All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E07.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,969 --> 00:00:04,609 Mom. I have to go to the bathroom. 2 00:00:05,139 --> 00:00:07,910 - Yeon Doo's waiting. Hurry. - Okay. 3 00:00:09,979 --> 00:00:12,549 (Gong Obstetrics and Gynaecology) 4 00:00:16,350 --> 00:00:19,019 Oh, hello. 5 00:00:19,019 --> 00:00:22,560 Do you know where the patient named Oh Yeon Doo is? 6 00:00:22,830 --> 00:00:24,229 I'm her mom. 7 00:00:24,229 --> 00:00:25,489 I see. 8 00:00:25,489 --> 00:00:27,430 She's in Dr. Gong's room. 9 00:00:27,430 --> 00:00:29,470 I see. Thank you. 10 00:00:31,470 --> 00:00:34,599 (Gynaecologist Gong Tae Kyung) 11 00:00:39,479 --> 00:00:40,909 Why did you not tell me that you were pregnant? 12 00:00:42,580 --> 00:00:44,409 Do you want it to haunt me later on? 13 00:00:44,409 --> 00:00:46,549 Do you want to ruin my life or what? 14 00:00:47,750 --> 00:00:50,119 Hey, that's enough. 15 00:00:52,960 --> 00:00:54,159 This is good. 16 00:00:54,159 --> 00:00:56,860 Hey, Dr. Stalker. Get her an abortion now. 17 00:00:58,259 --> 00:00:59,299 What? 18 00:01:00,560 --> 00:01:02,530 Who are you to say that? 19 00:01:02,799 --> 00:01:04,429 You're not the father. 20 00:01:04,429 --> 00:01:06,700 What gives you the right to say such a horrible thing to my baby? 21 00:01:06,700 --> 00:01:09,009 Your baby, my foot. Don't you dare lie to me. 22 00:01:09,670 --> 00:01:10,769 I know you. 23 00:01:11,340 --> 00:01:12,879 If I'm not the father, who is it? 24 00:01:12,909 --> 00:01:15,140 It took me a long time to make a move on you. 25 00:01:15,140 --> 00:01:17,349 If it wasn't me, who would you make a baby with? 26 00:01:23,720 --> 00:01:24,789 It's me. 27 00:01:33,700 --> 00:01:34,860 Mr. Gong Tae Kyung... 28 00:01:37,500 --> 00:01:38,970 What did you just say? 29 00:01:44,709 --> 00:01:46,239 Did you not hear me, you jerk? 30 00:01:46,909 --> 00:01:48,709 I'm the father of this baby! 31 00:01:51,610 --> 00:01:53,049 (Gynaecologist Gong Tae Kyung) 32 00:02:00,620 --> 00:02:02,859 Are you the father? 33 00:02:06,000 --> 00:02:07,430 Mom... 34 00:02:10,930 --> 00:02:12,400 Mom... 35 00:02:13,470 --> 00:02:14,500 Answer me. 36 00:02:14,900 --> 00:02:16,470 Are you the father of the baby? 37 00:02:17,409 --> 00:02:18,770 Mom, please... 38 00:02:18,870 --> 00:02:22,139 You jerk. Are you the father? 39 00:02:22,780 --> 00:02:25,780 Are you the father? You darn punk. 40 00:02:25,780 --> 00:02:27,650 - Ms. Oh. - Mom. 41 00:02:27,650 --> 00:02:31,650 Are you the father? Are you? 42 00:02:31,650 --> 00:02:34,419 - Mom, let go of him. - Let go. 43 00:02:34,759 --> 00:02:37,359 Let me get a look at your shameless face. 44 00:02:37,359 --> 00:02:39,159 - You punk. - Why are you doing this? 45 00:02:39,159 --> 00:02:41,800 Why am I doing this? 46 00:02:44,430 --> 00:02:47,340 You shouldn't want to die because of a guy like that. 47 00:02:47,340 --> 00:02:50,509 You should eat well and cheer up... 48 00:02:50,669 --> 00:02:51,940 to really get your revenge. 49 00:02:53,509 --> 00:02:55,440 That guy was you? 50 00:02:55,440 --> 00:02:57,979 Did you ask for your own revenge? 51 00:02:57,979 --> 00:02:59,650 Mom. Stop it. 52 00:02:59,650 --> 00:03:00,879 Wait. Move. 53 00:03:00,879 --> 00:03:03,650 - Please hear me out first. - Forget it. 54 00:03:04,349 --> 00:03:06,990 Okay. I'm going to take down this beast today. 55 00:03:07,190 --> 00:03:09,090 I'm going to pluck all of your hair out, 56 00:03:09,159 --> 00:03:12,060 skin you, and break your bones. 57 00:03:12,060 --> 00:03:13,960 - Stop it, Mom! - Come here! 58 00:03:13,960 --> 00:03:16,300 - Gosh, Mom! - Ms. Oh! 59 00:03:16,300 --> 00:03:18,030 - Darn you. - Stop it. 60 00:03:18,030 --> 00:03:20,539 - Yeon Doo! - Mom, are you crazy? 61 00:03:20,539 --> 00:03:22,139 - Let go of him. - You let go! 62 00:03:22,569 --> 00:03:24,909 - I'll kill you. - Ms. Oh! 63 00:03:25,539 --> 00:03:27,379 - You punk. - Darn it. 64 00:03:28,509 --> 00:03:29,979 Freeze! 65 00:03:44,560 --> 00:03:45,560 My gosh. 66 00:03:48,500 --> 00:03:49,569 What's going on? 67 00:03:50,069 --> 00:03:51,099 Mom. 68 00:03:51,629 --> 00:03:52,669 You should be beating up this guy, 69 00:03:53,370 --> 00:03:54,539 not the doctor. 70 00:03:56,409 --> 00:03:57,740 It's not him. 71 00:03:58,340 --> 00:04:00,810 He's the baby's dad. 72 00:04:01,240 --> 00:04:02,879 - What? - Yes! 73 00:04:03,280 --> 00:04:05,509 Your sister got knocked up behind my back. 74 00:04:06,520 --> 00:04:07,949 What's all that about? 75 00:04:08,079 --> 00:04:11,250 He's the ex-boyfriend, so how is he the baby's dad? 76 00:04:11,420 --> 00:04:14,219 Yeon Doo. You cheated on me with him, didn't you? 77 00:04:14,690 --> 00:04:17,060 You slept around and got pregnant! 78 00:04:17,060 --> 00:04:18,490 You're the one who cheated! 79 00:04:18,490 --> 00:04:20,529 Oh, my gosh... 80 00:04:20,529 --> 00:04:22,160 - Mom! - Mom. 81 00:04:22,160 --> 00:04:23,730 - Oh, dear. - Oh, no... 82 00:04:23,730 --> 00:04:26,269 - Dong Wook, take Mom home. - Oh, my gosh... 83 00:04:26,269 --> 00:04:27,699 We can't leave now. 84 00:04:27,699 --> 00:04:30,240 Do you want her to die of shock? 85 00:04:30,240 --> 00:04:33,079 I'll explain everything later. Take her home already. 86 00:04:33,079 --> 00:04:35,480 - Go, now! - Let's go, Mom. 87 00:04:38,009 --> 00:04:40,149 - Oh, dear... - Come along. 88 00:04:40,149 --> 00:04:42,050 - What on earth... - Mom. 89 00:04:43,190 --> 00:04:44,290 Oh, my... 90 00:04:46,420 --> 00:04:47,459 Goodness. 91 00:04:56,829 --> 00:04:59,199 What's going on inside? 92 00:05:00,440 --> 00:05:02,000 See for yourself. 93 00:05:03,610 --> 00:05:04,670 Let's go, Mom. 94 00:05:12,819 --> 00:05:13,920 My gosh. 95 00:05:18,219 --> 00:05:19,560 How long have you been dating? 96 00:05:24,129 --> 00:05:26,660 Don't exchange glances, it gives me the chills. 97 00:05:26,959 --> 00:05:28,230 When did you sleep with him? 98 00:05:28,430 --> 00:05:29,629 How many times? 99 00:05:29,629 --> 00:05:30,930 Who slept with... 100 00:05:30,930 --> 00:05:32,899 You cheated on me first. 101 00:05:34,139 --> 00:05:35,569 Why are you so immature? 102 00:05:35,940 --> 00:05:37,009 I'm immature? 103 00:05:37,709 --> 00:05:40,139 Yeon Doo. Have you lost control? 104 00:05:41,279 --> 00:05:42,750 You treated me like trash. 105 00:05:43,209 --> 00:05:44,680 Were you seeing him then? 106 00:05:45,079 --> 00:05:47,350 Did you put the blame on me while you were cheating too? 107 00:05:47,680 --> 00:05:49,719 - Kim Jun Ha! - Keep your mouth shut! 108 00:05:52,690 --> 00:05:53,819 What was so great about him? 109 00:05:54,519 --> 00:05:57,060 How did you get pregnant so soon? 110 00:06:00,730 --> 00:06:01,829 Him? 111 00:06:02,160 --> 00:06:03,730 I fell for him at first glance. 112 00:06:04,569 --> 00:06:08,199 I liked him so much, I wanted to give him everything. 113 00:06:10,569 --> 00:06:12,610 Okay? Do you want to hear more? 114 00:06:17,009 --> 00:06:18,050 What? 115 00:06:19,779 --> 00:06:20,949 I can't forgive you. 116 00:06:22,750 --> 00:06:24,019 I'll sue your family. 117 00:06:27,690 --> 00:06:30,060 (Gong Obstetrics and Gynaecology) 118 00:06:34,600 --> 00:06:35,730 Oh, my goodness. 119 00:06:37,199 --> 00:06:40,069 Why did you go and do that? 120 00:06:40,469 --> 00:06:42,100 Why did you make me your lover? 121 00:06:43,870 --> 00:06:45,370 What about you? 122 00:06:45,639 --> 00:06:47,339 Why did you say the baby's yours? 123 00:06:47,339 --> 00:06:48,839 Because he was getting... 124 00:06:50,449 --> 00:06:51,550 Wait. 125 00:06:52,009 --> 00:06:53,980 Are you saying I shouldn't have helped? 126 00:06:54,779 --> 00:06:55,779 Darn it. 127 00:06:56,250 --> 00:06:59,250 Now my whole family will get the wrong idea. 128 00:07:00,219 --> 00:07:01,959 What should we do now? 129 00:07:05,329 --> 00:07:07,259 Here. Go and tell the truth. 130 00:07:08,529 --> 00:07:09,930 And say what? 131 00:07:10,069 --> 00:07:12,740 That Kim Jun Ha is the actual dad? 132 00:07:14,370 --> 00:07:16,269 You started the whole thing, 133 00:07:16,269 --> 00:07:17,839 and you want me to clean it up? 134 00:07:19,170 --> 00:07:21,339 You're the one who said you fell for me... 135 00:07:21,639 --> 00:07:23,079 and wanted to give me everything. 136 00:07:25,149 --> 00:07:27,449 Whatever! Go and tell the truth or not. 137 00:07:27,680 --> 00:07:28,819 Do whatever you want. 138 00:07:30,449 --> 00:07:31,550 Darn it. 139 00:07:34,190 --> 00:07:35,219 Shoot. 