Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,609 --> 00:00:09,609
What?
2
00:00:10,240 --> 00:00:11,510
She is...
3
00:00:12,010 --> 00:00:14,449
I lied to Tae Kyung that I was infertile.
4
00:00:15,280 --> 00:00:17,249
I told him that I couldn't have a baby.
5
00:00:18,480 --> 00:00:20,789
Once we get married, I'll have as many kids as I need...
6
00:00:20,789 --> 00:00:22,589
to keep him with me.
7
00:00:22,960 --> 00:00:25,560
Tae Kyung can't get away from me. So don't worry.
8
00:00:28,560 --> 00:00:29,560
Infertile?
9
00:00:30,929 --> 00:00:31,999
Lie?
10
00:00:34,670 --> 00:00:36,200
What is this all about?
11
00:00:38,770 --> 00:00:39,939
About Gong Tae Kyung?
12
00:01:02,089 --> 00:01:03,259
Mr. Gong Tae Kyung...
13
00:01:07,699 --> 00:01:09,899
Mom. Let's talk later.
14
00:01:31,720 --> 00:01:32,889
You can't.
15
00:01:43,339 --> 00:01:44,369
Let's go.
16
00:01:45,369 --> 00:01:46,639
Hurry.
17
00:02:00,449 --> 00:02:01,620
What now?
18
00:02:02,419 --> 00:02:03,720
Let's talk at home.
19
00:03:13,959 --> 00:03:15,930
The call cannot be connected.
20
00:03:24,570 --> 00:03:25,669
Did you and Gong Tae Kyung...
21
00:03:26,539 --> 00:03:27,570
What?
22
00:03:29,570 --> 00:03:30,739
Honey, hurry up.
23
00:03:31,340 --> 00:03:32,380
I'm coming.
24
00:03:35,380 --> 00:03:37,850
I apologize. I mistook you for someone else.
25
00:03:53,970 --> 00:03:55,799
Will you stop following me?
26
00:03:59,440 --> 00:04:00,470
Are you okay?
27
00:04:00,470 --> 00:04:02,739
I'm not okay. You saw it all.
28
00:04:04,280 --> 00:04:06,380
I'm embarrassed to death, so go away.
29
00:04:06,880 --> 00:04:08,310
You saw me through it.
30
00:04:09,110 --> 00:04:12,219
You saw me get humiliated and look stupid.
31
00:04:12,219 --> 00:04:13,320
You saw it all too.
32
00:04:13,349 --> 00:04:14,349
So what?
33
00:04:14,790 --> 00:04:17,790
You want to see me suffer in embarrassment?
34
00:04:19,089 --> 00:04:20,690
You know that's not it.
35
00:04:22,089 --> 00:04:24,860
I'll leave once I'm sure you feel better.
36
00:04:25,529 --> 00:04:27,099
I'm not that weak a person.
37
00:04:28,300 --> 00:04:30,940
I just need some time to gather my thoughts.
38
00:04:31,839 --> 00:04:33,170
You said you have an interview.
39
00:04:34,409 --> 00:04:35,409
You should go.
40
00:04:37,440 --> 00:04:38,839
I want to be alone.
41
00:04:44,519 --> 00:04:45,579
Okay.
42
00:04:53,019 --> 00:04:55,389
I never thought of it that way.
43
00:04:57,259 --> 00:04:58,259
What?
44
00:04:58,259 --> 00:04:59,930
I never thought...
45
00:05:01,099 --> 00:05:02,300
you looked stupid.
46
00:05:24,420 --> 00:05:26,490
(Executive Assistant Jang Se Jin)
47
00:05:39,170 --> 00:05:41,409
Was it you that was here all along?
48
00:05:42,940 --> 00:05:44,310
Your fever's gone at last.
49
00:05:44,579 --> 00:05:46,009
It could've been serious.
50
00:05:46,579 --> 00:05:48,209
I was so worried all night.
51
00:05:48,209 --> 00:05:50,279
I lied to Tae Kyung that I was infertile.
52
00:05:50,779 --> 00:05:52,750
I told him that I couldn't have a baby.
53
00:05:52,980 --> 00:05:54,219
Once we get married,
54
00:05:54,320 --> 00:05:56,920
I'll have as many kids as I need to keep him with me.
55
00:05:57,389 --> 00:06:00,230
Tae Kyung can't get away from me. So don't worry.
56
00:06:07,430 --> 00:06:08,430
Yes, Grandmother?
57
00:06:08,430 --> 00:06:10,670
I have something to say. Come home immediately.
58
00:06:10,670 --> 00:06:11,940
(Grandmother)
59
00:06:23,820 --> 00:06:26,449
(Ace Academy)
60
00:06:27,589 --> 00:06:28,990
Cheese.
61
00:06:33,259 --> 00:06:35,259
Sorry for asking to see you on a weekend.
62
00:06:35,490 --> 00:06:38,199
The mid-terms are coming up and we have supplement classes.
63
00:06:39,199 --> 00:06:40,370
It's fine.
64
00:06:40,930 --> 00:06:43,969
I saw your online resume and you're quite accomplished.
65
00:06:44,540 --> 00:06:46,469
I'd like you to take on the honours class.
66
00:06:47,209 --> 00:06:49,209
Can you start right away?
67
00:06:50,509 --> 00:06:51,509
Of course, I can.
68
00:06:51,610 --> 00:06:53,810
If you give me the job, I promise...
69
00:06:53,810 --> 00:06:55,509
to bring up the students' grades.
70
00:06:57,079 --> 00:06:59,779
You're skilled, look approachable,
71
00:06:59,849 --> 00:07:01,190
and have a great attitude.
72
00:07:01,589 --> 00:07:04,360
Someone like you should be paid a lot.
73
00:07:04,959 --> 00:07:07,529
But small academies cater to smaller groups.
74
00:07:10,060 --> 00:07:13,259
I don't mind if you pay me just a little,
75
00:07:15,000 --> 00:07:17,199
but there's something I must tell you.
76
00:07:17,399 --> 00:07:18,969
You can tell me anything.
77
00:07:20,810 --> 00:07:21,969
I plan to...
78
00:07:23,339 --> 00:07:25,380
have a baby soon.
79
00:07:25,740 --> 00:07:27,810
What? Aren't you single?
80
00:07:28,079 --> 00:07:29,310
I am single.
81
00:07:29,649 --> 00:07:32,219
I'm going to have and raise the baby alone.
82
00:07:33,790 --> 00:07:35,149
What do you mean?
83
00:07:35,750 --> 00:07:37,889
You're going to be an unwed mother?
84
00:07:39,790 --> 00:07:42,159
If you have to use that term...
85
00:07:43,459 --> 00:07:45,560
Yes, you're right.
86
00:07:46,159 --> 00:07:48,399
I plan to be an unwed mother.
87
00:07:50,170 --> 00:07:51,599
You'll find out anyway,
88
00:07:52,469 --> 00:07:54,639
so I thought I should tell you.
89
00:08:09,219 --> 00:08:10,519
- Hey. - Hello.
90
00:08:11,589 --> 00:08:13,529
You stood her up today?
91
00:08:13,860 --> 00:08:15,990
Are you mistreating her because she's as good as yours?
92
00:08:16,659 --> 00:08:19,099
I was the one who asked to see him.
93
00:08:20,170 --> 00:08:21,300
Come and sit down.
94
00:08:27,109 --> 00:08:29,239
Check out of the hotel and move back home.
95
00:08:29,440 --> 00:08:31,440
Until you marry Se Jin and move out,
96
00:08:31,440 --> 00:08:33,379
don't cause any scandals.
97
00:08:33,379 --> 00:08:34,550
Act appropriately.
98
00:08:35,280 --> 00:08:37,949
Staying at a hotel doesn't mean there will be a scandal.
99
00:08:37,949 --> 00:08:39,150
Not that again.
100
00:08:39,449 --> 00:08:41,650
Didn't you say you'd do anything I said?
101
00:08:43,390 --> 00:08:45,619
Fine. I'll check out soon.
102
00:08:46,589 --> 00:08:47,829
You called me here for this?
103
00:08:48,089 --> 00:08:50,530
Your wedding date's set. It's in two weeks.
104
00:08:50,930 --> 00:08:51,930
What?
105
00:08:51,930 --> 00:08:53,400
Why are you so surprised?
106
00:08:53,400 --> 00:08:56,170
We should marry you off before you change your mind.
107
00:08:57,300 --> 00:08:58,369
Right?
108
00:08:58,900 --> 00:09:00,040
I don't mind,
109
00:09:00,770 --> 00:09:02,640
but Tae Kyung's thought matters.
110
00:09:03,310 --> 00:09:04,379
What do you think?
111
00:09:04,839 --> 00:09:07,879
That's the best of all days, so don't complain.
112
00:09:08,449 --> 00:09:10,150
Couples who marry on that day...
113
00:09:10,150 --> 00:09:13,619
are said to become the most special ones for each other.
114
00:09:15,619 --> 00:09:18,290
Okay. I'll do as you say.
115
00:09:18,390 --> 00:09:21,390
Okay. The wedding hall and dress.
116
00:09:21,390 --> 00:09:22,959
Go to where Ji Myung went.
117
00:09:23,900 --> 00:09:26,160
It'll be an elaborate, classy,
118
00:09:26,400 --> 00:09:28,499
and elegant wedding.
119
00:09:29,099 --> 00:09:30,940
I gave them a call.
120
00:09:30,940 --> 00:09:32,900
Take your parents for a look.
121
00:09:33,640 --> 00:09:34,940
Yes, Ms. Eun.
122
00:09:37,140 --> 00:09:40,280
Grandma! Your great-grandchild's here!
123
00:09:40,479 --> 00:09:41,479
What?
124
00:09:41,479 --> 00:09:44,820
What's that about? My great-grandchild?
125
00:09:46,079 --> 00:09:49,749
My goodness. What is all this?
126
00:09:49,920 --> 00:09:51,520
They're gifts from my parents.
127
00:09:51,520 --> 00:09:54,290
They want my baby and me to eat only the best.
