All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E06.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,609 --> 00:00:09,609 What? 2 00:00:10,240 --> 00:00:11,510 She is... 3 00:00:12,010 --> 00:00:14,449 I lied to Tae Kyung that I was infertile. 4 00:00:15,280 --> 00:00:17,249 I told him that I couldn't have a baby. 5 00:00:18,480 --> 00:00:20,789 Once we get married, I'll have as many kids as I need... 6 00:00:20,789 --> 00:00:22,589 to keep him with me. 7 00:00:22,960 --> 00:00:25,560 Tae Kyung can't get away from me. So don't worry. 8 00:00:28,560 --> 00:00:29,560 Infertile? 9 00:00:30,929 --> 00:00:31,999 Lie? 10 00:00:34,670 --> 00:00:36,200 What is this all about? 11 00:00:38,770 --> 00:00:39,939 About Gong Tae Kyung? 12 00:01:02,089 --> 00:01:03,259 Mr. Gong Tae Kyung... 13 00:01:07,699 --> 00:01:09,899 Mom. Let's talk later. 14 00:01:31,720 --> 00:01:32,889 You can't. 15 00:01:43,339 --> 00:01:44,369 Let's go. 16 00:01:45,369 --> 00:01:46,639 Hurry. 17 00:02:00,449 --> 00:02:01,620 What now? 18 00:02:02,419 --> 00:02:03,720 Let's talk at home. 19 00:03:13,959 --> 00:03:15,930 The call cannot be connected. 20 00:03:24,570 --> 00:03:25,669 Did you and Gong Tae Kyung... 21 00:03:26,539 --> 00:03:27,570 What? 22 00:03:29,570 --> 00:03:30,739 Honey, hurry up. 23 00:03:31,340 --> 00:03:32,380 I'm coming. 24 00:03:35,380 --> 00:03:37,850 I apologize. I mistook you for someone else. 25 00:03:53,970 --> 00:03:55,799 Will you stop following me? 26 00:03:59,440 --> 00:04:00,470 Are you okay? 27 00:04:00,470 --> 00:04:02,739 I'm not okay. You saw it all. 28 00:04:04,280 --> 00:04:06,380 I'm embarrassed to death, so go away. 29 00:04:06,880 --> 00:04:08,310 You saw me through it. 30 00:04:09,110 --> 00:04:12,219 You saw me get humiliated and look stupid. 31 00:04:12,219 --> 00:04:13,320 You saw it all too. 32 00:04:13,349 --> 00:04:14,349 So what? 33 00:04:14,790 --> 00:04:17,790 You want to see me suffer in embarrassment? 34 00:04:19,089 --> 00:04:20,690 You know that's not it. 35 00:04:22,089 --> 00:04:24,860 I'll leave once I'm sure you feel better. 36 00:04:25,529 --> 00:04:27,099 I'm not that weak a person. 37 00:04:28,300 --> 00:04:30,940 I just need some time to gather my thoughts. 38 00:04:31,839 --> 00:04:33,170 You said you have an interview. 39 00:04:34,409 --> 00:04:35,409 You should go. 40 00:04:37,440 --> 00:04:38,839 I want to be alone. 41 00:04:44,519 --> 00:04:45,579 Okay. 42 00:04:53,019 --> 00:04:55,389 I never thought of it that way. 43 00:04:57,259 --> 00:04:58,259 What? 44 00:04:58,259 --> 00:04:59,930 I never thought... 45 00:05:01,099 --> 00:05:02,300 you looked stupid. 46 00:05:24,420 --> 00:05:26,490 (Executive Assistant Jang Se Jin) 47 00:05:39,170 --> 00:05:41,409 Was it you that was here all along? 48 00:05:42,940 --> 00:05:44,310 Your fever's gone at last. 49 00:05:44,579 --> 00:05:46,009 It could've been serious. 50 00:05:46,579 --> 00:05:48,209 I was so worried all night. 51 00:05:48,209 --> 00:05:50,279 I lied to Tae Kyung that I was infertile. 52 00:05:50,779 --> 00:05:52,750 I told him that I couldn't have a baby. 53 00:05:52,980 --> 00:05:54,219 Once we get married, 54 00:05:54,320 --> 00:05:56,920 I'll have as many kids as I need to keep him with me. 55 00:05:57,389 --> 00:06:00,230 Tae Kyung can't get away from me. So don't worry. 56 00:06:07,430 --> 00:06:08,430 Yes, Grandmother? 57 00:06:08,430 --> 00:06:10,670 I have something to say. Come home immediately. 58 00:06:10,670 --> 00:06:11,940 (Grandmother) 59 00:06:23,820 --> 00:06:26,449 (Ace Academy) 60 00:06:27,589 --> 00:06:28,990 Cheese. 61 00:06:33,259 --> 00:06:35,259 Sorry for asking to see you on a weekend. 62 00:06:35,490 --> 00:06:38,199 The mid-terms are coming up and we have supplement classes. 63 00:06:39,199 --> 00:06:40,370 It's fine. 64 00:06:40,930 --> 00:06:43,969 I saw your online resume and you're quite accomplished. 65 00:06:44,540 --> 00:06:46,469 I'd like you to take on the honours class. 66 00:06:47,209 --> 00:06:49,209 Can you start right away? 67 00:06:50,509 --> 00:06:51,509 Of course, I can. 68 00:06:51,610 --> 00:06:53,810 If you give me the job, I promise... 69 00:06:53,810 --> 00:06:55,509 to bring up the students' grades. 70 00:06:57,079 --> 00:06:59,779 You're skilled, look approachable, 71 00:06:59,849 --> 00:07:01,190 and have a great attitude. 72 00:07:01,589 --> 00:07:04,360 Someone like you should be paid a lot. 73 00:07:04,959 --> 00:07:07,529 But small academies cater to smaller groups. 74 00:07:10,060 --> 00:07:13,259 I don't mind if you pay me just a little, 75 00:07:15,000 --> 00:07:17,199 but there's something I must tell you. 76 00:07:17,399 --> 00:07:18,969 You can tell me anything. 77 00:07:20,810 --> 00:07:21,969 I plan to... 78 00:07:23,339 --> 00:07:25,380 have a baby soon. 79 00:07:25,740 --> 00:07:27,810 What? Aren't you single? 80 00:07:28,079 --> 00:07:29,310 I am single. 81 00:07:29,649 --> 00:07:32,219 I'm going to have and raise the baby alone. 82 00:07:33,790 --> 00:07:35,149 What do you mean? 83 00:07:35,750 --> 00:07:37,889 You're going to be an unwed mother? 84 00:07:39,790 --> 00:07:42,159 If you have to use that term... 85 00:07:43,459 --> 00:07:45,560 Yes, you're right. 86 00:07:46,159 --> 00:07:48,399 I plan to be an unwed mother. 87 00:07:50,170 --> 00:07:51,599 You'll find out anyway, 88 00:07:52,469 --> 00:07:54,639 so I thought I should tell you. 89 00:08:09,219 --> 00:08:10,519 - Hey. - Hello. 90 00:08:11,589 --> 00:08:13,529 You stood her up today? 91 00:08:13,860 --> 00:08:15,990 Are you mistreating her because she's as good as yours? 92 00:08:16,659 --> 00:08:19,099 I was the one who asked to see him. 93 00:08:20,170 --> 00:08:21,300 Come and sit down. 94 00:08:27,109 --> 00:08:29,239 Check out of the hotel and move back home. 95 00:08:29,440 --> 00:08:31,440 Until you marry Se Jin and move out, 96 00:08:31,440 --> 00:08:33,379 don't cause any scandals. 97 00:08:33,379 --> 00:08:34,550 Act appropriately. 98 00:08:35,280 --> 00:08:37,949 Staying at a hotel doesn't mean there will be a scandal. 99 00:08:37,949 --> 00:08:39,150 Not that again. 100 00:08:39,449 --> 00:08:41,650 Didn't you say you'd do anything I said? 101 00:08:43,390 --> 00:08:45,619 Fine. I'll check out soon. 102 00:08:46,589 --> 00:08:47,829 You called me here for this? 103 00:08:48,089 --> 00:08:50,530 Your wedding date's set. It's in two weeks. 104 00:08:50,930 --> 00:08:51,930 What? 105 00:08:51,930 --> 00:08:53,400 Why are you so surprised? 106 00:08:53,400 --> 00:08:56,170 We should marry you off before you change your mind. 107 00:08:57,300 --> 00:08:58,369 Right? 108 00:08:58,900 --> 00:09:00,040 I don't mind, 109 00:09:00,770 --> 00:09:02,640 but Tae Kyung's thought matters. 110 00:09:03,310 --> 00:09:04,379 What do you think? 111 00:09:04,839 --> 00:09:07,879 That's the best of all days, so don't complain. 112 00:09:08,449 --> 00:09:10,150 Couples who marry on that day... 113 00:09:10,150 --> 00:09:13,619 are said to become the most special ones for each other. 114 00:09:15,619 --> 00:09:18,290 Okay. I'll do as you say. 115 00:09:18,390 --> 00:09:21,390 Okay. The wedding hall and dress. 116 00:09:21,390 --> 00:09:22,959 Go to where Ji Myung went. 117 00:09:23,900 --> 00:09:26,160 It'll be an elaborate, classy, 118 00:09:26,400 --> 00:09:28,499 and elegant wedding. 119 00:09:29,099 --> 00:09:30,940 I gave them a call. 120 00:09:30,940 --> 00:09:32,900 Take your parents for a look. 121 00:09:33,640 --> 00:09:34,940 Yes, Ms. Eun. 122 00:09:37,140 --> 00:09:40,280 Grandma! Your great-grandchild's here! 123 00:09:40,479 --> 00:09:41,479 What? 124 00:09:41,479 --> 00:09:44,820 What's that about? My great-grandchild? 125 00:09:46,079 --> 00:09:49,749 My goodness. What is all this? 126 00:09:49,920 --> 00:09:51,520 They're gifts from my parents. 127 00:09:51,520 --> 00:09:54,290 They want my baby and me to eat only the best. 128 00:09:55,129 --> 00:09:57,499 Soo Jung had a blood test done, 129 00:09:57,499 --> 00:09:59,400 and she's definitely pregnant. 