140 00:07:39,860 --> 00:07:41,199 What a mess. 141 00:07:53,279 --> 00:07:54,540 Darn it. 142 00:08:05,449 --> 00:08:06,790 What's the matter? 143 00:08:07,319 --> 00:08:10,089 Did something happen at the clinic? 144 00:08:10,730 --> 00:08:11,990 What happened? 145 00:08:13,399 --> 00:08:14,829 Soo Kyum, go to your room. 146 00:08:15,660 --> 00:08:18,600 Grandma. Are you going to scold Auntie? 147 00:08:19,100 --> 00:08:22,339 What if you scare my cousin that's in her tummy? 148 00:08:23,139 --> 00:08:24,270 Go to your room. 149 00:08:24,810 --> 00:08:27,280 Why do you always leave me out? 150 00:08:27,810 --> 00:08:29,609 I know all there is to know. 151 00:08:35,619 --> 00:08:37,390 What on earth is going on? 152 00:08:38,190 --> 00:08:40,560 Did you really cheat with the doctor? 153 00:08:41,219 --> 00:08:42,690 What? She cheated? 154 00:08:46,300 --> 00:08:48,959 Both she and her ex cheated on each other. 155 00:08:48,959 --> 00:08:50,030 On each other? 156 00:08:50,099 --> 00:08:51,170 There's nothing more to say. 157 00:08:51,170 --> 00:08:52,969 Whether you cheated or not, you're marrying him. 158 00:08:53,599 --> 00:08:54,599 I can't. 159 00:08:55,140 --> 00:08:57,310 What? Why can't you? 160 00:08:58,310 --> 00:08:59,479 Gong Tae Kyung... 161 00:09:00,579 --> 00:09:02,010 is practically a stranger. 162 00:09:02,440 --> 00:09:03,579 He's a stranger? 163 00:09:03,579 --> 00:09:07,150 You got pregnant by a guy you barely know? 164 00:09:07,780 --> 00:09:10,390 Did you get angry your boyfriend cheated and... 165 00:09:10,390 --> 00:09:13,520 Out of anger? Then it was a one-night stand? 166 00:09:15,989 --> 00:09:17,790 Think whatever you want. 167 00:09:17,890 --> 00:09:20,160 But I can't marry the guy. 168 00:09:21,660 --> 00:09:23,829 - What is wrong with her? - Calm down. 169 00:09:24,670 --> 00:09:26,969 Hear me out before you get so worked up. 170 00:09:26,969 --> 00:09:29,400 What could you possibly have to say? 171 00:09:29,839 --> 00:09:31,739 You said he was a doctor. 172 00:09:32,780 --> 00:09:35,310 Wouldn't it be good for Yeon Doo if we can get them to marry? 173 00:09:35,510 --> 00:09:37,810 These days, a baby is considered dowry. 174 00:09:38,180 --> 00:09:40,079 Whether they're strangers or it was a one-night stand, 175 00:09:40,079 --> 00:09:41,319 we just have to marry them off. 176 00:09:41,819 --> 00:09:44,290 Instead of pushing it, let's find a better way. 177 00:09:58,030 --> 00:09:59,270 Should I tell them? 178 00:09:59,999 --> 00:10:01,599 No, I can't just yet. 179 00:10:07,180 --> 00:10:09,140 (My Jun Ha) 180 00:10:15,449 --> 00:10:16,619 Oh Yeon Doo. 181 00:10:17,920 --> 00:10:20,660 How could you do this to me? 182 00:10:22,619 --> 00:10:24,190 Are you really pregnant? 183 00:10:25,589 --> 00:10:26,999 Are you sure you are? 184 00:10:28,530 --> 00:10:31,170 Why ask when you know the answer? Bye. 185 00:10:31,170 --> 00:10:32,499 How far along are you? 186 00:10:33,199 --> 00:10:34,739 How many weeks? 187 00:10:37,270 --> 00:10:39,440 You can tell me that much. 188 00:10:40,839 --> 00:10:42,040 I'm eight weeks along. 189 00:10:42,540 --> 00:10:43,810 Two months, then. 190 00:10:46,349 --> 00:10:49,280 You've been seeing him for that long? 191 00:10:50,349 --> 00:10:51,550 Wait. 192 00:10:51,949 --> 00:10:53,660 Our 300th day together was around that time. 193 00:10:54,459 --> 00:10:57,190 You were with me until the morning after! 194 00:10:59,999 --> 00:11:01,030 So what? 195 00:11:01,300 --> 00:11:02,999 Why did you ask me that then? 196 00:11:03,869 --> 00:11:06,130 If things would be different if we had a baby... 197 00:11:07,140 --> 00:11:08,770 Is the baby really his? 198 00:11:09,540 --> 00:11:11,569 Is it mine? Tell me now if it is. 199 00:11:13,310 --> 00:11:16,079 Yeon Doo. Why are you so quiet? 200 00:11:16,449 --> 00:11:18,380 Is the baby his or mine? 201 00:11:29,219 --> 00:11:30,329 (My Jun Ha) 202 00:11:30,329 --> 00:11:33,829 (Power Off) 203 00:11:39,670 --> 00:11:40,699 I'm drained. 204 00:11:42,800 --> 00:11:43,810 Are you headed home? 205 00:11:44,910 --> 00:11:46,170 Did something go down earlier? 206 00:11:46,170 --> 00:11:47,410 A nurse asked me about it. 207 00:11:48,140 --> 00:11:49,880 Was it a problem patient? Or guardian? 208 00:11:50,510 --> 00:11:51,810 It was neither. 209 00:11:53,349 --> 00:11:55,719 Your wedding's a week off. Are preparations going well? 210 00:11:56,619 --> 00:11:57,819 I don't know. 211 00:11:57,819 --> 00:12:01,459 Yes. You feel all sorts of confusion before the wedding. 212 00:12:02,319 --> 00:12:03,660 Do you want a drink with a veteran? 213 00:12:11,469 --> 00:12:14,499 I'm no veteran. I signed the divorce papers. 214 00:12:27,319 --> 00:12:29,180 - You're home. - Ma'am. 215 00:12:29,790 --> 00:12:30,989 What's all this? 216 00:12:31,849 --> 00:12:33,959 She's redoing the interior tomorrow. 217 00:12:35,290 --> 00:12:38,489 You should turn everything into a house fit for newlyweds. 218 00:12:39,229 --> 00:12:40,329 "Newlyweds?" 219 00:12:41,260 --> 00:12:42,400 Did you think you fooled me? 220 00:12:43,030 --> 00:12:44,999 You lied about nursing me all night... 221 00:12:44,999 --> 00:12:46,339 and also about being infertile. 222 00:12:46,339 --> 00:12:47,739 Did you really think I didn't know? 223 00:12:47,739 --> 00:12:49,499 You're the one who broke the rules, 224 00:12:49,739 --> 00:12:51,239 so the responsibility is yours to bear. 225 00:12:51,410 --> 00:12:52,869 Our relationship... 226 00:12:54,280 --> 00:12:55,880 ends right here. 227 00:13:06,489 --> 00:13:08,390 The call cannot be connected. 228 00:13:11,560 --> 00:13:12,760 You haven't told them yet? 229 00:13:13,329 --> 00:13:15,599 If you can't do it, I'll tell them myself. 230 00:13:24,339 --> 00:13:25,339 Mom. 231 00:13:25,510 --> 00:13:27,310 Tae Kyung, get in here immediately. 232 00:13:35,920 --> 00:13:37,449 I told her everything. 233 00:13:38,290 --> 00:13:40,020 That I lied about being infertile. 234 00:13:40,660 --> 00:13:41,690 What? 235 00:13:42,160 --> 00:13:44,829 You still haven't been able to shake off your tendencies. 236 00:13:45,329 --> 00:13:47,999 I had you engaged so that you'd be done being a womaniser, 237 00:13:47,999 --> 00:13:49,130 but you didn't even wait long... 238 00:13:49,130 --> 00:13:50,930 to invite a woman into your hotel room. 239 00:13:50,930 --> 00:13:51,969 A woman? 240 00:13:59,069 --> 00:14:02,510 Look at you sleep unaware of who nursed you all night. 241 00:14:03,510 --> 00:14:05,810 Thank you for yesterday. 242 00:14:06,380 --> 00:14:08,219 Drink lots of warm water... 243 00:14:08,420 --> 00:14:09,449 and get well soon. 244 00:14:11,349 --> 00:14:13,119 She has nothing to do with me, Grandmother. 245 00:14:13,119 --> 00:14:14,660 Once again, 246 00:14:14,660 --> 00:14:16,660 you brazenly lie. 247 00:14:16,790 --> 00:14:19,030 She said that about the woman... 248 00:14:19,030 --> 00:14:21,959 who scribbled on your car, calling you a cheater. 249 00:14:21,959 --> 00:14:24,099 How can you be harassed and nursed by a woman... 250 00:14:24,099 --> 00:14:26,369 who has nothing to do with you? 251 00:14:26,369 --> 00:14:28,300 She's only some pregnant lady. 252 00:14:28,369 --> 00:14:29,640 A patient of mine to be exact. 253 00:14:29,640 --> 00:14:32,540 What? She's pregnant? 254 00:14:32,540 --> 00:14:35,979 You invited a pregnant woman to your hotel room? 255 00:14:36,079 --> 00:14:38,609 My goodness. You... 256 00:14:38,609 --> 00:14:41,520 You couldn't keep up with your lies, and now you're talking madness. 257 00:14:41,880 --> 00:14:43,489 It's not like that. 258 00:14:44,790 --> 00:14:46,560 It's all my fault, Ms. Eun. 259 00:14:47,319 --> 00:14:50,430 Despite being anxious, I should've nursed him myself... 260 00:14:50,430 --> 00:14:52,959 and shouldn't have lied about being infertile. 261 00:14:52,959 --> 00:14:54,300 That's enough! 262 00:14:54,560 --> 00:14:58,969 How dare you raise your voice in front of me? 263 00:14:59,800 --> 00:15:02,440 That's right. You're also to blame. 264 00:15:02,440 --> 00:15:06,880 However, you were wrong to make your fiancée anxious. 265 00:15:06,880 --> 00:15:09,040 Bring her over if you're not lying. 266 00:15:09,040 --> 00:15:12,010 Let me get to the bottom of your relationship. 267 00:15:12,010 --> 00:15:13,050 This instant. 268 00:15:14,280 --> 00:15:17,449 Why aren't you answering me? 269 00:15:18,949 --> 00:15:20,589 Have your mother come in here. 270 00:15:20,589 --> 00:15:23,790 I ought to know how she raised her son. 271 00:15:24,930 --> 00:15:26,859 Ms. Eun, please don't. 272 00:15:27,030 --> 00:15:29,130 Ms. Lee will be in shock if she finds out. 273 00:15:29,530 --> 00:15:30,530 What? 274 00:15:32,030 --> 00:15:34,940 Mother, please come out here. 275 00:15:36,069 --> 00:15:37,069 What? 276 00:15:39,369 --> 00:15:43,449 Why on earth is Chun Myung crying? 