128
00:09:55,129 --> 00:09:57,499
Soo Jung had a blood test done,
129
00:09:57,499 --> 00:09:59,400
and she's definitely pregnant.
130
00:09:59,729 --> 00:10:01,199
Is she really?
131
00:10:01,400 --> 00:10:03,099
Director Cha, is that true?
132
00:10:03,229 --> 00:10:04,969
We need a second test to confirm it,
133
00:10:04,969 --> 00:10:06,300
but the current numbers look great.
134
00:10:06,300 --> 00:10:07,940
Oh, good.
135
00:10:07,940 --> 00:10:09,440
A baby's cries...
136
00:10:09,440 --> 00:10:11,910
will soon fill our house as well.
137
00:10:12,609 --> 00:10:14,949
Will you help with the baby once it's here?
138
00:10:15,180 --> 00:10:17,219
You used to be a kindergarten teacher.
139
00:10:17,420 --> 00:10:19,079
Yes, of course I must help.
140
00:10:19,780 --> 00:10:21,650
I haven't held a baby in so long,
141
00:10:21,719 --> 00:10:23,390
just the thought of it is exciting.
142
00:10:23,820 --> 00:10:26,589
Congratulations, Chun Myung and Soo Jung.
143
00:10:27,089 --> 00:10:29,390
What got into you? You're so friendly.
144
00:10:30,599 --> 00:10:31,930
Congratulations.
145
00:10:32,260 --> 00:10:34,969
It's not much, but I left a gift for the baby in your room.
146
00:10:35,599 --> 00:10:38,400
It isn't really something that's not much, is it?
147
00:10:39,070 --> 00:10:41,310
I can't stand gifts that are beneath me.
148
00:10:42,410 --> 00:10:44,479
Mother helped pick it out.
149
00:10:45,040 --> 00:10:46,040
Did she?
150
00:10:46,879 --> 00:10:48,650
Thank you, Mother.
151
00:10:48,849 --> 00:10:51,449
The more baby things we have, the better.
152
00:10:51,449 --> 00:10:53,280
We'll use the nice things for a long time,
153
00:10:53,280 --> 00:10:54,989
and the less nice things...
154
00:10:55,119 --> 00:10:57,260
we'll throw out after a while.
155
00:10:58,690 --> 00:11:00,959
Hello, Father. Yes.
156
00:11:02,030 --> 00:11:05,260
Sure. Father, my father-in-law would like to speak with you.
157
00:11:05,260 --> 00:11:06,329
Sure.
158
00:11:07,270 --> 00:11:08,869
Hello, Mr. Yeom.
159
00:11:09,070 --> 00:11:11,239
Why did you send over so much?
160
00:11:12,839 --> 00:11:14,440
Next week, Dad will send us...
161
00:11:14,440 --> 00:11:17,079
some truffles and real yellow corvina.
162
00:11:17,310 --> 00:11:19,310
The heir to this family's wealth...
163
00:11:19,310 --> 00:11:21,280
should eat only the best.
164
00:11:22,150 --> 00:11:24,879
- My gosh! - What is it?
165
00:11:26,379 --> 00:11:29,949
Honey, I thought I'd miscarry just now.
166
00:11:30,359 --> 00:11:32,920
What's wrong with you? Why act like a ghost?
167
00:11:33,989 --> 00:11:35,829
Sorry to startle you all.
168
00:11:36,829 --> 00:11:38,260
Hyun Woo, let's talk.
169
00:11:39,060 --> 00:11:40,099
Okay.
170
00:11:41,770 --> 00:11:43,329
Come and lie down.
171
00:11:43,999 --> 00:11:45,540
Are you all right? You jumped.
172
00:11:45,869 --> 00:11:46,940
I'm okay.
173
00:11:48,940 --> 00:11:50,640
I should get going, then.
174
00:11:50,640 --> 00:11:52,979
I'll tell my parents the date of the wedding.
175
00:11:53,109 --> 00:11:54,150
Let's talk.
176
00:11:54,609 --> 00:11:56,709
- Right now? - Talk later.
177
00:11:56,709 --> 00:11:58,719
Take all this to the kitchen.
178
00:11:58,719 --> 00:12:00,690
We can't let all this good food expire.
179
00:12:01,089 --> 00:12:02,089
Okay.
180
00:12:04,920 --> 00:12:06,959
I'll get going for now. Call me later.
181
00:12:17,140 --> 00:12:19,339
I can't believe it.
182
00:12:19,339 --> 00:12:21,440
How can a person be this small?
183
00:12:22,739 --> 00:12:24,739
I never realized it when I saw other people's children,
184
00:12:24,739 --> 00:12:27,109
but everything amazes me now that we're about to be parents.
185
00:12:27,410 --> 00:12:28,910
It's as if...
186
00:12:28,910 --> 00:12:31,650
I'll be seeing a baby for the first time in my life.
187
00:12:31,650 --> 00:12:33,249
I'm right there with you.
188
00:12:33,550 --> 00:12:36,290
How are you this good at expressing yourself?
189
00:12:37,320 --> 00:12:38,890
My dad must be over the moon to hear...
190
00:12:38,890 --> 00:12:40,459
that his youngest daughter is pregnant.
191
00:12:40,760 --> 00:12:43,489
He's going to use this opportunity to ask your father...
192
00:12:43,489 --> 00:12:45,129
that he makes you vice-chairman.
193
00:12:46,800 --> 00:12:47,930
What did you just say?
194
00:12:50,129 --> 00:12:51,270
Vice-chairman?
195
00:12:51,270 --> 00:12:54,209
Yes, and you know my father says what he means.
196
00:12:54,440 --> 00:12:56,869
And after that, you'll be the chairman.
197
00:12:57,310 --> 00:13:00,680
Ji Myung can try all she wants, but it's game, set, and match.
198
00:13:01,050 --> 00:13:04,749
Soo Jung, I truly don't deserve you.
199
00:13:05,020 --> 00:13:07,050
You had to go through so much marrying a loser like me...
200
00:13:07,050 --> 00:13:09,020
when you come from a rich family.
201
00:13:09,020 --> 00:13:12,089
But I think I can finally be the man who deserves you.
202
00:13:13,320 --> 00:13:14,329
Chun Myung,
203
00:13:14,859 --> 00:13:17,260
I'll still love you even if you weren't the chairman.
204
00:13:17,560 --> 00:13:19,160
I'm only helping you...
205
00:13:19,160 --> 00:13:21,400
because it's what you want.
206
00:13:22,499 --> 00:13:25,440
I have you and now Chalttuk.
207
00:13:26,270 --> 00:13:29,140
I'm the happiest woman on earth at the moment.
208
00:13:34,910 --> 00:13:35,949
Chalttuk.
209
00:13:36,949 --> 00:13:38,920
You're already Child of the Year.
210
00:13:39,280 --> 00:13:40,390
You got me a promotion...
211
00:13:40,390 --> 00:13:41,749
and made your mom happy.
212
00:13:41,749 --> 00:13:42,749
Honey.
213
00:13:42,749 --> 00:13:44,219
- Yes? - Why don't we have...
214
00:13:44,219 --> 00:13:45,719
Chalttuk's sibling right away?
215
00:13:46,489 --> 00:13:47,489
I can't believe you.
216
00:13:52,199 --> 00:13:53,969
Chalttuk!
217
00:13:54,129 --> 00:13:55,869
It's adorable.
218
00:14:04,479 --> 00:14:06,180
Don't be rude when you called me over here.
219
00:14:06,810 --> 00:14:08,879
Say your piece rather than cursing me with your gaze.
220
00:14:09,349 --> 00:14:10,820
Do you have no pride?
221
00:14:11,320 --> 00:14:12,479
Not this again.
222
00:14:15,349 --> 00:14:17,619
It was just a simple blood test.
223
00:14:18,060 --> 00:14:19,390
One that didn't have to be conducted...
224
00:14:19,390 --> 00:14:20,629
by a director on a weekend.
225
00:14:21,160 --> 00:14:24,060
Also, why were you carrying their bags?
226
00:14:24,060 --> 00:14:25,930
Are you their hired help?
227
00:14:27,300 --> 00:14:30,300
What? Aren't Chun Myung and Soo Jung family?
228
00:14:31,300 --> 00:14:34,070
They wanted to confirm their pregnancy as soon as possible.
229
00:14:34,070 --> 00:14:35,739
How could I turn them down because it's a weekend...
230
00:14:35,739 --> 00:14:37,440
when we're family?
231
00:14:37,440 --> 00:14:39,609
Why are you always only nice to others?
232
00:14:39,609 --> 00:14:42,109
Can't you tell that Chun Myung is scheming?
233
00:14:42,109 --> 00:14:44,119
Why won't you ever take my side?
234
00:14:44,119 --> 00:14:47,619
Why should there be a side when this is something to celebrate?
235
00:14:47,890 --> 00:14:49,290
It's only a pregnancy.
236
00:14:49,290 --> 00:14:51,520
This child will be your first niece or nephew.
237
00:14:51,520 --> 00:14:53,290
Why can't you be happy about this?
238
00:14:53,290 --> 00:14:55,129
How can I congratulate them?
239
00:14:55,129 --> 00:14:57,959
Didn't you see how thrilled Grandma and Dad were?
240
00:14:57,959 --> 00:14:59,900
And that's normal.
241
00:14:59,900 --> 00:15:02,030
They're happy because we're a family.
242
00:15:02,969 --> 00:15:04,400
It's just a baby.
243
00:15:04,400 --> 00:15:06,070
A fruition of love.
244
00:15:07,140 --> 00:15:08,770
To be honest, I'm jealous.
245
00:15:08,969 --> 00:15:11,910
I'm jealous of them being so in love and wanting to be pregnant.
246
00:15:11,910 --> 00:15:13,140
I'm jealous too.
247
00:15:13,140 --> 00:15:14,849
I hate their guts,
248
00:15:14,849 --> 00:15:17,749
but I'm jealous of them always siding with each other.
249
00:15:17,879 --> 00:15:19,820
We used to be that way as well.
250
00:15:21,249 --> 00:15:22,690
Until you broke us up, I mean.
