All language subtitles for The.Secret.Romantic.Guesthouse.E10.230418.HDTV-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,980 --> 00:00:09,980 [This is a work of fiction. All the characters, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts.] 2 00:00:14,190 --> 00:00:16,020 Seeing how you are deathly pale... 3 00:00:16,020 --> 00:00:18,980 Chief Administrator Jang's report was all true. 4 00:00:22,110 --> 00:00:24,230 How dare you! 5 00:00:24,230 --> 00:00:27,500 You saved the son of the deposed Crown Prince, Lee Seol. 6 00:00:41,630 --> 00:00:43,110 He was... 7 00:00:43,110 --> 00:00:46,280 just a poor child who was trembling. 8 00:00:50,960 --> 00:00:52,290 What? 9 00:00:52,290 --> 00:00:54,170 How insolent. 10 00:00:54,170 --> 00:00:56,720 I will punish you for treason. 11 00:00:56,720 --> 00:00:59,040 I heard empathy 12 00:00:59,040 --> 00:01:01,620 is the foundation of humanity. 13 00:01:01,620 --> 00:01:04,700 Even if I knew he was the deposed Crown Prince's son, 14 00:01:04,700 --> 00:01:08,180 I could not have ignored him completely. 15 00:01:12,330 --> 00:01:15,940 You are very much like your late father. 16 00:01:15,940 --> 00:01:18,920 Not to mention your stubbornness. 17 00:01:18,920 --> 00:01:21,370 Did you know... 18 00:01:21,370 --> 00:01:23,280 my father? 19 00:01:26,300 --> 00:01:29,010 Yoon Won, the scholar of Sungkyunkwan. 20 00:01:29,010 --> 00:01:32,030 He had been my teacher for a long time. 21 00:01:32,030 --> 00:01:34,960 Your father saved you. 22 00:01:34,960 --> 00:01:36,960 I cannot punish my teacher's daughter 23 00:01:36,960 --> 00:01:39,880 for something you barely remember. 24 00:01:40,870 --> 00:01:44,890 I heard you run an inn in Jungchon. 25 00:01:44,890 --> 00:01:47,810 Yes, that is correct. 26 00:01:47,810 --> 00:01:51,480 You must be more worldly than the women who do 27 00:01:51,480 --> 00:01:54,050 embroidery while trapped in their rooms. 28 00:01:55,930 --> 00:02:00,290 Visit me sometimes and tell me about the world you see. 29 00:02:01,390 --> 00:02:03,580 That is all I need. 30 00:02:13,360 --> 00:02:16,180 [Episode 10] 31 00:02:26,700 --> 00:02:29,100 This is Royal Consort Park. 32 00:02:30,500 --> 00:02:33,700 I cannot believe His Majesty already gave you a gift. 33 00:02:34,800 --> 00:02:37,800 You are definitely more capable than prostitutes. 34 00:02:37,800 --> 00:02:39,730 What is your name? 35 00:02:39,730 --> 00:02:42,520 I am Dan Oh of the Yoon family. 36 00:02:42,520 --> 00:02:44,420 Yoon Dan Oh. 37 00:02:46,430 --> 00:02:49,840 I hope nothing happens that would force me to have to remember you. 38 00:03:08,040 --> 00:03:10,000 This hairpin. 39 00:03:10,000 --> 00:03:12,140 I recognize it, too. 40 00:03:13,090 --> 00:03:16,410 The Crown Prince had an illegitimate son 41 00:03:16,410 --> 00:03:19,290 other than Lee Seol. 42 00:03:19,290 --> 00:03:22,510 If he returns to the palace, 43 00:03:22,510 --> 00:03:25,970 he was going to use it to prove that he was his son. 44 00:03:25,970 --> 00:03:28,420 That is correct. 45 00:03:28,420 --> 00:03:30,590 He is that royal offspring. 46 00:03:30,590 --> 00:03:35,000 Are you on the same page as us? 47 00:03:35,000 --> 00:03:40,310 Are you trying to rise to the throne under the name Lee Seol? 48 00:03:40,310 --> 00:03:42,950 While I hesitated, 49 00:03:42,950 --> 00:03:45,610 many people have died. 50 00:03:46,690 --> 00:03:49,150 As long as we can stop the King's tyranny, 51 00:03:49,150 --> 00:03:52,450 I would be happy to take the burden. 52 00:03:52,450 --> 00:03:54,340 So Head Eunuch, 53 00:03:54,340 --> 00:03:56,710 you should decide now, too. 54 00:03:56,710 --> 00:03:59,860 If you would get killed by Lee Chang 55 00:03:59,860 --> 00:04:03,770 or start a new world with me. 56 00:04:15,860 --> 00:04:17,380 Have a seat. 57 00:04:21,600 --> 00:04:24,320 I will send you messages through her from now on. 58 00:04:24,320 --> 00:04:28,480 Hwa Ryeong, I thought you worked for Jang Tae Hwa. 59 00:04:28,480 --> 00:04:31,220 Were you behind Mok In Hoe? 60 00:04:31,220 --> 00:04:37,440 I am hoping for a world where even courtesans carry aspirations. 61 00:04:40,320 --> 00:04:44,700 Looking at you now, you resemble your mother a lot. 62 00:04:46,250 --> 00:04:47,730 Do you know about my mother? 63 00:04:47,730 --> 00:04:52,150 Crown Prince was very fond of her. 64 00:05:05,680 --> 00:05:09,100 It is obviously the highest quality silk. 65 00:05:09,100 --> 00:05:12,550 Why would His Majesty give you something like this... 66 00:05:12,550 --> 00:05:14,050 I know. 67 00:05:14,050 --> 00:05:16,790 I am not really sure, either. 68 00:05:18,470 --> 00:05:21,420 Let us have a talk for a moment. 69 00:05:38,670 --> 00:05:40,820 I am sorry, Ahjussi. 70 00:05:41,660 --> 00:05:44,760 I did not want to make you worry. 71 00:05:45,920 --> 00:05:47,260 Tell me. 72 00:05:47,260 --> 00:05:50,600 Why did His Majesty want to see you? 73 00:05:50,600 --> 00:05:51,720 The thing is... 74 00:05:51,720 --> 00:05:53,380 Do not try to lie to me. 75 00:05:53,380 --> 00:05:57,490 I heard you have been looking for a ship to China. 76 00:05:57,490 --> 00:06:01,720 Is something serious going on? 77 00:06:05,500 --> 00:06:07,400 Do you remember... 78 00:06:08,640 --> 00:06:11,400 my father's funeral when I was a kid? 79 00:06:14,260 --> 00:06:16,310 How could I forget? 80 00:06:16,310 --> 00:06:18,650 Since there was a tragedy in the country, 81 00:06:18,650 --> 00:06:21,540 I could not even pay my condolences. 82 00:06:21,540 --> 00:06:23,410 That night, 83 00:06:24,730 --> 00:06:27,810 a child came to Ihwawon. 84 00:06:28,890 --> 00:06:32,320 He was trembling in the dog house. 85 00:06:32,320 --> 00:06:35,010 I let him sleep here for a night. 86 00:06:36,350 --> 00:06:38,070 The child said... 87 00:06:40,740 --> 00:06:43,650 he also lost his parents that day. 88 00:06:51,660 --> 00:06:53,600 By chance, 89 00:06:53,600 --> 00:06:55,340 was that child... 90 00:06:56,540 --> 00:06:58,840 It was the deposed Crown Prince's son. 91 00:07:06,170 --> 00:07:09,050 Does His Majesty know, too? 92 00:07:10,630 --> 00:07:13,040 That is why he called you to the palace. 93 00:07:13,040 --> 00:07:15,510 To question you, who the deposed Crown Prince's son is? 94 00:07:15,510 --> 00:07:16,990 No. 95 00:07:16,990 --> 00:07:18,800 He did not question any further. 96 00:07:18,800 --> 00:07:21,980 He made you come but did not ask? 97 00:07:21,980 --> 00:07:23,300 Yes. 98 00:07:23,300 --> 00:07:25,260 He... 99 00:07:25,260 --> 00:07:27,260 just told me to come back to the palace. 