00:55:07,860
Did you, perhaps, come to see that man?
745
00:55:07,860 --> 00:55:11,280
Your friend who came from Jechun.
746
00:55:27,350 --> 00:55:29,990
San of the Kang family of Jinju.
747
00:55:29,990 --> 00:55:33,210
You have been living a false life so far.
748
00:55:33,210 --> 00:55:35,500
You seem to have a misunderstanding.
749
00:55:35,500 --> 00:55:37,830
If my background was not clear...
750
00:55:37,830 --> 00:55:40,800
how could I have made it to Royal Guards?
751
00:55:40,800 --> 00:55:44,350
- My friend must have mistaken-
- He confessed everything.
752
00:55:45,590 --> 00:55:48,290
What is your real name?
753
00:55:54,220 --> 00:55:57,130
Every single man here...
754
00:55:57,130 --> 00:55:59,200
will end up dead.
755
00:55:59,200 --> 00:56:00,800
What did you say?
756
00:56:02,210 --> 00:56:04,640
If you find out who I am, that is.
757
00:56:05,790 --> 00:56:08,910
Do you still want to hear it?
758
00:56:08,910 --> 00:56:10,500
How impertinent.
759
00:56:10,500 --> 00:56:13,720
You are the only one who will die here.
760
00:56:13,720 --> 00:56:15,250
Stand back.
761
00:56:15,250 --> 00:56:18,330
- If you do not stop from this point on-
- Answer me.
762
00:56:18,330 --> 00:56:21,110
Are you Lee Seol, the deposed Cown Prince's son?
763
00:56:24,770 --> 00:56:27,170
Looks like you are.
764
00:56:27,170 --> 00:56:29,650
You are Lee Seol.
765
00:56:44,700 --> 00:56:46,300
Watchman!
766
00:56:48,420 --> 00:56:49,840
Attack!
767
00:57:45,550 --> 00:57:47,450
Show...
768
00:57:48,780 --> 00:57:50,500
your face.
769
00:57:53,460 --> 00:57:55,330
It is an order.
770
00:58:34,240 --> 00:58:35,970
I kneel...
771
00:58:36,880 --> 00:58:38,690
before you, My Lord.
772
00:58:49,690 --> 00:58:52,770
[The Secret Romantic Guesthouse]
773
00:58:52,770 --> 00:58:56,840
♪ Melting in again, baby your love ♪
774
00:58:56,840 --> 00:59:00,300
♪ Drowning in my imagination ♪
775
00:59:00,300 --> 00:59:04,290
♪ Dazzles my eyes, like the sunlight ♪
776
00:59:04,290 --> 00:59:10,030
♪ Lost in a dream that is you, when I'm walking for countless nights ♪
777
00:59:10,030 --> 00:59:12,490
I have always been curious, ever since I saw you.
778
00:59:12,490 --> 00:59:15,260
I have been living, following your footsteps, My Lord.
779
00:59:15,260 --> 00:59:18,910
Mok In Hoe's leader stood before the scholars, calling himself Lee Seol.
780
00:59:18,910 --> 00:59:22,970
I cannot go on, pretending as if nothing happened.
781
00:59:22,970 --> 00:59:24,540
Have everything written down.
782
00:59:24,540 --> 00:59:26,680
- The things you couldn't do so far.
- Why?
783
00:59:26,680 --> 00:59:28,680
Will you grant all of them for me?
784
00:59:28,680 --> 00:59:31,400
I do not know how Lee Seol will approach me.
785
00:59:31,400 --> 00:59:32,390
Weed him out.
786
00:59:32,390 --> 00:59:35,320
What did you say? Seol has been arrested?
787
00:59:35,320 --> 00:59:37,680
Please protect the Ihwawon family.
788
00:59:37,680 --> 00:59:39,953
And that includes you.
789
00:59:39,953 --> 00:59:45,088
Ripped and resynced by YoungJedi
55942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.