130 00:09:59,729 --> 00:10:01,199 Is she really? 131 00:10:01,400 --> 00:10:03,099 Director Cha, is that true? 132 00:10:03,229 --> 00:10:04,969 We need a second test to confirm it, 133 00:10:04,969 --> 00:10:06,300 but the current numbers look great. 134 00:10:06,300 --> 00:10:07,940 Oh, good. 135 00:10:07,940 --> 00:10:09,440 A baby's cries... 136 00:10:09,440 --> 00:10:11,910 will soon fill our house as well. 137 00:10:12,609 --> 00:10:14,949 Will you help with the baby once it's here? 138 00:10:15,180 --> 00:10:17,219 You used to be a kindergarten teacher. 139 00:10:17,420 --> 00:10:19,079 Yes, of course I must help. 140 00:10:19,780 --> 00:10:21,650 I haven't held a baby in so long, 141 00:10:21,719 --> 00:10:23,390 just the thought of it is exciting. 142 00:10:23,820 --> 00:10:26,589 Congratulations, Chun Myung and Soo Jung. 143 00:10:27,089 --> 00:10:29,390 What got into you? You're so friendly. 144 00:10:30,599 --> 00:10:31,930 Congratulations. 145 00:10:32,260 --> 00:10:34,969 It's not much, but I left a gift for the baby in your room. 146 00:10:35,599 --> 00:10:38,400 It isn't really something that's not much, is it? 147 00:10:39,070 --> 00:10:41,310 I can't stand gifts that are beneath me. 148 00:10:42,410 --> 00:10:44,479 Mother helped pick it out. 149 00:10:45,040 --> 00:10:46,040 Did she? 150 00:10:46,879 --> 00:10:48,650 Thank you, Mother. 151 00:10:48,849 --> 00:10:51,449 The more baby things we have, the better. 152 00:10:51,449 --> 00:10:53,280 We'll use the nice things for a long time, 153 00:10:53,280 --> 00:10:54,989 and the less nice things... 154 00:10:55,119 --> 00:10:57,260 we'll throw out after a while. 155 00:10:58,690 --> 00:11:00,959 Hello, Father. Yes. 156 00:11:02,030 --> 00:11:05,260 Sure. Father, my father-in-law would like to speak with you. 157 00:11:05,260 --> 00:11:06,329 Sure. 158 00:11:07,270 --> 00:11:08,869 Hello, Mr. Yeom. 159 00:11:09,070 --> 00:11:11,239 Why did you send over so much? 160 00:11:12,839 --> 00:11:14,440 Next week, Dad will send us... 161 00:11:14,440 --> 00:11:17,079 some truffles and real yellow corvina. 162 00:11:17,310 --> 00:11:19,310 The heir to this family's wealth... 163 00:11:19,310 --> 00:11:21,280 should eat only the best. 164 00:11:22,150 --> 00:11:24,879 - My gosh! - What is it? 165 00:11:26,379 --> 00:11:29,949 Honey, I thought I'd miscarry just now. 166 00:11:30,359 --> 00:11:32,920 What's wrong with you? Why act like a ghost? 167 00:11:33,989 --> 00:11:35,829 Sorry to startle you all. 168 00:11:36,829 --> 00:11:38,260 Hyun Woo, let's talk. 169 00:11:39,060 --> 00:11:40,099 Okay. 170 00:11:41,770 --> 00:11:43,329 Come and lie down. 171 00:11:43,999 --> 00:11:45,540 Are you all right? You jumped. 172 00:11:45,869 --> 00:11:46,940 I'm okay. 173 00:11:48,940 --> 00:11:50,640 I should get going, then. 174 00:11:50,640 --> 00:11:52,979 I'll tell my parents the date of the wedding. 175 00:11:53,109 --> 00:11:54,150 Let's talk. 176 00:11:54,609 --> 00:11:56,709 - Right now? - Talk later. 177 00:11:56,709 --> 00:11:58,719 Take all this to the kitchen. 178 00:11:58,719 --> 00:12:00,690 We can't let all this good food expire. 179 00:12:01,089 --> 00:12:02,089 Okay. 180 00:12:04,920 --> 00:12:06,959 I'll get going for now. Call me later. 181 00:12:17,140 --> 00:12:19,339 I can't believe it. 182 00:12:19,339 --> 00:12:21,440 How can a person be this small? 183 00:12:22,739 --> 00:12:24,739 I never realized it when I saw other people's children, 184 00:12:24,739 --> 00:12:27,109 but everything amazes me now that we're about to be parents. 185 00:12:27,410 --> 00:12:28,910 It's as if... 186 00:12:28,910 --> 00:12:31,650 I'll be seeing a baby for the first time in my life. 187 00:12:31,650 --> 00:12:33,249 I'm right there with you. 188 00:12:33,550 --> 00:12:36,290 How are you this good at expressing yourself? 189 00:12:37,320 --> 00:12:38,890 My dad must be over the moon to hear... 190 00:12:38,890 --> 00:12:40,459 that his youngest daughter is pregnant. 191 00:12:40,760 --> 00:12:43,489 He's going to use this opportunity to ask your father... 192 00:12:43,489 --> 00:12:45,129 that he makes you vice-chairman. 193 00:12:46,800 --> 00:12:47,930 What did you just say? 194 00:12:50,129 --> 00:12:51,270 Vice-chairman? 195 00:12:51,270 --> 00:12:54,209 Yes, and you know my father says what he means. 196 00:12:54,440 --> 00:12:56,869 And after that, you'll be the chairman. 197 00:12:57,310 --> 00:13:00,680 Ji Myung can try all she wants, but it's game, set, and match. 198 00:13:01,050 --> 00:13:04,749 Soo Jung, I truly don't deserve you. 199 00:13:05,020 --> 00:13:07,050 You had to go through so much marrying a loser like me... 200 00:13:07,050 --> 00:13:09,020 when you come from a rich family. 201 00:13:09,020 --> 00:13:12,089 But I think I can finally be the man who deserves you. 202 00:13:13,320 --> 00:13:14,329 Chun Myung, 203 00:13:14,859 --> 00:13:17,260 I'll still love you even if you weren't the chairman. 204 00:13:17,560 --> 00:13:19,160 I'm only helping you... 205 00:13:19,160 --> 00:13:21,400 because it's what you want. 206 00:13:22,499 --> 00:13:25,440 I have you and now Chalttuk. 207 00:13:26,270 --> 00:13:29,140 I'm the happiest woman on earth at the moment. 208 00:13:34,910 --> 00:13:35,949 Chalttuk. 209 00:13:36,949 --> 00:13:38,920 You're already Child of the Year. 210 00:13:39,280 --> 00:13:40,390 You got me a promotion... 211 00:13:40,390 --> 00:13:41,749 and made your mom happy. 212 00:13:41,749 --> 00:13:42,749 Honey. 213 00:13:42,749 --> 00:13:44,219 - Yes? - Why don't we have... 214 00:13:44,219 --> 00:13:45,719 Chalttuk's sibling right away? 215 00:13:46,489 --> 00:13:47,489 I can't believe you. 216 00:13:52,199 --> 00:13:53,969 Chalttuk! 217 00:13:54,129 --> 00:13:55,869 It's adorable. 218 00:14:04,479 --> 00:14:06,180 Don't be rude when you called me over here. 219 00:14:06,810 --> 00:14:08,879 Say your piece rather than cursing me with your gaze. 220 00:14:09,349 --> 00:14:10,820 Do you have no pride? 221 00:14:11,320 --> 00:14:12,479 Not this again. 222 00:14:15,349 --> 00:14:17,619 It was just a simple blood test. 223 00:14:18,060 --> 00:14:19,390 One that didn't have to be conducted... 224 00:14:19,390 --> 00:14:20,629 by a director on a weekend. 225 00:14:21,160 --> 00:14:24,060 Also, why were you carrying their bags? 226 00:14:24,060 --> 00:14:25,930 Are you their hired help? 227 00:14:27,300 --> 00:14:30,300 What? Aren't Chun Myung and Soo Jung family? 228 00:14:31,300 --> 00:14:34,070 They wanted to confirm their pregnancy as soon as possible. 229 00:14:34,070 --> 00:14:35,739 How could I turn them down because it's a weekend... 230 00:14:35,739 --> 00:14:37,440 when we're family? 231 00:14:37,440 --> 00:14:39,609 Why are you always only nice to others? 232 00:14:39,609 --> 00:14:42,109 Can't you tell that Chun Myung is scheming? 233 00:14:42,109 --> 00:14:44,119 Why won't you ever take my side? 234 00:14:44,119 --> 00:14:47,619 Why should there be a side when this is something to celebrate? 235 00:14:47,890 --> 00:14:49,290 It's only a pregnancy. 236 00:14:49,290 --> 00:14:51,520 This child will be your first niece or nephew. 237 00:14:51,520 --> 00:14:53,290 Why can't you be happy about this? 238 00:14:53,290 --> 00:14:55,129 How can I congratulate them? 239 00:14:55,129 --> 00:14:57,959 Didn't you see how thrilled Grandma and Dad were? 240 00:14:57,959 --> 00:14:59,900 And that's normal. 241 00:14:59,900 --> 00:15:02,030 They're happy because we're a family. 242 00:15:02,969 --> 00:15:04,400 It's just a baby. 243 00:15:04,400 --> 00:15:06,070 A fruition of love. 244 00:15:07,140 --> 00:15:08,770 To be honest, I'm jealous. 245 00:15:08,969 --> 00:15:11,910 I'm jealous of them being so in love and wanting to be pregnant. 246 00:15:11,910 --> 00:15:13,140 I'm jealous too. 247 00:15:13,140 --> 00:15:14,849 I hate their guts, 248 00:15:14,849 --> 00:15:17,749 but I'm jealous of them always siding with each other. 