All language subtitles for The Adventures of Pinoco Le Avventure di Pinoco 1971 BluRay 720p ENG. sub-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,083 --> 00:00:42,457 What are you waiting for? 2 00:00:42,541 --> 00:00:44,415 There is not a soul here. 3 00:00:44,500 --> 00:00:47,957 - Get all tucked up, nice and warm indoors. - ls it cold? 4 00:00:48,041 --> 00:00:51,790 Make the announcement and you´ll soon see, they´ll all come running. 5 00:00:57,708 --> 00:01:00,457 Population, don´t waste much precious time. 6 00:01:00,541 --> 00:01:02,874 Get down off the cart. 7 00:01:04,166 --> 00:01:06,832 Come at once, gather around, listen... 8 00:01:08,250 --> 00:01:10,915 Mangiafuoco, the greatest magician in the world... 9 00:01:11,000 --> 00:01:14,457 - The horn is iced up. - Well, blow it out. 10 00:01:15,666 --> 00:01:17,832 He will be able to... 11 00:01:18,291 --> 00:01:22,040 ...listen here, giving a show,... 12 00:01:22,375 --> 00:01:25,499 ...just to leave you all an indelible memory... 13 00:01:25,583 --> 00:01:28,749 ...a performance given with his own company... 14 00:01:28,833 --> 00:01:33,040 ...and with the mechanical organ that makes the magicalest music... 15 00:01:33,791 --> 00:01:36,249 ...and they´ll sing for you... 16 00:01:36,333 --> 00:01:39,040 ...demonstrating the marvels of progress... 17 00:01:39,125 --> 00:01:43,124 They have lots of time to spare, don´t they? 18 00:01:46,958 --> 00:01:49,082 Are you talking to me, Mastro Ciliegia? 19 00:01:49,166 --> 00:01:53,749 To you? l don´t speak to any man in particular, signor Geppetto. 20 00:01:53,833 --> 00:01:57,749 I´ve observed that there´s always those with lots of time to spare. 21 00:01:58,833 --> 00:02:03,832 Gran finale, finishing up with our wonderful business for this time... 22 00:02:03,916 --> 00:02:08,290 ...the Great Mangiafuoco, before departing for the distant Americas... 23 00:02:08,375 --> 00:02:13,290 ...has wished to visit this, your lovely city. 24 00:03:16,750 --> 00:03:19,040 Don´t chop me! 25 00:03:24,958 --> 00:03:27,249 Don´t damage me, I told you! 26 00:03:57,958 --> 00:04:00,665 Ha, ha, ha, stop it, you´re tickling me. 27 00:04:49,916 --> 00:04:52,957 - Who´s there? - lt is me. 28 00:04:53,041 --> 00:04:54,374 Want something? 29 00:04:54,458 --> 00:04:57,207 Let me come inside, just a moment, I´ll explain. 30 00:04:57,291 --> 00:04:59,374 - Come in then. - Thanks. 31 00:05:01,250 --> 00:05:04,290 You´ll let the fire go out if you don´t shut it. 32 00:05:04,375 --> 00:05:06,457 I´m sorry. 33 00:05:07,791 --> 00:05:10,124 Well, go on, what is it you want? 34 00:05:10,208 --> 00:05:13,374 I wonder, if you´ll lend me a small loan. 35 00:05:13,458 --> 00:05:17,165 - Small loan? - yes, a small... 36 00:05:17,250 --> 00:05:19,540 No, forget it, a mistake. 37 00:05:19,625 --> 00:05:23,290 I made it a rule: never to lend money under any circumstances. 38 00:05:23,375 --> 00:05:26,040 But, l wasn´t asking for any money, thank you. 39 00:05:26,125 --> 00:05:30,499 - And do close the front door! - Yes, of course, this shocking wind. 40 00:05:31,833 --> 00:05:36,374 I need a log of wood, any wood, but, it really must be a log for carving... 41 00:05:36,458 --> 00:05:39,165 ...not for burning, you understand ? 42 00:05:41,750 --> 00:05:44,499 There popped into my head an idea. 43 00:05:44,583 --> 00:05:46,665 What idea? 44 00:05:47,541 --> 00:05:49,790 Look. 45 00:05:49,875 --> 00:05:52,582 I thought I´d be able to make a puppet... 46 00:05:52,666 --> 00:05:56,790 ...a puppet made of wood. Might be company. 47 00:05:57,625 --> 00:06:01,707 A puppet? A pleasure, that one. 48 00:06:03,125 --> 00:06:05,624 - Which? - That one. 49 00:06:05,708 --> 00:06:10,249 - lt´s well seasoned walnut. - That? No, no, no. 50 00:06:10,333 --> 00:06:12,374 - But, I´m giving it free. - But, the wood is too good... 51 00:06:12,458 --> 00:06:16,332 ...besides, you were using it yourself. And look it´s perfect walnut. 52 00:06:16,416 --> 00:06:19,915 - l´d be content with cheaper wood. - Do you want it? l´m offering it. 53 00:06:20,000 --> 00:06:21,624 But no, if I could just take some other... 54 00:06:21,708 --> 00:06:24,582 - Take that one in a hurry. No time to waste. - l´ve thought of an idea... 55 00:06:24,666 --> 00:06:26,999 ...we´ll be able to... to divide it. 56 00:06:27,083 --> 00:06:29,124 What? How? 57 00:06:29,208 --> 00:06:31,957 With the saw. Be plenty for the limbs and the head. 58 00:06:32,041 --> 00:06:34,624 You can fashion the trunk cheaper, if you want to. 59 00:06:34,708 --> 00:06:37,790 What are you doing? You fool! 60 00:06:37,875 --> 00:06:41,040 Can you find no better word for me, ever? 61 00:06:41,625 --> 00:06:43,332 I didn´t say a thing. 62 00:06:43,416 --> 00:06:47,207 - lt´s definite that you said it, I heard you. - l didn´t say anything. 63 00:06:47,291 --> 00:06:50,374 I´ll help, if you want to take my log of wood with you. 64 00:06:50,458 --> 00:06:54,040 No. When one´s dignity is offended... 65 00:07:05,125 --> 00:07:09,165 It wasn´t me that threw it. No, no, no, no, it flew by itself. 66 00:07:09,250 --> 00:07:17,124 - You brute... - Stop it, stop it. 67 00:07:20,458 --> 00:07:25,749 Be sensible. Stop this now. What´s happened to you? 68 00:07:25,833 --> 00:07:29,790 I´ve lost my head. But... but thank God you missed. 69 00:07:29,875 --> 00:07:32,624 - lt flew on its own. - Am l to believe you? 70 00:07:32,708 --> 00:07:36,290 - Let´s make peace, we´ll be able to. - Yes. Yes. 71 00:07:36,375 --> 00:07:38,457 I´ll pour a drop. 72 00:07:39,583 --> 00:07:41,165 Terrible. 73 00:08:06,875 --> 00:08:12,540 - lt won´t upset me, after this l´ll feel fine. - Take it slowly. 74 00:08:12,625 --> 00:08:14,707 I´ll take it slowly. 