277 00:15:43,449 --> 00:15:45,949 What upset my eldest grandson? 278 00:15:47,380 --> 00:15:50,550 Mother, there was an issue with the pregnancy. 279 00:15:50,550 --> 00:15:52,050 What? My gosh. 280 00:15:52,050 --> 00:15:53,089 - Ms. Eun! - Goodness. 281 00:15:53,089 --> 00:15:54,219 Where's Soo Jung? 282 00:15:54,520 --> 00:15:55,819 She fainted and was taken to the hospital. 283 00:15:55,819 --> 00:15:57,089 Then, she went to her parents'. 284 00:15:57,459 --> 00:15:58,729 Chun Myung will pack a bag... 285 00:15:58,729 --> 00:16:00,359 and head over there tomorrow morning. 286 00:16:00,359 --> 00:16:03,270 My goodness. How did this happen? 287 00:16:03,270 --> 00:16:06,199 How could have this happened? 288 00:16:06,599 --> 00:16:08,739 Why are you just standing there? 289 00:16:08,739 --> 00:16:11,040 Your immoral deeds are the reason... 290 00:16:11,040 --> 00:16:13,040 something bad happened to the family. 291 00:16:15,940 --> 00:16:16,949 - You... - Gosh. 292 00:16:17,310 --> 00:16:18,749 My gosh. 293 00:16:21,749 --> 00:16:23,749 Goodness me. 294 00:16:31,290 --> 00:16:32,329 What are you getting at? 295 00:16:32,859 --> 00:16:34,400 Why are you doing this to me? 296 00:16:36,300 --> 00:16:37,770 Because I want to marry you. 297 00:16:38,729 --> 00:16:40,069 Because I must marry you. 298 00:16:41,599 --> 00:16:44,609 I just can't understand it. 299 00:16:45,239 --> 00:16:47,109 Why are you hell bent on getting married? 300 00:16:47,310 --> 00:16:48,310 Because it's an opportunity. 301 00:16:49,239 --> 00:16:52,249 A once-in-a-lifetime opportunity that could change my life. 302 00:16:53,520 --> 00:16:54,550 What? 303 00:16:54,550 --> 00:16:57,949 You should've been the grandson your grandmother had approved of. 304 00:16:58,549 --> 00:17:01,489 If you hadn't been the ugly duckling who got ostracised by your family, 305 00:17:01,489 --> 00:17:03,059 I wouldn't have had my chance. 306 00:17:04,360 --> 00:17:06,360 Thanks to you, I have a way to join the family. 307 00:17:07,330 --> 00:17:08,430 Thank you... 308 00:17:09,100 --> 00:17:11,499 for letting me share your privilege. 309 00:17:13,870 --> 00:17:15,769 Finally, you show your claws. 310 00:17:16,940 --> 00:17:20,739 Hasn't it occurred to you that I might expose your ulterior motive? 311 00:17:20,739 --> 00:17:21,809 Go ahead. 312 00:17:22,809 --> 00:17:23,809 This time around, 313 00:17:23,880 --> 00:17:26,650 I'll say that you're lying to get out of the marriage. 314 00:17:27,479 --> 00:17:28,580 Jang Se Jin... 315 00:17:28,650 --> 00:17:29,680 You saw how it went earlier. 316 00:17:30,489 --> 00:17:33,860 No one will believe a word you say anymore. 317 00:17:36,759 --> 00:17:38,090 Be with all the women you want. 318 00:17:38,989 --> 00:17:41,999 Just be sure not to ruin my marriage to you. 319 00:17:54,303 --> 00:17:55,343 Soo Jung. 320 00:17:56,843 --> 00:17:58,313 Yes, I'm home. 321 00:17:59,643 --> 00:18:01,984 I'm doing fine, so don't worry about me. 322 00:18:02,784 --> 00:18:04,853 Being at my parents' calmed me down as well. 323 00:18:06,024 --> 00:18:08,224 You're the one who shouldn't worry about me. 324 00:18:11,964 --> 00:18:13,063 By the way... 325 00:18:14,924 --> 00:18:15,934 What is it? 326 00:18:20,264 --> 00:18:23,234 How would our Chalttuk have looked like? 327 00:18:24,204 --> 00:18:25,573 Why would you imagine that? 328 00:18:26,073 --> 00:18:27,643 I was curious, that's all. 329 00:18:29,014 --> 00:18:30,613 If we had gotten an ultrasound image, 330 00:18:30,613 --> 00:18:32,184 we would've seen its face. 331 00:18:32,643 --> 00:18:33,643 Soo Jung. 332 00:18:34,984 --> 00:18:37,714 Stop thinking about Chalttuk. You're hurting yourself. 333 00:18:38,653 --> 00:18:40,424 I'm not thinking about Chalttuk. 334 00:18:40,954 --> 00:18:42,853 Why would I think of a baby... 335 00:18:43,454 --> 00:18:44,823 who left its parents? 336 00:18:47,393 --> 00:18:48,464 Right. 337 00:18:49,464 --> 00:18:51,234 We should forget about Chalttuk now. 338 00:18:52,534 --> 00:18:53,603 Get some rest. 339 00:18:54,464 --> 00:18:55,873 I'll pick you up tomorrow morning. 340 00:18:56,704 --> 00:18:57,704 Sure. 341 00:18:59,803 --> 00:19:02,044 I'm perfectly fine, 342 00:19:02,774 --> 00:19:04,044 so sleep tight. 343 00:19:04,774 --> 00:19:06,813 - I'll hang up, then. - Sure. 344 00:19:39,514 --> 00:19:40,883 What the... 345 00:19:43,184 --> 00:19:44,454 Welcome. 346 00:19:49,323 --> 00:19:51,093 (Pregnancy Test Kit) 347 00:19:56,194 --> 00:20:00,034 (Pregnancy Test Kit) 348 00:20:35,974 --> 00:20:37,903 We need to talk. 349 00:20:38,034 --> 00:20:39,044 Just a second. 350 00:20:39,843 --> 00:20:40,944 Yes, sir. 351 00:20:41,444 --> 00:20:44,113 I'll go with the property you showed me yesterday. 352 00:20:45,174 --> 00:20:46,714 The sooner, the better. 353 00:20:47,343 --> 00:20:49,113 Sure. Please call me when you get in touch... 354 00:20:49,113 --> 00:20:50,113 with the landlord. 355 00:20:51,583 --> 00:20:53,724 What kind of property lease are you signing? 356 00:20:55,024 --> 00:20:56,823 I'll need a place to stay when I move out. 357 00:20:56,924 --> 00:20:59,063 A place to stay? Already? 358 00:20:59,063 --> 00:21:00,224 "Already" isn't the word I'd use. 359 00:21:00,363 --> 00:21:01,893 The consideration period is almost over. 360 00:21:02,794 --> 00:21:03,934 What did you want to say to me? 361 00:21:05,063 --> 00:21:08,403 Forget it. You don't even have the right to hear it, 362 00:21:08,403 --> 00:21:09,704 so head to work. 363 00:21:09,704 --> 00:21:11,674 I'm going to have breakfast first. 364 00:21:11,833 --> 00:21:13,704 Must you bite my head off first thing in the morning? 365 00:21:21,313 --> 00:21:22,383 Darn it. 366 00:21:34,924 --> 00:21:35,994 Chalttuk. 367 00:21:37,333 --> 00:21:39,163 Did you hate your loser of a father that much? 368 00:21:42,774 --> 00:21:45,073 Couldn't you still have come into this world, though? 369 00:21:45,704 --> 00:21:46,744 Your mom... 370 00:21:50,913 --> 00:21:52,913 Your mom is having a rough time. 371 00:21:55,313 --> 00:21:57,553 Couldn't you have helped your mom? 372 00:22:00,583 --> 00:22:01,984 I'm skipping breakfast today. 373 00:22:08,494 --> 00:22:09,633 Chun Myung. 374 00:22:12,264 --> 00:22:14,034 Why are you back already? I said I'd go to you today. 375 00:22:15,363 --> 00:22:17,004 I should've put this away. 376 00:22:19,873 --> 00:22:22,313 I came because I was worried that you'd be like this. 377 00:22:22,813 --> 00:22:25,413 I thought you might cry while organizing Chalttuk's things. 378 00:22:30,653 --> 00:22:31,653 Honey. 379 00:22:35,924 --> 00:22:36,954 Sorry, honey. 380 00:22:37,593 --> 00:22:38,653 It's all my fault. 381 00:22:39,593 --> 00:22:42,123 You went through all of that trouble trying IVF because of me. 382 00:22:43,593 --> 00:22:45,133 I'm sorry I made you feel sad too. 383 00:22:47,234 --> 00:22:49,174 Why is that because of you? 384 00:22:50,174 --> 00:22:53,103 I was the one who insisted on having a baby that took after you. 385 00:22:53,474 --> 00:22:56,343 No. I knew you were struggling, but I pretended as if I didn't know. 386 00:22:57,214 --> 00:22:59,184 I thought everything would be fine once we had the baby. 387 00:22:59,184 --> 00:23:00,643 I was being selfish. 388 00:23:01,883 --> 00:23:03,113 I'm so sorry, honey. 389 00:23:05,083 --> 00:23:06,123 Let's just... 390 00:23:07,083 --> 00:23:08,224 give it all up. 391 00:23:08,424 --> 00:23:09,524 Let's... 392 00:23:11,823 --> 00:23:13,464 let Chalttuk go, honey. 393 00:23:17,734 --> 00:23:20,363 How can we let Chalttuk go? 394 00:23:22,333 --> 00:23:23,403 I can't. 395 00:23:25,303 --> 00:23:26,303 Honey. 396 00:23:27,444 --> 00:23:29,313 I won't be able to live if something were to happen to you. 397 00:23:33,313 --> 00:23:34,383 Soo Jung. 398 00:23:35,853 --> 00:23:36,954 If you keep being this way, 399 00:23:38,184 --> 00:23:39,284 Chalttuk... 400 00:23:40,954 --> 00:23:44,153 won't be able to leave in peace. 401 00:23:46,563 --> 00:23:47,623 Let's let Chalttuk go. 402 00:24:00,704 --> 00:24:01,803 Chalttuk. 403 00:24:04,413 --> 00:24:06,113 I was so happy... 404 00:24:07,184 --> 00:24:08,883 that you were in my belly... 