100 00:07:27,260 --> 00:07:29,600 Come back to the palace? 101 00:07:30,690 --> 00:07:32,890 That is even more ominous. 102 00:07:34,020 --> 00:07:35,870 The King... 103 00:07:35,870 --> 00:07:40,260 can kill you and your family immediately. 104 00:07:41,760 --> 00:07:43,180 By chance... 105 00:07:44,320 --> 00:07:46,800 do you know... 106 00:07:46,800 --> 00:07:48,730 who the deposed Crown Prince's son is? 107 00:07:56,090 --> 00:07:57,810 The thing is... 108 00:08:04,680 --> 00:08:06,460 I cannot tell you. 109 00:08:06,460 --> 00:08:07,430 Dan Oh! 110 00:08:07,430 --> 00:08:10,830 I do not want to escape the situation by lying. 111 00:08:10,830 --> 00:08:12,830 Could you please... 112 00:08:14,090 --> 00:08:16,850 just believe me for now? 113 00:08:16,850 --> 00:08:18,840 Aigoo! 114 00:08:20,450 --> 00:08:22,250 Aigoo... 115 00:08:30,320 --> 00:08:32,500 I need to find Lee Seol. 116 00:08:32,500 --> 00:08:36,110 I need to find out if he is dead or alive. 117 00:08:36,110 --> 00:08:38,300 If he is alive, 118 00:08:38,300 --> 00:08:39,910 what would you do? 119 00:08:39,910 --> 00:08:42,630 The deposed Crown Prince's son is my only family. 120 00:08:42,630 --> 00:08:44,850 I cannot even know who my mother is. 121 00:08:44,850 --> 00:08:45,940 Yes. 122 00:08:46,670 --> 00:08:49,030 You are brothers who share blood. 123 00:08:50,270 --> 00:08:52,990 But you cannot meet him. 124 00:08:53,970 --> 00:08:58,710 You might end up fighting him over the throne. 125 00:08:58,710 --> 00:09:01,900 If so, Ok Jin will be your sworn enemy and... 126 00:09:01,900 --> 00:09:03,870 - the country will- - I... 127 00:09:03,870 --> 00:09:07,740 am not like the King, who took the throne by killing his brother. 128 00:09:07,740 --> 00:09:11,080 Even if I meet with Ok Jin, I will not draw the sword. 129 00:09:11,080 --> 00:09:14,270 So are you planning to ask him if you 130 00:09:14,270 --> 00:09:16,400 could borrow his name or something? 131 00:09:16,400 --> 00:09:18,240 If Lee Seol shows up 132 00:09:18,240 --> 00:09:21,710 after I become the king, that would be worse. 133 00:09:21,710 --> 00:09:26,210 He has not even shown up yet. Do not try to pursue it! 134 00:09:26,210 --> 00:09:29,170 I am telling you to just let it go! 135 00:09:29,170 --> 00:09:31,520 Think about it. 136 00:09:31,520 --> 00:09:33,900 If the true Lee Seol shows up, 137 00:09:33,900 --> 00:09:36,410 who will get abandoned? 138 00:09:39,920 --> 00:09:42,480 If I were afraid of being abandoned, 139 00:09:43,530 --> 00:09:46,420 I would not have even stepped up to do this. 140 00:10:00,190 --> 00:10:02,530 Dan Oh! 141 00:10:02,530 --> 00:10:04,180 Dan Oh! 142 00:10:19,470 --> 00:10:22,500 ♪ Words that may seem too light to you ♪ 143 00:10:22,500 --> 00:10:24,500 I am fine. 144 00:10:24,500 --> 00:10:27,660 You were watching the whole time, too. 145 00:10:28,640 --> 00:10:30,830 I thought the King might have hurt you 146 00:10:30,830 --> 00:10:33,470 the moment I let go of you. 147 00:10:35,770 --> 00:10:39,560 You are the one who is nearest the King. 148 00:10:39,560 --> 00:10:42,070 The one who is in the greatest danger 149 00:10:42,070 --> 00:10:43,180 is also you. 150 00:10:43,180 --> 00:10:46,370 I have always lived that way. 151 00:10:46,370 --> 00:10:48,650 But you did not. 152 00:10:48,650 --> 00:10:50,870 Is that why... 153 00:10:50,870 --> 00:10:53,360 you ran here like this? 154 00:10:54,920 --> 00:10:57,900 Do you know what I am more afraid of than dying? 155 00:11:00,550 --> 00:11:02,360 Losing... 156 00:11:04,160 --> 00:11:06,510 my person again. 157 00:11:06,510 --> 00:11:14,680 ♪ Holding you in my arms, forever... ♪ 158 00:11:14,680 --> 00:11:16,680 Do not call me... 159 00:11:18,640 --> 00:11:21,280 your person while looking at me like that! 160 00:11:22,670 --> 00:11:25,140 I have been curious. 161 00:11:26,630 --> 00:11:29,910 You must be aware, are you not? 162 00:11:29,910 --> 00:11:31,560 Of what? 163 00:11:31,560 --> 00:11:34,660 Your eyes and words like those. 164 00:11:35,840 --> 00:11:37,600 Do you know... 165 00:11:37,600 --> 00:11:39,790 how much you... 166 00:11:39,790 --> 00:11:41,870 What exactly? 167 00:11:45,160 --> 00:11:46,520 Tell me. 168 00:11:46,520 --> 00:11:48,850 What were you so uncomfortable about? 169 00:11:48,850 --> 00:11:50,560 If I made a mistake- 170 00:11:50,560 --> 00:11:53,080 You make my heart thump! 171 00:12:09,930 --> 00:12:12,570 Thump? 172 00:12:29,730 --> 00:12:31,310 My Lady. 173 00:12:31,310 --> 00:12:33,000 Are you busy? 174 00:12:33,000 --> 00:12:35,410 I have a favor to ask. 175 00:12:36,680 --> 00:12:38,770 My gosh. 176 00:12:38,770 --> 00:12:42,630 Why are these apples so pretty? 177 00:12:42,630 --> 00:12:43,800 Are they not? 178 00:12:43,800 --> 00:12:46,540 I picked the ones with the best color. 179 00:12:46,540 --> 00:12:47,790 If it... 180 00:12:47,790 --> 00:12:50,690 grew during the storm, it should have a flaw. 181 00:12:50,690 --> 00:12:55,860 How could it grow so prettily and smoothly? 182 00:12:55,860 --> 00:12:58,490 It is making me feel perturbed. 183 00:13:00,220 --> 00:13:02,650 Who is it? 184 00:13:02,650 --> 00:13:08,270 Which man is making you feel so perturbed? 185 00:13:12,610 --> 00:13:14,600 W-What was the favor you wanted to ask? 186 00:13:19,160 --> 00:13:21,060 This. 187 00:13:23,460 --> 00:13:24,790 [Yeon Yi Jeon] 188 00:13:24,790 --> 00:13:27,140 "Yeon Yi Jeon"? 189 00:13:27,140 --> 00:13:30,270 Yook Ho told me to read it. 190 00:13:30,270 --> 00:13:32,250 He said it is a fun book. 191 00:13:32,250 --> 00:13:35,690 By the way, I did not get to tell him... 192 00:13:35,690 --> 00:13:38,250 that I do not know how to read so well. 193 00:13:38,250 --> 00:13:40,390 You did not say you are completely illiterate, huh? 194 00:13:40,390 --> 00:13:43,230 You should have learned when I offered to teach you! 195 00:13:43,230 --> 00:13:45,370 Aigoo, gosh... 196 00:13:48,650 --> 00:13:50,940 "That moment, 197 00:13:50,940 --> 00:13:54,210 Officer's large hand... 198 00:13:54,210 --> 00:13:58,190 held Yeon's hand tightly. 199 00:13:58,190 --> 00:14:00,910 Do not do that! 200 00:14:00,910 --> 00:14:07,130 Yeon tried to shake off his hand..." 201 00:14:19,150 --> 00:14:22,400 Do not do that! 202 00:14:22,400 --> 00:14:24,800 Do you not like me? 203 00:14:24,800 --> 00:14:27,080 You cannot do this. 204 00:14:27,080 --> 00:14:28,720 I mean... 205 00:14:30,360 --> 00:14:32,090 You can. 206 00:14:34,360 --> 00:14:35,970 My gosh! 207 00:14:37,090 --> 00:14:42,170 "Although it is too late, Yeon wanted to kiss... 208 00:14:42,170 --> 00:14:44,600 his sweet lips." 209 00:14:44,600 --> 00:14:46,960 That is where you stopped. 