75 00:08:16,500 --> 00:08:17,957 Finished it all. 76 00:08:18,375 --> 00:08:23,249 Pinocchio, it´ll bring him luck. 77 00:08:24,041 --> 00:08:27,040 I knew a lucky family called Pinocchio. 78 00:08:27,125 --> 00:08:32,540 Pinocchio the father, Pinocchia the mother and Pinocchi the babies. 79 00:08:32,625 --> 00:08:37,249 And they managed very well. Happy, although the richest was a beggar. 80 00:08:42,458 --> 00:08:44,540 There´s an echo? 81 00:08:47,750 --> 00:08:49,832 Never mind. 82 00:09:27,791 --> 00:09:32,082 Hey, no, hold it my friend, beginning to have delusions. 83 00:09:32,166 --> 00:09:37,457 I must manage to have some dinner tonight, something a bit solid. 84 00:09:37,541 --> 00:09:39,207 Make a bit of hunting. 85 00:09:39,708 --> 00:09:43,665 I´m sure l saved a piece of bread specially, there... 86 00:09:43,750 --> 00:09:49,040 ...and some more... that´s enough. Don´t overdo it. Drop of oil... 87 00:09:51,000 --> 00:09:53,999 Well, we´ll manage without. 88 00:09:55,458 --> 00:09:57,124 A drop of fresh water... 89 00:09:57,208 --> 00:10:00,124 Well, I hope I haven´t let it get a little too hard. 90 00:10:06,041 --> 00:10:08,124 Oh, it´s good ! 91 00:10:11,416 --> 00:10:15,040 Beautiful ! Some herbs... 92 00:10:20,541 --> 00:10:22,665 Perfume ! 93 00:10:34,166 --> 00:10:38,707 Long time since I´ve eaten anything so well made. 94 00:10:38,791 --> 00:10:43,457 With this on top, such a crunchy, crackling crust it´ll make me. 95 00:10:49,833 --> 00:10:52,915 Well, you really ought to try that. 96 00:10:59,416 --> 00:11:01,915 I´m hunger crazed, if l´ll ever be. 97 00:11:05,666 --> 00:11:07,999 Let´s try this leg. 98 00:11:08,833 --> 00:11:10,915 It seems about right. 99 00:11:19,250 --> 00:11:23,499 Be good. Be good, no playing games. 100 00:11:32,291 --> 00:11:35,665 Perfectly made, it´s perfect... Oh, God ! 101 00:11:36,125 --> 00:11:40,124 Bad boy, and you´ve begun already, you mean to disrespect your father. 102 00:11:40,208 --> 00:11:45,999 And look here, it will be better to... 103 00:11:46,083 --> 00:11:50,082 But if I hadn´t had dinner I´d be explaining these delusions by hunger... 104 00:11:50,166 --> 00:11:53,332 ...after the meal l had though... 105 00:11:55,416 --> 00:11:58,915 Goodness, how amazed you´ll be tomorrow, Mastro Ciliegia ! 106 00:11:59,000 --> 00:12:03,749 Won´t credit his own eyes, but have to allow the evidence on the table. 107 00:12:04,958 --> 00:12:09,832 You said ? The other limb ? Right away, l´ll fit it at once. 108 00:12:09,916 --> 00:12:13,082 All ready made to fix. Look here I´ve to do only the joining... 109 00:12:13,166 --> 00:12:15,957 ...and there´s the articulation, we´ll soon be finished. 110 00:12:16,041 --> 00:12:17,332 You´ll be good. 111 00:12:20,708 --> 00:12:23,290 Look out for the nose, and so... 112 00:12:24,625 --> 00:12:28,332 ...now let´s fit in the arm, in here, go on... 113 00:12:28,416 --> 00:12:31,415 You were able to move quite all right when you kicked me... 114 00:12:31,500 --> 00:12:34,832 ...now when you might help me slightly. Well, we´ve done it. 115 00:12:34,916 --> 00:12:36,957 You know, it´s only to be going on with... 116 00:12:37,041 --> 00:12:40,707 ...later we´ll have to have a suit specially made. 117 00:12:41,666 --> 00:12:44,707 Over here sonny, stand straight up... 118 00:12:44,791 --> 00:12:49,082 ...and see how we made out. Have a look. 119 00:12:53,750 --> 00:12:58,290 You´re pleased ? He´s not beautiful, but not unpleasant. 120 00:13:12,083 --> 00:13:14,957 Look at that, look at that, he seems alive ! 121 00:13:15,041 --> 00:13:17,457 Perfect little boy, that we always wanted. 122 00:13:17,541 --> 00:13:21,457 A pity you´re not able to see him standing proudly. 123 00:13:24,666 --> 00:13:26,415 Don´t you worry about that... 124 00:13:26,500 --> 00:13:29,499 ...all babies do that, when they first step out. 125 00:13:30,250 --> 00:13:33,290 Perhaps papa has made your long limbs too wobbly and bony... 126 00:13:33,375 --> 00:13:36,082 ...but wait l´ll make you a re-enforcement, just... 127 00:13:37,666 --> 00:13:41,082 Let´s us find if nature´ll give us some light. 128 00:13:42,958 --> 00:13:47,540 Oh, moon light out there, it´s still too dark to see. 129 00:13:47,625 --> 00:13:52,165 Wait a minute. Let´s see if there´s a morsel of that candle left. 130 00:13:52,250 --> 00:13:55,374 And then your papa´ll be able to fix you with a repair. 131 00:13:55,458 --> 00:13:58,665 No it´s gone, no light, I can´t work. 132 00:13:59,125 --> 00:14:01,749 You wanted to make me work all night. 133 00:14:02,291 --> 00:14:07,082 But I´m too old for that, see. Actually it could make me ill. 134 00:14:08,291 --> 00:14:10,582 Look what the time is ! 135 00:14:11,208 --> 00:14:15,332 Well, now, first let´s have a proper night´s rest... 136 00:14:16,250 --> 00:14:19,665 ...and when it´s light we can see. 137 00:14:19,875 --> 00:14:24,290 A mind refreshed can reason better than you know. Good night. 138 00:15:20,166 --> 00:15:22,249 Who are you ? 139 00:15:22,291 --> 00:15:25,665 Who am I ? A good fairy. 140 00:15:30,125 --> 00:15:35,082 Listen to me, you would be faithful to poor, old Geppetto ? 141 00:15:35,458 --> 00:15:37,915 He did always want a child, so badly. 142 00:15:41,500 --> 00:15:44,457 Would you like to turn into a real baby ? 143 00:15:44,541 --> 00:15:48,249 But you´d have to be a perfect boy: modest, obedient... 144 00:15:49,041 --> 00:15:51,499 Make sure that you´ll try. 145 00:15:54,125 --> 00:15:57,582 Not ever to make unhappy poor, old Geppetto. 146 00:15:57,666 --> 00:16:01,374 You have to go to school to study, apply your mind there... 147 00:16:01,458 --> 00:16:03,749 ...and learn how to earn a living. 148 00:16:04,625 --> 00:16:08,457 And be a great support to your father, as well, you see. 149 00:16:09,916 --> 00:16:11,832 I warn you now, no naughtiness... 150 00:16:11,916 --> 00:16:14,207 ...or I´ll turn you straight back into a puppet. 