251
00:15:25,089 --> 00:15:26,390
Once again, you blame me.
252
00:15:27,959 --> 00:15:30,699
Fine. We're already done as a married couple,
253
00:15:30,699 --> 00:15:32,499
and the consideration period is almost over.
254
00:15:33,300 --> 00:15:34,329
Let's drop this.
255
00:15:34,570 --> 00:15:35,599
Why did you...
256
00:15:36,969 --> 00:15:38,170
have the abortion?
257
00:15:39,300 --> 00:15:41,940
- What? - Why did you terminate our baby...
258
00:15:42,410 --> 00:15:43,770
without telling me?
259
00:15:48,849 --> 00:15:52,379
Do you really believe I terminated the baby?
260
00:15:52,379 --> 00:15:53,520
Didn't you?
261
00:15:56,989 --> 00:15:59,089
Do you still expect something from me?
262
00:15:59,959 --> 00:16:02,660
That's right. I terminated our baby.
263
00:16:03,290 --> 00:16:04,300
Are you happy now?
264
00:16:24,479 --> 00:16:25,479
Unbelievable.
265
00:16:28,089 --> 00:16:30,790
What do you mean you said you were infertile?
266
00:16:31,160 --> 00:16:34,489
I know you're my daughter, but that was gutsy of you.
267
00:16:34,489 --> 00:16:36,790
How could you lie about something so scary?
268
00:16:36,790 --> 00:16:38,300
What if Tae Kyung finds out?
269
00:16:38,300 --> 00:16:41,300
It would be even worse if your dad found out.
270
00:16:41,300 --> 00:16:42,869
Dad already knows.
271
00:16:43,499 --> 00:16:44,499
What?
272
00:16:44,940 --> 00:16:47,969
I lied to Dad and told him that I had already told Tae Kyung.
273
00:16:48,540 --> 00:16:51,109
I only have to keep Tae Kyung in the dark until the wedding,
274
00:16:51,239 --> 00:16:52,780
so there won't be an issue.
275
00:16:52,979 --> 00:16:56,209
Of course. I won't say a word, so don't worry.
276
00:16:56,650 --> 00:16:58,649
Actually, it's for the best.
277
00:16:58,649 --> 00:17:02,189
Tae Kyung will put his guard down since he thinks you're infertile.
278
00:17:02,189 --> 00:17:04,020
Get pregnant first...
279
00:17:04,020 --> 00:17:05,589
so that he can't back out.
280
00:17:05,790 --> 00:17:07,329
My gosh.
281
00:17:07,329 --> 00:17:09,629
My daughter's a genius.
282
00:17:10,599 --> 00:17:12,460
The wedding will be in two weeks,
283
00:17:12,460 --> 00:17:13,970
so get on with the wedding plans.
284
00:17:14,429 --> 00:17:15,429
In two weeks?
285
00:17:15,429 --> 00:17:17,599
How can you get married in two weeks?
286
00:17:17,599 --> 00:17:19,899
What about the venue and dress?
287
00:17:19,899 --> 00:17:22,669
Ms. Eun made all the necessary calls.
288
00:17:23,240 --> 00:17:26,480
It's not Ms. Eun to you anymore. Call her Grandmother.
289
00:17:26,679 --> 00:17:27,710
I can't have this.
290
00:17:27,710 --> 00:17:30,980
You need to completely change your attitude.
291
00:17:30,980 --> 00:17:33,450
Forget about this moldy household...
292
00:17:33,450 --> 00:17:36,290
and live like the princess you used to be...
293
00:17:36,290 --> 00:17:38,359
looking down on others.
294
00:17:38,359 --> 00:17:40,889
Tomorrow, we'll go dress shopping.
295
00:17:44,700 --> 00:17:46,230
What has you startled?
296
00:17:46,700 --> 00:17:48,169
Were you talking about something I shouldn't hear?
297
00:17:48,730 --> 00:17:51,270
That's preposterous.
298
00:17:51,270 --> 00:17:53,500
Se Jin's getting married in two weeks,
299
00:17:53,500 --> 00:17:55,369
so we're shopping for dresses tomorrow.
300
00:17:55,369 --> 00:17:56,470
There.
301
00:17:57,810 --> 00:17:59,240
Go and get some rest.
302
00:18:03,849 --> 00:18:04,879
In two weeks?
303
00:18:08,450 --> 00:18:10,859
I apologize for calling out of the blue.
304
00:18:11,320 --> 00:18:14,189
It's just that I heard you settled on a wedding date.
305
00:18:14,530 --> 00:18:15,859
Please don't apologize.
306
00:18:15,859 --> 00:18:18,560
I'm sorry for not contacting you first.
307
00:18:18,829 --> 00:18:22,329
Could you perhaps make some time for me tomorrow?
308
00:18:22,329 --> 00:18:23,829
I'll swing by the clinic.
309
00:18:24,439 --> 00:18:26,540
That's ridiculous. I should come to you instead.
310
00:18:27,909 --> 00:18:30,740
Right. I'll be there tomorrow.
311
00:18:32,139 --> 00:18:33,139
Sure.
312
00:18:43,490 --> 00:18:47,359
What decision did you end up making?
313
00:18:51,129 --> 00:18:52,399
Marriage.
314
00:19:11,693 --> 00:19:15,203
(Reception)
315
00:19:18,517 --> 00:19:21,188
I understand your situation,
316
00:19:21,857 --> 00:19:25,928
but we can't hire someone who's about to be a single mother.
317
00:19:44,047 --> 00:19:46,587
Young lady, are you sick?
318
00:19:48,117 --> 00:19:49,958
I think I'm coming down with a cold.
319
00:19:50,617 --> 00:19:52,888
I have medicine by the reception desk.
320
00:19:52,888 --> 00:19:54,188
Should I get some for you?
321
00:19:54,587 --> 00:19:57,627
No, it's fine. I can't take medicine anyway.
322
00:19:57,958 --> 00:19:59,158
But I appreciate the offer.
323
00:20:00,097 --> 00:20:01,728
You must be pregnant.
324
00:20:02,738 --> 00:20:04,767
I don't know what your story is,
325
00:20:04,767 --> 00:20:05,908
but hang in there.
326
00:20:07,837 --> 00:20:09,008
Thank you.
327
00:20:25,087 --> 00:20:26,428
I miss you,
328
00:20:27,488 --> 00:20:28,488
Mom.
329
00:20:52,847 --> 00:20:55,918
Yeon Doo, where are you?
330
00:21:21,908 --> 00:21:24,377
(Reception)
331
00:21:38,158 --> 00:21:39,398
(Oh Yeon Doo)
332
00:21:39,398 --> 00:21:41,067
Yes, it's close from there.
333
00:21:41,698 --> 00:21:43,238
Yes, I'll wait.
334
00:21:47,638 --> 00:21:49,777
Gosh, I feel bad.
335
00:21:51,077 --> 00:21:53,648
It's hard to find teachers these days.
336
00:21:54,208 --> 00:21:55,208
It's okay.
337
00:21:55,448 --> 00:21:57,978
I heard Se Jin was going to shop for dresses with her mom today.
338
00:21:57,978 --> 00:21:59,017
Are you going too?
339
00:21:59,817 --> 00:22:01,787
No. I haven't heard anything about it.
340
00:22:05,517 --> 00:22:08,758
Thanks for accepting my daughter.
341
00:22:10,627 --> 00:22:11,827
It's nothing.
342
00:22:11,928 --> 00:22:15,297
If there's anything bad about her,
343
00:22:15,998 --> 00:22:17,668
it's all my fault.
344
00:22:18,567 --> 00:22:20,537
She had to grow up that way...
345
00:22:20,537 --> 00:22:21,767
because she had a bad dad like me.
346
00:22:23,377 --> 00:22:25,478
I really beg of you.
347
00:22:25,837 --> 00:22:28,307
Please care for each other and live happily.
348
00:22:31,418 --> 00:22:33,948
Yes, sir. I will do as you ask.
349
00:22:37,357 --> 00:22:40,228
Please look at Se Jin in a positive light.
350
00:22:41,587 --> 00:22:43,627
Se Jin told me everything.
351
00:22:44,557 --> 00:22:47,027
You're so generously looking past her faults.
352
00:22:47,027 --> 00:22:49,228
Thank you and sorry.
353
00:22:49,968 --> 00:22:53,468
I'm glad she told you everything and asked for forgiveness,
354
00:22:54,238 --> 00:22:56,708
but it's true that she lied...
355
00:22:56,708 --> 00:22:58,138
about being infertile.
356
00:23:08,347 --> 00:23:09,557
Bong Nim. Didn't you bring any food?
357
00:23:09,688 --> 00:23:12,388
I'm not eating. Make your bibimbap somewhere else.
358
00:23:12,617 --> 00:23:15,627
What do you think? Don't the spring herbs smell nice?
359
00:23:16,027 --> 00:23:17,928
I woke up at 4am...
360
00:23:17,928 --> 00:23:20,067
and prepared these, thinking of you, Bong Nim.
361
00:23:20,067 --> 00:23:21,998
Why were you thinking of me at 4am?
362
00:23:21,998 --> 00:23:23,267
You should've studied instead.
363
00:23:23,367 --> 00:23:25,267
What about this? It's beef gochujang I made...
364
00:23:25,267 --> 00:23:26,807
with ground beef.
365
00:23:27,567 --> 00:23:29,837
What beef? It's all red.
366
00:23:29,837 --> 00:23:31,837
Oh, my. I forgot the beef.
367
00:23:31,837 --> 00:23:33,248
You forgot again.
368
00:23:33,408 --> 00:23:35,347
You all don't know what you're doing.
369
00:23:35,347 --> 00:23:37,877
The most important ingredient in a bibimbap is this.
370
00:23:37,877 --> 00:23:41,418
This is sesame oil that my older sister made herself.
371
00:23:41,418 --> 00:23:43,287
Sesame oil is all the same.
372
00:23:43,357 --> 00:23:44,418
I'm salivating.
373
00:23:44,758 --> 00:23:47,287
What are you doing? Put it in and mix it up.