405 00:24:10,413 --> 00:24:12,754 at least for a few days. 406 00:24:15,284 --> 00:24:16,323 Thank you. 407 00:24:18,724 --> 00:24:20,294 Don't cry. It's okay. 408 00:24:21,393 --> 00:24:23,994 - Don't cry. - Chalttuk. Goodbye. 409 00:24:31,803 --> 00:24:33,704 Did you give Yu Myung a call? 410 00:24:34,174 --> 00:24:36,843 She should attend her brother's wedding. 411 00:24:36,843 --> 00:24:38,974 She said she would come to Korea sometime this week. 412 00:24:40,083 --> 00:24:41,613 Why isn't Chun Myung coming down? 413 00:24:41,613 --> 00:24:43,853 He should eat and go see his wife soon. 414 00:24:45,083 --> 00:24:46,924 - Soo Jung. - What? 415 00:24:47,383 --> 00:24:49,053 When did you get here? 416 00:24:49,294 --> 00:24:50,424 Are you feeling okay? 417 00:24:51,694 --> 00:24:54,823 Grandma, Father, Mother. 418 00:24:55,893 --> 00:24:57,363 We're going to give up on having a baby. 419 00:24:58,294 --> 00:25:00,734 I can no longer watch Soo Jung struggling. 420 00:25:01,704 --> 00:25:06,544 Okay. You both went through a lot. 421 00:25:07,044 --> 00:25:10,014 You made a hard decision while still in recovery. 422 00:25:11,444 --> 00:25:14,014 Mother, Father. I'm sorry. 423 00:25:15,044 --> 00:25:17,714 Grandmother. I'm sorry. 424 00:25:18,214 --> 00:25:19,284 It's okay. 425 00:25:20,024 --> 00:25:23,393 The universe is being severe. What can we do about that? 426 00:25:24,093 --> 00:25:26,764 Sit down and eat. I'm done. 427 00:25:27,694 --> 00:25:28,694 Gosh. 428 00:25:40,974 --> 00:25:42,004 Mother. 429 00:25:42,873 --> 00:25:44,113 Are you okay? 430 00:25:44,573 --> 00:25:46,514 Gosh. I guess we won't hear... 431 00:25:46,784 --> 00:25:49,484 an infant's cry in this house anymore. 432 00:25:50,853 --> 00:25:52,684 Chun Myung can't have a baby. 433 00:25:53,053 --> 00:25:55,653 Ji Myung's working all the time. I'm sure they won't have one. 434 00:25:56,494 --> 00:25:59,264 Yu Myung is still a baby herself. 435 00:26:00,093 --> 00:26:01,724 We still have Tae Kyung. 436 00:26:02,563 --> 00:26:03,964 He's getting married soon. 437 00:26:03,964 --> 00:26:05,833 Tae Kyung isn't blood-related. 438 00:26:06,133 --> 00:26:08,434 Who cares if he has a baby or not? 439 00:26:09,174 --> 00:26:10,734 I'm worried he's going to use his baby... 440 00:26:10,734 --> 00:26:13,274 to make my kids feel bad. 441 00:26:13,274 --> 00:26:14,274 Don't be ridiculous. 442 00:26:23,083 --> 00:26:26,484 No one will believe a word you say anymore. 443 00:26:27,424 --> 00:26:28,954 Be with all the women you want. 444 00:26:28,954 --> 00:26:31,853 Just be sure not to ruin my marriage to you. 445 00:26:38,063 --> 00:26:39,093 Tae Kyung. 446 00:26:43,333 --> 00:26:44,704 Why are you standing there like that? 447 00:26:45,674 --> 00:26:47,974 I was so busy yesterday, I couldn't even ask. 448 00:26:48,474 --> 00:26:51,014 Did you get scolded by Grandma again? 449 00:26:52,784 --> 00:26:54,643 - Mom. - Okay. 450 00:26:54,883 --> 00:26:58,113 Did something happen with Se Jin? 451 00:26:58,684 --> 00:27:00,153 Tell me. 452 00:27:06,623 --> 00:27:07,863 It's nothing. 453 00:27:08,524 --> 00:27:10,063 You know guys have that thing... 454 00:27:10,633 --> 00:27:13,103 where they get nervous before their wedding. 455 00:27:15,163 --> 00:27:16,303 I'll go wash up. 456 00:27:46,964 --> 00:27:49,163 The phone is turned off. 457 00:27:55,704 --> 00:27:57,274 Hello? Se Jin? 458 00:27:57,413 --> 00:27:59,744 Who are you? Why are you looking for Se Jin? 459 00:27:59,744 --> 00:28:01,883 Hello. This is Tae Kyung. 460 00:28:01,883 --> 00:28:03,383 I wanted to ask her about our homework. 461 00:28:03,714 --> 00:28:05,153 Se Jin's sleeping right now. 462 00:28:05,714 --> 00:28:07,553 We're moving out tomorrow, 463 00:28:07,823 --> 00:28:10,853 so don't call Se Jin from now on. 464 00:28:11,224 --> 00:28:13,163 Your family will misunderstand. 465 00:28:13,563 --> 00:28:15,424 Ms. Joo. 466 00:28:33,613 --> 00:28:35,044 What are you doing? 467 00:28:35,784 --> 00:28:36,813 Let go. 468 00:28:37,583 --> 00:28:39,014 Why didn't you come yesterday? 469 00:28:39,323 --> 00:28:40,924 You're moving out? What does that mean? 470 00:28:42,254 --> 00:28:44,823 You like me, don't you? 471 00:28:46,093 --> 00:28:47,093 What? 472 00:28:49,123 --> 00:28:51,994 Actually, I like you too. 473 00:28:53,863 --> 00:28:55,363 How much do you like me? 474 00:28:59,174 --> 00:29:00,174 A lot. 475 00:29:02,944 --> 00:29:04,014 You're being fooled again. 476 00:29:05,984 --> 00:29:08,113 What? You were fooled by me. 477 00:29:08,643 --> 00:29:11,913 I acted as if I liked you... 478 00:29:12,954 --> 00:29:14,424 to see if you would fall for me. 479 00:29:15,994 --> 00:29:17,093 But... 480 00:29:17,623 --> 00:29:19,994 you fell for me too easily. It's not fun. 481 00:29:21,123 --> 00:29:22,123 Bye. 482 00:29:25,333 --> 00:29:26,964 Why did you hang out with me all this time? 483 00:29:28,264 --> 00:29:29,534 Why did you accept the necklace? 484 00:29:29,833 --> 00:29:31,534 I just told you. 485 00:29:31,734 --> 00:29:33,103 I was playing with you. 486 00:29:34,174 --> 00:29:36,413 Why? You don't believe me? 487 00:29:38,274 --> 00:29:40,313 My family may have gone bankrupt, 488 00:29:40,313 --> 00:29:41,784 and we may be living in your house, 489 00:29:42,214 --> 00:29:44,313 but how could I like a guy like you? 490 00:29:45,954 --> 00:29:47,053 Why are you doing this to me? 491 00:29:47,153 --> 00:29:49,353 - Because you're easy. - I'm easy? 492 00:29:49,353 --> 00:29:50,353 Yes. 493 00:29:50,694 --> 00:29:53,724 Everyone in that house treats you badly. 494 00:29:54,393 --> 00:29:56,794 They look down on you because you're leeching off of them. 495 00:29:58,633 --> 00:30:00,704 So I tried treating you badly too. 496 00:30:01,934 --> 00:30:03,504 It's okay to treat you like that. 497 00:30:06,004 --> 00:30:07,573 Nobody told you to fall for me. 498 00:30:10,514 --> 00:30:11,714 Take it back. 499 00:30:13,113 --> 00:30:15,544 This necklace is cheap like you. 500 00:30:42,504 --> 00:30:44,113 Is the baby really his? 501 00:30:45,274 --> 00:30:47,343 Is it mine? Tell me now if it is. 502 00:30:54,153 --> 00:30:56,694 Hey. Why are you putting your spoon down? 503 00:30:56,694 --> 00:30:57,823 Eat some more. 504 00:30:58,754 --> 00:31:01,063 It's okay, Uncle. I'll eat later. 505 00:31:01,294 --> 00:31:04,294 Auntie. Is the guy you had a one-night stand with... 506 00:31:04,294 --> 00:31:05,393 going to be my uncle? 507 00:31:06,063 --> 00:31:07,204 - What? - What? 508 00:31:07,934 --> 00:31:09,474 I heard everything last night. 509 00:31:10,103 --> 00:31:12,174 But what's a one-night stand, Dad? 510 00:31:12,504 --> 00:31:14,843 You shouldn't eavesdrop on adult conversations. 511 00:31:15,073 --> 00:31:16,744 I didn't eavesdrop. 512 00:31:17,214 --> 00:31:18,974 I can hear everything even when people whisper. 513 00:31:18,974 --> 00:31:20,044 What am I supposed to do? 514 00:31:20,044 --> 00:31:22,444 Soo Kyum. You can't go around saying things like that. 515 00:31:22,444 --> 00:31:23,613 You'll get in big trouble. 516 00:31:25,413 --> 00:31:27,823 By the way, where did Mom go, Uncle? 517 00:31:28,823 --> 00:31:29,853 What? 518 00:31:33,764 --> 00:31:36,063 (Gong Obstetrics and Gynaecology) 519 00:31:42,363 --> 00:31:44,234 Good morning, Dr. Gong. 520 00:31:44,633 --> 00:31:46,774 I'm very sorry about yesterday. 521 00:31:48,544 --> 00:31:51,274 Oh, yes. 522 00:32:01,883 --> 00:32:05,093 This is the handkerchief you lent me in the nurse's office. 523 00:32:07,123 --> 00:32:08,323 It's so fascinating, right? 524 00:32:08,823 --> 00:32:11,234 I was almost about to die choking on bibimbap. 525 00:32:11,563 --> 00:32:13,103 The person who saved my life... 526 00:32:14,204 --> 00:32:15,563 was you. 527 00:32:16,174 --> 00:32:18,403 Yes. I did. 528 00:32:19,843 --> 00:32:22,044 What are you doing back here? 529 00:32:23,044 --> 00:32:24,813 Yeon Doo told me... 530 00:32:26,014 --> 00:32:29,954 the baby was a result of a one-night stand. 531 00:32:31,214 --> 00:32:34,383 I'm sure it wasn't planned, but what can we do? 532 00:32:34,883 --> 00:32:37,623 She's carrying a baby, and it's growing. 533 00:32:37,623 --> 00:32:39,153 Is that what she said? 534 00:32:39,823 --> 00:32:42,163 She doesn't know I'm here. 535 00:32:42,863 --> 00:32:46,133 You don't dislike her, do you? 536 00:32:46,663 --> 00:32:49,534 Well, "dislike" is a strong word. 537 00:32:50,534 --> 00:32:52,603 If you don't dislike her, then it's fine. 538 00:32:53,204 --> 00:32:56,413 Lots of couples get pregnant before they get married. 539 00:32:56,913 --> 00:33:00,714 There's a reason people even say a baby is considered dowry. 