151 00:16:14,291 --> 00:16:16,832 Yes, l faithfully assure you... 152 00:16:16,958 --> 00:16:19,874 ...that you´ll never grow into a man. 153 00:16:46,500 --> 00:16:48,582 I overslept. 154 00:16:49,958 --> 00:16:51,915 At my age that´s bad. 155 00:16:52,541 --> 00:16:56,249 I dreamed that the puppet came looking at me. 156 00:16:59,875 --> 00:17:04,374 Now then, a brisk, cold wash will put me in shape. 157 00:17:05,666 --> 00:17:07,749 This´ll do. 158 00:17:10,583 --> 00:17:15,415 Last night was freezing, but fortunately the jug is full. 159 00:17:19,458 --> 00:17:21,165 With ice. 160 00:17:33,083 --> 00:17:37,040 While I slept, l had a better idea for you, for making you able to walk. 161 00:17:43,458 --> 00:17:45,832 It seems, I´m losing... 162 00:17:47,041 --> 00:17:50,124 ...my brain in this cold. 163 00:18:00,250 --> 00:18:04,124 My dear ! It´s not possible ! 164 00:18:48,125 --> 00:18:49,790 Come in ! 165 00:18:50,916 --> 00:18:53,624 No, please, just a moment, no, no, just... 166 00:18:53,791 --> 00:18:56,249 But last night the wind blew the door clear off the cowshed. 167 00:18:56,333 --> 00:18:59,957 So, if you´d like to repair it, l´ll pay with this milk fresh and clean. 168 00:19:00,041 --> 00:19:03,582 But today there´s no time, you´d better apply to Mastro Ciliegia. 169 00:19:04,333 --> 00:19:07,374 Hold on, give the milk here. Give it to me. 170 00:19:07,458 --> 00:19:10,415 - l´ll fix it for you. - What manners some people have ! 171 00:19:55,708 --> 00:19:59,374 Whom... whom might you be ? 172 00:20:01,541 --> 00:20:03,624 Pinocchio. 173 00:20:04,625 --> 00:20:06,790 A proper shock. 174 00:20:08,333 --> 00:20:11,207 Oh dear, oh dear, oh dear ! 175 00:20:12,291 --> 00:20:13,957 I´ve got a... 176 00:20:14,500 --> 00:20:16,582 I´ve got a son ! 177 00:20:21,916 --> 00:20:24,749 Pinocchio ! Pinocchio ! 178 00:20:27,083 --> 00:20:29,165 And now, what ? 179 00:20:34,291 --> 00:20:37,665 Hey, come in, you´ll simply freeze out here. 180 00:20:37,750 --> 00:20:39,832 Come on in ! 181 00:20:39,958 --> 00:20:41,040 You haven´t been... 182 00:20:43,333 --> 00:20:48,332 - Morning, Mastro Geppetto. - Morning. Morning, signora. 183 00:21:02,708 --> 00:21:06,957 Pinocchio ! Pinocchio ! 184 00:21:12,125 --> 00:21:13,790 Come here ! 185 00:21:56,125 --> 00:22:38,874 Pinocchio ! 186 00:22:40,125 --> 00:22:43,707 Put down my cheese ! Wicked, little devil, you ! 187 00:22:44,208 --> 00:22:46,749 Stealing my lunch ? Hey, my lunch ! 188 00:22:46,833 --> 00:22:50,165 I´ll teach you when I catch you, you wicked, little thief ! 189 00:23:05,583 --> 00:23:09,040 Stop him, stop that thief ! 190 00:23:09,083 --> 00:23:12,249 - Out of the way. - Stop thief ! 191 00:23:16,375 --> 00:23:19,749 - Stop you, you´re under arrest. - No, it´s the boy that you want. 192 00:23:19,833 --> 00:23:22,415 There, down there, that little wretch. 193 00:23:31,875 --> 00:23:34,374 What is he up to, whose child is he ? 194 00:23:34,458 --> 00:23:36,540 That boy, there. 195 00:23:36,958 --> 00:23:39,915 I´ll catch you, I´ll catch you. 196 00:23:40,000 --> 00:23:42,332 I´ll make mincemeat out of you. Get out of there. 197 00:23:49,000 --> 00:23:53,790 Stop, I say, hey, hey ! Hey, little boy, stop, 198 00:23:53,875 --> 00:23:56,999 - Stop! - Don´t let him get away ! - Come here. 199 00:23:58,833 --> 00:24:01,290 And now, then boy back at home we´ll talk about this. 200 00:24:01,375 --> 00:24:04,415 Oh, look at that fine bit of cheese ! How small it is now. 201 00:24:04,500 --> 00:24:06,999 - Here, here, here l´m sorry. - l could prosecute. 202 00:24:07,083 --> 00:24:09,707 - And what about you ? - Don´t trouble. It´s not... 203 00:24:09,791 --> 00:24:12,749 You should promise to punish him, in fact you now propose to back out. 204 00:24:12,833 --> 00:24:15,332 Please, have pity now, he was starving, poor little boy. 205 00:24:15,416 --> 00:24:17,415 No sort of good reason for robbing me. 206 00:24:17,500 --> 00:24:20,415 - l won´t denounce you simply from pure pity. - Well, let´s go. 207 00:24:20,500 --> 00:24:23,207 - That´ll do, good day. Thank you. - Thank you. - Are you the father ? 208 00:24:23,291 --> 00:24:27,832 Yes, l made the lad. But being honest, l made his figure in wood. 209 00:24:28,291 --> 00:24:30,040 - Yes, yes, in wood. - Can´t be so crazy. 210 00:24:30,125 --> 00:24:32,040 I will explain to you, truly, sir... 211 00:24:32,125 --> 00:24:35,040 I made me a toy marionette, a marvellous puppet... 212 00:24:35,125 --> 00:24:39,290 Stand still a moment, there. lt was best seasoned wood. 213 00:24:39,375 --> 00:24:43,040 Only in the morning, when I woke up, l found what you see. 214 00:24:43,125 --> 00:24:45,874 Pulling your leg. 215 00:24:45,958 --> 00:24:48,374 We´ll go and see if the sergeant laughs at that. Fetch him along. 216 00:24:48,458 --> 00:24:51,582 But you can´t arrest me. But, why put me in jail ? 217 00:24:51,666 --> 00:24:54,249 You´ll find something to clothe the child properly. Come on. 218 00:24:54,333 --> 00:24:57,790 I´m going to make him proper clothes. I just had no time to, you see. 219 00:24:57,875 --> 00:25:01,582 I truly didn´t have any idea, l´d have a... 220 00:25:15,416 --> 00:25:20,457 Open the door ! Please, open the door ! 221 00:25:22,333 --> 00:25:26,499 Who´s there ? 222 00:25:26,583 --> 00:25:28,499 You want somebody ? 223 00:25:28,583 --> 00:25:32,874 Spare a piece of bread ? I´m famished, I´m famished. 224 00:25:32,958 --> 00:25:35,749 - Who is that ? - Pinocchio. 225 00:25:35,833 --> 00:25:37,499 Wait a moment. 226 00:25:45,416 --> 00:25:47,665 Have your cap ready to catch it. 227 00:25:47,750 --> 00:25:52,957 A cap I haven´t got. l´ll put out my hands, if that´ll suit you. 228 00:25:53,041 --> 00:25:54,499 As you wish. 229 00:26:18,458 --> 00:26:26,624 Pinocchio. 