374
00:23:47,287 --> 00:23:48,827
Nice. Let's add some eggs.
375
00:23:48,928 --> 00:23:50,857
Gosh. This looks so tasty.
376
00:23:50,857 --> 00:23:52,498
- What a nice smell. - This looks so tasty.
377
00:23:52,498 --> 00:23:54,198
- The sesame oil smell. - Gosh.
378
00:23:54,398 --> 00:23:56,198
The smell of spring herbs.
379
00:23:59,138 --> 00:24:01,807
- Wait. - Wait. Where are you going?
380
00:24:01,807 --> 00:24:02,938
Open up.
381
00:24:03,208 --> 00:24:05,377
I don't give the first bite to just anyone, you know.
382
00:24:05,377 --> 00:24:06,648
I told you I wasn't hungry.
383
00:24:06,648 --> 00:24:09,448
Come on. Did the world fall apart? Open up.
384
00:24:09,448 --> 00:24:11,877
She's right. Don't be so closed off.
385
00:24:11,877 --> 00:24:13,248
Just eat up.
386
00:24:13,248 --> 00:24:15,948
Bong Nim. Just forget things like me.
387
00:24:15,948 --> 00:24:17,587
- Oh, my. - There.
388
00:24:18,218 --> 00:24:20,758
- Oh, my. What's wrong, Bong Nim? - Oh, my.
389
00:24:20,758 --> 00:24:22,357
- Oh, my. - Just chew it and swallow it.
390
00:24:22,658 --> 00:24:23,827
- Oh, my. - Swallow it.
391
00:24:23,998 --> 00:24:27,698
(Teachers’ Office)
392
00:24:30,438 --> 00:24:34,008
I'm glad she told you everything and asked for forgiveness,
393
00:24:34,537 --> 00:24:36,877
but it's true that she lied...
394
00:24:36,877 --> 00:24:38,238
about being infertile.
395
00:24:41,748 --> 00:24:43,978
- Oh, my goodness. - Someone call 911!
396
00:24:43,978 --> 00:24:46,117
- Someone help her! - Bong Nim!
397
00:24:46,117 --> 00:24:48,047
- Someone call 911. - What's wrong?
398
00:24:48,047 --> 00:24:49,888
- What do we do? - Oh, my.
399
00:24:49,888 --> 00:24:52,587
- Oh, my. - What's wrong?
400
00:24:54,188 --> 00:24:55,287
What happened?
401
00:24:55,627 --> 00:24:58,158
We forced her to eat even when she said no.
402
00:24:58,357 --> 00:24:59,797
I'm a doctor. Please help her up.
403
00:24:59,797 --> 00:25:02,398
- Okay. - Get her up.
404
00:25:09,037 --> 00:25:10,837
- Oh, my. - Oh, gosh.
405
00:25:10,978 --> 00:25:13,047
- You're okay now. - Oh, my.
406
00:25:13,047 --> 00:25:15,678
I thought you were going to die.
407
00:25:15,678 --> 00:25:17,248
I think my legs turned into jelly.
408
00:25:17,248 --> 00:25:18,648
Is there a nurse's office here?
409
00:25:37,567 --> 00:25:38,797
I'm glad you're here.
410
00:25:38,797 --> 00:25:40,438
You're Jun Ha, aren't you?
411
00:25:51,817 --> 00:25:53,988
What's going on? Why are you here?
412
00:25:54,248 --> 00:25:55,248
Well...
413
00:25:55,688 --> 00:25:58,488
It's nice to meet you again after meeting at the hotel.
414
00:25:59,218 --> 00:26:00,988
Your blood pressure and temperature are normal.
415
00:26:01,488 --> 00:26:03,057
How are you feeling?
416
00:26:03,228 --> 00:26:04,428
Are you a doctor?
417
00:26:05,958 --> 00:26:06,968
Yes.
418
00:26:07,827 --> 00:26:10,668
The food was blocking your airway. It was very dangerous.
419
00:26:10,797 --> 00:26:12,597
- Also... - Why did you save me?
420
00:26:15,238 --> 00:26:16,837
- Excuse me? - Why do you care...
421
00:26:17,638 --> 00:26:19,678
if I choke on my food and die?
422
00:26:19,678 --> 00:26:22,547
Why did you save someone who didn't want to live?
423
00:26:24,547 --> 00:26:27,347
Is this because of Kim Jun Ha?
424
00:26:28,188 --> 00:26:30,158
You were looking for him at the hotel that day.
425
00:26:33,027 --> 00:26:35,888
Yes. This is all because of that punk.
426
00:26:36,797 --> 00:26:38,097
If I ever meet him,
427
00:26:39,498 --> 00:26:42,127
I'm going to rip his hair out and break his arms and legs.
428
00:26:43,097 --> 00:26:45,037
In order to do so, you need to live.
429
00:26:47,138 --> 00:26:49,438
- What? - You shouldn't want to die...
430
00:26:49,438 --> 00:26:51,138
because of a guy like that.
431
00:26:52,408 --> 00:26:54,277
You should eat well and cheer up...
432
00:26:54,277 --> 00:26:56,748
to really get your revenge.
433
00:26:59,248 --> 00:27:02,248
It's not easy to start learning this late in life.
434
00:27:02,688 --> 00:27:04,158
What if you get sick...
435
00:27:04,158 --> 00:27:07,087
and can't study anymore?
436
00:27:11,898 --> 00:27:14,998
That punk ruined my daughter's life. What's the point of studying?
437
00:27:18,168 --> 00:27:19,638
The longer you stay like this,
438
00:27:20,408 --> 00:27:22,607
the more sorry your daughter will feel.
439
00:27:24,377 --> 00:27:27,047
I'm saying this because I've made my mother...
440
00:27:27,678 --> 00:27:28,877
worry about me a lot before.
441
00:28:04,077 --> 00:28:05,218
(Oh Yeon Doo)
442
00:28:05,218 --> 00:28:07,087
(How are you feeling?)
443
00:28:41,388 --> 00:28:44,057
Ms. Oh. How are you feeling?
444
00:28:51,698 --> 00:28:56,297
(Old School)
445
00:28:58,238 --> 00:28:59,337
Thank you.
446
00:29:02,238 --> 00:29:04,938
As you can see, this is a small and humble school.
447
00:29:05,577 --> 00:29:07,508
This is an alternative school...
448
00:29:07,807 --> 00:29:09,448
for middle-aged or senior women...
449
00:29:09,708 --> 00:29:12,678
who can't write...
450
00:29:12,678 --> 00:29:13,888
or wish to continue their education.
451
00:29:14,948 --> 00:29:16,017
I see.
452
00:29:16,787 --> 00:29:19,587
My mom also goes to a school like this.
453
00:29:19,587 --> 00:29:22,488
Is that so? What school does she go to?
454
00:29:23,698 --> 00:29:25,557
I'm not sure about that.
455
00:29:26,027 --> 00:29:27,898
I just know she goes to one.
456
00:29:27,898 --> 00:29:29,398
That's understandable.
457
00:29:29,428 --> 00:29:32,998
A lot of the students here don't tell their kids about it.
458
00:29:33,238 --> 00:29:35,307
They don't want to tell their kids...
459
00:29:35,307 --> 00:29:38,008
that they don't know how to read or write.
460
00:29:40,448 --> 00:29:42,678
Your resume is quite impressive.
461
00:29:42,678 --> 00:29:44,277
Are you sure you can work at a place like this?
462
00:29:50,017 --> 00:29:51,587
Before you decide,
463
00:29:52,658 --> 00:29:54,428
I have something to tell you.
464
00:29:56,228 --> 00:29:59,898
I couldn't eat at all because I was worried about you.
465
00:29:59,968 --> 00:30:02,668
My stomach is totally flat now.
466
00:30:03,127 --> 00:30:05,398
You should take off that grain of rice on your mouth first.
467
00:30:05,398 --> 00:30:06,438
What?
468
00:30:09,738 --> 00:30:11,307
We still need to eat to live.
469
00:30:14,077 --> 00:30:15,478
It's a man's handkerchief.
470
00:30:15,678 --> 00:30:18,317
Give it to me. It belongs to that doctor.
471
00:30:18,317 --> 00:30:21,448
How could a doctor show up at the perfect moment?
472
00:30:21,517 --> 00:30:23,988
You're so lucky, Bong Nim.
473
00:30:24,357 --> 00:30:26,087
He was so handsome too.
474
00:30:27,228 --> 00:30:29,327
If I had a daughter, I'd make him my son-in-law.
475
00:30:30,627 --> 00:30:32,357
Having a son-in-law like that would make my worries go away.
476
00:30:33,398 --> 00:30:34,767
Go back and study.
477
00:30:34,767 --> 00:30:36,168
I'm going home early.
478
00:30:40,638 --> 00:30:41,968
It must be something serious.
479
00:30:42,668 --> 00:30:44,738
She's usually so tough, but she's going home early.
480
00:30:45,377 --> 00:30:48,307
Why is she going home early? Is she sick?
481
00:30:48,777 --> 00:30:51,577
- Gosh. - Gosh. You forgot again.
482
00:30:53,418 --> 00:30:56,617
Sorry for surprising you.
483
00:30:58,658 --> 00:31:00,287
I should go now.
484
00:31:01,127 --> 00:31:02,488
I apologize.
485
00:31:03,398 --> 00:31:06,968
That was completely unexpected,
486
00:31:06,968 --> 00:31:08,327
so I was dumbfounded for a moment.
487
00:31:09,168 --> 00:31:11,238
I'm sorry if I offended you.
488
00:31:12,398 --> 00:31:14,508
No, it's fine.
489
00:31:17,537 --> 00:31:19,708
I can't give you a maternity leave for too long.
490
00:31:21,547 --> 00:31:22,547
What?
491
00:31:22,547 --> 00:31:25,448
We opened this school for people...
492
00:31:25,448 --> 00:31:27,488
who wanted to study but couldn't.
493
00:31:27,587 --> 00:31:29,317
Why would we have a problem...
494
00:31:29,317 --> 00:31:31,758
with a teacher who wants to teach but can't...