210 00:14:46,960 --> 00:14:48,390 What about the lips? 211 00:14:48,390 --> 00:14:51,540 My gosh. You got shy at an important moment! 212 00:14:51,540 --> 00:14:55,800 Hurry! Hurry up and finish the rest! 213 00:14:55,800 --> 00:14:57,960 I cannot do it! You should read it alone! 214 00:14:57,960 --> 00:14:59,130 Gosh! My eyes were tainted! 215 00:14:59,130 --> 00:15:01,340 My Lady! How about the kiss? 216 00:15:01,340 --> 00:15:02,860 Did they do it? 217 00:15:02,860 --> 00:15:06,850 Just tell me that at least, My Lady! 218 00:15:06,880 --> 00:15:09,630 [Ihwawon] 219 00:15:09,630 --> 00:15:14,090 By the way, Yoo Ha is not in his room. 220 00:15:14,090 --> 00:15:15,540 Did he leave early? 221 00:15:15,540 --> 00:15:17,780 Looks like he did not come back last night. 222 00:15:17,780 --> 00:15:20,500 Yoo Ha? 223 00:15:20,500 --> 00:15:23,090 He never stays overnight anywhere. 224 00:15:23,090 --> 00:15:26,000 The first round of the exam is over. He must have gone to a brothel. 225 00:15:26,000 --> 00:15:28,340 - He did not get a chance to have fun. - No. 226 00:15:28,340 --> 00:15:30,920 He does not go to a place like a brothel. 227 00:15:30,920 --> 00:15:33,160 You do not know that. 228 00:15:35,610 --> 00:15:38,090 Yoo Ha is a man, too. 229 00:15:38,090 --> 00:15:41,410 - He might look soft, but... - Do you think everyone is like you? 230 00:15:41,410 --> 00:15:42,840 What? 231 00:15:42,840 --> 00:15:44,600 You are making it sound like 232 00:15:44,600 --> 00:15:47,470 I live in a brothel or something. 233 00:15:47,470 --> 00:15:49,120 Do you not? 234 00:15:49,120 --> 00:15:52,040 You even put a courtesan's hair up at Buyounggak. 235 00:15:52,040 --> 00:15:53,650 Wow... 236 00:15:53,650 --> 00:15:55,690 San! 237 00:15:55,690 --> 00:15:58,660 I suddenly have so much respect for you. 238 00:15:58,660 --> 00:16:00,210 Dan Oh! 239 00:16:00,210 --> 00:16:01,400 You know why I... 240 00:16:01,400 --> 00:16:03,990 Geez. 241 00:16:03,990 --> 00:16:07,150 I was being nice... 242 00:16:07,150 --> 00:16:09,460 I explained it to you before. 243 00:16:12,790 --> 00:16:15,140 That is what you get from a handsome man. 244 00:16:15,140 --> 00:16:18,450 I preferred you over Yoo Ha. 245 00:16:18,450 --> 00:16:20,800 I am having a change of heart. 246 00:16:20,800 --> 00:16:22,750 I still prefer you. 247 00:16:22,750 --> 00:16:24,850 I recognized you immediately. 248 00:16:24,850 --> 00:16:27,690 You are cool. 249 00:16:27,690 --> 00:16:30,380 - You are cool! - I said it is not like that! 250 00:16:44,890 --> 00:16:46,190 [Palace Map] 251 00:16:59,030 --> 00:17:01,370 What are you doing in my room this time? 252 00:17:01,370 --> 00:17:03,790 How is working as a royal guard? 253 00:17:03,790 --> 00:17:06,390 Will you nag me and tell me to quit, too? 254 00:17:06,390 --> 00:17:08,020 Dan Oh is already doing that. 255 00:17:08,020 --> 00:17:09,890 You will not even listen. Why would I bother? 256 00:17:09,890 --> 00:17:12,130 It would be a waste of energy. 257 00:17:12,130 --> 00:17:15,250 You should leave now. I am about to change. 258 00:17:20,170 --> 00:17:21,810 By the way, 259 00:17:23,010 --> 00:17:25,310 the royal guard uniform does not suit you. 260 00:17:25,310 --> 00:17:27,160 The colors are too dark. 261 00:17:27,160 --> 00:17:29,830 It does not flatter your good looks. 262 00:17:29,830 --> 00:17:32,970 What are you saying? Go take a nap if you have nothing to do. 263 00:17:32,970 --> 00:17:35,050 Do not ask me to sleep with you because you are scared. 264 00:17:35,050 --> 00:17:36,820 What is the deal? 265 00:17:36,820 --> 00:17:38,720 Sounds like you were disappointed. 266 00:17:38,720 --> 00:17:41,030 Because we could not spend the night together. 267 00:17:41,030 --> 00:17:42,340 I am disappointed. 268 00:17:42,340 --> 00:17:45,170 The sword was nearby. I should have drawn it. 269 00:17:45,170 --> 00:17:47,170 Your wound healed a lot. 270 00:17:47,170 --> 00:17:49,380 You recover so fast. 271 00:18:00,780 --> 00:18:02,940 Are you going to a gambling house at midday? 272 00:18:02,940 --> 00:18:04,720 How could you criticize me? 273 00:18:04,720 --> 00:18:07,150 You even put up a courtesan's hair. 274 00:18:07,150 --> 00:18:09,060 Hey! 275 00:18:09,060 --> 00:18:12,470 You are looking better than the last I saw you. 276 00:18:12,470 --> 00:18:14,600 I heard you joined the royal guard. 277 00:18:14,600 --> 00:18:17,440 Why are you still in Hanyang? 278 00:18:17,440 --> 00:18:20,230 You have not gone to your hometown? 279 00:18:20,230 --> 00:18:21,160 Who is he? 280 00:18:21,160 --> 00:18:23,070 I was his childhood friend. 281 00:18:23,070 --> 00:18:24,970 We are like bosom buddies. 282 00:18:24,970 --> 00:18:26,950 Bosom buddies? 283 00:18:26,950 --> 00:18:29,870 San is such an anti-social person. 284 00:18:29,870 --> 00:18:31,890 Did he have a friend like that? 285 00:18:31,890 --> 00:18:34,150 Stop talking and go on your way. 286 00:18:34,150 --> 00:18:36,040 Okay. 287 00:18:36,040 --> 00:18:37,960 I will leave you to it so you could 288 00:18:37,960 --> 00:18:39,980 improve your social skills. 289 00:18:50,430 --> 00:18:53,520 I am in a hurry. Tell me what you want. 290 00:18:53,520 --> 00:18:55,430 Well... 291 00:18:55,430 --> 00:18:57,370 I am thinking of returning to my hometown. 292 00:18:57,370 --> 00:19:00,830 I cannot go empty-handed, can I? 293 00:19:00,830 --> 00:19:05,600 I spent what you gave me last time on improving myself. 294 00:19:05,600 --> 00:19:08,350 I will contact you later. Just wait. 295 00:19:08,350 --> 00:19:10,100 I will give you three days. 296 00:19:10,100 --> 00:19:14,020 I will talk to Chief Administrator at Hanseongbu if you take too long. 297 00:19:30,530 --> 00:19:33,680 The royal guards will be demonstrating swordsmanship now. 298 00:19:39,760 --> 00:19:42,350 Start sparring! 299 00:20:31,140 --> 00:20:34,130 If it were a real sword, you would have gotten cut 300 00:20:34,130 --> 00:20:37,180 by a new royal guard. 301 00:21:03,350 --> 00:21:06,150 You should pick up a real sword, too. 302 00:21:06,150 --> 00:21:08,890 Your Majesty, I am afraid you might hurt yourself. 303 00:21:08,890 --> 00:21:11,620 Are you not curious... 