230 00:26:26,708 --> 00:26:29,249 Pinocchio ! Pinocchio ! 231 00:26:29,333 --> 00:26:32,915 - Who´s calling me ? - It´s me. You´re hungry, aren´t you ? 232 00:26:33,000 --> 00:26:35,749 If Geppetto was here, he´d keep you from starving... 233 00:26:35,833 --> 00:26:38,415 ...but he´s in prison and it´s your fault. 234 00:26:38,500 --> 00:26:40,582 Who´s there? What do you want? 235 00:26:40,666 --> 00:26:44,665 I´m a cricket and l´ve lived in this house more than a hundred years. 236 00:26:44,750 --> 00:26:47,665 Let somebody else in ! Go outside, there. 237 00:26:47,750 --> 00:26:50,499 You´re supposed to fetch me fire wood. 238 00:26:55,250 --> 00:26:58,124 - What are you laughing at ? - At you, you little idiot. 239 00:26:58,208 --> 00:27:01,374 Don´t you see ? You couldn´t do anything stupider. 240 00:27:01,458 --> 00:27:04,082 Remember what you promised the fairy. 241 00:27:04,166 --> 00:27:07,499 Chatterer, you can´t do anything but chatter ! 242 00:27:07,833 --> 00:27:09,249 You watch out my lad... 243 00:27:09,333 --> 00:27:11,707 ...for your information, people that talk like that... 244 00:27:11,791 --> 00:27:14,290 ...end up either in prison or in hospital. 245 00:27:14,375 --> 00:27:16,665 That´s just about enough. 246 00:27:35,833 --> 00:27:38,499 We´ll see who´s right in the end ! 247 00:27:45,666 --> 00:27:48,749 Look, now ! Look at my feet ! 248 00:27:48,958 --> 00:27:51,165 Fairy, help me, do try ! 249 00:27:51,250 --> 00:27:55,624 Look at my feet ! They´re wooden, they´re burning ! 250 00:27:56,291 --> 00:28:00,082 Wicked fire, wicked fire ! 251 00:28:25,250 --> 00:28:27,332 I thought you were at home. 252 00:28:29,416 --> 00:28:31,999 - The voice. - What? - Just now, as l passed. 253 00:28:32,083 --> 00:28:36,832 - l´m practically sure I heard the voice of a small boy. - Pinocchio ! 254 00:28:37,166 --> 00:28:39,415 Open up, Pinocchio ! Open the door, hurry ! 255 00:28:39,500 --> 00:28:42,665 - l can´t walk anymore. - How do you mean ´´can´t walk´´ ? 256 00:28:42,750 --> 00:28:44,832 My feet´ve been eaten up. 257 00:28:46,166 --> 00:28:48,040 He says they´ve eaten his feet. 258 00:28:48,125 --> 00:28:51,832 But wasn´t that the voice of that log of wood l gave you the other day ? 259 00:28:51,916 --> 00:28:55,624 Yes, l haven´t been able to tell you, I made a marionette. 260 00:28:55,708 --> 00:28:59,249 Stay calm, Pinocchio, your papa´s going to squeeze through the window. 261 00:28:59,333 --> 00:29:00,915 You be good ! 262 00:29:06,583 --> 00:29:08,040 His papa ? 263 00:29:16,458 --> 00:29:21,082 Pinocchio, but you´re wooden again, then l did dream it all. 264 00:29:21,166 --> 00:29:24,665 - But what happened to your feet ? - lt was the cat. 265 00:29:24,750 --> 00:29:27,332 But my boy, how could a cat have burnt your feet ? 266 00:29:27,416 --> 00:29:30,040 Well, all right I told a fib I´ve burned them by myself. 267 00:29:30,125 --> 00:29:32,874 But now, please, make me some new ones. 268 00:29:32,958 --> 00:29:34,957 Only a father could have such a delusion... 269 00:29:35,041 --> 00:29:37,624 ...as to think you are a real child. 270 00:29:38,791 --> 00:29:40,999 Morning, Mastro Ciliegia. 271 00:29:48,166 --> 00:29:53,124 Papa, do make me some new legs. I´ll be good, I promise I will. 272 00:29:53,333 --> 00:29:56,249 Well, I´ll remake your feet for you. 273 00:29:56,333 --> 00:30:01,540 But what are you after ? you´ll stay simply a marionette. 274 00:30:01,666 --> 00:30:03,957 Not a real child. 275 00:30:08,416 --> 00:30:10,249 I´m famished. 276 00:30:10,666 --> 00:30:15,457 He´s famished ! How can he manage to eat when his mouth´s splinted ? 277 00:30:15,541 --> 00:30:18,457 - l´m hungry. - But I tell you that... 278 00:30:19,916 --> 00:30:22,332 I´m hungry. 279 00:30:22,416 --> 00:30:24,499 Pinocchio ! 280 00:30:24,666 --> 00:30:26,749 My own boy ! 281 00:30:26,958 --> 00:30:29,874 - l´m starving. - All right, all right, I know. 282 00:30:33,000 --> 00:30:35,415 Oh, Mastro Ciliegia, are you hatching eggs ? 283 00:30:38,291 --> 00:30:40,749 What is there to give you ? 284 00:30:41,833 --> 00:30:45,665 Patience, patience. Oh, look what´s arrived here: three pears ! 285 00:30:45,750 --> 00:30:47,915 Look, look, look. 286 00:30:48,000 --> 00:30:50,082 They please you, pears ? 287 00:30:51,750 --> 00:30:56,082 If you want me to eat them, please do me the favour of peeling them. 288 00:30:56,166 --> 00:30:58,249 Yes, all right, this time, then. 289 00:30:58,708 --> 00:31:01,999 But you´d better have a taste not quite so sophisticated. 290 00:31:04,291 --> 00:31:06,915 The chair has disappeared, too. 291 00:31:14,541 --> 00:31:16,207 Here. 292 00:31:28,791 --> 00:31:30,874 They must be very good. 293 00:31:35,583 --> 00:31:37,457 Another ! 294 00:31:38,875 --> 00:31:40,957 Here. 295 00:31:42,541 --> 00:31:44,624 You oughtn´t to eat so fast ! 296 00:31:45,291 --> 00:31:47,374 You´ll do yourself harm. 297 00:31:50,875 --> 00:31:52,540 Another ! 298 00:31:56,333 --> 00:32:01,040 There you are. What a fine appetite ! That´s right ! 299 00:32:05,125 --> 00:32:08,582 - l´m still hungry ! - Have it here then. 300 00:32:09,625 --> 00:32:11,707 Enjoy it ! 301 00:32:13,291 --> 00:32:15,374 And that ! 302 00:32:16,416 --> 00:32:19,749 That´s what l´ve meant with the food: you make me do all the work... 303 00:32:19,833 --> 00:32:22,665 ...and now you´ve managed the cores, too. 304 00:32:24,041 --> 00:32:28,040 - Look, l can manage the peel, now. - I didn´t think of that. 305 00:32:32,083 --> 00:32:35,749 - You´ll see, from now on I´ll stay simply perfect. - l know, you will. 306 00:32:35,833 --> 00:32:40,207 We´ll be very happy. you must make of life all that I didn´t have time to. 307 00:32:40,291 --> 00:32:42,957 First of all, a solid education. 308 00:32:43,041 --> 00:32:46,332 So tomorrow, you may start to go to school. 