495
00:31:31,758 --> 00:31:33,428
due to her circumstances?
496
00:31:34,827 --> 00:31:36,057
Mr. Jang.
497
00:31:36,228 --> 00:31:38,698
What we need are people...
498
00:31:38,698 --> 00:31:40,968
who can teach, not sob stories.
499
00:31:41,228 --> 00:31:45,138
And our students have been through thick and thin,
500
00:31:45,337 --> 00:31:48,537
so a story like yours won't phase them a bit.
501
00:31:50,408 --> 00:31:53,178
Thank you so much.
502
00:32:06,057 --> 00:32:07,228
Mr. Jang.
503
00:32:07,228 --> 00:32:09,688
I'd like to leave early today.
504
00:32:09,688 --> 00:32:11,228
I don't feel well.
505
00:32:11,357 --> 00:32:13,898
It must be about your daughter.
506
00:32:14,327 --> 00:32:16,067
Go home, then.
507
00:32:20,867 --> 00:32:23,638
When can you start?
508
00:32:23,638 --> 00:32:25,107
I apologize.
509
00:32:25,107 --> 00:32:27,277
I don't think I can work here.
510
00:32:35,188 --> 00:32:36,218
Mom.
511
00:32:41,057 --> 00:32:43,827
Wasn't that Bong Nim?
512
00:32:43,827 --> 00:32:45,797
- Who was she with? - I don't know.
513
00:32:48,597 --> 00:32:51,067
Why do you feel sick, Mom?
514
00:32:51,067 --> 00:32:52,297
Should you see a doctor?
515
00:32:53,198 --> 00:32:55,238
Don't pretend to worry about me.
516
00:32:55,238 --> 00:32:56,508
Why are you here?
517
00:32:56,508 --> 00:32:58,577
Why would you have an interview here?
518
00:32:59,037 --> 00:33:02,477
I quit working at the academy.
519
00:33:03,277 --> 00:33:04,917
What for?
520
00:33:04,917 --> 00:33:06,948
You were soon to become a star instructor.
521
00:33:08,687 --> 00:33:11,258
Did they find out you're pregnant?
522
00:33:11,618 --> 00:33:13,928
So you ended up at a place like this?
523
00:33:15,058 --> 00:33:16,087
Mom.
524
00:33:23,368 --> 00:33:26,638
Mom. Where are we going?
525
00:33:31,008 --> 00:33:33,508
(Women's Surgery)
526
00:33:35,578 --> 00:33:37,417
- Here you go. - Mom.
527
00:33:38,018 --> 00:33:39,018
Get out.
528
00:33:39,777 --> 00:33:41,848
- No. - Get out.
529
00:33:45,258 --> 00:33:46,258
What the...
530
00:33:50,758 --> 00:33:52,027
Do as I say.
531
00:33:52,027 --> 00:33:54,567
Or I'll bite my tongue and kill myself.
532
00:33:54,567 --> 00:33:55,768
I'll die too.
533
00:33:55,768 --> 00:33:58,038
If I lose this baby, I'll die too.
534
00:33:58,038 --> 00:33:59,038
Fine, then.
535
00:33:59,038 --> 00:34:01,038
We can both die. Come with me!
536
00:34:01,468 --> 00:34:02,607
I miscarried!
537
00:34:05,377 --> 00:34:08,547
I had twins, but I lost one.
538
00:34:09,508 --> 00:34:11,178
I was going to abort it,
539
00:34:11,718 --> 00:34:13,448
but it knew and died!
540
00:34:13,448 --> 00:34:15,618
- What... - So how could I...
541
00:34:16,388 --> 00:34:18,718
get rid of the other one too?
542
00:34:19,718 --> 00:34:23,997
That would be so cruel when it's clinging on for dear life.
543
00:34:23,997 --> 00:34:25,857
If you want the baby, find the dad...
544
00:34:25,857 --> 00:34:27,527
There is no dad.
545
00:34:27,527 --> 00:34:29,167
I said I had twins,
546
00:34:29,167 --> 00:34:31,698
but I lost the guy's baby and only mine's left now.
547
00:34:31,698 --> 00:34:33,638
This is my baby that has nothing to do with a guy.
548
00:34:33,638 --> 00:34:36,207
Have you lost your mind? What madness is that?
549
00:34:36,207 --> 00:34:37,607
I know it's madness!
550
00:34:37,607 --> 00:34:39,207
I know I'm being crazy.
551
00:34:39,408 --> 00:34:42,247
But...
552
00:34:42,247 --> 00:34:45,618
I don't want to tell the jerk that I'm pregnant.
553
00:34:46,317 --> 00:34:49,747
If he were to tell me to abort the baby,
554
00:34:50,988 --> 00:34:54,488
then I might really kill him!
555
00:34:55,258 --> 00:34:57,857
So what, then? What should we do?
556
00:34:57,857 --> 00:34:59,857
What do you want to do?
557
00:34:59,857 --> 00:35:00,997
Mom.
558
00:35:01,198 --> 00:35:04,268
Mom, please help me out.
559
00:35:04,268 --> 00:35:07,067
I need the baby to live if I am to live too.
560
00:35:07,067 --> 00:35:09,107
Please save me, Mom.
561
00:35:09,437 --> 00:35:12,578
Let me have the baby and raise it too.
562
00:35:12,578 --> 00:35:16,678
- Please, Mom. - Please!
563
00:35:30,558 --> 00:35:32,497
Get up. We're going home.
564
00:35:36,897 --> 00:35:39,268
If you don't come with me now, I'll never let you in.
565
00:35:54,687 --> 00:35:56,888
Don't you have anything nicer?
566
00:35:59,417 --> 00:36:03,527
My daughter looks so exquisite,
567
00:36:03,527 --> 00:36:05,698
she outshines the dress.
568
00:36:06,058 --> 00:36:07,667
Am I right?
569
00:36:09,268 --> 00:36:10,968
So bring out...
570
00:36:10,968 --> 00:36:14,268
the most expensive dress you have.
571
00:36:15,067 --> 00:36:17,337
The ones you rent to celebrities.
572
00:36:17,337 --> 00:36:19,277
We were flustered to hear...
573
00:36:19,277 --> 00:36:20,977
the wedding's in just two weeks.
574
00:36:21,408 --> 00:36:24,377
Ms. Eun called us herself which is...
575
00:36:24,377 --> 00:36:27,118
the only reason we managed to fit you in.
576
00:36:27,747 --> 00:36:29,288
Thank you.
577
00:36:29,488 --> 00:36:32,087
Why would you thank her?
578
00:36:32,087 --> 00:36:35,027
What you're wearing won't impress the groom.
579
00:36:35,027 --> 00:36:36,857
His family owns a clothing business.
580
00:36:36,857 --> 00:36:39,357
He must have such high standards.
581
00:36:39,357 --> 00:36:41,997
Bring us just one more dress.
582
00:36:41,997 --> 00:36:45,667
It has to be high-end class.
583
00:36:45,667 --> 00:36:48,368
When will the groom join us?
584
00:36:48,368 --> 00:36:50,678
I think he should see it too.
585
00:37:01,687 --> 00:37:03,417
Let's call it a day.
586
00:37:03,758 --> 00:37:05,058
Just a moment.
587
00:37:05,058 --> 00:37:07,127
Someone put a hold on the dress,
588
00:37:07,127 --> 00:37:08,687
but I'll show it to you anyway.
589
00:37:08,828 --> 00:37:11,457
Can you do that? Let's see it, then.
590
00:37:14,828 --> 00:37:17,667
I always knew the "imperialty"...
591
00:37:17,667 --> 00:37:20,768
of expensive weddings would suit me.
592
00:37:23,038 --> 00:37:25,937
My gosh, these are so pretty.
593
00:37:28,848 --> 00:37:31,578
I wish I could get married again.
594
00:37:32,948 --> 00:37:36,388
Will you make my daughter...
595
00:37:36,388 --> 00:37:38,417
look beautiful and sexy?
596
00:37:44,698 --> 00:37:48,397
No one has ever made this dress look this good.
597
00:37:48,397 --> 00:37:50,497
You look amazing.
598
00:37:50,868 --> 00:37:52,837
You have a great eye.
599
00:37:52,968 --> 00:37:55,837
I'm sure your mother will like this one.
600
00:37:56,508 --> 00:37:58,078
Open the curtains.
601
00:38:02,948 --> 00:38:05,747
Oh, that must be the groom.
602
00:38:10,424 --> 00:38:13,295
Oh, that must be the groom.
603
00:38:14,995 --> 00:38:16,795
You look amazing together.
604
00:38:21,835 --> 00:38:23,304
Can you excuse us?
605
00:38:23,504 --> 00:38:25,504
I'd like to be alone with my bride.
606
00:38:39,554 --> 00:38:40,585
Ma'am.
607
00:38:41,214 --> 00:38:42,824
Your son-in-law's here.
608
00:38:42,824 --> 00:38:43,984
Is he?
609
00:38:43,984 --> 00:38:46,824
I should go and see him, then.
610
00:38:46,824 --> 00:38:48,995
He asked to be alone with the bride.
611
00:38:48,995 --> 00:38:50,464
He's so romantic.
612
00:38:50,594 --> 00:38:52,935
Oh, did he say that?
613
00:38:54,295 --> 00:38:58,034
Then I should fix my makeup for a little longer.
614
00:39:05,004 --> 00:39:08,344
I didn't know you'd look so nice in a wedding dress.
615
00:39:10,745 --> 00:39:11,944
You look beautiful.
616
00:39:12,955 --> 00:39:14,614
How did you know I'd be here?
617
00:39:14,614 --> 00:39:16,324
Does that matter?
618
00:39:16,955 --> 00:39:19,025
That I'm here to see you is what matters.
619
00:39:19,895 --> 00:39:20,924
What?
620
00:39:34,275 --> 00:39:37,174
I remember when I got you this necklace.
621
00:39:43,585 --> 00:39:44,784
You were...
622
00:39:45,444 --> 00:39:46,754
so pretty then.
623
00:39:57,995 --> 00:39:59,364
Why did you lie to me?