540 00:33:01,844 --> 00:33:03,083 You and Yeon Doo... 541 00:33:03,953 --> 00:33:05,783 will get married, won't you? 542 00:33:10,993 --> 00:33:12,024 We won't. 543 00:33:12,754 --> 00:33:13,763 Why... 544 00:33:14,294 --> 00:33:17,094 Why not? 545 00:33:17,094 --> 00:33:19,703 Did Ms. Oh not tell you? 546 00:33:20,933 --> 00:33:23,734 I respect her decision to have... 547 00:33:23,734 --> 00:33:26,103 and raise the baby on her own. 548 00:33:38,013 --> 00:33:39,054 "Respect?" 549 00:33:40,283 --> 00:33:42,223 What kind of respect is that? 550 00:33:43,353 --> 00:33:46,194 What about the baby's surname? 551 00:33:46,263 --> 00:33:47,594 What family name should it have? 552 00:33:47,594 --> 00:33:50,694 Ms. Oh said she'd give it her surname. 553 00:33:52,134 --> 00:33:55,033 You're putting the burden on her in a sly and crafty manner. 554 00:33:55,033 --> 00:33:57,674 You had your fun, and now you're ditching her? 555 00:33:57,674 --> 00:34:00,103 You're going to ignore the seed you sowed? 556 00:34:02,004 --> 00:34:05,044 Vent your frustration at Ms. Oh, not at me. 557 00:34:05,643 --> 00:34:08,143 I have nothing more to say. 558 00:34:16,853 --> 00:34:20,663 I can't believe someone like you is a gynaecologist. 559 00:34:21,493 --> 00:34:23,263 What an insult! 560 00:34:34,304 --> 00:34:37,143 You're pregnant. I'll do the dishes. 561 00:34:37,143 --> 00:34:38,413 Give me the gloves. 562 00:34:38,413 --> 00:34:40,313 It's okay, Uncle. 563 00:34:40,313 --> 00:34:42,484 What's taking Mom so long? 564 00:34:42,484 --> 00:34:44,114 She just went up the hill nearby. 565 00:34:44,484 --> 00:34:46,884 What? Well... 566 00:34:48,324 --> 00:34:49,324 Hang on. 567 00:34:50,694 --> 00:34:52,223 Your phone's ringing. 568 00:34:52,223 --> 00:34:53,364 "Gong Tae Kyung?" 569 00:34:56,694 --> 00:34:57,933 Excuse me. 570 00:35:04,274 --> 00:35:05,274 Hello? 571 00:35:05,404 --> 00:35:08,004 What do you think you're doing? 572 00:35:08,004 --> 00:35:10,413 What's this about a one-night stand? 573 00:35:11,143 --> 00:35:13,143 What? Who said that? 574 00:35:13,143 --> 00:35:15,484 Your mother just left. 575 00:35:16,183 --> 00:35:18,353 She thinks terribly of me... 576 00:35:18,353 --> 00:35:20,384 because I said I wouldn't marry you! 577 00:35:21,723 --> 00:35:24,493 I didn't think she'd visit you again. 578 00:35:24,493 --> 00:35:25,493 Sorry. 579 00:35:25,493 --> 00:35:27,024 I don't care if you're... 580 00:35:28,223 --> 00:35:29,594 What now? 581 00:35:29,964 --> 00:35:32,294 Why didn't you sort things out? 582 00:35:33,333 --> 00:35:35,263 Why are you so angry? 583 00:35:35,864 --> 00:35:38,433 You told me to do whatever I wanted. 584 00:35:38,433 --> 00:35:40,103 And if I told my mom the truth, 585 00:35:40,103 --> 00:35:42,373 she'd rush over to see Jun Ha. 586 00:35:42,373 --> 00:35:43,944 I couldn't let her do that. 587 00:35:44,274 --> 00:35:45,274 Whatever. 588 00:35:45,344 --> 00:35:47,984 We're both responsible, so let's discuss this in person. 589 00:35:48,183 --> 00:35:49,813 Come to the café by my clinic. 590 00:35:50,654 --> 00:35:51,654 What? 591 00:36:01,464 --> 00:36:04,563 The patient's mom who caused a scene yesterday came back? 592 00:36:04,563 --> 00:36:06,094 Yes, and they got in a fuss again. 593 00:36:06,703 --> 00:36:09,103 - Dr. Gong. - Take my next patient. 594 00:36:09,103 --> 00:36:10,134 I won't be out for long. 595 00:36:12,373 --> 00:36:14,444 What could be going on? 596 00:36:18,813 --> 00:36:19,813 Gong Tae Kyung! 597 00:36:25,453 --> 00:36:26,984 Why do you keep showing up? 598 00:36:27,453 --> 00:36:29,154 Why are you copying me? 599 00:36:29,524 --> 00:36:31,453 The same clothes, the same car, 600 00:36:31,453 --> 00:36:32,953 and now the same woman? 601 00:36:33,424 --> 00:36:34,864 Who's copying whom? 602 00:36:35,223 --> 00:36:36,734 I don't share your terrible taste. 603 00:36:36,734 --> 00:36:38,893 You did the terrible stuff, so shut your mouth. 604 00:36:38,893 --> 00:36:41,634 You're the dirtbag who stole my girlfriend and knocked her up. 605 00:36:41,634 --> 00:36:42,763 "Dirtbag?" 606 00:36:43,203 --> 00:36:45,433 Who are you calling dirty when you had an affair too? 607 00:36:45,433 --> 00:36:46,643 Be quiet! 608 00:36:47,473 --> 00:36:50,473 Yeon Doo used to care for no one but me. 609 00:36:50,544 --> 00:36:52,674 She'd never cheat on me first. 610 00:36:53,114 --> 00:36:54,384 How did you seduce her? 611 00:36:56,513 --> 00:36:57,614 I didn't. 612 00:36:58,183 --> 00:36:59,654 If you'd satisfied her, 613 00:36:59,654 --> 00:37:01,083 she wouldn't have dated me. 614 00:37:01,754 --> 00:37:04,453 You're an embarrassment to men. 615 00:37:04,694 --> 00:37:05,794 If you have issues down there, 616 00:37:05,794 --> 00:37:08,063 see a urologist, not a gynaecologist. 617 00:37:08,063 --> 00:37:09,294 How dare you... 618 00:37:11,163 --> 00:37:12,163 Darn you. 619 00:37:13,703 --> 00:37:14,703 Come here. 620 00:37:15,663 --> 00:37:17,274 You punk. 621 00:37:17,833 --> 00:37:18,833 Darn it. 622 00:37:20,143 --> 00:37:22,404 Hey, you. Come here. 623 00:37:26,143 --> 00:37:27,384 I'll kill you. 624 00:37:30,013 --> 00:37:31,083 What's taking him so long? 625 00:37:43,663 --> 00:37:46,634 (Gong Obstetrics and Gynaecology) 626 00:38:01,313 --> 00:38:03,353 What are your personal details? 627 00:38:07,024 --> 00:38:08,953 Your name, age, and address. 628 00:38:11,194 --> 00:38:12,554 He's trash. 629 00:38:12,893 --> 00:38:14,424 He knocked up my girlfriend. 630 00:38:16,194 --> 00:38:17,893 He's even worse trash. 631 00:38:18,663 --> 00:38:20,603 He cheated on his girlfriend first. 632 00:38:21,964 --> 00:38:24,404 What kind of tragedy is this? 633 00:38:25,433 --> 00:38:27,603 Okay, Mr. Trash and Mr. Worse Trash. 634 00:38:27,603 --> 00:38:29,174 Is that true? 635 00:38:31,044 --> 00:38:32,074 Why can't you say? 636 00:38:32,444 --> 00:38:33,844 For fear of being humiliated? 637 00:38:34,813 --> 00:38:36,183 Why would I be humiliated? 638 00:38:36,754 --> 00:38:37,984 I did nothing wrong. 639 00:38:38,884 --> 00:38:41,683 You knocked up my girlfriend, and you did nothing wrong? 640 00:38:43,024 --> 00:38:44,324 Are you even the dad? 641 00:38:44,324 --> 00:38:46,054 Tell me, you scumbag. 642 00:38:48,964 --> 00:38:50,333 What's going on? 643 00:38:50,333 --> 00:38:52,094 Yeon Doo refused to answer too. 644 00:38:52,433 --> 00:38:53,464 What's going on? 645 00:38:53,734 --> 00:38:55,134 Why won't you say? 646 00:38:55,864 --> 00:38:57,473 Think whatever you want. 647 00:38:57,703 --> 00:38:59,333 What's your problem? 648 00:38:59,333 --> 00:39:00,603 "Think whatever I want?" 649 00:39:01,344 --> 00:39:04,074 If you're not the dad I am, so speak up. 650 00:39:04,743 --> 00:39:05,973 Whose baby is she having? 651 00:39:06,344 --> 00:39:07,714 Is it yours or mine? 652 00:39:11,083 --> 00:39:12,884 A woman dated two guys? 653 00:39:12,884 --> 00:39:14,254 And they don't know who the dad is? 654 00:39:15,953 --> 00:39:18,654 I guess only the woman knows. 655 00:39:19,353 --> 00:39:21,964 We can't do a DNA test on an unborn baby. 656 00:39:23,223 --> 00:39:26,333 You beat each other up pretty evenly. 657 00:39:26,464 --> 00:39:27,634 Can you settle? 658 00:39:27,634 --> 00:39:29,833 - I don't want to. - Neither do I. 659 00:39:29,933 --> 00:39:32,033 What do you want to do, then? 660 00:39:32,234 --> 00:39:35,004 Do both dad candidates want to end up in lockup? 661 00:39:38,643 --> 00:39:40,583 Yeon Doo, I'm glad you're here. 662 00:39:40,844 --> 00:39:42,344 Look what he did to... 663 00:39:42,344 --> 00:39:44,913 What happened? Who did this to you? 664 00:39:46,654 --> 00:39:47,723 Don't bother. 665 00:39:49,723 --> 00:39:52,893 Are you more worried about him when I'm right here? 666 00:39:56,094 --> 00:39:58,134 Yes. I beat him up. 667 00:39:58,134 --> 00:40:00,603 I was going to kill him, but I didn't. 668 00:40:00,603 --> 00:40:02,904 You cheated on me with him and got pregnant. 669 00:40:03,674 --> 00:40:04,904 Wouldn't you be angry if you were me? 670 00:40:05,603 --> 00:40:07,444 What excuse do you have? 671 00:40:07,643 --> 00:40:09,243 - So what? - Tell me. 672 00:40:09,904 --> 00:40:11,074 Who's the dad? 673 00:40:12,143 --> 00:40:14,243 Neither of you will say as if you're colluding. 674 00:40:14,913 --> 00:40:16,313 Don't avoid the question. 675 00:40:16,783 --> 00:40:18,353 Only you can answer. 676 00:40:24,824 --> 00:40:26,893 - Ms. Oh. - Don't say a word. 677 00:40:31,433 --> 00:40:32,493 I'll ask you again. 