309 00:32:46,416 --> 00:32:51,290 Yes, but before going to school, I shall want a suit and a first reader. 310 00:32:51,375 --> 00:32:55,499 - And it´ll cost a bit to buy them. How can you ? - Ah... 311 00:33:02,000 --> 00:33:04,582 - Good morning, Mastro Ciliegia. - Good morning. 312 00:33:08,416 --> 00:33:12,582 Look there, you recognize that ? It´s signor Geppetto´s. 313 00:33:12,625 --> 00:33:16,207 - l see that. But why is it here ? - He gave it away. 314 00:33:16,291 --> 00:33:18,790 Said it made him too warm. 315 00:33:20,833 --> 00:33:23,540 It´s not all he´s suffering from, he´s got a son. 316 00:33:23,625 --> 00:33:25,707 A son?! How did he manage to do that? 317 00:33:25,791 --> 00:33:28,665 How do you think? ln the usual way. 318 00:33:28,750 --> 00:33:30,499 Out of a log of wood. 319 00:33:30,583 --> 00:33:34,915 Give me a tablet of quinine, I´m starting a fever. A log of wood. 320 00:33:35,000 --> 00:33:40,665 - Would you beat it ? - Yes indeed, you´ll sort that out. But, I´m fine. 321 00:33:41,208 --> 00:33:44,249 Mind you don´t lose, uh? Your first reader. 322 00:33:47,000 --> 00:33:49,082 Pinocchio, you´ve forgotten my kiss. 323 00:33:52,291 --> 00:33:54,374 That´s my boy. 324 00:33:57,041 --> 00:34:00,082 - Well, you´re all convinced now ? - Yes. 325 00:34:18,250 --> 00:34:20,957 Go to school, down to school, go ! 326 00:34:22,958 --> 00:34:25,540 Go, all of you, all of you, l said. 327 00:34:27,958 --> 00:34:30,290 Go now, but slowly, slowly, you kids. 328 00:34:30,375 --> 00:34:33,540 - Hey, but the cap there is mine. - Yours ? Give it. 329 00:34:33,875 --> 00:34:37,165 - Excuse me, where´s the school ? - What´s that written on the wall ? 330 00:34:37,250 --> 00:34:41,540 You shall have to tell me, perhaps you can´t even read it. 331 00:34:42,333 --> 00:34:44,415 You´re being very clever. 332 00:34:48,083 --> 00:34:51,374 Hurry along children, lessons are starting. 333 00:34:51,458 --> 00:34:54,832 Hurry ! l´m just closing the gate. Anyone else ? 334 00:34:55,166 --> 00:34:57,999 - You, you´re always late. - Good morning. 335 00:35:16,000 --> 00:35:20,832 You ladies, come on, violets ! You ladies ! 336 00:35:20,916 --> 00:35:25,999 - Begin, begin. - All right, but hark very closely, Cat. - yes, yes. 337 00:35:26,083 --> 00:35:30,249 Now, where might these marvels of the universe be seen by all ? 338 00:35:30,333 --> 00:35:33,999 - There. - Within here ? - Yes, yes. - Bravo ! 339 00:35:34,083 --> 00:35:37,749 Only four soldi to behold the greatest spectacle in the world... 340 00:35:37,833 --> 00:35:39,957 ...before it leaves for the distant Americas. 341 00:35:40,041 --> 00:35:43,415 Four soldi ! Take your seats, please ! 342 00:35:43,500 --> 00:35:45,790 Yes, yes. Please, take your seats ! 343 00:35:51,375 --> 00:35:53,999 - Please, can I go in ? - lf you pay four soldi. 344 00:35:54,083 --> 00:35:56,332 - l can´t. - No money, no seat. 345 00:35:56,416 --> 00:35:59,540 - The doctor told her she´d benefit... - I´ll give you this book. 346 00:35:59,625 --> 00:36:01,874 What would l want with a book? 347 00:36:01,958 --> 00:36:04,790 You want this? Four soldi. 348 00:36:04,875 --> 00:36:07,082 What good is that book to me ? 349 00:36:10,375 --> 00:36:14,582 - Pay four soldi and l´ll give you this book. - Go away. 350 00:36:14,791 --> 00:36:17,874 Who´ll give me four soldi for this book ? 351 00:36:17,958 --> 00:36:20,624 Hey, my boy, bring it here. 352 00:36:21,458 --> 00:36:23,957 I want to see if this is new. 353 00:36:25,083 --> 00:36:26,707 I´ll give you three soldi. 354 00:36:26,791 --> 00:36:30,915 What would you be able to offer if I sell the book with the pencil ? 355 00:36:31,416 --> 00:36:34,957 Hey, look who´s there, in the audience in a paper suit. 356 00:36:35,041 --> 00:36:38,207 - lt´s Pinocchio. Good heavens. - lt´s a dream ! - lt can´t be true ! 357 00:36:38,291 --> 00:36:40,665 Yes, it really is. 358 00:36:41,708 --> 00:36:47,707 - Look, it´s Pinocchio ! - Come, join your own people, Pinocchio ! 359 00:36:47,791 --> 00:36:50,082 You´re a puppet like us, Pinocchio. 360 00:36:50,166 --> 00:36:58,915 - You are made of wood, like us. - Yes, come and join us, Pinocchio. 361 00:36:59,000 --> 00:37:01,332 Come on, Pinocchio, we are your own family ! 362 00:37:01,416 --> 00:37:04,915 Come on, we know you are not real. 363 00:37:06,833 --> 00:37:19,624 Pinocchio ! Pinocchio ! Pinocchio ! 364 00:37:23,291 --> 00:37:27,249 What´s going on ? Have you all gone crazy ? Away ! 365 00:37:28,333 --> 00:37:30,207 Away ! Away ! 366 00:37:35,000 --> 00:37:37,874 Who are you ? What are you doing here ? 367 00:37:37,958 --> 00:37:42,499 Get off ! Back stage ! Both of you, go on ! Go, all the lot of you ! 368 00:37:45,291 --> 00:37:47,499 I´ll settle with you after. 369 00:37:48,000 --> 00:37:52,457 Beloved public, the spectacle will begin again immediately. 370 00:37:54,458 --> 00:37:58,415 I´m sorry, l didn´t mean to spoil the show. Where are you taking me ? 371 00:37:58,500 --> 00:38:04,040 Why don´t you put me down ? Put me down ! Please, put me down ! 372 00:38:04,125 --> 00:38:06,665 We´ll see, if you´ll still play your funny games in there. 373 00:38:06,750 --> 00:38:07,999 I´m sorry. 374 00:39:12,041 --> 00:39:15,624 He´s playing truant somewhere. You might have guessed it. 375 00:39:15,708 --> 00:39:19,415 How ever did it occur to you to send him to school ? To school ? 376 00:39:19,500 --> 00:39:21,624 But he gave me his promise that he would be good. 377 00:39:21,708 --> 00:39:24,582 I was a bit tired, having spent all night sewing his suit. 378 00:39:24,666 --> 00:39:27,665 But I´ve wondered, supposing he´s ashamed to appear there with... 379 00:39:27,750 --> 00:39:29,707 ...a father so badly dressed. 380 00:39:29,791 --> 00:39:32,499 That´s why l´ve insisted you please come along with me after school. 