624
00:40:02,864 --> 00:40:04,205
Why did you lie to me...
625
00:40:05,734 --> 00:40:07,134
with those pretty lips?
626
00:40:13,674 --> 00:40:15,015
What are you talking about?
627
00:40:16,844 --> 00:40:18,085
Did you think you fooled me?
628
00:40:18,645 --> 00:40:20,614
You lied about nursing me all night...
629
00:40:21,085 --> 00:40:22,525
and also about being infertile.
630
00:40:23,254 --> 00:40:24,625
Did you really think I didn't know?
631
00:40:25,795 --> 00:40:28,025
You suggested that we only be a couple on paper,
632
00:40:28,525 --> 00:40:31,565
so why did you lie to me?
633
00:40:41,674 --> 00:40:43,105
Why aren't you saying anything?
634
00:40:44,004 --> 00:40:46,545
Do you actually love me?
635
00:40:46,745 --> 00:40:48,074
Did I suddenly make your heart skip a beat?
636
00:40:48,074 --> 00:40:50,245
- It's not like that. - That I'm relieved to hear.
637
00:40:50,884 --> 00:40:53,685
If you were going to lie to me, you should've done a better job...
638
00:40:54,455 --> 00:40:55,884
rather than getting caught.
639
00:40:56,984 --> 00:40:59,054
Coming to a fancy dress shop...
640
00:40:59,054 --> 00:41:00,424
and being in an expensive dress...
641
00:41:00,924 --> 00:41:03,065
must've made you think you had control over the world.
642
00:41:05,165 --> 00:41:06,364
No, wait.
643
00:41:07,734 --> 00:41:08,964
There's still a way.
644
00:41:10,835 --> 00:41:13,404
Find someone else.
645
00:41:14,835 --> 00:41:17,245
You're still beautiful enough.
646
00:41:19,975 --> 00:41:21,145
Ms. Jang,
647
00:41:21,674 --> 00:41:23,415
you're the one who broke the rules,
648
00:41:24,484 --> 00:41:25,855
so the responsibility is yours to bear.
649
00:41:26,455 --> 00:41:27,955
Our relationship...
650
00:41:30,154 --> 00:41:31,824
ends right here.
651
00:41:42,605 --> 00:41:44,734
My gosh. Tae Kyung, you're here.
652
00:41:50,705 --> 00:41:53,574
Se Jin, what's with Tae Kyung?
653
00:41:59,955 --> 00:42:01,015
My goodness!
654
00:42:37,984 --> 00:42:40,324
I'm hanging in there.
655
00:42:41,225 --> 00:42:43,864
What about you, Mr. Gong? Are you doing all right?
656
00:42:59,415 --> 00:43:01,614
If I end up in prison for killing this punk,
657
00:43:02,515 --> 00:43:04,415
take care of Soo Kyum for me.
658
00:43:07,455 --> 00:43:08,915
That prison cell is mine.
659
00:43:09,585 --> 00:43:11,784
You will take care of my sister and yours.
660
00:43:12,795 --> 00:43:13,824
What the...
661
00:43:13,824 --> 00:43:15,754
Soo Kyum, you startled me.
662
00:43:17,625 --> 00:43:18,964
Who's this guy?
663
00:43:19,534 --> 00:43:20,565
Auntie's boyfriend?
664
00:43:21,694 --> 00:43:23,634
You're too young to be this curious.
665
00:43:24,364 --> 00:43:25,464
This doesn't concern you.
666
00:43:27,074 --> 00:43:29,034
Bong Nim, you stayed out late today.
667
00:43:34,714 --> 00:43:35,745
Yeon Doo.
668
00:43:36,515 --> 00:43:37,515
Yeon Doo.
669
00:43:37,815 --> 00:43:39,085
Where did you run into Mom?
670
00:43:39,484 --> 00:43:40,884
Have you eaten?
671
00:43:41,085 --> 00:43:42,824
Don't tell me you ate at convenience stores.
672
00:43:43,424 --> 00:43:47,025
Auntie, is my baby cousin still in there?
673
00:44:25,824 --> 00:44:26,895
Gosh.
674
00:44:29,065 --> 00:44:30,964
She caught a cold while pregnant.
675
00:44:42,745 --> 00:44:44,015
Gosh, Mom.
676
00:44:46,484 --> 00:44:49,625
We'll go see your gynaecologist tomorrow.
677
00:44:52,125 --> 00:44:53,295
No.
678
00:44:54,154 --> 00:44:56,025
I'm not suggesting you have an abortion.
679
00:44:56,225 --> 00:44:58,065
I just want to check how you're doing.
680
00:45:02,395 --> 00:45:03,435
Mom.
681
00:45:06,605 --> 00:45:07,835
I missed you.
682
00:45:09,105 --> 00:45:11,105
Cut the nonsense and go back to sleep.
683
00:45:27,495 --> 00:45:28,525
Mom...
684
00:45:39,375 --> 00:45:42,275
It's the marketing strategy report for the summer of 2023.
685
00:45:42,705 --> 00:45:44,205
Along with the new line of products,
686
00:45:44,205 --> 00:45:46,645
we will launch a metaverse brand store.
687
00:45:47,444 --> 00:45:48,645
As for the budget...
688
00:45:50,214 --> 00:45:52,815
I will keep it to the minimum, Director Gong.
689
00:45:53,315 --> 00:45:55,015
Spend all you wish, Director Gong.
690
00:45:55,554 --> 00:45:56,554
What?
691
00:45:57,154 --> 00:45:59,284
It's a good idea that'll benefit the company,
692
00:45:59,725 --> 00:46:01,324
so increase the budget if you want.
693
00:46:04,864 --> 00:46:06,165
Chairman Yeom is here.
694
00:46:06,534 --> 00:46:07,895
I see you're all working hard.
695
00:46:07,895 --> 00:46:09,295
Father, greetings.
696
00:46:09,435 --> 00:46:13,004
Goodness. What brought you all the way here?
697
00:46:13,375 --> 00:46:15,935
Dad came with me for my second blood test.
698
00:46:15,935 --> 00:46:18,045
He was hoping to grab a meal with you.
699
00:46:18,504 --> 00:46:20,344
I couldn't contain my joy...
700
00:46:20,515 --> 00:46:22,315
after hearing that she was with child.
701
00:46:23,245 --> 00:46:26,015
I booked a decent restaurant for the day,
702
00:46:26,015 --> 00:46:27,185
so let us all go together.
703
00:46:27,784 --> 00:46:30,254
It's impossible to keep up with how big you always go.
704
00:46:30,924 --> 00:46:33,324
I'm afraid I have a lunch meeting to attend.
705
00:46:33,625 --> 00:46:35,225
Until next time then, Mr. Yeom.
706
00:46:35,324 --> 00:46:38,694
But you're the one I wanted to see the most.
707
00:46:38,795 --> 00:46:41,835
You should cancel your meeting since we're with an important guest.
708
00:46:43,205 --> 00:46:45,004
- Of course, sir. - Good.
709
00:46:46,435 --> 00:46:47,634
Shall we?
710
00:46:51,444 --> 00:46:52,504
Mr. Yeom,
711
00:46:53,174 --> 00:46:55,515
she will soon marry my other son.
712
00:46:55,545 --> 00:46:57,085
Is that so?
713
00:46:57,614 --> 00:46:58,944
You should join us for a meal as well.
714
00:46:59,585 --> 00:47:01,955
That isn't necessary, Mr. Yeom. Please enjoy your meal.
715
00:47:02,455 --> 00:47:04,984
You can look forward to your wedding gift.
716
00:47:05,625 --> 00:47:07,025
- Shall we? - Sure.
717
00:47:07,025 --> 00:47:08,025
Right.
718
00:47:11,125 --> 00:47:14,335
Ms. Jang, are you really marrying his other son?
719
00:47:14,395 --> 00:47:15,565
No way!
720
00:47:15,565 --> 00:47:17,534
Why didn't you tell us?
721
00:47:27,444 --> 00:47:28,515
Ms. Jang,
722
00:47:28,515 --> 00:47:30,145
you're the one who broke the rules,
723
00:47:30,145 --> 00:47:31,515
so the responsibility is yours to bear.
724
00:47:31,784 --> 00:47:33,214
Our relationship...
725
00:47:34,484 --> 00:47:36,154
ends right here.
726
00:47:43,424 --> 00:47:44,464
Thank you.
727
00:47:44,995 --> 00:47:48,694
Nothing beats stewed assorted delicacies.
728
00:47:49,034 --> 00:47:53,034
It is said that this dish is eaten in hopes of it bringing happiness...
729
00:47:53,034 --> 00:47:54,835
to the entire family.
730
00:47:55,004 --> 00:47:58,105
A happy family. That refers to us.
731
00:47:58,444 --> 00:48:00,145
You are absolutely right, Mr. Yeom.
732
00:48:00,975 --> 00:48:02,645
Knowing that I'll be a grandfather soon...
733
00:48:02,645 --> 00:48:04,085
puts a smile on my face.
734
00:48:05,915 --> 00:48:09,754
I apologize for taking this long to make you both proud.
735
00:48:09,754 --> 00:48:11,685
Why would you need to apologize?
736
00:48:12,355 --> 00:48:13,455
Mr. Gong,
737
00:48:13,995 --> 00:48:18,464
why don't we each give our grandchild a present?
738
00:48:18,625 --> 00:48:20,765
- A present? - Yes.
739
00:48:20,935 --> 00:48:22,065
Sounds good to me.
740
00:48:23,565 --> 00:48:25,034
My son-in-law...
741
00:48:25,134 --> 00:48:28,304
is highly interested in the smart golf club business.
742
00:48:28,605 --> 00:48:30,205
Producing golf wear...
743
00:48:30,205 --> 00:48:32,404
while running a golf club is the trend these days.
744
00:48:32,875 --> 00:48:34,315
Yes, of course.
745
00:48:34,515 --> 00:48:35,875
That being said,
746
00:48:37,214 --> 00:48:41,015
I will fund that project down to the last penny.
747
00:48:42,284 --> 00:48:43,685
The entire amount?