249 00:15:17,879 --> 00:15:19,820 We used to be that way as well. 250 00:15:21,249 --> 00:15:22,690 Until you broke us up, I mean. 251 00:15:25,089 --> 00:15:26,390 Once again, you blame me. 252 00:15:27,959 --> 00:15:30,699 Fine. We're already done as a married couple, 253 00:15:30,699 --> 00:15:32,499 and the consideration period is almost over. 254 00:15:33,300 --> 00:15:34,329 Let's drop this. 255 00:15:34,570 --> 00:15:35,599 Why did you... 256 00:15:36,969 --> 00:15:38,170 have the abortion? 257 00:15:39,300 --> 00:15:41,940 - What? - Why did you terminate our baby... 258 00:15:42,410 --> 00:15:43,770 without telling me? 259 00:15:48,849 --> 00:15:52,379 Do you really believe I terminated the baby? 260 00:15:52,379 --> 00:15:53,520 Didn't you? 261 00:15:56,989 --> 00:15:59,089 Do you still expect something from me? 262 00:15:59,959 --> 00:16:02,660 That's right. I terminated our baby. 263 00:16:03,290 --> 00:16:04,300 Are you happy now? 264 00:16:24,479 --> 00:16:25,479 Unbelievable. 265 00:16:28,089 --> 00:16:30,790 What do you mean you said you were infertile? 266 00:16:31,160 --> 00:16:34,489 I know you're my daughter, but that was gutsy of you. 267 00:16:34,489 --> 00:16:36,790 How could you lie about something so scary? 268 00:16:36,790 --> 00:16:38,300 What if Tae Kyung finds out? 269 00:16:38,300 --> 00:16:41,300 It would be even worse if your dad found out. 270 00:16:41,300 --> 00:16:42,869 Dad already knows. 271 00:16:43,499 --> 00:16:44,499 What? 272 00:16:44,940 --> 00:16:47,969 I lied to Dad and told him that I had already told Tae Kyung. 273 00:16:48,540 --> 00:16:51,109 I only have to keep Tae Kyung in the dark until the wedding, 274 00:16:51,239 --> 00:16:52,780 so there won't be an issue. 275 00:16:52,979 --> 00:16:56,209 Of course. I won't say a word, so don't worry. 276 00:16:56,650 --> 00:16:58,649 Actually, it's for the best. 277 00:16:58,649 --> 00:17:02,189 Tae Kyung will put his guard down since he thinks you're infertile. 278 00:17:02,189 --> 00:17:04,020 Get pregnant first... 279 00:17:04,020 --> 00:17:05,589 so that he can't back out. 280 00:17:05,790 --> 00:17:07,329 My gosh. 281 00:17:07,329 --> 00:17:09,629 My daughter's a genius. 282 00:17:10,599 --> 00:17:12,460 The wedding will be in two weeks, 283 00:17:12,460 --> 00:17:13,970 so get on with the wedding plans. 284 00:17:14,429 --> 00:17:15,429 In two weeks? 285 00:17:15,429 --> 00:17:17,599 How can you get married in two weeks? 286 00:17:17,599 --> 00:17:19,899 What about the venue and dress? 287 00:17:19,899 --> 00:17:22,669 Ms. Eun made all the necessary calls. 288 00:17:23,240 --> 00:17:26,480 It's not Ms. Eun to you anymore. Call her Grandmother. 289 00:17:26,679 --> 00:17:27,710 I can't have this. 290 00:17:27,710 --> 00:17:30,980 You need to completely change your attitude. 291 00:17:30,980 --> 00:17:33,450 Forget about this moldy household... 292 00:17:33,450 --> 00:17:36,290 and live like the princess you used to be... 293 00:17:36,290 --> 00:17:38,359 looking down on others. 294 00:17:38,359 --> 00:17:40,889 Tomorrow, we'll go dress shopping. 295 00:17:44,700 --> 00:17:46,230 What has you startled? 296 00:17:46,700 --> 00:17:48,169 Were you talking about something I shouldn't hear? 297 00:17:48,730 --> 00:17:51,270 That's preposterous. 298 00:17:51,270 --> 00:17:53,500 Se Jin's getting married in two weeks, 299 00:17:53,500 --> 00:17:55,369 so we're shopping for dresses tomorrow. 300 00:17:55,369 --> 00:17:56,470 There. 301 00:17:57,810 --> 00:17:59,240 Go and get some rest. 302 00:18:03,849 --> 00:18:04,879 In two weeks? 303 00:18:08,450 --> 00:18:10,859 I apologize for calling out of the blue. 304 00:18:11,320 --> 00:18:14,189 It's just that I heard you settled on a wedding date. 305 00:18:14,530 --> 00:18:15,859 Please don't apologize. 306 00:18:15,859 --> 00:18:18,560 I'm sorry for not contacting you first. 307 00:18:18,829 --> 00:18:22,329 Could you perhaps make some time for me tomorrow? 308 00:18:22,329 --> 00:18:23,829 I'll swing by the clinic. 309 00:18:24,439 --> 00:18:26,540 That's ridiculous. I should come to you instead. 310 00:18:27,909 --> 00:18:30,740 Right. I'll be there tomorrow. 311 00:18:32,139 --> 00:18:33,139 Sure. 312 00:18:43,490 --> 00:18:47,359 What decision did you end up making? 313 00:18:51,129 --> 00:18:52,399 Marriage. 314 00:19:11,693 --> 00:19:15,203 (Reception) 315 00:19:18,517 --> 00:19:21,188 I understand your situation, 316 00:19:21,857 --> 00:19:25,928 but we can't hire someone who's about to be a single mother. 317 00:19:44,047 --> 00:19:46,587 Young lady, are you sick? 318 00:19:48,117 --> 00:19:49,958 I think I'm coming down with a cold. 319 00:19:50,617 --> 00:19:52,888 I have medicine by the reception desk. 320 00:19:52,888 --> 00:19:54,188 Should I get some for you? 321 00:19:54,587 --> 00:19:57,627 No, it's fine. I can't take medicine anyway. 322 00:19:57,958 --> 00:19:59,158 But I appreciate the offer. 323 00:20:00,097 --> 00:20:01,728 You must be pregnant. 324 00:20:02,738 --> 00:20:04,767 I don't know what your story is, 325 00:20:04,767 --> 00:20:05,908 but hang in there. 326 00:20:07,837 --> 00:20:09,008 Thank you. 327 00:20:25,087 --> 00:20:26,428 I miss you, 328 00:20:27,488 --> 00:20:28,488 Mom. 329 00:20:52,847 --> 00:20:55,918 Yeon Doo, where are you? 330 00:21:21,908 --> 00:21:24,377 (Reception) 331 00:21:38,158 --> 00:21:39,398 (Oh Yeon Doo) 332 00:21:39,398 --> 00:21:41,067 Yes, it's close from there. 333 00:21:41,698 --> 00:21:43,238 Yes, I'll wait. 334 00:21:47,638 --> 00:21:49,777 Gosh, I feel bad. 335 00:21:51,077 --> 00:21:53,648 It's hard to find teachers these days. 336 00:21:54,208 --> 00:21:55,208 It's okay. 337 00:21:55,448 --> 00:21:57,978 I heard Se Jin was going to shop for dresses with her mom today. 338 00:21:57,978 --> 00:21:59,017 Are you going too? 339 00:21:59,817 --> 00:22:01,787 No. I haven't heard anything about it. 340 00:22:05,517 --> 00:22:08,758 Thanks for accepting my daughter. 341 00:22:10,627 --> 00:22:11,827 It's nothing. 342 00:22:11,928 --> 00:22:15,297 If there's anything bad about her, 343 00:22:15,998 --> 00:22:17,668 it's all my fault. 344 00:22:18,567 --> 00:22:20,537 She had to grow up that way... 345 00:22:20,537 --> 00:22:21,767 because she had a bad dad like me. 346 00:22:23,377 --> 00:22:25,478 I really beg of you. 347 00:22:25,837 --> 00:22:28,307 Please care for each other and live happily. 348 00:22:31,418 --> 00:22:33,948 Yes, sir. I will do as you ask. 349 00:22:37,357 --> 00:22:40,228 Please look at Se Jin in a positive light. 350 00:22:41,587 --> 00:22:43,627 Se Jin told me everything. 351 00:22:44,557 --> 00:22:47,027 You're so generously looking past her faults. 352 00:22:47,027 --> 00:22:49,228 Thank you and sorry. 353 00:22:49,968 --> 00:22:53,468 I'm glad she told you everything and asked for forgiveness, 354 00:22:54,238 --> 00:22:56,708 but it's true that she lied... 355 00:22:56,708 --> 00:22:58,138 about being infertile. 356 00:23:08,347 --> 00:23:09,557 Bong Nim. Didn't you bring any food? 357 00:23:09,688 --> 00:23:12,388 I'm not eating. Make your bibimbap somewhere else. 358 00:23:12,617 --> 00:23:15,627 What do you think? Don't the spring herbs smell nice? 359 00:23:16,027 --> 00:23:17,928 I woke up at 4am... 360 00:23:17,928 --> 00:23:20,067 and prepared these, thinking of you, Bong Nim. 361 00:23:20,067 --> 00:23:21,998 Why were you thinking of me at 4am? 362 00:23:21,998 --> 00:23:23,267 You should've studied instead. 363 00:23:23,367 --> 00:23:25,267 What about this? It's beef gochujang I made... 364 00:23:25,267 --> 00:23:26,807 with ground beef. 365 00:23:27,567 --> 00:23:29,837 What beef? It's all red. 366 00:23:29,837 --> 00:23:31,837 Oh, my. I forgot the beef. 367 00:23:31,837 --> 00:23:33,248 You forgot again. 368 00:23:33,408 --> 00:23:35,347 You all don't know what you're doing. 