381 00:39:32,583 --> 00:39:34,415 I hoped his companions and the masters... 382 00:39:34,500 --> 00:39:38,040 ...perhaps they might think that his father was you, not me. 383 00:39:38,250 --> 00:39:42,415 A father to make a boy proud to have, so beautifully dressed. I can only... 384 00:39:42,500 --> 00:39:45,790 ...ask you to forgive me for putting you to the trouble for nothing. 385 00:39:45,875 --> 00:39:48,540 I would hate anyone to think l was the father of that little horror... 386 00:39:48,625 --> 00:39:50,332 ...even for an instant. 387 00:39:50,416 --> 00:39:54,207 One can´t be sure, suppose he´s had an accident, fallen or hurt badly. 388 00:39:55,500 --> 00:39:57,040 You suppose he´s just hiding, uh ? 389 00:39:57,125 --> 00:40:00,165 I don´t know, I don´t want to find out. 390 00:40:00,250 --> 00:40:04,374 I know what will happen if you stay sitting on your bottom, in the snow. 391 00:40:04,458 --> 00:40:07,915 You´ll freeze ! Come on, you need a drink ! 392 00:40:08,125 --> 00:40:11,124 Hey, signor Geppetto ? Where are you going ? 393 00:40:11,208 --> 00:40:15,332 This way to the inn ! Signor Geppetto, the inn´s this way ! 394 00:40:42,541 --> 00:40:44,374 He went to the theatre, the marionettes. 395 00:40:44,458 --> 00:40:48,082 You were quite right too, he´s a wicked rascal, good for nothing. 396 00:40:48,166 --> 00:40:49,832 He went and sold his spelling book... 397 00:40:49,916 --> 00:40:52,874 ...but I know where to find him now, and he´ll be sorry. 398 00:40:52,958 --> 00:40:58,332 - Yes, he´ll pay for it. - I´ll wait for you at the inn. - All right. 399 00:41:15,166 --> 00:41:17,874 - Shut the door ! - Signor Geppetto, come over here, near the fire. 400 00:41:17,958 --> 00:41:20,915 For Heaven´s sake ! The door ! 401 00:41:23,583 --> 00:41:27,124 Feeling wooly ? Ice cold ! 402 00:41:27,708 --> 00:41:32,415 - Door, please ! Over here, get him. - Quick, quick, beside the fire. 403 00:41:32,500 --> 00:41:36,374 I warned you, I warned you, l bet you haven´t found him. 404 00:41:36,916 --> 00:41:39,499 Where did you get to ? you missed him ? 405 00:41:39,583 --> 00:41:43,124 - l can´t. l´m trembling too much. - What happened to you ? 406 00:41:45,375 --> 00:41:48,540 Have a drink, have a drink. The wine´ll warm you up. 407 00:41:48,625 --> 00:41:53,290 Go on, it´ll do you good. Sip it, sip it, sip it. 408 00:41:54,291 --> 00:41:57,915 Slowly, slowly. 409 00:42:05,333 --> 00:42:10,415 - My child... Robbery... - Robbery ? - My child was stolen. 410 00:42:10,500 --> 00:42:13,790 My Pinocchio ! Pinocchio. 411 00:42:14,541 --> 00:42:16,624 My child was stolen. 412 00:42:19,208 --> 00:42:23,290 - The caravan has left already. - Left, you say ? 413 00:42:23,375 --> 00:42:26,207 Departed for the distant Americas. 414 00:42:26,791 --> 00:42:31,499 My poor boy in the cage with their monkey. He was so beautiful. 415 00:42:31,583 --> 00:42:33,832 He was made too well, now he´s gone. 416 00:42:33,916 --> 00:42:37,415 He was so beautiful, they took him away. 417 00:42:38,083 --> 00:42:40,415 My Pinocchio, my small boy ! 418 00:42:40,500 --> 00:42:45,457 He was made too well. He´s been stolen. 419 00:42:48,500 --> 00:42:50,749 My comrade mislaid a marionette. 420 00:42:56,791 --> 00:42:59,540 You two, go and fetch the new puppet... 421 00:42:59,625 --> 00:43:02,999 ...that ruined the last spectacle, and burn him up. 422 00:43:37,791 --> 00:43:41,082 Is this what you want to cook your mutton with ? 423 00:43:41,458 --> 00:43:46,249 - What you got there ? - ln the monkeys´ pen we found this one. 424 00:43:46,333 --> 00:43:49,249 I want the puppet that jumped on the stage... 425 00:43:49,333 --> 00:43:52,249 ...and ruined the whole show for us. - lt wasn´t there ! 426 00:43:52,333 --> 00:43:56,957 A marionette that acts on his own is truly very unusual. 427 00:43:57,041 --> 00:44:00,165 Did you have a glass of wine, signor Mangiafuoco? 428 00:44:00,250 --> 00:44:04,790 That shows how stupid you are. I´ll go fetch the puppet myself. 429 00:44:04,875 --> 00:44:08,165 And then l´ll take the pleasure of giving you a kick up the backside. 430 00:44:08,250 --> 00:44:11,374 - The marionette you want it´s me. - Get along you ! Be off ! 431 00:44:11,500 --> 00:44:14,749 - Don´t you see ? Please sir. - Never could stand´em. - Please, sir. 432 00:44:21,291 --> 00:44:23,499 All right, where´s the puppet ? 433 00:44:23,791 --> 00:44:25,082 Really, signor Mangiafuoco... 434 00:44:25,166 --> 00:44:27,499 ...since you´ve started those visions, we can´t do anything. 435 00:44:27,583 --> 00:44:30,540 And I´ll tell you something more, it´ll be a pleasure... Let go ! 436 00:44:30,625 --> 00:44:32,707 A pleasure, although your artists... 437 00:44:32,958 --> 00:44:34,999 Look, he´s serious ! Come on ! 438 00:44:35,083 --> 00:44:37,790 I´ll kill you and it´ll be a benefit to mankind. 439 00:44:42,250 --> 00:44:44,207 Pity, I missed. 440 00:44:47,000 --> 00:44:49,957 I was the marionette you were looking at. 441 00:44:50,750 --> 00:44:57,249 My papa Geppetto was a poor carpenter. He formed me out of wood. 442 00:44:57,333 --> 00:45:01,999 But, as a surprise, there arrived this fairy. 443 00:45:02,083 --> 00:45:05,124 And made me into being a small boy. 444 00:45:05,208 --> 00:45:09,915 ´´But, mind´´, she said, ´´see you stay very good and obedient... 445 00:45:10,000 --> 00:45:12,707 ...or you´ll turn back into a marionette´´. 446 00:45:12,791 --> 00:45:18,290 She wasn´t joking. Already two times she´s turned me into a marionette. 447 00:45:19,375 --> 00:45:23,290 Now, first, let see what´s important. 448 00:45:23,375 --> 00:45:28,124 The most important thing is that I want someone to cook my mutton. 449 00:45:28,208 --> 00:45:31,624 Set up the spit ! And you, driver, you useless oaf... 450 00:45:31,708 --> 00:45:35,124 ...go to the caravan and bring me a marionette, any marionette ! 