678 00:40:33,364 --> 00:40:34,703 Your baby. 679 00:40:36,033 --> 00:40:37,134 Is it mine? 680 00:40:40,243 --> 00:40:41,373 Is it his? 681 00:40:49,714 --> 00:40:50,913 It's mine. 682 00:40:50,913 --> 00:40:53,654 It's yours? This isn't some word game. 683 00:40:54,283 --> 00:40:55,783 Quit joking around and... 684 00:40:55,783 --> 00:40:56,794 It's yours. 685 00:40:57,453 --> 00:40:58,453 Okay? 686 00:40:59,424 --> 00:41:01,324 - What? - It's your baby. 687 00:41:02,223 --> 00:41:03,464 What'll you do now? 688 00:41:03,694 --> 00:41:05,364 Will you be a responsible dad? 689 00:41:08,964 --> 00:41:10,203 I'll take responsibility. 690 00:41:10,933 --> 00:41:12,033 Why can't I? 691 00:41:12,033 --> 00:41:14,274 Then why did you tell me to abort it? 692 00:41:14,904 --> 00:41:17,743 When I asked if a baby would change things between us, 693 00:41:17,743 --> 00:41:19,944 and when you realized I was pregnant, 694 00:41:19,944 --> 00:41:23,243 you yelled and told me to abort it so I wouldn't trap you. 695 00:41:23,243 --> 00:41:25,384 You don't care about me at all. 696 00:41:26,154 --> 00:41:28,623 You don't want to take care of the baby. 697 00:41:28,623 --> 00:41:31,694 You can't stand that I might have been with someone else! 698 00:41:31,694 --> 00:41:33,194 Nothing you do... 699 00:41:33,194 --> 00:41:35,524 will make this baby yours! 700 00:41:43,373 --> 00:41:44,373 Let's go. 701 00:41:47,873 --> 00:41:49,274 Are you sure it's not mine? 702 00:41:54,984 --> 00:41:56,714 You clearly said I was not the dad. 703 00:41:57,714 --> 00:41:59,413 Don't change your mind later. 704 00:41:59,614 --> 00:42:01,254 What is the matter with you? 705 00:42:01,723 --> 00:42:03,123 Don't bother. 706 00:42:04,794 --> 00:42:06,554 I don't have to see what his kid will end up like. 707 00:42:06,924 --> 00:42:08,723 Good luck raising it. 708 00:42:21,603 --> 00:42:23,143 Don't you dare shoot your mouth off again... 709 00:42:23,873 --> 00:42:24,913 about him... 710 00:42:26,274 --> 00:42:27,313 or this baby. 711 00:43:10,294 --> 00:43:12,154 - But... - Just one more dab. 712 00:43:13,794 --> 00:43:15,864 Hang in there even if it stings. 713 00:43:18,663 --> 00:43:19,864 Let me get a bandage on there. 714 00:43:22,464 --> 00:43:23,574 Don't you regret it? 715 00:43:27,804 --> 00:43:29,044 I don't. 716 00:43:30,714 --> 00:43:31,944 Then it's all good. 717 00:43:39,714 --> 00:43:43,054 Why do we always get mixed up this way? 718 00:43:45,254 --> 00:43:48,964 No matter how I think about it, it sure is odd. 719 00:43:55,734 --> 00:43:56,833 Mr. Gong? 720 00:43:57,973 --> 00:43:58,973 Right. 721 00:44:00,004 --> 00:44:01,574 I thought about it too, 722 00:44:02,844 --> 00:44:04,344 and you weren't wrong about this being odd. 723 00:44:06,674 --> 00:44:09,484 The one who first knew about your pregnancy. 724 00:44:10,484 --> 00:44:13,953 The one who you sought out to have an abortion. 725 00:44:16,453 --> 00:44:17,493 The one... 726 00:44:18,924 --> 00:44:20,993 who told you that you lost one of the babies. 727 00:44:21,694 --> 00:44:22,893 It was all me. 728 00:44:23,563 --> 00:44:26,464 In addition to that, you even claimed... 729 00:44:27,533 --> 00:44:28,763 to be the father. 730 00:44:30,703 --> 00:44:34,643 I guess you can say we've been through a lot. 731 00:44:36,844 --> 00:44:38,913 We both witnessed the worst moment... 732 00:44:38,913 --> 00:44:39,944 of each other's lives. 733 00:44:48,324 --> 00:44:49,924 I'm glad, though. 734 00:44:50,453 --> 00:44:53,154 We were both in the worst situation. 735 00:44:53,694 --> 00:44:56,364 But I'm in the clear now... 736 00:44:57,333 --> 00:44:58,833 and so are you. 737 00:45:01,703 --> 00:45:02,933 Not me. 738 00:45:04,873 --> 00:45:06,074 What are you talking about? 739 00:45:07,973 --> 00:45:10,973 I think I'll end up married. 740 00:45:14,583 --> 00:45:18,783 How can you marry someone who told such a lie? 741 00:45:20,984 --> 00:45:22,123 It just happened that way. 742 00:45:24,493 --> 00:45:26,924 Isn't there a way out of it? 743 00:45:27,964 --> 00:45:30,833 If I run from this, my mom will suffer. 744 00:45:32,594 --> 00:45:35,263 There simply isn't a way out of this. 745 00:45:37,774 --> 00:45:38,833 I'm sorry. 746 00:45:40,504 --> 00:45:43,274 You have helped me numerous times, 747 00:45:43,844 --> 00:45:46,574 but I can't be of help to you. 748 00:45:49,214 --> 00:45:51,754 Here. You treated this wound. 749 00:45:52,853 --> 00:45:54,754 I'm fine, so head home. 750 00:45:57,493 --> 00:45:59,324 Stop feeling guilty and go. 751 00:46:00,824 --> 00:46:04,294 If you ever need my help, don't hesitate to ask. 752 00:46:05,194 --> 00:46:07,804 And apply more ointment so that it doesn't get infected. 753 00:46:08,904 --> 00:46:09,964 I'll get going, then. 754 00:46:48,143 --> 00:46:49,574 Be with all the women you want. 755 00:46:50,544 --> 00:46:53,373 Just be sure not to ruin my marriage to you. 756 00:46:53,714 --> 00:46:56,614 Isn't there a way out of it? 757 00:46:56,844 --> 00:46:59,453 We can't do a DNA test on an unborn baby. 758 00:46:59,453 --> 00:47:02,953 If you ever need my help, don't hesitate to ask. 759 00:47:23,844 --> 00:47:25,313 What is it, Mr. Gong? 760 00:47:25,973 --> 00:47:29,484 Let's get married, Ms. Oh. 761 00:47:39,920 --> 00:47:41,420 What is it, Mr. Gong? 762 00:47:42,050 --> 00:47:45,590 Let's get married, Ms. Oh. 763 00:47:47,219 --> 00:47:50,230 - What did you just... - Be my fake fiancée. 764 00:47:51,259 --> 00:47:52,759 What are you saying? 765 00:47:53,029 --> 00:47:55,829 Revealing that I'm not your baby's father... 766 00:47:55,829 --> 00:47:56,829 puts you in a predicament. 767 00:47:57,500 --> 00:47:59,739 Meanwhile, I need someone who can ruin my marriage. 768 00:48:00,400 --> 00:48:03,070 You need me, and I need you back. 769 00:48:03,570 --> 00:48:06,980 I honestly don't get what you're saying. 770 00:48:07,079 --> 00:48:09,509 I won't be forced into a marriage as long as I have this baby. 771 00:48:10,250 --> 00:48:12,650 I'll be the father of your child. 772 00:48:13,420 --> 00:48:15,980 Stop joking around. I'm offended as is. 773 00:48:17,949 --> 00:48:19,820 It won't be for long, Ms. Oh. 774 00:48:19,889 --> 00:48:21,059 Let go of me. 775 00:48:22,059 --> 00:48:25,429 I didn't mean to say that you were the father of this baby. 776 00:48:25,429 --> 00:48:28,659 But now you want to knowingly lie to people. 777 00:48:28,699 --> 00:48:30,730 Do I seem that easy to you? 778 00:48:31,929 --> 00:48:35,239 I'll tell my family today that you're not the baby's father, 779 00:48:35,239 --> 00:48:37,139 so cut the nonsense and run along. 780 00:48:38,239 --> 00:48:41,110 I must be a terrible judge of character. 781 00:48:42,840 --> 00:48:43,980 You said... 782 00:48:45,309 --> 00:48:46,480 I could come to you for help. 783 00:48:58,829 --> 00:48:59,929 Ms. Oh! 784 00:49:11,309 --> 00:49:14,940 How could she have gotten mixed up with such an irresponsible jerk? 785 00:49:15,710 --> 00:49:18,009 My poor Yeon Doo. 786 00:49:18,009 --> 00:49:21,679 She'll really end up an unwed single mother at this rate. 787 00:49:24,889 --> 00:49:27,920 Bong Nim, if he's being an outright jerk, 788 00:49:29,320 --> 00:49:31,259 we can go to his parents. 789 00:49:33,360 --> 00:49:35,159 - What? - He's right. 790 00:49:35,360 --> 00:49:37,800 His parents won't stay put knowing that she's pregnant. 791 00:49:39,469 --> 00:49:41,139 How do we find his parents, though? 792 00:49:45,009 --> 00:49:47,710 Do you see this? Gong Tae Kyung? 793 00:49:48,040 --> 00:49:49,409 That's my name. 794 00:49:49,949 --> 00:49:51,279 His ID card. 795 00:49:52,779 --> 00:49:54,949 I remember that his address had a five and was in Pyeongcha-dong. 796 00:49:56,119 --> 00:49:57,619 But I can't remember the rest. 797 00:49:57,920 --> 00:50:00,360 That's crazy. You only saw it for one second. 798 00:50:00,360 --> 00:50:02,059 How could you remember that? 799 00:50:02,059 --> 00:50:04,960 There's a reason why I excel in class... 800 00:50:04,960 --> 00:50:06,559 even though I started studying at this age. 801 00:50:06,860 --> 00:50:08,599 Your mom has 20-20 vision. 802 00:50:08,599 --> 00:50:10,300 However, I can't be sure of her memorization. 803 00:50:10,300 --> 00:50:11,929 Why you... 804 00:50:12,000 --> 00:50:13,540 Mom, are you asleep? 805 00:50:18,540 --> 00:50:20,880 Mom, I'm coming in. 806 00:50:24,949 --> 00:50:27,279 Your mom's asleep. She must be tired. 807 00:50:27,779 --> 00:50:30,849 Really? But I heard her a second ago. 808 00:50:31,449 --> 00:50:33,659 - She suddenly fell asleep. - Right. 