369 00:23:35,347 --> 00:23:37,877 The most important ingredient in a bibimbap is this. 370 00:23:37,877 --> 00:23:41,418 This is sesame oil that my older sister made herself. 371 00:23:41,418 --> 00:23:43,287 Sesame oil is all the same. 372 00:23:43,357 --> 00:23:44,418 I'm salivating. 373 00:23:44,758 --> 00:23:47,287 What are you doing? Put it in and mix it up. 374 00:23:47,287 --> 00:23:48,827 Nice. Let's add some eggs. 375 00:23:48,928 --> 00:23:50,857 Gosh. This looks so tasty. 376 00:23:50,857 --> 00:23:52,498 - What a nice smell. - This looks so tasty. 377 00:23:52,498 --> 00:23:54,198 - The sesame oil smell. - Gosh. 378 00:23:54,398 --> 00:23:56,198 The smell of spring herbs. 379 00:23:59,138 --> 00:24:01,807 - Wait. - Wait. Where are you going? 380 00:24:01,807 --> 00:24:02,938 Open up. 381 00:24:03,208 --> 00:24:05,377 I don't give the first bite to just anyone, you know. 382 00:24:05,377 --> 00:24:06,648 I told you I wasn't hungry. 383 00:24:06,648 --> 00:24:09,448 Come on. Did the world fall apart? Open up. 384 00:24:09,448 --> 00:24:11,877 She's right. Don't be so closed off. 385 00:24:11,877 --> 00:24:13,248 Just eat up. 386 00:24:13,248 --> 00:24:15,948 Bong Nim. Just forget things like me. 387 00:24:15,948 --> 00:24:17,587 - Oh, my. - There. 388 00:24:18,218 --> 00:24:20,758 - Oh, my. What's wrong, Bong Nim? - Oh, my. 389 00:24:20,758 --> 00:24:22,357 - Oh, my. - Just chew it and swallow it. 390 00:24:22,658 --> 00:24:23,827 - Oh, my. - Swallow it. 391 00:24:23,998 --> 00:24:27,698 (Teachers’ Office) 392 00:24:30,438 --> 00:24:34,008 I'm glad she told you everything and asked for forgiveness, 393 00:24:34,537 --> 00:24:36,877 but it's true that she lied... 394 00:24:36,877 --> 00:24:38,238 about being infertile. 395 00:24:41,748 --> 00:24:43,978 - Oh, my goodness. - Someone call 911! 396 00:24:43,978 --> 00:24:46,117 - Someone help her! - Bong Nim! 397 00:24:46,117 --> 00:24:48,047 - Someone call 911. - What's wrong? 398 00:24:48,047 --> 00:24:49,888 - What do we do? - Oh, my. 399 00:24:49,888 --> 00:24:52,587 - Oh, my. - What's wrong? 400 00:24:54,188 --> 00:24:55,287 What happened? 401 00:24:55,627 --> 00:24:58,158 We forced her to eat even when she said no. 402 00:24:58,357 --> 00:24:59,797 I'm a doctor. Please help her up. 403 00:24:59,797 --> 00:25:02,398 - Okay. - Get her up. 404 00:25:09,037 --> 00:25:10,837 - Oh, my. - Oh, gosh. 405 00:25:10,978 --> 00:25:13,047 - You're okay now. - Oh, my. 406 00:25:13,047 --> 00:25:15,678 I thought you were going to die. 407 00:25:15,678 --> 00:25:17,248 I think my legs turned into jelly. 408 00:25:17,248 --> 00:25:18,648 Is there a nurse's office here? 409 00:25:37,567 --> 00:25:38,797 I'm glad you're here. 410 00:25:38,797 --> 00:25:40,438 You're Jun Ha, aren't you? 411 00:25:51,817 --> 00:25:53,988 What's going on? Why are you here? 412 00:25:54,248 --> 00:25:55,248 Well... 413 00:25:55,688 --> 00:25:58,488 It's nice to meet you again after meeting at the hotel. 414 00:25:59,218 --> 00:26:00,988 Your blood pressure and temperature are normal. 415 00:26:01,488 --> 00:26:03,057 How are you feeling? 416 00:26:03,228 --> 00:26:04,428 Are you a doctor? 417 00:26:05,958 --> 00:26:06,968 Yes. 418 00:26:07,827 --> 00:26:10,668 The food was blocking your airway. It was very dangerous. 419 00:26:10,797 --> 00:26:12,597 - Also... - Why did you save me? 420 00:26:15,238 --> 00:26:16,837 - Excuse me? - Why do you care... 421 00:26:17,638 --> 00:26:19,678 if I choke on my food and die? 422 00:26:19,678 --> 00:26:22,547 Why did you save someone who didn't want to live? 423 00:26:24,547 --> 00:26:27,347 Is this because of Kim Jun Ha? 424 00:26:28,188 --> 00:26:30,158 You were looking for him at the hotel that day. 425 00:26:33,027 --> 00:26:35,888 Yes. This is all because of that punk. 426 00:26:36,797 --> 00:26:38,097 If I ever meet him, 427 00:26:39,498 --> 00:26:42,127 I'm going to rip his hair out and break his arms and legs. 428 00:26:43,097 --> 00:26:45,037 In order to do so, you need to live. 429 00:26:47,138 --> 00:26:49,438 - What? - You shouldn't want to die... 430 00:26:49,438 --> 00:26:51,138 because of a guy like that. 431 00:26:52,408 --> 00:26:54,277 You should eat well and cheer up... 432 00:26:54,277 --> 00:26:56,748 to really get your revenge. 433 00:26:59,248 --> 00:27:02,248 It's not easy to start learning this late in life. 434 00:27:02,688 --> 00:27:04,158 What if you get sick... 435 00:27:04,158 --> 00:27:07,087 and can't study anymore? 436 00:27:11,898 --> 00:27:14,998 That punk ruined my daughter's life. What's the point of studying? 437 00:27:18,168 --> 00:27:19,638 The longer you stay like this, 438 00:27:20,408 --> 00:27:22,607 the more sorry your daughter will feel. 439 00:27:24,377 --> 00:27:27,047 I'm saying this because I've made my mother... 440 00:27:27,678 --> 00:27:28,877 worry about me a lot before. 441 00:28:04,077 --> 00:28:05,218 (Oh Yeon Doo) 442 00:28:05,218 --> 00:28:07,087 (How are you feeling?) 443 00:28:41,388 --> 00:28:44,057 Ms. Oh. How are you feeling? 444 00:28:51,698 --> 00:28:56,297 (Old School) 445 00:28:58,238 --> 00:28:59,337 Thank you. 446 00:29:02,238 --> 00:29:04,938 As you can see, this is a small and humble school. 447 00:29:05,577 --> 00:29:07,508 This is an alternative school... 448 00:29:07,807 --> 00:29:09,448 for middle-aged or senior women... 449 00:29:09,708 --> 00:29:12,678 who can't write... 450 00:29:12,678 --> 00:29:13,888 or wish to continue their education. 451 00:29:14,948 --> 00:29:16,017 I see. 452 00:29:16,787 --> 00:29:19,587 My mom also goes to a school like this. 453 00:29:19,587 --> 00:29:22,488 Is that so? What school does she go to? 454 00:29:23,698 --> 00:29:25,557 I'm not sure about that. 455 00:29:26,027 --> 00:29:27,898 I just know she goes to one. 456 00:29:27,898 --> 00:29:29,398 That's understandable. 457 00:29:29,428 --> 00:29:32,998 A lot of the students here don't tell their kids about it. 458 00:29:33,238 --> 00:29:35,307 They don't want to tell their kids... 459 00:29:35,307 --> 00:29:38,008 that they don't know how to read or write. 460 00:29:40,448 --> 00:29:42,678 Your resume is quite impressive. 461 00:29:42,678 --> 00:29:44,277 Are you sure you can work at a place like this? 462 00:29:50,017 --> 00:29:51,587 Before you decide, 463 00:29:52,658 --> 00:29:54,428 I have something to tell you. 464 00:29:56,228 --> 00:29:59,898 I couldn't eat at all because I was worried about you. 465 00:29:59,968 --> 00:30:02,668 My stomach is totally flat now. 466 00:30:03,127 --> 00:30:05,398 You should take off that grain of rice on your mouth first. 467 00:30:05,398 --> 00:30:06,438 What? 468 00:30:09,738 --> 00:30:11,307 We still need to eat to live. 469 00:30:14,077 --> 00:30:15,478 It's a man's handkerchief. 470 00:30:15,678 --> 00:30:18,317 Give it to me. It belongs to that doctor. 471 00:30:18,317 --> 00:30:21,448 How could a doctor show up at the perfect moment? 472 00:30:21,517 --> 00:30:23,988 You're so lucky, Bong Nim. 473 00:30:24,357 --> 00:30:26,087 He was so handsome too. 474 00:30:27,228 --> 00:30:29,327 If I had a daughter, I'd make him my son-in-law. 475 00:30:30,627 --> 00:30:32,357 Having a son-in-law like that would make my worries go away. 476 00:30:33,398 --> 00:30:34,767 Go back and study. 477 00:30:34,767 --> 00:30:36,168 I'm going home early. 478 00:30:40,638 --> 00:30:41,968 It must be something serious. 479 00:30:42,668 --> 00:30:44,738 She's usually so tough, but she's going home early. 480 00:30:45,377 --> 00:30:48,307 Why is she going home early? Is she sick? 481 00:30:48,777 --> 00:30:51,577 - Gosh. - Gosh. You forgot again. 482 00:30:53,418 --> 00:30:56,617 Sorry for surprising you. 483 00:30:58,658 --> 00:31:00,287 I should go now. 484 00:31:01,127 --> 00:31:02,488 I apologize. 485 00:31:03,398 --> 00:31:06,968 That was completely unexpected, 486 00:31:06,968 --> 00:31:08,327 so I was dumbfounded for a moment. 