748
00:48:47,725 --> 00:48:51,265
My grandchild should have something to his or her name.
749
00:48:51,665 --> 00:48:54,395
Maybe you could match that by promoting my son-in-law...
750
00:48:54,395 --> 00:48:56,404
to vice-chairman of the company.
751
00:48:56,665 --> 00:48:58,404
Being in that position...
752
00:48:58,404 --> 00:49:00,375
will motivate him to work harder.
753
00:49:01,504 --> 00:49:04,645
Dad, my gosh. Ji Myung's here too, you know.
754
00:49:07,944 --> 00:49:10,915
I'm feeling a little queasy. Could you please excuse me?
755
00:49:21,054 --> 00:49:22,824
(Pharmacy)
756
00:49:22,824 --> 00:49:24,364
It must be the stress,
757
00:49:24,364 --> 00:49:27,265
but I have a severe headache, and I feel bloated.
758
00:49:27,594 --> 00:49:28,665
Just a second, please.
759
00:49:32,205 --> 00:49:34,034
Here's something for the headache and the indigestion.
760
00:49:34,234 --> 00:49:36,475
Take your medicine and rest for a few days.
761
00:49:36,545 --> 00:49:38,475
I'll take them right now. Here you go.
762
00:49:40,344 --> 00:49:42,344
By the way ma'am...
763
00:49:43,585 --> 00:49:44,585
Yes?
764
00:49:46,114 --> 00:49:49,355
I hope the food today satisfied your palate.
765
00:49:50,054 --> 00:49:52,384
I appreciate you introducing me to such a nice restaurant.
766
00:49:52,384 --> 00:49:54,694
- This place is well-known. - Your sister must be feeling sick.
767
00:49:55,125 --> 00:49:56,964
She'd be lucky not to have her temper kill her.
768
00:50:03,004 --> 00:50:04,335
It's the hospital.
769
00:50:04,335 --> 00:50:06,504
I guess the result of the second blood test is out.
770
00:50:07,375 --> 00:50:09,674
Hello, Uncle. Did you get the test result?
771
00:50:09,875 --> 00:50:12,444
There's no need to ask.
772
00:50:13,444 --> 00:50:16,145
My son-in-law will make the vice-chairman.
773
00:50:16,145 --> 00:50:18,444
Okay. Bye.
774
00:50:19,045 --> 00:50:21,614
What did he say? Is Chalttuk growing well?
775
00:50:23,185 --> 00:50:24,254
Honey.
776
00:50:25,824 --> 00:50:26,895
He says...
777
00:50:26,895 --> 00:50:27,895
Yes.
778
00:50:28,824 --> 00:50:29,964
I'm...
779
00:50:32,165 --> 00:50:33,395
not pregnant.
780
00:50:41,804 --> 00:50:43,245
Gosh, Soo Jung.
781
00:50:43,245 --> 00:50:44,245
Soo Jung!
782
00:50:44,904 --> 00:50:46,004
Soo Jung!
783
00:50:51,614 --> 00:50:52,645
Why...
784
00:50:53,815 --> 00:50:56,054
Why is this...
785
00:51:08,364 --> 00:51:11,565
Yeon Doo, Mom wants you to hurry and come out.
786
00:51:23,515 --> 00:51:24,515
What's with her?
787
00:51:25,214 --> 00:51:27,884
Yeon Doo, don't be hurt. She's just being silly.
788
00:51:27,884 --> 00:51:29,054
She's being silly?
789
00:51:29,415 --> 00:51:31,185
It's Mom and us who are hurt.
790
00:51:31,185 --> 00:51:32,824
Hey! That's enough.
791
00:51:32,824 --> 00:51:35,254
When will you stop treating her like a criminal?
792
00:51:35,855 --> 00:51:38,625
I'm fine, Uncle Dae Sang. I'll see you later.
793
00:51:42,734 --> 00:51:43,904
- Unbelievable. - Gosh.
794
00:51:43,904 --> 00:51:44,964
What?
795
00:51:44,964 --> 00:51:45,964
Grandpa.
796
00:51:45,964 --> 00:51:48,074
What? Do you want to side with your dad?
797
00:51:48,074 --> 00:51:49,205
Give me my phone back.
798
00:51:49,205 --> 00:51:51,745
It's not that. Now I remember him.
799
00:51:52,074 --> 00:51:53,074
Remember what?
800
00:51:53,174 --> 00:51:55,045
The man who took a photo with Auntie Yeon Doo.
801
00:51:55,045 --> 00:51:56,915
Kim Holdings.
802
00:51:57,085 --> 00:51:59,754
I saw him on a popular YouTube video.
803
00:52:02,114 --> 00:52:03,154
What?
804
00:52:03,384 --> 00:52:04,984
(Buy stocks now to make a fortune. Kim Jun Ha's Bold Investment)
805
00:52:04,984 --> 00:52:06,125
Kim Holdings?
806
00:52:06,725 --> 00:52:07,924
Kim Jun Ha?
807
00:52:18,765 --> 00:52:19,835
Mom.
808
00:52:21,605 --> 00:52:25,004
Vanishing twin doesn't affect my body.
809
00:52:25,804 --> 00:52:27,344
You don't have to worry.
810
00:52:28,375 --> 00:52:29,714
I don't believe you.
811
00:52:30,415 --> 00:52:32,585
I'll go ask the doctor.
812
00:52:36,114 --> 00:52:38,725
- What? - Mom, we found it.
813
00:52:38,725 --> 00:52:39,725
What?
814
00:52:39,725 --> 00:52:42,094
We found the one who got Yeon Doo pregnant.
815
00:52:44,094 --> 00:52:46,265
Okay. I'm hanging up. I'll be right there.
816
00:52:48,995 --> 00:52:50,364
You go on ahead and see the doctor.
817
00:52:50,364 --> 00:52:51,765
I forgot to bring something.
818
00:52:52,565 --> 00:52:55,435
Mom. You don't even know where the doctor's office is.
819
00:52:59,574 --> 00:53:02,145
(Gong Obstetrics and Gynaecology)
820
00:53:04,185 --> 00:53:05,444
Hello.
821
00:53:05,444 --> 00:53:07,114
Hello, Ms. Oh Yeon Doo.
822
00:53:07,114 --> 00:53:08,114
Yes.
823
00:53:08,114 --> 00:53:11,484
Is Dr. Gong Tae Kyung in his office now?
824
00:53:11,484 --> 00:53:13,895
Dr. Gong is available only in the afternoon.
825
00:53:14,355 --> 00:53:16,054
Did you make an appointment?
826
00:53:16,254 --> 00:53:18,565
No. I'm here for a walk-in treatment.
827
00:53:18,565 --> 00:53:19,565
I can wait.
828
00:53:44,254 --> 00:53:45,685
Kim Holdings.
829
00:53:46,355 --> 00:53:47,625
Mr. Kim Jun Ha?
830
00:53:49,654 --> 00:53:50,665
What?
831
00:53:51,395 --> 00:53:54,194
Are you one of our clients?
832
00:53:57,404 --> 00:53:58,765
Take off the sunglasses.
833
00:53:59,534 --> 00:54:00,534
Pardon?
834
00:54:06,444 --> 00:54:08,875
Ma'am, what was that?
835
00:54:12,815 --> 00:54:13,815
What are you doing?
836
00:54:13,815 --> 00:54:14,884
Are you crazy?
837
00:54:15,685 --> 00:54:18,525
- You darn punk. - Gosh, let go of me.
838
00:54:23,324 --> 00:54:24,625
My goodness.
839
00:54:25,495 --> 00:54:27,795
Please call 911 or the police!
840
00:54:28,194 --> 00:54:29,295
That lady is crazy.
841
00:54:29,295 --> 00:54:31,504
Hurry. She keeps beating me up.
842
00:54:32,464 --> 00:54:33,475
Okay?
843
00:54:46,085 --> 00:54:47,284
Who are you?
844
00:54:52,424 --> 00:54:54,554
Let go! Seriously...
845
00:54:54,554 --> 00:54:55,594
Let go of me!
846
00:54:55,924 --> 00:54:57,424
- You punk! - My gosh.
847
00:55:00,935 --> 00:55:03,464
Who are you? Are you investors?
848
00:55:03,464 --> 00:55:05,234
You don't need to know who we are.
849
00:55:05,634 --> 00:55:08,205
You know Oh Yeon Doo, right?
850
00:55:09,475 --> 00:55:10,545
Oh Yeon Doo?
851
00:55:11,444 --> 00:55:12,545
I don't know.
852
00:55:15,344 --> 00:55:17,685
The man with the cheesy smile here is you.
853
00:55:18,185 --> 00:55:20,054
Do you still not know who Oh Yeon Doo is?
854
00:55:20,054 --> 00:55:23,154
I'm not sure. There are a lot of women who took photos with me.
855
00:55:23,154 --> 00:55:24,225
You stupid jerk...
856
00:55:24,225 --> 00:55:25,725
Mom, stop it.
857
00:55:25,725 --> 00:55:27,594
Let go of me. I'll kill this idiot.
858
00:55:27,594 --> 00:55:29,554
I'll cut off his thing!
859
00:55:29,554 --> 00:55:30,694
Mom!
860
00:55:31,565 --> 00:55:34,234
He's the baby's father. You can't be like this.
861
00:55:34,864 --> 00:55:37,534
Father? What are you talking about?
862
00:55:38,804 --> 00:55:40,004
You brute.
863
00:55:40,574 --> 00:55:43,344
You got my daughter pregnant. How dare you play dumb?
864
00:55:43,344 --> 00:55:44,944
And you call yourself a human being?
865
00:55:44,944 --> 00:55:48,315
What kind of human being turns a blind eye to his own baby?
866
00:55:48,315 --> 00:55:51,214
What are you talking about? Who got her pregnant?
867
00:55:51,214 --> 00:55:52,745
- You did! - I did?
868
00:55:53,484 --> 00:55:54,984
How can you be sure that I'm the father?
869
00:55:55,455 --> 00:55:57,355
Do you have any proof?
870
00:55:57,355 --> 00:55:58,654
You darn punk...