809 00:50:34,960 --> 00:50:36,960 I'll wake her up, then. I have something to tell her. 810 00:50:36,989 --> 00:50:38,029 Not so fast. 811 00:50:38,259 --> 00:50:39,329 How shameless are you? 812 00:50:40,000 --> 00:50:41,460 Don't stress her out even more. 813 00:50:41,699 --> 00:50:43,829 Just get to bed. Go on. 814 00:50:43,829 --> 00:50:46,099 - What's with you? - Go. 815 00:50:46,570 --> 00:50:47,840 - But... - Go on. 816 00:50:51,340 --> 00:50:52,739 What's with him? 817 00:50:55,110 --> 00:50:58,849 Let's get married, Ms. Oh. 818 00:50:59,009 --> 00:51:01,380 I'll be the father of your child. 819 00:51:03,590 --> 00:51:05,050 Darn it. 820 00:51:14,400 --> 00:51:15,400 What? 821 00:51:15,759 --> 00:51:18,230 Where's Mom? Did she go out already? 822 00:51:18,230 --> 00:51:19,429 Yes, she did. 823 00:51:19,429 --> 00:51:21,400 And Uncle Dae Sang is out taking Soo Kyum to kindergarten. 824 00:51:21,869 --> 00:51:24,670 Why? Do you miss your family members already? 825 00:51:25,509 --> 00:51:27,679 Why did Mom go out so early? 826 00:51:28,279 --> 00:51:31,349 Do you think she's trying to avoid me? 827 00:51:35,320 --> 00:51:37,650 I'm so stressed out to find a job that I have no appetite. 828 00:51:38,449 --> 00:51:40,960 Maybe I need a new haircut. 829 00:52:16,090 --> 00:52:18,159 Ladies and gentlemen, we will be arriving... 830 00:52:18,159 --> 00:52:20,500 - at Incheon International Airport. - Stop it, Jay. 831 00:52:20,500 --> 00:52:22,300 - I'll go get changed. - Ladies and gentlemen, 832 00:52:22,300 --> 00:52:25,400 we are now approaching Incheon International Airport. 833 00:52:25,599 --> 00:52:26,739 I can't do this. 834 00:52:27,440 --> 00:52:28,739 I don't want to be away from you. 835 00:52:29,940 --> 00:52:32,210 It will be only a week. 836 00:52:32,309 --> 00:52:33,309 I love you. 837 00:52:34,009 --> 00:52:36,079 In the States and in Korea. 838 00:52:36,750 --> 00:52:37,750 I love you too. 839 00:52:44,690 --> 00:52:45,690 Grandma. 840 00:52:45,690 --> 00:52:47,889 Yu Myung, your grandma is here. 841 00:52:47,889 --> 00:52:50,929 Oh, dear. 842 00:52:50,929 --> 00:52:52,290 You're here. 843 00:52:57,199 --> 00:52:58,529 I like your smell. 844 00:52:58,529 --> 00:53:01,670 My dear. Let me see your face. 845 00:53:02,869 --> 00:53:04,009 Did you come alone? 846 00:53:04,009 --> 00:53:06,840 Of course. I told you not to come. Why are you here? 847 00:53:06,840 --> 00:53:08,139 I was going to see you at home anyway. 848 00:53:08,139 --> 00:53:10,880 I can follow you wherever you go. 849 00:53:10,880 --> 00:53:13,219 I would even come back from the underworld just to see you. 850 00:53:13,219 --> 00:53:14,550 Why would you go to the underworld? 851 00:53:14,550 --> 00:53:16,719 You can't die leaving me alone. 852 00:53:16,719 --> 00:53:17,820 What? 853 00:53:19,590 --> 00:53:21,219 Do you not see your dad here? 854 00:53:21,219 --> 00:53:23,790 I was going to greet you after Grandma. 855 00:53:26,029 --> 00:53:27,860 Come here, my dear girl. 856 00:53:27,860 --> 00:53:29,429 Mom, you're next. 857 00:53:29,429 --> 00:53:30,869 Right. Go to your mom. 858 00:53:32,770 --> 00:53:35,800 Thank you for caring about me, Yu Myung. 859 00:53:37,139 --> 00:53:39,840 Mom, did Grandma give you a hard time again? 860 00:53:40,710 --> 00:53:43,509 - Grandma, don't be so mean to Mom. - All right. 861 00:53:43,509 --> 00:53:46,550 Fine. I'll be nice to her while you're here. 862 00:53:47,820 --> 00:53:49,949 Mr. Gong, we need to get going. 863 00:53:50,650 --> 00:53:54,190 Mother, I'm going to the office to take care of something. 864 00:53:54,290 --> 00:53:55,690 Yu Myung, I'll see you at home. 865 00:53:55,690 --> 00:53:57,090 - Okay, Dad. - See you. 866 00:53:58,929 --> 00:54:01,259 (Seah Women's Clinic) 867 00:54:08,239 --> 00:54:10,369 The blood test result shows that you're pregnant. 868 00:54:10,809 --> 00:54:13,380 Please come back in 2 or 3 weeks for a sonogram. 869 00:54:15,909 --> 00:54:18,449 Ms. Gong Ji Myung. Ma'am. 870 00:54:20,079 --> 00:54:21,980 - Yes? - Are you all right? 871 00:54:22,480 --> 00:54:24,250 Would you like to make your next appointment? 872 00:54:26,559 --> 00:54:28,420 No. I'll make a call later. 873 00:54:39,170 --> 00:54:41,940 (Kalucia Hotel) 874 00:55:01,420 --> 00:55:03,190 Don't you dare shoot your mouth off again... 875 00:55:03,190 --> 00:55:04,329 about him... 876 00:55:05,559 --> 00:55:06,659 or this baby. 877 00:55:21,210 --> 00:55:22,210 Hello, sir. 878 00:55:22,610 --> 00:55:23,779 I'm Kim Jun Ha. 879 00:55:23,779 --> 00:55:25,309 I gave a lecture at the event for single mothers. 880 00:55:25,849 --> 00:55:28,750 About Dr. Gong Tae Kyung whom I met at the event. 881 00:55:30,090 --> 00:55:31,590 What is he like? 882 00:55:31,590 --> 00:55:32,790 The doctor? 883 00:55:32,790 --> 00:55:35,790 He's the son of NX Group's owner who supports our event every year. 884 00:55:36,119 --> 00:55:37,590 NX Group? 885 00:55:37,690 --> 00:55:39,360 I hear he is getting married. 886 00:55:39,360 --> 00:55:41,130 I got the wedding invitation from the company. 887 00:55:42,000 --> 00:55:43,059 Wedding? 888 00:55:43,599 --> 00:55:45,270 Go to the US. 889 00:55:46,739 --> 00:55:47,869 I'm getting married. 890 00:55:47,940 --> 00:55:48,969 You're getting married? 891 00:55:48,969 --> 00:55:50,809 I'll marry my employer's grandson. 892 00:55:50,809 --> 00:55:54,779 I want to marry into that family, Jun Ha. 893 00:55:56,809 --> 00:55:59,750 Sir, by any chance, is the bride's name... 894 00:56:00,380 --> 00:56:02,020 Jang Se Jin? 895 00:56:02,020 --> 00:56:03,119 Hang on. 896 00:56:04,190 --> 00:56:06,119 The bride's name is Jang Se Jin. 897 00:56:06,119 --> 00:56:07,259 How did you know? 898 00:56:09,590 --> 00:56:10,590 (NX) 899 00:56:10,590 --> 00:56:12,389 - Congratulations, Ms. Jang. - Congratulations, Ms. Jang. 900 00:56:12,389 --> 00:56:13,829 (We are getting married on April 16.) 901 00:56:14,500 --> 00:56:16,500 You look beautiful. 902 00:56:17,070 --> 00:56:19,599 The wedding invitation makes me realize that you're getting married. 903 00:56:20,540 --> 00:56:22,170 You look so happy. 904 00:56:22,699 --> 00:56:25,409 Now we will be serving you as your secretaries. 905 00:56:26,639 --> 00:56:29,139 Having someone work for me? I just can't imagine that. 906 00:56:29,880 --> 00:56:31,309 Please come to my wedding and celebrate it. 907 00:56:31,449 --> 00:56:32,650 - Of course. - Sure. 908 00:56:48,159 --> 00:56:49,360 Executive Assistant Jang speaking. 909 00:56:49,429 --> 00:56:50,730 This is Security. 910 00:56:50,730 --> 00:56:53,440 A man named Kim Jun Ha wants to meet you. 911 00:56:54,170 --> 00:56:56,639 I don't know such a man. Please turn him away. 912 00:57:00,409 --> 00:57:02,179 Tell Jang Se Jin to come here. 913 00:57:03,179 --> 00:57:04,880 I need to talk to her. 914 00:57:04,880 --> 00:57:07,079 She doesn't want to meet you. Please leave. 915 00:57:09,420 --> 00:57:10,449 Move over. 916 00:57:10,750 --> 00:57:12,520 Who are you to stop me from seeing her? 917 00:57:13,119 --> 00:57:14,960 You have to stop if you don't want to get into trouble. 918 00:57:15,960 --> 00:57:17,790 Trouble? Go ahead and do it. 919 00:57:18,259 --> 00:57:19,889 Go ahead and put me in trouble. 920 00:57:25,670 --> 00:57:28,099 Get off me. Let go. 921 00:57:28,099 --> 00:57:30,570 Why are both Oh Yeon Doo and Jang Se Jin doing this to me? 922 00:57:31,040 --> 00:57:32,270 Come on out, Jang Se Jin! 923 00:57:32,270 --> 00:57:33,980 If you don't listen to me, you'll regret it. 924 00:57:33,980 --> 00:57:35,940 I'll make you regret it. Come on out! 925 00:57:42,550 --> 00:57:44,020 This is really happening. 926 00:57:45,219 --> 00:57:47,520 You're going to be my daughter-in-law. 927 00:57:48,559 --> 00:57:51,989 I didn't know you'd be my father-in-law, either. 928 00:57:53,559 --> 00:57:56,000 Right. No one saw this coming. 929 00:57:56,500 --> 00:57:58,170 So what do you want to do at work? 930 00:57:58,670 --> 00:57:59,670 Pardon? 931 00:57:59,670 --> 00:58:02,969 I can't let my daughter-in-law serve as my assistant. 932 00:58:03,840 --> 00:58:06,509 You've worked hard, so it's okay to take some time off. 933 00:58:06,980 --> 00:58:09,139 Or I can transfer you to another department if you want. 934 00:58:11,110 --> 00:58:13,210 If you don't mind, Mr. Gong... 935 00:58:22,659 --> 00:58:24,489 I'd like to work in the Financial Department. 