487 00:31:09,168 --> 00:31:11,238 I'm sorry if I offended you. 488 00:31:12,398 --> 00:31:14,508 No, it's fine. 489 00:31:17,537 --> 00:31:19,708 I can't give you a maternity leave for too long. 490 00:31:21,547 --> 00:31:22,547 What? 491 00:31:22,547 --> 00:31:25,448 We opened this school for people... 492 00:31:25,448 --> 00:31:27,488 who wanted to study but couldn't. 493 00:31:27,587 --> 00:31:29,317 Why would we have a problem... 494 00:31:29,317 --> 00:31:31,758 with a teacher who wants to teach but can't... 495 00:31:31,758 --> 00:31:33,428 due to her circumstances? 496 00:31:34,827 --> 00:31:36,057 Mr. Jang. 497 00:31:36,228 --> 00:31:38,698 What we need are people... 498 00:31:38,698 --> 00:31:40,968 who can teach, not sob stories. 499 00:31:41,228 --> 00:31:45,138 And our students have been through thick and thin, 500 00:31:45,337 --> 00:31:48,537 so a story like yours won't phase them a bit. 501 00:31:50,408 --> 00:31:53,178 Thank you so much. 502 00:32:06,057 --> 00:32:07,228 Mr. Jang. 503 00:32:07,228 --> 00:32:09,688 I'd like to leave early today. 504 00:32:09,688 --> 00:32:11,228 I don't feel well. 505 00:32:11,357 --> 00:32:13,898 It must be about your daughter. 506 00:32:14,327 --> 00:32:16,067 Go home, then. 507 00:32:20,867 --> 00:32:23,638 When can you start? 508 00:32:23,638 --> 00:32:25,107 I apologize. 509 00:32:25,107 --> 00:32:27,277 I don't think I can work here. 510 00:32:35,188 --> 00:32:36,218 Mom. 511 00:32:41,057 --> 00:32:43,827 Wasn't that Bong Nim? 512 00:32:43,827 --> 00:32:45,797 - Who was she with? - I don't know. 513 00:32:48,597 --> 00:32:51,067 Why do you feel sick, Mom? 514 00:32:51,067 --> 00:32:52,297 Should you see a doctor? 515 00:32:53,198 --> 00:32:55,238 Don't pretend to worry about me. 516 00:32:55,238 --> 00:32:56,508 Why are you here? 517 00:32:56,508 --> 00:32:58,577 Why would you have an interview here? 518 00:32:59,037 --> 00:33:02,477 I quit working at the academy. 519 00:33:03,277 --> 00:33:04,917 What for? 520 00:33:04,917 --> 00:33:06,948 You were soon to become a star instructor. 521 00:33:08,687 --> 00:33:11,258 Did they find out you're pregnant? 522 00:33:11,618 --> 00:33:13,928 So you ended up at a place like this? 523 00:33:15,058 --> 00:33:16,087 Mom. 524 00:33:23,368 --> 00:33:26,638 Mom. Where are we going? 525 00:33:31,008 --> 00:33:33,508 (Women's Surgery) 526 00:33:35,578 --> 00:33:37,417 - Here you go. - Mom. 527 00:33:38,018 --> 00:33:39,018 Get out. 528 00:33:39,777 --> 00:33:41,848 - No. - Get out. 529 00:33:45,258 --> 00:33:46,258 What the... 530 00:33:50,758 --> 00:33:52,027 Do as I say. 531 00:33:52,027 --> 00:33:54,567 Or I'll bite my tongue and kill myself. 532 00:33:54,567 --> 00:33:55,768 I'll die too. 533 00:33:55,768 --> 00:33:58,038 If I lose this baby, I'll die too. 534 00:33:58,038 --> 00:33:59,038 Fine, then. 535 00:33:59,038 --> 00:34:01,038 We can both die. Come with me! 536 00:34:01,468 --> 00:34:02,607 I miscarried! 537 00:34:05,377 --> 00:34:08,547 I had twins, but I lost one. 538 00:34:09,508 --> 00:34:11,178 I was going to abort it, 539 00:34:11,718 --> 00:34:13,448 but it knew and died! 540 00:34:13,448 --> 00:34:15,618 - What... - So how could I... 541 00:34:16,388 --> 00:34:18,718 get rid of the other one too? 542 00:34:19,718 --> 00:34:23,997 That would be so cruel when it's clinging on for dear life. 543 00:34:23,997 --> 00:34:25,857 If you want the baby, find the dad... 544 00:34:25,857 --> 00:34:27,527 There is no dad. 545 00:34:27,527 --> 00:34:29,167 I said I had twins, 546 00:34:29,167 --> 00:34:31,698 but I lost the guy's baby and only mine's left now. 547 00:34:31,698 --> 00:34:33,638 This is my baby that has nothing to do with a guy. 548 00:34:33,638 --> 00:34:36,207 Have you lost your mind? What madness is that? 549 00:34:36,207 --> 00:34:37,607 I know it's madness! 550 00:34:37,607 --> 00:34:39,207 I know I'm being crazy. 551 00:34:39,408 --> 00:34:42,247 But... 552 00:34:42,247 --> 00:34:45,618 I don't want to tell the jerk that I'm pregnant. 553 00:34:46,317 --> 00:34:49,747 If he were to tell me to abort the baby, 554 00:34:50,988 --> 00:34:54,488 then I might really kill him! 555 00:34:55,258 --> 00:34:57,857 So what, then? What should we do? 556 00:34:57,857 --> 00:34:59,857 What do you want to do? 557 00:34:59,857 --> 00:35:00,997 Mom. 558 00:35:01,198 --> 00:35:04,268 Mom, please help me out. 559 00:35:04,268 --> 00:35:07,067 I need the baby to live if I am to live too. 560 00:35:07,067 --> 00:35:09,107 Please save me, Mom. 561 00:35:09,437 --> 00:35:12,578 Let me have the baby and raise it too. 562 00:35:12,578 --> 00:35:16,678 - Please, Mom. - Please! 563 00:35:30,558 --> 00:35:32,497 Get up. We're going home. 564 00:35:36,897 --> 00:35:39,268 If you don't come with me now, I'll never let you in. 565 00:35:54,687 --> 00:35:56,888 Don't you have anything nicer? 566 00:35:59,417 --> 00:36:03,527 My daughter looks so exquisite, 567 00:36:03,527 --> 00:36:05,698 she outshines the dress. 568 00:36:06,058 --> 00:36:07,667 Am I right? 569 00:36:09,268 --> 00:36:10,968 So bring out... 570 00:36:10,968 --> 00:36:14,268 the most expensive dress you have. 571 00:36:15,067 --> 00:36:17,337 The ones you rent to celebrities. 572 00:36:17,337 --> 00:36:19,277 We were flustered to hear... 573 00:36:19,277 --> 00:36:20,977 the wedding's in just two weeks. 574 00:36:21,408 --> 00:36:24,377 Ms. Eun called us herself which is... 575 00:36:24,377 --> 00:36:27,118 the only reason we managed to fit you in. 576 00:36:27,747 --> 00:36:29,288 Thank you. 577 00:36:29,488 --> 00:36:32,087 Why would you thank her? 578 00:36:32,087 --> 00:36:35,027 What you're wearing won't impress the groom. 579 00:36:35,027 --> 00:36:36,857 His family owns a clothing business. 580 00:36:36,857 --> 00:36:39,357 He must have such high standards. 581 00:36:39,357 --> 00:36:41,997 Bring us just one more dress. 582 00:36:41,997 --> 00:36:45,667 It has to be high-end class. 583 00:36:45,667 --> 00:36:48,368 When will the groom join us? 584 00:36:48,368 --> 00:36:50,678 I think he should see it too. 585 00:37:01,687 --> 00:37:03,417 Let's call it a day. 586 00:37:03,758 --> 00:37:05,058 Just a moment. 587 00:37:05,058 --> 00:37:07,127 Someone put a hold on the dress, 588 00:37:07,127 --> 00:37:08,687 but I'll show it to you anyway. 589 00:37:08,828 --> 00:37:11,457 Can you do that? Let's see it, then. 590 00:37:14,828 --> 00:37:17,667 I always knew the "imperialty"... 591 00:37:17,667 --> 00:37:20,768 of expensive weddings would suit me. 592 00:37:23,038 --> 00:37:25,937 My gosh, these are so pretty. 593 00:37:28,848 --> 00:37:31,578 I wish I could get married again. 594 00:37:32,948 --> 00:37:36,388 Will you make my daughter... 595 00:37:36,388 --> 00:37:38,417 look beautiful and sexy? 596 00:37:44,698 --> 00:37:48,397 No one has ever made this dress look this good. 597 00:37:48,397 --> 00:37:50,497 You look amazing. 598 00:37:50,868 --> 00:37:52,837 You have a great eye. 599 00:37:52,968 --> 00:37:55,837 I'm sure your mother will like this one. 600 00:37:56,508 --> 00:37:58,078 Open the curtains. 601 00:38:02,948 --> 00:38:05,747 Oh, that must be the groom. 602 00:38:10,424 --> 00:38:13,295 Oh, that must be the groom. 603 00:38:14,995 --> 00:38:16,795 You look amazing together. 604 00:38:21,835 --> 00:38:23,304 Can you excuse us? 605 00:38:23,504 --> 00:38:25,504 I'd like to be alone with my bride. 606 00:38:39,554 --> 00:38:40,585 Ma'am. 607 00:38:41,214 --> 00:38:42,824 Your son-in-law's here. 608 00:38:42,824 --> 00:38:43,984 Is he? 609 00:38:43,984 --> 00:38:46,824 I should go and see him, then. 610 00:38:46,824 --> 00:38:48,995 He asked to be alone with the bride. 611 00:38:48,995 --> 00:38:50,464 He's so romantic. 612 00:38:50,594 --> 00:38:52,935 Oh, did he say that? 613 00:38:54,295 --> 00:38:58,034 Then I should fix my makeup for a little longer. 614 00:39:05,004 --> 00:39:08,344 I didn't know you'd look so nice in a wedding dress. 615 00:39:10,745 --> 00:39:11,944 You look beautiful. 616 00:39:12,955 --> 00:39:14,614 How did you know I'd be here? 617 00:39:14,614 --> 00:39:16,324 Does that matter? 