304 00:21:11,620 --> 00:21:16,050 if his skills are compatible with mine? 305 00:21:16,050 --> 00:21:18,110 Go ahead and pick it up. 306 00:22:20,980 --> 00:22:24,250 I could have cut you if you were in a real fight, Your Majesty. 307 00:22:27,860 --> 00:22:30,130 Put your sword down immediately. 308 00:22:44,840 --> 00:22:46,440 I should... 309 00:22:46,440 --> 00:22:49,310 train with you from now on. 310 00:22:50,600 --> 00:22:54,730 It has been boring because they let me win all the time. 311 00:22:59,370 --> 00:23:00,950 Let me do it. 312 00:23:16,080 --> 00:23:18,070 You were so impressive earlier. 313 00:23:18,070 --> 00:23:22,070 I never made you upset, right? 314 00:23:29,000 --> 00:23:30,910 Newbies cannot leave first. 315 00:23:30,910 --> 00:23:32,750 You should maintain the weapons, at least. 316 00:23:32,750 --> 00:23:35,590 Polish all of them until they shine. 317 00:23:35,590 --> 00:23:37,760 - I will check them tomorrow. - Y-You want... 318 00:23:37,760 --> 00:23:40,460 - Y-You want us to polish all of those, just the two of us? - Come on now. 319 00:24:04,420 --> 00:24:06,640 We are doomed. 320 00:24:06,640 --> 00:24:11,080 I was going to find a room with a realtor today because I thought I would finish early today. 321 00:24:11,080 --> 00:24:12,640 You can leave now. 322 00:24:12,640 --> 00:24:14,660 I will finish the rest. 323 00:24:14,660 --> 00:24:16,190 Will you be okay? 324 00:24:16,190 --> 00:24:18,910 There is still a lot left. 325 00:24:18,910 --> 00:24:21,150 I think you are being punished for me. 326 00:24:21,150 --> 00:24:22,780 You should go ahead and find a room. 327 00:24:22,780 --> 00:24:24,520 Thank you so much. 328 00:24:24,520 --> 00:24:27,840 I will treat you properly next time. 329 00:24:29,040 --> 00:24:30,600 I am off! 330 00:24:48,940 --> 00:24:51,450 [Royal Guard Records] 331 00:25:04,140 --> 00:25:06,270 Why is it left empty? 332 00:25:11,180 --> 00:25:14,150 Does it mean there was no guard then? 333 00:25:22,440 --> 00:25:25,080 I never had a friend over at home... 334 00:25:25,080 --> 00:25:27,370 since I was a kid. 335 00:25:27,370 --> 00:25:29,470 You are always busy with work. 336 00:25:29,470 --> 00:25:31,390 I should be visiting you. 337 00:25:36,180 --> 00:25:38,810 How nice. 338 00:25:38,810 --> 00:25:42,070 I sometimes wanted to chat with others, like the ladies 339 00:25:42,070 --> 00:25:45,140 at any ordinary private residence. 340 00:25:45,140 --> 00:25:48,280 It is not a big deal. 341 00:25:48,280 --> 00:25:52,300 By the way, I heard you were at the palace. 342 00:25:52,300 --> 00:25:53,930 Y-Yes. 343 00:25:53,930 --> 00:25:56,280 How did you know? 344 00:25:56,280 --> 00:25:59,210 Everyone at Buyounggak knows that 345 00:25:59,210 --> 00:26:02,080 you were gifted with silk by His Majesty. 346 00:26:02,080 --> 00:26:05,190 Why did His Majesty want to see you? 347 00:26:05,190 --> 00:26:09,180 My father was apparently his teacher. 348 00:26:09,180 --> 00:26:12,560 That is why he wanted to see me. 349 00:26:12,560 --> 00:26:14,490 That is all? 350 00:26:14,490 --> 00:26:15,930 Yes. 351 00:26:15,930 --> 00:26:18,980 I guess he felt sad that his teacher's daughter 352 00:26:18,980 --> 00:26:21,830 is running an inn. 353 00:26:21,830 --> 00:26:25,380 He does not want to spend the night with you, does he? 354 00:26:25,380 --> 00:26:27,260 I do not think so. 355 00:26:27,260 --> 00:26:28,810 Do not rule it out so quickly. 356 00:26:28,810 --> 00:26:31,230 Have you heard of Jangakwon? 357 00:26:31,230 --> 00:26:32,800 Yes. 358 00:26:32,800 --> 00:26:35,220 I heard they send courtesans to the palace as musicians 359 00:26:35,220 --> 00:26:37,360 and turn them into the king's concubines. 360 00:26:37,360 --> 00:26:39,660 Yes, that is right. 361 00:26:39,660 --> 00:26:43,650 A few women at Buyounggak were chosen, too. 362 00:26:43,650 --> 00:26:48,790 Visit me sometimes and tell me about the world you see. 363 00:26:48,790 --> 00:26:52,740 He apparently gets a new woman every night. 364 00:26:52,740 --> 00:26:56,390 You might be next. Be careful. 365 00:27:11,080 --> 00:27:12,920 You made it! 366 00:27:14,400 --> 00:27:15,750 Scholar Jung. 367 00:27:15,750 --> 00:27:17,740 What did you urgently call us about? 368 00:27:17,740 --> 00:27:19,960 Did something go wrong with our meeting plan? 369 00:27:19,960 --> 00:27:21,340 It is not that. 370 00:27:21,340 --> 00:27:24,160 There is something I need to discuss with you before the meeting. 371 00:27:24,160 --> 00:27:27,520 You said we'd choose the direction Mok In Hoe will go then. 372 00:27:27,520 --> 00:27:30,720 Do you have another solution by chance? 373 00:27:30,720 --> 00:27:32,030 I do. 374 00:27:32,030 --> 00:27:34,670 It will help us overcome the current crisis. 375 00:27:43,730 --> 00:27:45,720 I am... 376 00:27:45,720 --> 00:27:47,960 that solution. 377 00:28:02,570 --> 00:28:07,260 [An extraordinary man will show up in the year 1408, establish morality and virtue, and bring peace to this world] 378 00:28:13,810 --> 00:28:17,200 The poster is all over the capital. 379 00:28:17,200 --> 00:28:18,880 Everyone is wondering who the extraordinary man is 380 00:28:18,880 --> 00:28:21,810 and will not stop talking about it. 381 00:28:21,810 --> 00:28:25,200 "An extraordinary man will show up in the year 1408." 382 00:28:26,530 --> 00:28:30,330 Lee Seol is about to show himself to the world. 383 00:28:37,370 --> 00:28:39,710 Are you done getting ready? 384 00:28:40,820 --> 00:28:43,710 Is this really okay? 385 00:28:43,710 --> 00:28:46,390 I am afraid someone might recognize me... 386 00:28:49,000 --> 00:28:52,130 While you were trapped in the annex, 387 00:28:52,130 --> 00:28:55,150 the world outside the fence changed a lot. 388 00:28:56,160 --> 00:29:01,000 People would just think of you as a pretty man. 389 00:29:01,000 --> 00:29:02,330 Also, 390 00:29:02,330 --> 00:29:05,200 you said you wanted to help Dan Oh. 391 00:29:05,200 --> 00:29:08,060 I did... 392 00:29:08,060 --> 00:29:10,740 Okay, what should we do, then? 393 00:29:10,740 --> 00:29:13,640 I will just do what you want to do. 394 00:29:16,680 --> 00:29:19,810 A scholar cannot break his promise. 395 00:29:22,380 --> 00:29:24,560 They say the extraordinary man is the deposed Crown Prince's son. 396 00:29:24,560 --> 00:29:26,010 He was alive? 397 00:29:26,010 --> 00:29:29,320 The thing is... 398 00:29:31,480 --> 00:29:34,200 You will dip your nose in the soup at this rate. 399 00:29:34,200 --> 00:29:36,230 Put your head up. 400 00:29:37,560 --> 00:29:39,940 It is more crowded than I thought. 