936 00:58:24,989 --> 00:58:27,659 Financial Department? Why? 937 00:58:27,960 --> 00:58:29,900 Do you think Gong Chun Myung is easy to deal with? 938 00:58:30,130 --> 00:58:32,900 Hey, watch what you say. 939 00:58:32,900 --> 00:58:34,340 Who is the man? 940 00:58:35,040 --> 00:58:38,070 The one who was asking for you in the lobby. 941 00:58:40,340 --> 00:58:41,380 A man? 942 00:58:43,779 --> 00:58:45,710 I don't know him, so I turned him away. 943 00:58:45,710 --> 00:58:47,650 I'll make sure to check again what it was about. 944 00:58:48,579 --> 00:58:51,650 I thought he was your ex or something. 945 00:58:51,650 --> 00:58:52,650 Ji Myung. 946 00:59:00,460 --> 00:59:02,230 What's with all the fuss? 947 00:59:02,730 --> 00:59:04,570 Can't you take care of an uninvited visitor? 948 00:59:05,170 --> 00:59:06,230 I'm sorry, Ms. Jang. 949 00:59:07,340 --> 00:59:09,670 You know I'm getting married soon. 950 00:59:10,369 --> 00:59:12,639 Now that I'm marrying the chairman's son, 951 00:59:12,639 --> 00:59:15,279 all sorts of strange people are trying to get to me. 952 00:59:16,380 --> 00:59:18,550 If anything happens to get in the way of my wedding, 953 00:59:19,050 --> 00:59:21,079 will you take responsibility? 954 00:59:21,949 --> 00:59:23,349 We will put him on the blacklist... 955 00:59:23,349 --> 00:59:25,250 so he can't come near the office. 956 00:59:27,090 --> 00:59:29,119 I'll be sure to remember your hard work. 957 00:59:30,090 --> 00:59:31,090 You're dismissed. 958 00:59:59,020 --> 01:00:00,820 (Se Jin) 959 01:00:03,360 --> 01:00:04,389 (Se Jin) 960 01:00:30,750 --> 01:00:31,920 You said you finished it. 961 01:00:32,150 --> 01:00:33,190 Why are you doing this? 962 01:00:33,190 --> 01:00:34,489 Gosh, stop it. 963 01:00:34,489 --> 01:00:35,619 Before I die. 964 01:00:35,619 --> 01:00:37,659 - Just once. - Just once. 965 01:00:39,429 --> 01:00:41,300 - Mr. Jang. - Yes? 966 01:00:41,300 --> 01:00:43,460 Have you not found our homeroom teacher yet? 967 01:00:43,460 --> 01:00:47,770 No. I promise I'll find a good teacher for you soon. 968 01:00:48,440 --> 01:00:50,099 I'll call the attendance. 969 01:00:51,040 --> 01:00:52,509 Ms. Kang Bong Nim. 970 01:00:53,710 --> 01:00:54,710 What? 971 01:00:55,210 --> 01:00:56,210 What? 972 01:00:56,509 --> 01:00:57,909 Is Bong Nim in the restroom? 973 01:00:57,909 --> 01:01:00,279 It's me who went to the restroom. 974 01:01:00,380 --> 01:01:03,119 Bong Nim is not here yet. 975 01:01:03,550 --> 01:01:05,389 Isn't Ms. Kang Bong Nim here yet? 976 01:01:05,389 --> 01:01:06,889 - No. - No. 977 01:01:11,190 --> 01:01:12,489 Hello? 978 01:01:12,759 --> 01:01:14,099 Is this Bong Nim's place? 979 01:01:14,360 --> 01:01:15,929 Is Bong Nim home? 980 01:01:16,199 --> 01:01:18,329 She went to school. 981 01:01:18,570 --> 01:01:19,570 School? 982 01:01:19,800 --> 01:01:21,599 Is there another school that she goes to? 983 01:01:21,699 --> 01:01:23,340 What are you talking about? 984 01:01:23,599 --> 01:01:25,210 Why didn't she come to school? 985 01:01:25,639 --> 01:01:28,909 What? Mom didn't go to school? 986 01:01:36,119 --> 01:01:37,150 Who is it? 987 01:01:38,250 --> 01:01:41,759 Does a man named Gong Tae Kyung live in this house? 988 01:01:41,759 --> 01:01:43,889 No, he doesn't live here. Please leave. 989 01:01:48,259 --> 01:01:49,259 Gosh. 990 01:01:50,159 --> 01:01:52,900 (Pyeongcha-ro, Jongseo-Gu, Seoul) 991 01:01:56,440 --> 01:01:59,540 Gosh, it's such a big neighbourhood. 992 01:02:01,009 --> 01:02:02,409 I just can't find him. 993 01:02:04,409 --> 01:02:07,320 I'm telling you. He's my son-in-law. 994 01:02:08,480 --> 01:02:10,920 As you said, this is Dr. Gong's wedding invitation. 995 01:02:11,349 --> 01:02:13,219 I never thought he'd get married. 996 01:02:13,320 --> 01:02:15,460 Look how pretty my daughter is. 997 01:02:15,460 --> 01:02:17,230 Who would refuse her? 998 01:02:19,130 --> 01:02:22,259 Make sure to spread the word that Dr. Gong is engaged... 999 01:02:22,460 --> 01:02:25,599 so no woman will flirt with him. 1000 01:02:29,540 --> 01:02:31,670 You know Dr. Gong Tae Kyung, right? 1001 01:02:32,110 --> 01:02:33,739 He's going to be my son-in-law. 1002 01:02:34,179 --> 01:02:36,909 He's the son of NX Group's owner. 1003 01:02:37,610 --> 01:02:40,150 The wedding will take place at a fancy wedding hall, 1004 01:02:40,150 --> 01:02:42,920 and we will be serving a meal worth over 200 dollars. 1005 01:02:43,119 --> 01:02:46,550 Please come to the wedding and have some steak. 1006 01:02:57,369 --> 01:02:59,329 Let's get married, Ms. Oh. 1007 01:03:00,000 --> 01:03:02,040 Be my fake fiancée. 1008 01:03:06,570 --> 01:03:07,639 You crazy freak. 1009 01:03:11,480 --> 01:03:12,849 My son-in-law. 1010 01:03:13,210 --> 01:03:17,820 Look at you. You look great in that gown. 1011 01:03:17,920 --> 01:03:21,889 You're wearing a doctor's gown, but you look like a model. 1012 01:03:23,590 --> 01:03:24,790 What brings you here? 1013 01:03:25,059 --> 01:03:28,429 I just wanted to look around your office... 1014 01:03:28,429 --> 01:03:30,159 and hand out wedding invitations. 1015 01:03:31,369 --> 01:03:33,270 Oh, right. I hear Yu Myung is back. 1016 01:03:33,500 --> 01:03:34,840 Take me to your place. 1017 01:03:36,170 --> 01:03:37,210 My place? 1018 01:04:28,889 --> 01:04:29,920 My goodness. 1019 01:04:31,929 --> 01:04:33,929 Hello, Mr. Gong. 1020 01:04:34,059 --> 01:04:36,460 Hello, Ms. Joo. You're here with Tae Kyung. 1021 01:04:38,029 --> 01:04:40,369 I went to his office to take a look around... 1022 01:04:40,369 --> 01:04:42,170 and hand out the wedding invitations. 1023 01:04:42,170 --> 01:04:43,940 I'm so happy. 1024 01:04:45,440 --> 01:04:49,239 By the way, the father-in-law and the daughter-in-law. 1025 01:04:49,480 --> 01:04:51,279 The mother-in-law and the son-in-law. 1026 01:04:51,279 --> 01:04:53,509 How beautiful this is. 1027 01:04:54,050 --> 01:04:55,050 Oh, right. 1028 01:04:55,820 --> 01:04:57,050 Of course, 1029 01:04:58,790 --> 01:05:02,090 this is even more beautiful. 1030 01:05:02,759 --> 01:05:04,130 Come on, Mom. 1031 01:05:04,190 --> 01:05:05,590 I agree this looks nice. 1032 01:05:06,090 --> 01:05:07,759 Tae Kyung, let's go in. 1033 01:05:07,759 --> 01:05:09,300 Shall we? 1034 01:05:15,800 --> 01:05:18,869 I'm shocked! Are you really getting married? 1035 01:05:18,869 --> 01:05:20,610 Why? What's the reason? 1036 01:05:21,079 --> 01:05:23,610 I thought you had a fear of marriage just like me. 1037 01:05:23,610 --> 01:05:24,650 Yu Myung. 1038 01:05:25,380 --> 01:05:27,520 Your future sister-in-law is here. What are you saying? 1039 01:05:28,380 --> 01:05:31,389 I thought Grandma was lying just to make me come home. 1040 01:05:32,020 --> 01:05:34,820 Why are you marrying Tae Kyung? You don't even love him. 1041 01:05:35,960 --> 01:05:37,059 The thing is... 1042 01:05:37,059 --> 01:05:39,829 How would she marry him if she didn't love him? 1043 01:05:40,230 --> 01:05:43,130 Look. They look beautiful together. 1044 01:05:43,259 --> 01:05:45,770 They will make a happy couple. 1045 01:05:46,029 --> 01:05:47,800 Don't you think so, Ms. Eun? 1046 01:05:47,800 --> 01:05:49,000 Of course. 1047 01:05:49,000 --> 01:05:52,809 They will be a couple who live happily ever after. 1048 01:06:01,920 --> 01:06:04,389 Is this Mr. Gong Tae Kyung's place? 1049 01:06:04,750 --> 01:06:05,819 What? 1050 01:06:17,300 --> 01:06:18,470 Mr. Gong Tae Kyung! 1051 01:06:18,970 --> 01:06:21,569 I know this is Mr. Gong Tae Kyung's place. 1052 01:07:07,050 --> 01:07:09,380 (The Real Has Come!) 1053 01:07:09,680 --> 01:07:11,920 I proposed to Ms. Oh Yeon Doo yesterday. 1054 01:07:12,119 --> 01:07:14,460 He's my son-in-law as of today. He's my family. 1055 01:07:14,519 --> 01:07:15,619 Let your mother-in-law fill your glass. 1056 01:07:16,460 --> 01:07:17,689 My goodness. 1057 01:07:19,290 --> 01:07:20,800 I'm just happy. 1058 01:07:21,329 --> 01:07:23,760 I really like this family. 1059 01:07:25,329 --> 01:07:27,869 Will you be my uncle and live here with us? 1060 01:07:28,600 --> 01:07:30,810 Mr. Jang's daughter is getting married tomorrow. 1061 01:07:30,810 --> 01:07:32,769 Gong Tae Kyung, that brat is getting married tomorrow. 1062 01:07:32,810 --> 01:07:35,340 Mr. Gong Tae Kyung isn't the father of my baby. 1063 01:07:36,210 --> 01:07:37,880 I lied. 1064 01:07:37,880 --> 01:07:39,210 Your mom is gone. 1065 01:07:39,210 --> 01:07:40,479 Don't try to look for me. 1066 01:07:40,850 --> 01:07:43,079 What if something happens to Mom? What should we do? 1067 01:07:44,720 --> 01:07:46,920 You, the biggest scumbag in the world. 73521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.