618 00:39:16,955 --> 00:39:19,025 That I'm here to see you is what matters. 619 00:39:19,895 --> 00:39:20,924 What? 620 00:39:34,275 --> 00:39:37,174 I remember when I got you this necklace. 621 00:39:43,585 --> 00:39:44,784 You were... 622 00:39:45,444 --> 00:39:46,754 so pretty then. 623 00:39:57,995 --> 00:39:59,364 Why did you lie to me? 624 00:40:02,864 --> 00:40:04,205 Why did you lie to me... 625 00:40:05,734 --> 00:40:07,134 with those pretty lips? 626 00:40:13,674 --> 00:40:15,015 What are you talking about? 627 00:40:16,844 --> 00:40:18,085 Did you think you fooled me? 628 00:40:18,645 --> 00:40:20,614 You lied about nursing me all night... 629 00:40:21,085 --> 00:40:22,525 and also about being infertile. 630 00:40:23,254 --> 00:40:24,625 Did you really think I didn't know? 631 00:40:25,795 --> 00:40:28,025 You suggested that we only be a couple on paper, 632 00:40:28,525 --> 00:40:31,565 so why did you lie to me? 633 00:40:41,674 --> 00:40:43,105 Why aren't you saying anything? 634 00:40:44,004 --> 00:40:46,545 Do you actually love me? 635 00:40:46,745 --> 00:40:48,074 Did I suddenly make your heart skip a beat? 636 00:40:48,074 --> 00:40:50,245 - It's not like that. - That I'm relieved to hear. 637 00:40:50,884 --> 00:40:53,685 If you were going to lie to me, you should've done a better job... 638 00:40:54,455 --> 00:40:55,884 rather than getting caught. 639 00:40:56,984 --> 00:40:59,054 Coming to a fancy dress shop... 640 00:40:59,054 --> 00:41:00,424 and being in an expensive dress... 641 00:41:00,924 --> 00:41:03,065 must've made you think you had control over the world. 642 00:41:05,165 --> 00:41:06,364 No, wait. 643 00:41:07,734 --> 00:41:08,964 There's still a way. 644 00:41:10,835 --> 00:41:13,404 Find someone else. 645 00:41:14,835 --> 00:41:17,245 You're still beautiful enough. 646 00:41:19,975 --> 00:41:21,145 Ms. Jang, 647 00:41:21,674 --> 00:41:23,415 you're the one who broke the rules, 648 00:41:24,484 --> 00:41:25,855 so the responsibility is yours to bear. 649 00:41:26,455 --> 00:41:27,955 Our relationship... 650 00:41:30,154 --> 00:41:31,824 ends right here. 651 00:41:42,605 --> 00:41:44,734 My gosh. Tae Kyung, you're here. 652 00:41:50,705 --> 00:41:53,574 Se Jin, what's with Tae Kyung? 653 00:41:59,955 --> 00:42:01,015 My goodness! 654 00:42:37,984 --> 00:42:40,324 I'm hanging in there. 655 00:42:41,225 --> 00:42:43,864 What about you, Mr. Gong? Are you doing all right? 656 00:42:59,415 --> 00:43:01,614 If I end up in prison for killing this punk, 657 00:43:02,515 --> 00:43:04,415 take care of Soo Kyum for me. 658 00:43:07,455 --> 00:43:08,915 That prison cell is mine. 659 00:43:09,585 --> 00:43:11,784 You will take care of my sister and yours. 660 00:43:12,795 --> 00:43:13,824 What the... 661 00:43:13,824 --> 00:43:15,754 Soo Kyum, you startled me. 662 00:43:17,625 --> 00:43:18,964 Who's this guy? 663 00:43:19,534 --> 00:43:20,565 Auntie's boyfriend? 664 00:43:21,694 --> 00:43:23,634 You're too young to be this curious. 665 00:43:24,364 --> 00:43:25,464 This doesn't concern you. 666 00:43:27,074 --> 00:43:29,034 Bong Nim, you stayed out late today. 667 00:43:34,714 --> 00:43:35,745 Yeon Doo. 668 00:43:36,515 --> 00:43:37,515 Yeon Doo. 669 00:43:37,815 --> 00:43:39,085 Where did you run into Mom? 670 00:43:39,484 --> 00:43:40,884 Have you eaten? 671 00:43:41,085 --> 00:43:42,824 Don't tell me you ate at convenience stores. 672 00:43:43,424 --> 00:43:47,025 Auntie, is my baby cousin still in there? 673 00:44:25,824 --> 00:44:26,895 Gosh. 674 00:44:29,065 --> 00:44:30,964 She caught a cold while pregnant. 675 00:44:42,745 --> 00:44:44,015 Gosh, Mom. 676 00:44:46,484 --> 00:44:49,625 We'll go see your gynaecologist tomorrow. 677 00:44:52,125 --> 00:44:53,295 No. 678 00:44:54,154 --> 00:44:56,025 I'm not suggesting you have an abortion. 679 00:44:56,225 --> 00:44:58,065 I just want to check how you're doing. 680 00:45:02,395 --> 00:45:03,435 Mom. 681 00:45:06,605 --> 00:45:07,835 I missed you. 682 00:45:09,105 --> 00:45:11,105 Cut the nonsense and go back to sleep. 683 00:45:27,495 --> 00:45:28,525 Mom... 684 00:45:39,375 --> 00:45:42,275 It's the marketing strategy report for the summer of 2023. 685 00:45:42,705 --> 00:45:44,205 Along with the new line of products, 686 00:45:44,205 --> 00:45:46,645 we will launch a metaverse brand store. 687 00:45:47,444 --> 00:45:48,645 As for the budget... 688 00:45:50,214 --> 00:45:52,815 I will keep it to the minimum, Director Gong. 689 00:45:53,315 --> 00:45:55,015 Spend all you wish, Director Gong. 690 00:45:55,554 --> 00:45:56,554 What? 691 00:45:57,154 --> 00:45:59,284 It's a good idea that'll benefit the company, 692 00:45:59,725 --> 00:46:01,324 so increase the budget if you want. 693 00:46:04,864 --> 00:46:06,165 Chairman Yeom is here. 694 00:46:06,534 --> 00:46:07,895 I see you're all working hard. 695 00:46:07,895 --> 00:46:09,295 Father, greetings. 696 00:46:09,435 --> 00:46:13,004 Goodness. What brought you all the way here? 697 00:46:13,375 --> 00:46:15,935 Dad came with me for my second blood test. 698 00:46:15,935 --> 00:46:18,045 He was hoping to grab a meal with you. 699 00:46:18,504 --> 00:46:20,344 I couldn't contain my joy... 700 00:46:20,515 --> 00:46:22,315 after hearing that she was with child. 701 00:46:23,245 --> 00:46:26,015 I booked a decent restaurant for the day, 702 00:46:26,015 --> 00:46:27,185 so let us all go together. 703 00:46:27,784 --> 00:46:30,254 It's impossible to keep up with how big you always go. 704 00:46:30,924 --> 00:46:33,324 I'm afraid I have a lunch meeting to attend. 705 00:46:33,625 --> 00:46:35,225 Until next time then, Mr. Yeom. 706 00:46:35,324 --> 00:46:38,694 But you're the one I wanted to see the most. 707 00:46:38,795 --> 00:46:41,835 You should cancel your meeting since we're with an important guest. 708 00:46:43,205 --> 00:46:45,004 - Of course, sir. - Good. 709 00:46:46,435 --> 00:46:47,634 Shall we? 710 00:46:51,444 --> 00:46:52,504 Mr. Yeom, 711 00:46:53,174 --> 00:46:55,515 she will soon marry my other son. 712 00:46:55,545 --> 00:46:57,085 Is that so? 713 00:46:57,614 --> 00:46:58,944 You should join us for a meal as well. 714 00:46:59,585 --> 00:47:01,955 That isn't necessary, Mr. Yeom. Please enjoy your meal. 715 00:47:02,455 --> 00:47:04,984 You can look forward to your wedding gift. 716 00:47:05,625 --> 00:47:07,025 - Shall we? - Sure. 717 00:47:07,025 --> 00:47:08,025 Right. 718 00:47:11,125 --> 00:47:14,335 Ms. Jang, are you really marrying his other son? 719 00:47:14,395 --> 00:47:15,565 No way! 720 00:47:15,565 --> 00:47:17,534 Why didn't you tell us? 721 00:47:27,444 --> 00:47:28,515 Ms. Jang, 722 00:47:28,515 --> 00:47:30,145 you're the one who broke the rules, 723 00:47:30,145 --> 00:47:31,515 so the responsibility is yours to bear. 724 00:47:31,784 --> 00:47:33,214 Our relationship... 725 00:47:34,484 --> 00:47:36,154 ends right here. 726 00:47:43,424 --> 00:47:44,464 Thank you. 727 00:47:44,995 --> 00:47:48,694 Nothing beats stewed assorted delicacies. 728 00:47:49,034 --> 00:47:53,034 It is said that this dish is eaten in hopes of it bringing happiness... 729 00:47:53,034 --> 00:47:54,835 to the entire family. 730 00:47:55,004 --> 00:47:58,105 A happy family. That refers to us. 731 00:47:58,444 --> 00:48:00,145 You are absolutely right, Mr. Yeom. 732 00:48:00,975 --> 00:48:02,645 Knowing that I'll be a grandfather soon... 733 00:48:02,645 --> 00:48:04,085 puts a smile on my face. 734 00:48:05,915 --> 00:48:09,754 I apologize for taking this long to make you both proud. 735 00:48:09,754 --> 00:48:11,685 Why would you need to apologize? 736 00:48:12,355 --> 00:48:13,455 Mr. Gong, 737 00:48:13,995 --> 00:48:18,464 why don't we each give our grandchild a present? 738 00:48:18,625 --> 00:48:20,765 - A present? - Yes. 739 00:48:20,935 --> 00:48:22,065 Sounds good to me. 740 00:48:23,565 --> 00:48:25,034 My son-in-law... 741 00:48:25,134 --> 00:48:28,304 is highly interested in the smart golf club business. 