871
00:55:59,484 --> 00:56:02,995
I'll spread the word about this.
872
00:56:03,194 --> 00:56:04,795
On TV and YouTube,
873
00:56:04,795 --> 00:56:07,265
you won't be able to hold your head up.
874
00:56:07,265 --> 00:56:09,895
Go ahead and do it. Beat me up.
875
00:56:10,134 --> 00:56:12,105
Fine. I know Oh Yeon Doo.
876
00:56:12,364 --> 00:56:14,634
So we dated and broke up. What's wrong with that?
877
00:56:14,634 --> 00:56:16,074
Go ahead and do it.
878
00:56:16,074 --> 00:56:17,975
I'm not afraid of rumours.
879
00:56:18,304 --> 00:56:19,904
Let's wait and see...
880
00:56:19,904 --> 00:56:22,375
who will be more humiliated, me or your daughter.
881
00:56:23,884 --> 00:56:26,654
Let's do it right away. Let's go to the police!
882
00:56:28,714 --> 00:56:29,714
Mom.
883
00:56:32,625 --> 00:56:34,855
Are you sure you're not...
884
00:56:35,594 --> 00:56:37,194
the baby's father?
885
00:56:38,964 --> 00:56:40,295
No, I'm not.
886
00:56:40,435 --> 00:56:42,634
I'm not careless to get her pregnant.
887
00:56:42,765 --> 00:56:44,364
I swear it on my life...
888
00:56:44,364 --> 00:56:46,034
and my late mother.
889
00:56:46,034 --> 00:56:47,835
I swear it's not me. Happy now?
890
00:56:58,815 --> 00:56:59,984
Mom.
891
00:57:00,484 --> 00:57:01,955
Then who would it be?
892
00:57:03,315 --> 00:57:05,685
Who's the baby's father?
893
00:57:13,534 --> 00:57:16,534
What if I'm pregnant?
894
00:57:19,464 --> 00:57:20,634
Would things be different?
895
00:57:27,045 --> 00:57:28,074
Yeon Doo.
896
00:57:28,775 --> 00:57:31,015
Gong Obstetrics and Gynaecology in Beommun-dong?
897
00:57:31,114 --> 00:57:32,714
Okay. Mom and I will be right there.
898
00:57:35,554 --> 00:57:37,784
Let's go, Mom.
899
00:57:48,134 --> 00:57:51,464
So you want me to tell your mom about your condition.
900
00:57:51,964 --> 00:57:52,964
Is that right?
901
00:57:53,775 --> 00:57:54,775
Yes.
902
00:57:55,475 --> 00:57:58,504
Please make sure...
903
00:57:58,504 --> 00:58:01,114
my mom won't be shocked.
904
00:58:03,545 --> 00:58:07,815
So your mother decided to accept your decision.
905
00:58:10,625 --> 00:58:11,924
I can't be sure yet.
906
00:58:12,585 --> 00:58:14,924
I guess she gave in a little,
907
00:58:15,625 --> 00:58:16,795
but I need to wait and see.
908
00:58:21,364 --> 00:58:23,565
Now that it's already like this,
909
00:58:24,234 --> 00:58:27,404
can I ask you a favour?
910
00:58:28,205 --> 00:58:29,205
What is it?
911
00:58:32,574 --> 00:58:36,515
I'd like you to be the family doctor...
912
00:58:36,944 --> 00:58:38,344
of me and my baby.
913
00:58:39,284 --> 00:58:40,284
What?
914
00:58:40,654 --> 00:58:45,054
There's no other doctor who knows better about my baby.
915
00:58:46,185 --> 00:58:49,025
And you happen to be a gynaecologist.
916
00:58:49,025 --> 00:58:50,795
If you're my doctor,
917
00:58:51,525 --> 00:58:55,094
I will be able to give birth to my baby with no worries.
918
00:59:00,174 --> 00:59:01,935
You're a fertility specialist,
919
00:59:02,404 --> 00:59:05,304
so I guess it's just too much for you.
920
00:59:08,545 --> 00:59:09,574
No, it's not.
921
00:59:09,875 --> 00:59:12,415
We've been embarrassed in front of each other already.
922
00:59:13,384 --> 00:59:14,384
I can do that.
923
00:59:15,784 --> 00:59:16,924
Are you serious?
924
00:59:20,424 --> 00:59:22,725
Thank you, Doctor.
925
00:59:24,364 --> 00:59:27,495
(Gong Obstetrics and Gynaecology)
926
00:59:46,955 --> 00:59:48,154
By the way,
927
00:59:49,784 --> 00:59:53,185
how did that thing work out for you?
928
00:59:54,824 --> 00:59:56,125
Is everything all right?
929
00:59:57,295 --> 00:59:58,594
It worked out well.
930
00:59:59,525 --> 01:00:01,295
We decided to call it off.
931
01:00:02,734 --> 01:00:03,864
I'm glad to hear that.
932
01:00:05,034 --> 01:00:06,335
I was very worried.
933
01:00:11,205 --> 01:00:12,304
I think it's Mom.
934
01:00:24,725 --> 01:00:25,725
Oh Yeon Doo.
935
01:00:26,784 --> 01:00:27,855
Are you pregnant?
936
01:00:28,824 --> 01:00:31,094
Answer me. Are you really pregnant?
937
01:00:35,335 --> 01:00:36,565
Why do you ask?
938
01:00:36,904 --> 01:00:39,935
Whether I'm pregnant or not, it has nothing to do with you.
939
01:00:41,335 --> 01:00:42,634
So you're really pregnant.
940
01:00:43,875 --> 01:00:44,875
Am I the father?
941
01:00:47,375 --> 01:00:48,614
I'm asking you.
942
01:00:51,745 --> 01:00:53,085
- No. - If I'm not the father,
943
01:00:53,085 --> 01:00:54,614
why did your mom and brother come to see me?
944
01:00:55,585 --> 01:00:57,625
Why did they make a scene in front of others?
945
01:01:01,254 --> 01:01:02,455
Let go of her.
946
01:01:02,694 --> 01:01:03,725
What?
947
01:01:05,725 --> 01:01:07,964
Look at you. It's you again.
948
01:01:09,094 --> 01:01:10,265
Stay out of this.
949
01:01:13,265 --> 01:01:14,504
You can't get away with it just by saying no.
950
01:01:14,705 --> 01:01:16,105
Why did you not tell me that you were pregnant?
951
01:01:16,804 --> 01:01:18,504
Do you want it to haunt me later on?
952
01:01:18,844 --> 01:01:20,775
Do you want to ruin my life or what?
953
01:01:22,114 --> 01:01:24,284
Hey, that's enough.
954
01:01:27,085 --> 01:01:28,114
This is good.
955
01:01:28,554 --> 01:01:31,225
Hey, Dr. Stalker. Get her an abortion now.
956
01:01:32,654 --> 01:01:33,694
What?
957
01:01:34,924 --> 01:01:36,895
Who are you to say that?
958
01:01:37,194 --> 01:01:38,495
You're not the father.
959
01:01:38,725 --> 01:01:40,995
What gives you the right to say such a horrible thing to my baby?
960
01:01:40,995 --> 01:01:43,295
Your baby, my foot. Don't you dare lie to me.
961
01:01:44,004 --> 01:01:45,105
I know you.
962
01:01:45,665 --> 01:01:46,975
If I'm not the father, who is it?
963
01:01:47,304 --> 01:01:49,335
It took me a long time to make a move on you.
964
01:01:49,504 --> 01:01:51,475
If it wasn't me, who would you make a baby with?
965
01:01:58,114 --> 01:01:59,114
It's me.
966
01:02:05,955 --> 01:02:07,154
Mr. Gong Tae Kyung...
967
01:02:09,795 --> 01:02:11,125
What did you just say?
968
01:02:16,795 --> 01:02:18,364
Did you not hear me, you jerk?
969
01:02:18,964 --> 01:02:20,605
I'm the father of this baby!
970
01:02:30,944 --> 01:02:32,815
Are you the father?
971
01:02:36,484 --> 01:02:37,484
Mom...
972
01:02:41,094 --> 01:02:42,625
Mom...
973
01:02:42,824 --> 01:02:43,864
Answer me.
974
01:02:44,464 --> 01:02:45,864
Are you the father of the baby?
975
01:02:46,895 --> 01:02:48,065
Mom, please...
976
01:02:48,364 --> 01:02:51,534
You jerk. Are you the father?
977
01:02:51,665 --> 01:02:53,364
Are you... You darn punk.
978
01:02:53,565 --> 01:02:55,634
You idiot.
979
01:02:55,634 --> 01:02:58,174
How dare you... You punk.
980
01:02:58,174 --> 01:03:01,714
- How dare you do that to her? - Mom, let go of him.
981
01:03:01,714 --> 01:03:03,114
Stop it, Mom!
982
01:03:35,214 --> 01:03:37,545
(The Real Has Come!)
983
01:03:37,915 --> 01:03:40,554
He fell for me at first sight.
984
01:03:40,685 --> 01:03:42,384
- Yeon Doo, don't tell me... - One-night stand?
985
01:03:44,054 --> 01:03:46,784
A leopard can't change its spots.
986
01:03:47,025 --> 01:03:48,855
She has nothing to do with me, Grandmother.
987
01:03:48,955 --> 01:03:50,924
If you didn't do anything wrong, bring her here!
988
01:03:51,694 --> 01:03:53,495
- Mr. Gong Tae Kyung! - What?
989
01:03:53,495 --> 01:03:54,835
You have to stop if you don't want to get into trouble.
990
01:03:54,835 --> 01:03:55,864
Come on out, Jang Se Jin!
991
01:03:55,864 --> 01:03:57,565
You're finally showing your true colours.
992
01:03:57,565 --> 01:03:58,964
Go ahead and date as many women as you want.
993
01:03:59,205 --> 01:04:01,534
Just make sure not to ruin my wedding.
994
01:04:01,935 --> 01:04:04,775
What an odd coincidence we have.
995
01:04:05,375 --> 01:04:07,975
Let's get married, Ms. Oh Yeon Doo.
68608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.