401 00:29:39,940 --> 00:29:42,150 The market is not even here today. 402 00:29:43,140 --> 00:29:45,020 This is how they get customers. 403 00:29:45,020 --> 00:29:49,040 There are a lot of exam takers here because this is at the entrance of Jungchon. 404 00:29:50,690 --> 00:29:53,220 Let us drink rice wine first. 405 00:29:53,220 --> 00:29:55,860 I should relax a bit. 406 00:29:56,850 --> 00:29:58,730 I did not know you drank. 407 00:29:58,730 --> 00:30:01,630 I do sometimes whenever I feel lonely. 408 00:30:01,630 --> 00:30:03,880 Dan Oh does not know about it. 409 00:30:24,050 --> 00:30:28,430 I finally found the home I longed for 410 00:30:28,430 --> 00:30:31,900 in this cold and bitter Hanyang. 411 00:30:31,900 --> 00:30:35,960 You must have found a decent place to stay, huh? 412 00:30:35,960 --> 00:30:38,500 They give you breakfast and dinner, 413 00:30:38,500 --> 00:30:41,490 do all the cleaning for you, 414 00:30:41,490 --> 00:30:45,130 and the rent is unspeakably cheap. 415 00:30:45,130 --> 00:30:48,350 I guess you can say it feels like a mother's warm love, 416 00:30:48,350 --> 00:30:52,500 even considerate of scholars' financial situations? 417 00:30:52,510 --> 00:30:54,880 Just how cheap is the rent? 418 00:30:54,880 --> 00:30:56,730 - A whopping amount of... - Amount of? 419 00:30:56,730 --> 00:30:58,610 - An amount of... - Amount of? 420 00:30:58,610 --> 00:31:00,340 Three nyang per month. 421 00:31:00,340 --> 00:31:01,940 Three nyang? 422 00:31:03,340 --> 00:31:05,840 Just where is this place? 423 00:31:05,840 --> 00:31:08,340 This place that feels... 424 00:31:08,340 --> 00:31:10,110 just like home? 425 00:31:15,970 --> 00:31:20,430 I'm telling you. They make breakfast and dinner for you. 426 00:31:20,430 --> 00:31:23,140 Is it really true it only costs three nyang? 427 00:31:23,140 --> 00:31:25,420 It is on the outskirts of Jungchon. 428 00:31:25,420 --> 00:31:27,010 That's why it's a little cheap. 429 00:31:27,010 --> 00:31:28,890 I see. 430 00:31:30,870 --> 00:31:32,680 What is the matter, Sir? 431 00:31:32,680 --> 00:31:34,320 Have you spotted a suspicious person? 432 00:31:34,320 --> 00:31:36,480 It is nothing. 433 00:31:36,480 --> 00:31:38,810 He just resembles someone. 434 00:31:41,340 --> 00:31:43,350 There's no way. 435 00:31:45,930 --> 00:31:47,480 Let's go. 436 00:31:49,100 --> 00:31:51,410 If you give the place a try, you won't regret it. 437 00:31:51,410 --> 00:31:52,990 Thank you. 438 00:31:52,990 --> 00:31:56,780 Even today, I looked at so many places, but the rent is so expensive. 439 00:31:56,780 --> 00:31:59,070 Let us go and see the place instead of talking about it here. 440 00:31:59,070 --> 00:32:01,350 Whoa, that would be great. 441 00:32:07,540 --> 00:32:09,180 Did you get married? 442 00:32:09,180 --> 00:32:11,910 No, not yet. 443 00:32:11,910 --> 00:32:13,810 Do not go there. 444 00:32:13,810 --> 00:32:16,440 Unless you're trying to marry a ghost. 445 00:32:18,830 --> 00:32:20,130 A ghost? 446 00:32:20,130 --> 00:32:21,700 A maiden ghost lives there. 447 00:32:21,700 --> 00:32:23,920 She waits for men day and night. 448 00:32:23,920 --> 00:32:25,530 A wicked virgin ghost. 449 00:32:25,530 --> 00:32:27,370 Do you believe that absurd rumor? 450 00:32:27,370 --> 00:32:28,720 It is not a rumor. 451 00:32:28,720 --> 00:32:31,510 - Some rumors say that place's oldest daughter- - Let's not... 452 00:32:31,510 --> 00:32:34,620 talk so lightly about a precious daughter of a family. 453 00:32:36,220 --> 00:32:38,710 You should also forget it if you are not interested. 454 00:32:38,710 --> 00:32:41,540 What a fragile being of a man. 455 00:32:41,540 --> 00:32:42,710 Let us go. 456 00:32:42,710 --> 00:32:45,470 From what I see... 457 00:32:45,470 --> 00:32:47,940 you are not the maiden ghost's type. 458 00:32:47,940 --> 00:32:50,350 So do not get scared- 459 00:32:51,750 --> 00:32:54,190 This means it is all true. 460 00:32:57,470 --> 00:32:59,220 I am fine. 461 00:33:11,890 --> 00:33:15,760 Why do you not ask, Scholar Kim? 462 00:33:15,760 --> 00:33:17,370 About what? 463 00:33:17,370 --> 00:33:20,100 About why I hide away in the annex 464 00:33:20,100 --> 00:33:22,710 and live on as a maiden ghost. 465 00:33:23,770 --> 00:33:25,800 I did not like it. 466 00:33:25,800 --> 00:33:28,300 People asking me about a past I do not want to talk about 467 00:33:28,300 --> 00:33:30,710 and talking about it carelessly. 468 00:33:32,080 --> 00:33:36,300 Therefore, I thought it must be the same for you. 469 00:33:36,300 --> 00:33:38,230 Do you also have... 470 00:33:38,230 --> 00:33:41,290 such a painful past, Scholar Kim? 471 00:33:45,100 --> 00:33:46,970 The night is cold. 472 00:34:46,470 --> 00:34:48,700 What a dimwit you are. 473 00:34:48,700 --> 00:34:50,410 You called Hong Ju even to this place? 474 00:34:50,410 --> 00:34:53,660 She will become your daughter-in-law, Father. 475 00:34:53,660 --> 00:34:56,120 Please look favorably upon her. 476 00:35:08,370 --> 00:35:11,270 Thank you for the food, Lady Hong Ju. 477 00:35:11,270 --> 00:35:13,670 Thank you for the food! 478 00:35:13,670 --> 00:35:15,060 - My. - Let's eat. 479 00:35:21,870 --> 00:35:23,080 Whoa... 480 00:35:23,080 --> 00:35:24,910 Hey, did you see that? 481 00:35:37,790 --> 00:35:40,450 There will soon be a use for Six Swords. 482 00:35:40,450 --> 00:35:42,180 Do your best in training them. 483 00:35:42,180 --> 00:35:44,580 Yes, Sir. 484 00:35:57,880 --> 00:35:59,260 Here! I found it! 485 00:35:59,260 --> 00:36:00,780 Your name, Orabeoni! 486 00:36:00,780 --> 00:36:02,340 Right here. It's here. 487 00:36:02,340 --> 00:36:03,920 Yes, I saw it, too. 488 00:36:03,920 --> 00:36:05,770 How fortunate. 489 00:36:05,770 --> 00:36:09,170 Honestly, I thought you did terribly on the exam. 490 00:36:09,170 --> 00:36:12,150 Since you have been acting strange lately. 491 00:36:12,150 --> 00:36:14,290 I have my reasons. 492 00:36:14,290 --> 00:36:17,080 Anyhow, what about Yook Ho ahjussi? 493 00:36:18,720 --> 00:36:21,050 Aigoo... 494 00:36:21,050 --> 00:36:22,390 Aigoo, aigoo! 495 00:36:22,390 --> 00:36:23,710 Aigoo... 496 00:36:23,710 --> 00:36:25,940 Do not be disheartened. 497 00:36:25,940 --> 00:36:28,620 It is not like this is your first time failing. 498 00:36:28,620 --> 00:36:30,740 It's there. 499 00:36:30,740 --> 00:36:33,730 My name is there. 500 00:36:33,730 --> 00:36:35,120 Wh-Where? 501 00:36:35,120 --> 00:36:38,320 - Gosh... - Are you sure it is not a hallucination? 