742 00:48:28,605 --> 00:48:30,205 Producing golf wear... 743 00:48:30,205 --> 00:48:32,404 while running a golf club is the trend these days. 744 00:48:32,875 --> 00:48:34,315 Yes, of course. 745 00:48:34,515 --> 00:48:35,875 That being said, 746 00:48:37,214 --> 00:48:41,015 I will fund that project down to the last penny. 747 00:48:42,284 --> 00:48:43,685 The entire amount? 748 00:48:47,725 --> 00:48:51,265 My grandchild should have something to his or her name. 749 00:48:51,665 --> 00:48:54,395 Maybe you could match that by promoting my son-in-law... 750 00:48:54,395 --> 00:48:56,404 to vice-chairman of the company. 751 00:48:56,665 --> 00:48:58,404 Being in that position... 752 00:48:58,404 --> 00:49:00,375 will motivate him to work harder. 753 00:49:01,504 --> 00:49:04,645 Dad, my gosh. Ji Myung's here too, you know. 754 00:49:07,944 --> 00:49:10,915 I'm feeling a little queasy. Could you please excuse me? 755 00:49:21,054 --> 00:49:22,824 (Pharmacy) 756 00:49:22,824 --> 00:49:24,364 It must be the stress, 757 00:49:24,364 --> 00:49:27,265 but I have a severe headache, and I feel bloated. 758 00:49:27,594 --> 00:49:28,665 Just a second, please. 759 00:49:32,205 --> 00:49:34,034 Here's something for the headache and the indigestion. 760 00:49:34,234 --> 00:49:36,475 Take your medicine and rest for a few days. 761 00:49:36,545 --> 00:49:38,475 I'll take them right now. Here you go. 762 00:49:40,344 --> 00:49:42,344 By the way ma'am... 763 00:49:43,585 --> 00:49:44,585 Yes? 764 00:49:46,114 --> 00:49:49,355 I hope the food today satisfied your palate. 765 00:49:50,054 --> 00:49:52,384 I appreciate you introducing me to such a nice restaurant. 766 00:49:52,384 --> 00:49:54,694 - This place is well-known. - Your sister must be feeling sick. 767 00:49:55,125 --> 00:49:56,964 She'd be lucky not to have her temper kill her. 768 00:50:03,004 --> 00:50:04,335 It's the hospital. 769 00:50:04,335 --> 00:50:06,504 I guess the result of the second blood test is out. 770 00:50:07,375 --> 00:50:09,674 Hello, Uncle. Did you get the test result? 771 00:50:09,875 --> 00:50:12,444 There's no need to ask. 772 00:50:13,444 --> 00:50:16,145 My son-in-law will make the vice-chairman. 773 00:50:16,145 --> 00:50:18,444 Okay. Bye. 774 00:50:19,045 --> 00:50:21,614 What did he say? Is Chalttuk growing well? 775 00:50:23,185 --> 00:50:24,254 Honey. 776 00:50:25,824 --> 00:50:26,895 He says... 777 00:50:26,895 --> 00:50:27,895 Yes. 778 00:50:28,824 --> 00:50:29,964 I'm... 779 00:50:32,165 --> 00:50:33,395 not pregnant. 780 00:50:41,804 --> 00:50:43,245 Gosh, Soo Jung. 781 00:50:43,245 --> 00:50:44,245 Soo Jung! 782 00:50:44,904 --> 00:50:46,004 Soo Jung! 783 00:50:51,614 --> 00:50:52,645 Why... 784 00:50:53,815 --> 00:50:56,054 Why is this... 785 00:51:08,364 --> 00:51:11,565 Yeon Doo, Mom wants you to hurry and come out. 786 00:51:23,515 --> 00:51:24,515 What's with her? 787 00:51:25,214 --> 00:51:27,884 Yeon Doo, don't be hurt. She's just being silly. 788 00:51:27,884 --> 00:51:29,054 She's being silly? 789 00:51:29,415 --> 00:51:31,185 It's Mom and us who are hurt. 790 00:51:31,185 --> 00:51:32,824 Hey! That's enough. 791 00:51:32,824 --> 00:51:35,254 When will you stop treating her like a criminal? 792 00:51:35,855 --> 00:51:38,625 I'm fine, Uncle Dae Sang. I'll see you later. 793 00:51:42,734 --> 00:51:43,904 - Unbelievable. - Gosh. 794 00:51:43,904 --> 00:51:44,964 What? 795 00:51:44,964 --> 00:51:45,964 Grandpa. 796 00:51:45,964 --> 00:51:48,074 What? Do you want to side with your dad? 797 00:51:48,074 --> 00:51:49,205 Give me my phone back. 798 00:51:49,205 --> 00:51:51,745 It's not that. Now I remember him. 799 00:51:52,074 --> 00:51:53,074 Remember what? 800 00:51:53,174 --> 00:51:55,045 The man who took a photo with Auntie Yeon Doo. 801 00:51:55,045 --> 00:51:56,915 Kim Holdings. 802 00:51:57,085 --> 00:51:59,754 I saw him on a popular YouTube video. 803 00:52:02,114 --> 00:52:03,154 What? 804 00:52:03,384 --> 00:52:04,984 (Buy stocks now to make a fortune. Kim Jun Ha's Bold Investment) 805 00:52:04,984 --> 00:52:06,125 Kim Holdings? 806 00:52:06,725 --> 00:52:07,924 Kim Jun Ha? 807 00:52:18,765 --> 00:52:19,835 Mom. 808 00:52:21,605 --> 00:52:25,004 Vanishing twin doesn't affect my body. 809 00:52:25,804 --> 00:52:27,344 You don't have to worry. 810 00:52:28,375 --> 00:52:29,714 I don't believe you. 811 00:52:30,415 --> 00:52:32,585 I'll go ask the doctor. 812 00:52:36,114 --> 00:52:38,725 - What? - Mom, we found it. 813 00:52:38,725 --> 00:52:39,725 What? 814 00:52:39,725 --> 00:52:42,094 We found the one who got Yeon Doo pregnant. 815 00:52:44,094 --> 00:52:46,265 Okay. I'm hanging up. I'll be right there. 816 00:52:48,995 --> 00:52:50,364 You go on ahead and see the doctor. 817 00:52:50,364 --> 00:52:51,765 I forgot to bring something. 818 00:52:52,565 --> 00:52:55,435 Mom. You don't even know where the doctor's office is. 819 00:52:59,574 --> 00:53:02,145 (Gong Obstetrics and Gynaecology) 820 00:53:04,185 --> 00:53:05,444 Hello. 821 00:53:05,444 --> 00:53:07,114 Hello, Ms. Oh Yeon Doo. 822 00:53:07,114 --> 00:53:08,114 Yes. 823 00:53:08,114 --> 00:53:11,484 Is Dr. Gong Tae Kyung in his office now? 824 00:53:11,484 --> 00:53:13,895 Dr. Gong is available only in the afternoon. 825 00:53:14,355 --> 00:53:16,054 Did you make an appointment? 826 00:53:16,254 --> 00:53:18,565 No. I'm here for a walk-in treatment. 827 00:53:18,565 --> 00:53:19,565 I can wait. 828 00:53:44,254 --> 00:53:45,685 Kim Holdings. 829 00:53:46,355 --> 00:53:47,625 Mr. Kim Jun Ha? 830 00:53:49,654 --> 00:53:50,665 What? 831 00:53:51,395 --> 00:53:54,194 Are you one of our clients? 832 00:53:57,404 --> 00:53:58,765 Take off the sunglasses. 833 00:53:59,534 --> 00:54:00,534 Pardon? 834 00:54:06,444 --> 00:54:08,875 Ma'am, what was that? 835 00:54:12,815 --> 00:54:13,815 What are you doing? 836 00:54:13,815 --> 00:54:14,884 Are you crazy? 837 00:54:15,685 --> 00:54:18,525 - You darn punk. - Gosh, let go of me. 838 00:54:23,324 --> 00:54:24,625 My goodness. 839 00:54:25,495 --> 00:54:27,795 Please call 911 or the police! 840 00:54:28,194 --> 00:54:29,295 That lady is crazy. 841 00:54:29,295 --> 00:54:31,504 Hurry. She keeps beating me up. 842 00:54:32,464 --> 00:54:33,475 Okay? 843 00:54:46,085 --> 00:54:47,284 Who are you? 844 00:54:52,424 --> 00:54:54,554 Let go! Seriously... 845 00:54:54,554 --> 00:54:55,594 Let go of me! 846 00:54:55,924 --> 00:54:57,424 - You punk! - My gosh. 847 00:55:00,935 --> 00:55:03,464 Who are you? Are you investors? 848 00:55:03,464 --> 00:55:05,234 You don't need to know who we are. 849 00:55:05,634 --> 00:55:08,205 You know Oh Yeon Doo, right? 850 00:55:09,475 --> 00:55:10,545 Oh Yeon Doo? 851 00:55:11,444 --> 00:55:12,545 I don't know. 852 00:55:15,344 --> 00:55:17,685 The man with the cheesy smile here is you. 853 00:55:18,185 --> 00:55:20,054 Do you still not know who Oh Yeon Doo is? 854 00:55:20,054 --> 00:55:23,154 I'm not sure. There are a lot of women who took photos with me. 855 00:55:23,154 --> 00:55:24,225 You stupid jerk... 856 00:55:24,225 --> 00:55:25,725 Mom, stop it. 857 00:55:25,725 --> 00:55:27,594 Let go of me. I'll kill this idiot. 858 00:55:27,594 --> 00:55:29,554 I'll cut off his thing! 859 00:55:29,554 --> 00:55:30,694 Mom! 860 00:55:31,565 --> 00:55:34,234 He's the baby's father. You can't be like this. 861 00:55:34,864 --> 00:55:37,534 Father? What are you talking about? 862 00:55:38,804 --> 00:55:40,004 You brute. 863 00:55:40,574 --> 00:55:43,344 You got my daughter pregnant. How dare you play dumb? 864 00:55:43,344 --> 00:55:44,944 And you call yourself a human being? 865 00:55:44,944 --> 00:55:48,315 What kind of human being turns a blind eye to his own baby? 866 00:55:48,315 --> 00:55:51,214 What are you talking about? Who got her pregnant? 867 00:55:51,214 --> 00:55:52,745 - You did! - I did? 868 00:55:53,484 --> 00:55:54,984 How can you be sure that I'm the father? 