451 00:45:35,208 --> 00:45:38,040 No, wait, bring me Harlequin. 452 00:45:38,125 --> 00:45:42,290 He´s always been a lot of trouble to me. He has a broken leg. 453 00:45:42,666 --> 00:45:44,457 If someone has to be burnt to death, 454 00:45:44,541 --> 00:45:47,540 I´ll throw myself on the fire instead of Harlequin. 455 00:45:51,125 --> 00:45:55,415 That always means a good sign, a very good sign. 456 00:45:56,125 --> 00:45:58,790 - Hey, where are you going ? - That way. 457 00:45:58,875 --> 00:46:00,707 But this is the road that´ll take us home. 458 00:46:00,791 --> 00:46:04,165 - l know, but I want to get down to the coast. - Now stop that. 459 00:46:04,250 --> 00:46:07,832 - You´ve been driving me out of my mind all day. - I´ve got to find him. 460 00:46:07,916 --> 00:46:11,457 Even if l have to follow him all the way to America. 461 00:46:11,541 --> 00:46:13,874 - He´s my son. - Of course. 462 00:46:15,375 --> 00:46:19,540 Oh, have some sense. Well, wrap up a bit, you idiot ! 463 00:46:22,041 --> 00:46:23,499 Thank you. 464 00:46:24,791 --> 00:46:29,957 I shall find him, my poor boy. I tell you, l shall find him. 465 00:46:30,041 --> 00:46:33,832 - Mad, he´s mad. - l´m coming, my little marionette. 466 00:46:50,375 --> 00:46:55,082 Your father´ll be most surprised when he sees you fitted out properly. 467 00:46:55,166 --> 00:46:58,165 I´ve never ever wanted to have children of my own. 468 00:46:58,250 --> 00:47:02,624 - What trade does your father follow ? - Poverty. 469 00:47:06,375 --> 00:47:09,624 What does he earn, this poor man ? 470 00:47:11,166 --> 00:47:16,290 What he earns doesn´t add up to having much of his money left at all. 471 00:47:16,375 --> 00:47:18,374 How does he pay his bills, then ? 472 00:47:18,458 --> 00:47:23,040 Well, to buy me my first reader, he went and sold his own jacket. 473 00:47:23,125 --> 00:47:27,415 What with mice and darns it was just one big hole. He manages. 474 00:47:34,833 --> 00:47:37,207 Tell your father, when you get back tomorrow... 475 00:47:37,291 --> 00:47:39,374 ...that, if he wants to work for me... 476 00:47:39,458 --> 00:47:42,332 ...he´ll have a fortune in America, I´m quite sure. 477 00:47:49,875 --> 00:47:51,957 Here. 478 00:47:52,166 --> 00:47:56,415 If you should find your father, give him these from me. Here. 479 00:47:58,833 --> 00:48:01,749 - What are they ? - Seven pieces of gold. 480 00:48:03,125 --> 00:48:05,624 - Friends ! - Begging you charity. 481 00:48:05,708 --> 00:48:10,165 The child is not worth it. He´s no eyes to weep for pity. 482 00:48:10,916 --> 00:48:13,707 - Hey, hello there ! - Hello there ! 483 00:48:13,791 --> 00:48:15,999 - Where have you been ? - l perceive your garment´s new, uh ? 484 00:48:16,083 --> 00:48:19,749 - The generous, lustrissimost Mangiafuoco. - The what ? 485 00:48:19,833 --> 00:48:21,915 Lustratissimost. 486 00:48:22,916 --> 00:48:27,624 - lllustrious the most ? - Yes. A great lord ! - A great windbag ? 487 00:48:27,708 --> 00:48:31,707 Tomorrow l´m going to buy my father a brand new jacket, all gold and shiny... 488 00:48:31,791 --> 00:48:34,999 ...with buttons of precious stones. - So, you´ll buy it ? 489 00:48:35,083 --> 00:48:37,957 If you don´t believe me, l´ll take you to my papa... 490 00:48:38,041 --> 00:48:40,207 ...and you´ll find out then if it´s true. 491 00:48:40,291 --> 00:48:43,332 ´Cause now my papa is rich, we need not go wearing rags like you. 492 00:48:43,416 --> 00:48:48,040 - Oh, offensive brat. Come on. - Wait a minute ! - Oh, let him go. 493 00:48:48,125 --> 00:48:51,665 He thinks he´s rich, because he´s wearing rags now, instead of paper. 494 00:48:51,750 --> 00:48:54,999 I want to inspect closely. Wait there, child, wait there, wait ! 495 00:48:55,416 --> 00:48:57,249 - What you want ? - Listen. 496 00:48:57,333 --> 00:48:59,790 Please, some bread. Your charity. 497 00:48:59,875 --> 00:49:03,457 - Since you´re so rich, why not a little something for us, too ? - Yes. 498 00:49:03,541 --> 00:49:06,582 Charity, charity, charity ! 499 00:49:06,666 --> 00:49:09,249 I´m really sorry, but l really shouldn´t. 500 00:49:09,333 --> 00:49:14,540 The illustriousmost Mangiafuoco meant it as a gift to my papa. 501 00:49:15,208 --> 00:49:18,957 - Good bye, then, and very good luck. - Just a moment. Wait. - Stop there ! 502 00:49:19,250 --> 00:49:20,915 Stop. 503 00:49:22,375 --> 00:49:25,082 What did he give to you ? What ? 504 00:49:27,083 --> 00:49:30,332 - No, I´m not to tell you. - Because it´s not true, is it ? 505 00:49:31,333 --> 00:49:34,249 I can recognize a rich a mile away. 506 00:49:34,458 --> 00:49:38,707 Suppose the illustrious Mangiafuoco, who presented these riches ! 507 00:49:38,791 --> 00:49:41,082 And he wants us to believe it ? 508 00:49:41,125 --> 00:49:44,665 - Come on, tell us. - Do you want me to show you ? - Yes, where ? 509 00:49:45,833 --> 00:49:48,582 But not now, because l´m afraid there´s a crowd. 510 00:49:48,666 --> 00:49:52,082 - l´m afraid I´ll be robbed. - Quite right. - Quite right. 511 00:49:52,166 --> 00:49:55,082 - Come with me. - Yes. - Yes. - Where is it ? 512 00:49:55,583 --> 00:49:59,665 Begging you charity. Begging you charity. 513 00:50:13,625 --> 00:50:14,665 Here. 514 00:50:49,916 --> 00:50:52,082 You see ? So now, what ? 515 00:50:52,166 --> 00:50:53,707 Pinocchio. 516 00:50:53,791 --> 00:50:57,582 Don´t put your trust in these two rascals. Beware of evil companions. 517 00:50:57,666 --> 00:51:01,832 Remember what Mangiafuoco said, or you´ll have a bitter surprise. 518 00:51:03,458 --> 00:51:05,624 Let just let me catch you. 519 00:51:11,583 --> 00:51:15,749 I gave her a lesson. l twisted her neck for you. So that another time... 520 00:51:15,833 --> 00:51:18,874 ...she won´t poke her beak into the discussions of others. 