502 00:36:39,300 --> 00:36:40,880 Whoa! 503 00:36:40,880 --> 00:36:42,400 He's right! 504 00:36:42,400 --> 00:36:44,980 Yook Yook Ho! 505 00:36:44,980 --> 00:36:47,530 - It's right here! - Oh, my goodness! 506 00:36:50,530 --> 00:36:52,200 Yook Ho... 507 00:36:52,200 --> 00:36:54,390 Yook Yook Ho... Yook Yook Ho... 508 00:36:54,390 --> 00:36:56,340 Yook Yook Ho... Yook Yook Ho... 509 00:36:56,340 --> 00:36:58,100 Yook Yook- 510 00:36:58,100 --> 00:36:59,530 A-Aigoo! 511 00:36:59,530 --> 00:37:01,790 Aigoo, aigoo, Sir! 512 00:37:01,790 --> 00:37:04,330 You need to get at least appointed before you die! 513 00:37:04,330 --> 00:37:07,570 You are one foot away from your goal! 514 00:37:08,590 --> 00:37:10,100 Aigoo, there, there. 515 00:37:10,100 --> 00:37:12,180 Come and stand up. 516 00:37:12,180 --> 00:37:14,050 Aigoo. 517 00:37:14,050 --> 00:37:17,810 You can do anything from now on. 518 00:37:17,810 --> 00:37:19,320 You are the one who said it. 519 00:37:19,320 --> 00:37:21,950 You said I could do anything! 520 00:37:21,950 --> 00:37:23,530 Thank you. 521 00:37:23,530 --> 00:37:26,480 This is all thanks to you, Najudaek! 522 00:37:29,210 --> 00:37:31,400 Oh, my. 523 00:37:34,520 --> 00:37:35,820 Thank you. 524 00:37:35,820 --> 00:37:37,480 Thank you! 525 00:37:37,480 --> 00:37:40,130 Today's dinner needs to be a grand feast. 526 00:37:40,130 --> 00:37:42,940 When will such a joyous day ever come again? 527 00:37:42,940 --> 00:37:47,310 It would multiply my joy if Shi Yeol came to his senses! 528 00:37:47,310 --> 00:37:48,460 Seriously. 529 00:37:48,460 --> 00:37:51,110 What would he be doing today, and where? 530 00:37:51,110 --> 00:37:53,810 Would he be gambling? 531 00:38:03,510 --> 00:38:05,220 Whom might you be? 532 00:38:49,180 --> 00:38:52,370 I can tell from seeing your face. 533 00:38:52,370 --> 00:38:53,360 Pardon? 534 00:38:53,360 --> 00:38:57,010 You are bored because there is nothing at stake. 535 00:38:57,010 --> 00:39:02,530 At times like this, thinking about what to bet gives you a fighting spirit. 536 00:39:02,530 --> 00:39:04,630 I have a lot in my possession. 537 00:39:04,630 --> 00:39:07,120 What will you be betting? 538 00:39:08,940 --> 00:39:11,500 Will you bet Ihwawon? 539 00:39:22,030 --> 00:39:23,940 I am joking. 540 00:39:23,940 --> 00:39:25,950 Go ahead and try to beat me. 541 00:39:25,950 --> 00:39:28,250 I will reward you greatly. 542 00:39:32,120 --> 00:39:34,090 In that case... 543 00:39:37,650 --> 00:39:40,070 I will risk my life with this move. 544 00:39:40,070 --> 00:39:43,470 You are coming too deep into my territory. 545 00:39:43,470 --> 00:39:44,830 Be careful. 546 00:39:44,830 --> 00:39:47,660 You cannot win without... 547 00:39:47,660 --> 00:39:50,030 going deep into your enemy's camp. 548 00:39:59,460 --> 00:40:02,090 I have lost. 549 00:40:02,090 --> 00:40:04,050 It has been fun. 550 00:40:05,310 --> 00:40:07,990 What's she so happily smiling for? 551 00:40:17,240 --> 00:40:21,100 Royal Guard shall escort this girl to her home today. 552 00:40:21,100 --> 00:40:22,830 Yes, Your Majesty. 553 00:40:24,330 --> 00:40:26,700 I will see you again, then. 554 00:40:32,860 --> 00:40:34,990 Kang San, you go ahead. 555 00:40:34,990 --> 00:40:39,090 - You may take an early leave as well. - Yes, Chief Royal Guard. 556 00:40:48,910 --> 00:40:50,720 Your Majesty... 557 00:40:50,720 --> 00:40:53,410 there are posters within the capital. 558 00:40:53,410 --> 00:40:56,280 The deposed crown prince's son is closing in from all directions. 559 00:40:56,280 --> 00:40:59,230 Why do you only keep a watch on Yoon Dan Oh? 560 00:40:59,230 --> 00:41:02,930 She is not a girl who can be easily threatened. 561 00:41:02,930 --> 00:41:07,280 She said she does not regret saving the deposed Crown Prince's son. 562 00:41:07,280 --> 00:41:09,610 So audaciously in front of my face. 563 00:41:09,610 --> 00:41:14,750 However, that child surely knows something about Ok Jin. 564 00:41:14,750 --> 00:41:16,860 That must be why he would be afraid. 565 00:41:16,860 --> 00:41:21,530 The more Yoon Dan Oh, that wench, becomes closer to me... 566 00:41:21,530 --> 00:41:23,490 Just wait this one out. 567 00:41:23,490 --> 00:41:27,870 Eventually, Lee Seol will end up seeking that girl out on his own. 568 00:41:27,870 --> 00:41:31,010 Watchman might act first. 569 00:41:31,010 --> 00:41:34,620 If he kills Yoon Dan Oh... 570 00:41:34,620 --> 00:41:40,140 Ok Jin will once again slip out of our hands. 571 00:41:40,140 --> 00:41:43,630 Watchman will not be able to kill her easily. 572 00:41:43,630 --> 00:41:47,320 He thinks of her affectionately and particular enough 573 00:41:47,320 --> 00:41:50,690 to give her his father's keepsake, does he not? 574 00:42:09,890 --> 00:42:12,110 And you are? 575 00:42:12,110 --> 00:42:15,160 Are you not Kang San's friend? 576 00:42:15,160 --> 00:42:17,090 Why are you here? 577 00:42:22,820 --> 00:42:24,690 How did you buy a government position? 578 00:42:24,690 --> 00:42:27,220 Where did you get the money? 579 00:42:27,220 --> 00:42:29,270 This lowly one was crazy. 580 00:42:29,270 --> 00:42:31,720 Because I kept failing the exam due to my ignorance- 581 00:42:31,720 --> 00:42:33,530 Only answer what I am asking about. 582 00:42:33,530 --> 00:42:35,520 P-Please spare me. 583 00:42:35,520 --> 00:42:38,770 You are the one who guaranteed Kang San's background. 584 00:42:38,770 --> 00:42:42,860 Is it, perhaps, related to him? 585 00:42:42,860 --> 00:42:44,210 Th-The thing is... 586 00:42:44,210 --> 00:42:45,860 Yes, Kang San! 587 00:42:45,860 --> 00:42:48,220 I got the money from Kang San. 588 00:42:48,220 --> 00:42:52,010 It was in return for hiding the fact he was adopted by the Kang family. 589 00:42:52,010 --> 00:42:54,080 Please spare me! 590 00:43:05,590 --> 00:43:08,180 Were you not afraid? 591 00:43:08,180 --> 00:43:11,490 You never know when His Majesty will have a change of heart. 592 00:43:11,490 --> 00:43:13,690 He was not like that... 593 00:43:13,690 --> 00:43:15,360 fortunately. 594 00:43:15,360 --> 00:43:17,190 That is how it seemed. 595 00:43:17,190 --> 00:43:20,930 What do you need to talk about to get this much reward? 596 00:43:20,930 --> 00:43:24,400 I only did well on Go. 597 00:43:24,400 --> 00:43:26,130 You were smiling all the time, too. 598 00:43:26,130 --> 00:43:28,170 Go wasn't the only thing you were good at. 599 00:43:28,170 --> 00:43:29,320 Sorry? 600 00:43:29,320 --> 00:43:34,240 You were grinning from ear to ear, ever so impolitely. 