869 00:55:55,455 --> 00:55:57,355 Do you have any proof? 870 00:55:57,355 --> 00:55:58,654 You darn punk... 871 00:55:59,484 --> 00:56:02,995 I'll spread the word about this. 872 00:56:03,194 --> 00:56:04,795 On TV and YouTube, 873 00:56:04,795 --> 00:56:07,265 you won't be able to hold your head up. 874 00:56:07,265 --> 00:56:09,895 Go ahead and do it. Beat me up. 875 00:56:10,134 --> 00:56:12,105 Fine. I know Oh Yeon Doo. 876 00:56:12,364 --> 00:56:14,634 So we dated and broke up. What's wrong with that? 877 00:56:14,634 --> 00:56:16,074 Go ahead and do it. 878 00:56:16,074 --> 00:56:17,975 I'm not afraid of rumours. 879 00:56:18,304 --> 00:56:19,904 Let's wait and see... 880 00:56:19,904 --> 00:56:22,375 who will be more humiliated, me or your daughter. 881 00:56:23,884 --> 00:56:26,654 Let's do it right away. Let's go to the police! 882 00:56:28,714 --> 00:56:29,714 Mom. 883 00:56:32,625 --> 00:56:34,855 Are you sure you're not... 884 00:56:35,594 --> 00:56:37,194 the baby's father? 885 00:56:38,964 --> 00:56:40,295 No, I'm not. 886 00:56:40,435 --> 00:56:42,634 I'm not careless to get her pregnant. 887 00:56:42,765 --> 00:56:44,364 I swear it on my life... 888 00:56:44,364 --> 00:56:46,034 and my late mother. 889 00:56:46,034 --> 00:56:47,835 I swear it's not me. Happy now? 890 00:56:58,815 --> 00:56:59,984 Mom. 891 00:57:00,484 --> 00:57:01,955 Then who would it be? 892 00:57:03,315 --> 00:57:05,685 Who's the baby's father? 893 00:57:13,534 --> 00:57:16,534 What if I'm pregnant? 894 00:57:19,464 --> 00:57:20,634 Would things be different? 895 00:57:27,045 --> 00:57:28,074 Yeon Doo. 896 00:57:28,775 --> 00:57:31,015 Gong Obstetrics and Gynaecology in Beommun-dong? 897 00:57:31,114 --> 00:57:32,714 Okay. Mom and I will be right there. 898 00:57:35,554 --> 00:57:37,784 Let's go, Mom. 899 00:57:48,134 --> 00:57:51,464 So you want me to tell your mom about your condition. 900 00:57:51,964 --> 00:57:52,964 Is that right? 901 00:57:53,775 --> 00:57:54,775 Yes. 902 00:57:55,475 --> 00:57:58,504 Please make sure... 903 00:57:58,504 --> 00:58:01,114 my mom won't be shocked. 904 00:58:03,545 --> 00:58:07,815 So your mother decided to accept your decision. 905 00:58:10,625 --> 00:58:11,924 I can't be sure yet. 906 00:58:12,585 --> 00:58:14,924 I guess she gave in a little, 907 00:58:15,625 --> 00:58:16,795 but I need to wait and see. 908 00:58:21,364 --> 00:58:23,565 Now that it's already like this, 909 00:58:24,234 --> 00:58:27,404 can I ask you a favour? 910 00:58:28,205 --> 00:58:29,205 What is it? 911 00:58:32,574 --> 00:58:36,515 I'd like you to be the family doctor... 912 00:58:36,944 --> 00:58:38,344 of me and my baby. 913 00:58:39,284 --> 00:58:40,284 What? 914 00:58:40,654 --> 00:58:45,054 There's no other doctor who knows better about my baby. 915 00:58:46,185 --> 00:58:49,025 And you happen to be a gynaecologist. 916 00:58:49,025 --> 00:58:50,795 If you're my doctor, 917 00:58:51,525 --> 00:58:55,094 I will be able to give birth to my baby with no worries. 918 00:59:00,174 --> 00:59:01,935 You're a fertility specialist, 919 00:59:02,404 --> 00:59:05,304 so I guess it's just too much for you. 920 00:59:08,545 --> 00:59:09,574 No, it's not. 921 00:59:09,875 --> 00:59:12,415 We've been embarrassed in front of each other already. 922 00:59:13,384 --> 00:59:14,384 I can do that. 923 00:59:15,784 --> 00:59:16,924 Are you serious? 924 00:59:20,424 --> 00:59:22,725 Thank you, Doctor. 925 00:59:24,364 --> 00:59:27,495 (Gong Obstetrics and Gynaecology) 926 00:59:46,955 --> 00:59:48,154 By the way, 927 00:59:49,784 --> 00:59:53,185 how did that thing work out for you? 928 00:59:54,824 --> 00:59:56,125 Is everything all right? 929 00:59:57,295 --> 00:59:58,594 It worked out well. 930 00:59:59,525 --> 01:00:01,295 We decided to call it off. 931 01:00:02,734 --> 01:00:03,864 I'm glad to hear that. 932 01:00:05,034 --> 01:00:06,335 I was very worried. 933 01:00:11,205 --> 01:00:12,304 I think it's Mom. 934 01:00:24,725 --> 01:00:25,725 Oh Yeon Doo. 935 01:00:26,784 --> 01:00:27,855 Are you pregnant? 936 01:00:28,824 --> 01:00:31,094 Answer me. Are you really pregnant? 937 01:00:35,335 --> 01:00:36,565 Why do you ask? 938 01:00:36,904 --> 01:00:39,935 Whether I'm pregnant or not, it has nothing to do with you. 939 01:00:41,335 --> 01:00:42,634 So you're really pregnant. 940 01:00:43,875 --> 01:00:44,875 Am I the father? 941 01:00:47,375 --> 01:00:48,614 I'm asking you. 942 01:00:51,745 --> 01:00:53,085 - No. - If I'm not the father, 943 01:00:53,085 --> 01:00:54,614 why did your mom and brother come to see me? 944 01:00:55,585 --> 01:00:57,625 Why did they make a scene in front of others? 945 01:01:01,254 --> 01:01:02,455 Let go of her. 946 01:01:02,694 --> 01:01:03,725 What? 947 01:01:05,725 --> 01:01:07,964 Look at you. It's you again. 948 01:01:09,094 --> 01:01:10,265 Stay out of this. 949 01:01:13,265 --> 01:01:14,504 You can't get away with it just by saying no. 950 01:01:14,705 --> 01:01:16,105 Why did you not tell me that you were pregnant? 951 01:01:16,804 --> 01:01:18,504 Do you want it to haunt me later on? 952 01:01:18,844 --> 01:01:20,775 Do you want to ruin my life or what? 953 01:01:22,114 --> 01:01:24,284 Hey, that's enough. 954 01:01:27,085 --> 01:01:28,114 This is good. 955 01:01:28,554 --> 01:01:31,225 Hey, Dr. Stalker. Get her an abortion now. 956 01:01:32,654 --> 01:01:33,694 What? 957 01:01:34,924 --> 01:01:36,895 Who are you to say that? 958 01:01:37,194 --> 01:01:38,495 You're not the father. 959 01:01:38,725 --> 01:01:40,995 What gives you the right to say such a horrible thing to my baby? 960 01:01:40,995 --> 01:01:43,295 Your baby, my foot. Don't you dare lie to me. 961 01:01:44,004 --> 01:01:45,105 I know you. 962 01:01:45,665 --> 01:01:46,975 If I'm not the father, who is it? 963 01:01:47,304 --> 01:01:49,335 It took me a long time to make a move on you. 964 01:01:49,504 --> 01:01:51,475 If it wasn't me, who would you make a baby with? 965 01:01:58,114 --> 01:01:59,114 It's me. 966 01:02:05,955 --> 01:02:07,154 Mr. Gong Tae Kyung... 967 01:02:09,795 --> 01:02:11,125 What did you just say? 968 01:02:16,795 --> 01:02:18,364 Did you not hear me, you jerk? 969 01:02:18,964 --> 01:02:20,605 I'm the father of this baby! 970 01:02:30,944 --> 01:02:32,815 Are you the father? 971 01:02:36,484 --> 01:02:37,484 Mom... 972 01:02:41,094 --> 01:02:42,625 Mom... 973 01:02:42,824 --> 01:02:43,864 Answer me. 974 01:02:44,464 --> 01:02:45,864 Are you the father of the baby? 975 01:02:46,895 --> 01:02:48,065 Mom, please... 976 01:02:48,364 --> 01:02:51,534 You jerk. Are you the father? 977 01:02:51,665 --> 01:02:53,364 Are you... You darn punk. 978 01:02:53,565 --> 01:02:55,634 You idiot. 979 01:02:55,634 --> 01:02:58,174 How dare you... You punk. 980 01:02:58,174 --> 01:03:01,714 - How dare you do that to her? - Mom, let go of him. 981 01:03:01,714 --> 01:03:03,114 Stop it, Mom! 982 01:03:35,214 --> 01:03:37,545 (The Real Has Come!) 983 01:03:37,915 --> 01:03:40,554 He fell for me at first sight. 984 01:03:40,685 --> 01:03:42,384 - Yeon Doo, don't tell me... - One-night stand? 985 01:03:44,054 --> 01:03:46,784 A leopard can't change its spots. 986 01:03:47,025 --> 01:03:48,855 She has nothing to do with me, Grandmother. 987 01:03:48,955 --> 01:03:50,924 If you didn't do anything wrong, bring her here! 988 01:03:51,694 --> 01:03:53,495 - Mr. Gong Tae Kyung! - What? 989 01:03:53,495 --> 01:03:54,835 You have to stop if you don't want to get into trouble. 990 01:03:54,835 --> 01:03:55,864 Come on out, Jang Se Jin! 991 01:03:55,864 --> 01:03:57,565 You're finally showing your true colours. 992 01:03:57,565 --> 01:03:58,964 Go ahead and date as many women as you want. 993 01:03:59,205 --> 01:04:01,534 Just make sure not to ruin my wedding. 994 01:04:01,935 --> 01:04:04,775 What an odd coincidence we have. 995 01:04:05,375 --> 01:04:07,975 Let's get married, Ms. Oh Yeon Doo. 68608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.