601 00:43:34,240 --> 00:43:36,680 I saw everything. 602 00:43:36,680 --> 00:43:40,050 When did I ever grin so much? 603 00:43:42,450 --> 00:43:44,800 Do not smile... 604 00:43:46,130 --> 00:43:49,100 at just anyone with those eyes. 605 00:43:56,850 --> 00:43:59,190 Where are you going again this late at night? 606 00:44:00,680 --> 00:44:03,840 Nothing happened at the palace, right? 607 00:44:03,840 --> 00:44:05,380 Nothing happened. 608 00:44:05,380 --> 00:44:07,980 I was watching the whole time, too. 609 00:44:07,980 --> 00:44:10,570 I'm glad that she has you. 610 00:44:10,570 --> 00:44:12,680 So... 611 00:44:12,680 --> 00:44:15,180 about the book you took before... 612 00:44:15,180 --> 00:44:17,990 Did you throw it out? 613 00:44:17,990 --> 00:44:19,920 Yes. 614 00:44:19,920 --> 00:44:21,470 I told you I will. 615 00:44:21,470 --> 00:44:22,850 I threw it into the kitchen furnace. 616 00:44:22,850 --> 00:44:25,450 No way... Did you really burn it? 617 00:44:25,450 --> 00:44:27,720 - All of it? - Why? 618 00:44:27,720 --> 00:44:30,300 I guess it contains some other precious stuff? 619 00:44:30,300 --> 00:44:32,320 Did you, perhaps... 620 00:44:32,320 --> 00:44:35,080 open it up... 621 00:44:35,080 --> 00:44:37,710 to see what's inside? 622 00:44:37,710 --> 00:44:39,360 No, I did not. 623 00:44:39,360 --> 00:44:41,180 Why bother when I know what it's all about? 624 00:44:41,180 --> 00:44:43,250 I burned it up right away. 625 00:44:43,250 --> 00:44:45,400 Without leaving a trace. 626 00:45:05,390 --> 00:45:07,260 Unni... 627 00:45:07,260 --> 00:45:10,290 There's a female physician called Yeon who works at the Hyeminseo.* (Medical authority in Joseon) 628 00:45:10,290 --> 00:45:12,070 Who is Yeon? 629 00:45:12,070 --> 00:45:14,340 - Is she a new friend of yours? - No. 630 00:45:14,340 --> 00:45:16,930 She's a character in a romance novel. 631 00:45:16,930 --> 00:45:18,950 And it's not about me. 632 00:45:20,180 --> 00:45:22,230 That Yeon has... 633 00:45:22,230 --> 00:45:24,860 fallen in love with a military officer who's at war. 634 00:45:24,860 --> 00:45:27,760 A female physician and a military officer? 635 00:45:27,760 --> 00:45:31,250 There must be quite a disparity in their classes, huh? 636 00:45:31,250 --> 00:45:35,430 That military officer is a really dangerous man. 637 00:45:35,430 --> 00:45:39,590 One who may die any day in the middle of the battlefield. 638 00:45:39,590 --> 00:45:42,340 If they lose the war... 639 00:45:42,340 --> 00:45:47,160 Yeon and her family might be taken as hostages. 640 00:45:48,230 --> 00:45:52,220 They should not be together in the end, right? 641 00:45:52,220 --> 00:45:55,340 Since they'll harm each other eventually. 642 00:45:57,540 --> 00:46:00,000 I do not know whom your feelings are for... 643 00:46:00,000 --> 00:46:04,030 but would you not regret it if you gave up even before starting anything? 644 00:46:04,030 --> 00:46:05,750 You're right. 645 00:46:07,660 --> 00:46:10,080 I'm sure I'll regret it. 646 00:46:18,600 --> 00:46:20,420 This won't do. 647 00:46:24,460 --> 00:46:26,940 I must drink this today, at least. 648 00:46:26,940 --> 00:46:29,460 You knew I had alcohol hidden in there? 649 00:46:29,460 --> 00:46:32,590 You think there's a thing I don't know about you? 650 00:46:34,500 --> 00:46:35,690 All right. 651 00:46:35,690 --> 00:46:37,840 Drink up and forget everything. 652 00:46:37,840 --> 00:46:40,300 Stop worrying about the family, too. 653 00:46:42,590 --> 00:46:45,340 Just think about your feelings only. 654 00:46:46,680 --> 00:46:49,070 Just you. 655 00:46:49,070 --> 00:46:51,050 Just me? 656 00:47:05,010 --> 00:47:07,460 Here is the fund you mentioned. 657 00:47:09,480 --> 00:47:10,880 Your Highness... 658 00:47:10,880 --> 00:47:15,060 there is a widespread rumor that the deposed Crown Prince's son is the extraordinary man. 659 00:47:15,060 --> 00:47:16,710 And they say... 660 00:47:16,710 --> 00:47:18,900 Mok In Hoe is behind this rumor. 661 00:47:18,900 --> 00:47:21,540 Mok In Hoe, huh? 662 00:47:21,540 --> 00:47:25,820 - Find out for me who the leader is. - Yes. 663 00:47:28,660 --> 00:47:30,280 By the way... 664 00:47:31,450 --> 00:47:35,160 what were you so lost in thought about? 665 00:47:35,160 --> 00:47:38,300 What could the King be scheming? 666 00:47:38,300 --> 00:47:42,480 He keeps calling Dan Oh into the palace but does not ask her anything. 667 00:47:42,480 --> 00:47:45,280 Lady Dan Oh knows Your Highness' identity, does she not? 668 00:47:45,280 --> 00:47:48,140 - If she blows your cover... - Not at all! 669 00:47:48,140 --> 00:47:50,720 Dan Oh is not that kind of a person. 670 00:47:56,380 --> 00:47:59,120 I must hurry the rebellion. 671 00:48:01,960 --> 00:48:04,850 I have a question for you. 672 00:48:04,850 --> 00:48:08,570 Is there a time when all of the Royal Guards are not around the King? 673 00:48:08,570 --> 00:48:10,850 When I read the guarding log of the Royal Guard, 674 00:48:10,850 --> 00:48:13,370 it was less than a day, but about half a day. 675 00:48:13,370 --> 00:48:16,570 Normally, for the most secretive undercover itineraries, 676 00:48:16,570 --> 00:48:19,260 he does have only Chief Royal Guard with him. 677 00:48:19,260 --> 00:48:22,080 For those times, they do not even leave a separate record. 678 00:48:22,080 --> 00:48:25,520 Such a day happened on New Year's Eve and the 15th day of June. 679 00:48:25,520 --> 00:48:28,070 Royal Exorcism Rite takes place on New Year's Eve and 680 00:48:28,070 --> 00:48:30,680 ritual for the god of agriculture happens on the 15th of June. 681 00:48:30,680 --> 00:48:34,930 He could not have left the palace to hold the ritual. 682 00:48:34,930 --> 00:48:36,050 Why did he... 683 00:48:36,050 --> 00:48:37,910 I heard the King... 684 00:48:39,270 --> 00:48:41,420 is deeply into shamanism. 685 00:48:41,420 --> 00:48:45,430 Are you saying he embarks on a secret itinerary to visit a shaman? 686 00:48:45,430 --> 00:48:47,300 The secret itinerary... 687 00:48:47,300 --> 00:48:50,430 That day is our opportunity. 688 00:48:50,430 --> 00:48:52,890 Chief Royal Guard Kim Hwan... 689 00:48:52,890 --> 00:48:55,240 we can reach the King... 690 00:48:55,240 --> 00:48:57,820 if we can take him down. 691 00:49:07,910 --> 00:49:11,490 What are you doing in front of someone else's room? 692 00:49:16,350 --> 00:49:18,560 Orabeoni... 693 00:49:22,170 --> 00:49:24,490 This smells like alcohol. 694 00:49:26,320 --> 00:49:28,020 Just how much did you drink? 695 00:49:28,020 --> 00:49:30,090 Yes. 696 00:49:30,090 --> 00:49:32,470 I had a glass. 697 00:49:33,870 --> 00:49:36,330 Because I was worried... 698 00:49:36,330 --> 00:49:39,350 and full of thoughts. 699 00:49:49,000 --> 00:49:51,040 I know. 700 00:49:51,040 --> 00:49:53,990 My existence must be... 701 00:49:53,990 --> 00:49:56,840 a big burden for you. 702 00:49:58,470 --> 00:50:04,860 I don't know where Yoo Ha orabeoni is going every night... 703 00:50:06,330 --> 00:50:08,660 I'm worried Yook Ho ahjussi... 704 00:50:08,660 --> 00:50:12,420 will get appointed in his sixties... 705 00:50:12,420 --> 00:50:15,800 and Shi Yeol orabeoni is... 706 00:50:15,800 --> 00:50:19,380 Aigoo. Shi Yeol orabeoni is... 707 00:50:19,380 --> 00:50:23,790 He's just one big problem. 708 00:50:23,790 --> 00:50:26,780 And what about Hong Ju unni? 709 00:50:28,420 --> 00:50:31,980 Have you seen such an alive ghost? 710 00:50:31,980 --> 00:50:34,670 She's stuck in the annex all day. 711 00:50:34,670 --> 00:50:36,510 Gosh. 712 00:50:36,510 --> 00:50:39,330 I feel so bad for her. 713 00:50:43,330 --> 00:50:45,470 And Najudaek... 714 00:50:46,600 --> 00:50:49,060 sucks at cooking too much. 715 00:50:49,060 --> 00:50:50,620 She sucks, 716 00:50:50,620 --> 00:50:53,060 but she keeps doing it. 717 00:50:53,060 --> 00:50:55,730 Why does she do that, seriously? 718 00:51:00,900 --> 00:51:02,550 You are really drunk. 719 00:51:02,550 --> 00:51:04,510 Let us go inside now. 720 00:51:06,170 --> 00:51:08,020 Lastly... 721 00:51:13,770 --> 00:51:16,260 with you, Orabeoni... 722 00:51:21,260 --> 00:51:25,010 This face of yours... 723 00:51:25,010 --> 00:51:27,700 is the biggest problem. 724 00:51:28,970 --> 00:51:31,560 Do you dislike me that much? 725 00:51:37,940 --> 00:51:40,420 Do you dislike me? 726 00:51:48,380 --> 00:52:01,930 ♪ The night sky, where everyone is asleep, starts getting filled with you ♪ 727 00:52:01,930 --> 00:52:11,730 ♪ Please stay by my side, I wished for this night to come, every day ♪ 728 00:52:11,730 --> 00:52:17,490 ♪ Even after countless times pass by ♪ 729 00:52:17,490 --> 00:52:26,280 ♪ Please stay by my side so I can feel you, even if it hurts ♪ 730 00:52:26,280 --> 00:52:32,870 ♪ So I can see you whenever ♪ 731 00:52:32,870 --> 00:52:38,400 You grew up in sorrow among regular people when you were a noble being. 732 00:52:38,400 --> 00:52:40,400 I trust that sorrow. 733 00:52:40,400 --> 00:52:44,010 A world where the poor and the lowly can also work to make there dreams come true... 734 00:52:44,010 --> 00:52:47,660 That is what Mok In Hoe is trying to achieve, is it not? 735 00:53:02,590 --> 00:53:07,550 If you stand at today's meeting, you have to live as Lee Seol for the rest of your life. 736 00:53:07,550 --> 00:53:10,270 I will give you one last chance. 737 00:53:10,270 --> 00:53:12,680 If it makes you any hesitant... 738 00:53:14,840 --> 00:53:17,420 please turn back now. 739 00:53:21,140 --> 00:53:23,840 I will not regret this. 740 00:53:38,050 --> 00:53:39,340 Who is it from? 741 00:53:39,340 --> 00:53:42,680 He said it was from an old friend. 742 00:54:03,710 --> 00:54:07,530 Come to the reed field by the West River with money by the Hour of the Monkey today. 743 00:54:07,530 --> 00:54:11,390 If you keep your promise, I will go straight back to my hometown. 744 00:55:05,750 --> 00:55:07,860 Did you, perhaps, come to see that man? 745 00:55:07,860 --> 00:55:11,280 Your friend who came from Jechun. 746 00:55:27,350 --> 00:55:29,990 San of the Kang family of Jinju. 747 00:55:29,990 --> 00:55:33,210 You have been living a false life so far. 748 00:55:33,210 --> 00:55:35,500 You seem to have a misunderstanding. 749 00:55:35,500 --> 00:55:37,830 If my background was not clear... 750 00:55:37,830 --> 00:55:40,800 how could I have made it to Royal Guards? 751 00:55:40,800 --> 00:55:44,350 - My friend must have mistaken- - He confessed everything. 752 00:55:45,590 --> 00:55:48,290 What is your real name? 753 00:55:54,220 --> 00:55:57,130 Every single man here... 754 00:55:57,130 --> 00:55:59,200 will end up dead. 755 00:55:59,200 --> 00:56:00,800 What did you say? 756 00:56:02,210 --> 00:56:04,640 If you find out who I am, that is. 757 00:56:05,790 --> 00:56:08,910 Do you still want to hear it? 758 00:56:08,910 --> 00:56:10,500 How impertinent. 759 00:56:10,500 --> 00:56:13,720 You are the only one who will die here. 760 00:56:13,720 --> 00:56:15,250 Stand back. 761 00:56:15,250 --> 00:56:18,330 - If you do not stop from this point on- - Answer me. 762 00:56:18,330 --> 00:56:21,110 Are you Lee Seol, the deposed Cown Prince's son? 763 00:56:24,770 --> 00:56:27,170 Looks like you are. 764 00:56:27,170 --> 00:56:29,650 You are Lee Seol. 765 00:56:44,700 --> 00:56:46,300 Watchman! 766 00:56:48,420 --> 00:56:49,840 Attack! 767 00:57:45,550 --> 00:57:47,450 Show... 768 00:57:48,780 --> 00:57:50,500 your face. 769 00:57:53,460 --> 00:57:55,330 It is an order. 770 00:58:34,240 --> 00:58:35,970 I kneel... 771 00:58:36,880 --> 00:58:38,690 before you, My Lord. 772 00:58:49,690 --> 00:58:52,770 [The Secret Romantic Guesthouse] 773 00:58:52,770 --> 00:58:56,840 ♪ Melting in again, baby your love ♪ 774 00:58:56,840 --> 00:59:00,300 ♪ Drowning in my imagination ♪ 775 00:59:00,300 --> 00:59:04,290 ♪ Dazzles my eyes, like the sunlight ♪ 776 00:59:04,290 --> 00:59:10,030 ♪ Lost in a dream that is you, when I'm walking for countless nights ♪ 777 00:59:10,030 --> 00:59:12,490 I have always been curious, ever since I saw you. 778 00:59:12,490 --> 00:59:15,260 I have been living, following your footsteps, My Lord. 779 00:59:15,260 --> 00:59:18,910 Mok In Hoe's leader stood before the scholars, calling himself Lee Seol. 780 00:59:18,910 --> 00:59:22,970 I cannot go on, pretending as if nothing happened. 781 00:59:22,970 --> 00:59:24,540 Have everything written down. 782 00:59:24,540 --> 00:59:26,680 - The things you couldn't do so far. - Why? 783 00:59:26,680 --> 00:59:28,680 Will you grant all of them for me? 784 00:59:28,680 --> 00:59:31,400 I do not know how Lee Seol will approach me. 785 00:59:31,400 --> 00:59:32,390 Weed him out. 786 00:59:32,390 --> 00:59:35,320 What did you say? Seol has been arrested? 787 00:59:35,320 --> 00:59:37,680 Please protect the Ihwawon family. 788 00:59:37,680 --> 00:59:39,953 And that includes you. 789 00:59:39,953 --> 00:59:45,088 Ripped and resynced by YoungJedi 55942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.