521 00:51:18,958 --> 00:51:22,165 - Poor little chicken. - Poor little chicken. 522 00:51:22,250 --> 00:51:25,415 Since he´s no more, why don´t we make a fire at once and roast it ? 523 00:51:25,500 --> 00:51:28,374 - Certainly. And the money ? - l´ve put it away. 524 00:51:28,458 --> 00:51:31,624 - My chicken ! They´ve stolen my chicken ! - Come on ! 525 00:51:31,666 --> 00:51:35,207 Stop thieves ! Stop thieves ! Stop thieves ! 526 00:51:35,583 --> 00:51:41,082 My chicken, wicked thieves ! Stop thieves ! My chicken, my chicken ! 527 00:51:41,166 --> 00:51:44,374 Take the wrenched creature, I make you a present of it ! 528 00:51:44,458 --> 00:51:47,540 No, it´s you I want. I want you put in prison. 529 00:51:47,625 --> 00:51:51,165 Thieves. you´re great thieves. You wicked thieves ! 530 00:51:51,250 --> 00:51:55,415 - The boy ! - Come back, you thieves. - Don´t let him go away. 531 00:51:59,500 --> 00:52:03,457 Hi ! Wait, hey ! 532 00:52:05,625 --> 00:52:10,582 - The boy, then, where is he ? - Escaped. - Uh ? - He´s escaped. 533 00:52:10,666 --> 00:52:14,457 Escaped ? That´s our dinner gone ! lt was the only possibility to... 534 00:52:14,541 --> 00:52:15,457 It´s your fault ! 535 00:52:15,541 --> 00:52:19,832 - lf you hadn´t managed to murder that chicken, we´d be rich ! - Stop ! 536 00:52:19,916 --> 00:52:22,957 - Touch me, and I´ll murder you ! - I murder you, before you murder anyone. 537 00:52:23,041 --> 00:52:26,749 - l´ll show you how to behave. - Stop. There´s someone coming ! 538 00:52:29,541 --> 00:52:34,874 I´ve lost my way. lt´s too bad. How will l find my way home? I´m scared. 539 00:52:35,166 --> 00:52:36,874 There´s someone coming. 540 00:52:36,958 --> 00:52:39,415 You go over there and jump on him as he passes. 541 00:52:39,458 --> 00:52:42,582 - And you jump after and help me ! - And then we´ll eat. 542 00:52:52,875 --> 00:52:54,540 What are you doing ? 543 00:53:04,791 --> 00:53:07,040 Look, it was Pinocchio. 544 00:53:07,125 --> 00:53:10,665 - You fool ! - You´ve bungled it again. 545 00:53:12,500 --> 00:53:17,290 Open ! Help me! The assassins ! Help, help ! 546 00:53:18,375 --> 00:53:23,374 Have pity and open up ! There are the assassins, open up ! 547 00:53:23,458 --> 00:53:26,040 They´re coming to get me. Help ! 548 00:53:40,625 --> 00:53:44,082 - Look, look. - Eh ? - Up there ! 549 00:53:44,791 --> 00:53:47,374 - Come down. - No, help ! - Come down ! - Come down ! 550 00:53:47,458 --> 00:53:49,915 - Why don´t you leave me alone ? - Well, grab him. 551 00:53:50,000 --> 00:53:52,999 - Over my poor papa... No, no. - Go on. 552 00:53:53,083 --> 00:53:56,499 Please. you can have all l own, only now l haven´t anything. 553 00:53:56,583 --> 00:53:58,415 Who are you ? Where am l being taken ? 554 00:53:58,500 --> 00:54:01,165 - Good, l´ll take him. - l won´t go with you. No ! 555 00:54:02,250 --> 00:54:05,082 No ! No ! No ! 556 00:54:05,166 --> 00:54:07,249 Help, help me down. 557 00:54:11,000 --> 00:54:13,082 You always need help. 558 00:54:14,291 --> 00:54:18,915 Idiot, the boy ! Hurry ! Hurry ! 559 00:54:20,333 --> 00:54:22,749 Hurry ! 560 00:54:25,333 --> 00:54:27,665 Oh, my head ! 561 00:55:09,291 --> 00:55:10,749 Help ! 562 00:55:17,208 --> 00:55:19,874 Here, wake up ! Wake up ! 563 00:55:19,958 --> 00:55:22,582 There he is ! Quickly, after him ! 564 00:55:31,000 --> 00:55:33,374 Come on, hurry ! Hurry, for goodness´ sake ! 565 00:55:33,458 --> 00:55:35,957 I can´t keep up with this falling sheet. 566 00:56:18,625 --> 00:56:22,124 Help ! Open up ! Please, open up ! 567 00:56:22,208 --> 00:56:27,540 - ln this house you´ll find no one. Here they´re all dead. - Help ! 568 00:56:29,708 --> 00:56:33,165 - But you´re able to. - Also I´m dead. 569 00:56:33,250 --> 00:56:37,124 Dead ? Apart from the fact that you wouldn´t even answer... 570 00:56:37,208 --> 00:56:38,790 ...what are you doing up there ? 571 00:56:38,875 --> 00:56:41,249 I´m waiting the bier to take me away from here. 572 00:56:41,333 --> 00:56:42,999 Please, open up ! Open Up ! 573 00:56:43,083 --> 00:56:46,707 - l´m back ! - Open up ! Help ! They´re coming for me ! 574 00:56:47,000 --> 00:56:52,499 - Help ! Help ! Let me in ! - Caught you ! 575 00:56:52,583 --> 00:56:58,415 They took me ! They put me in a sack. Help ! Oh, help ! 576 00:56:59,000 --> 00:57:04,499 They´re carrying me off. They´re going to murder me. Hurry ! Help ! 577 00:57:05,791 --> 00:57:09,415 They´re carrying me up ! They´re running farther ! 578 00:57:09,500 --> 00:57:11,832 - Wait ! - Oh, no fairy, help ! 579 00:57:11,916 --> 00:57:16,040 How can you find me, if you don´t come with me. You´ll never find me ! 580 00:57:16,125 --> 00:57:19,665 - Tie him. - Let me go ! What do you want? - What are you doing to him ? 581 00:57:19,750 --> 00:57:22,540 I´m going to string him up. So he´ll speak. 582 00:57:22,625 --> 00:57:26,415 Where have you got the gold ? Pretty awkward. 583 00:57:26,500 --> 00:57:28,999 I´ll tie you up, so you won´t escape. 584 00:57:41,083 --> 00:57:43,165 He´s really hurt. 585 00:57:49,375 --> 00:57:53,332 No. He´s living, he´s moving. 586 00:57:56,250 --> 00:58:00,999 What´s happened ? l feel different. 587 00:58:02,958 --> 00:58:04,332 I´m ill ! 588 00:58:10,958 --> 00:58:13,040 Where am l ? 589 00:58:15,875 --> 00:58:20,124 - Oh, my... He´s wooden. - But isn´t that a puppet, now ? 590 00:58:20,208 --> 00:58:22,082 Oh, I´m scared. 591 00:58:24,625 --> 00:58:27,665 Pinocchio, run ! Run to your fairy ! 592 00:58:32,250 --> 00:58:35,790 I´ve seen it all now. And all is enough for me. 593 00:58:57,375 --> 00:59:01,499 Not only about his health I´m preoccupied, professors. 594 00:59:01,583 --> 00:59:04,415 And for you to see which course will be better for him, will be... 595 00:59:04,500 --> 00:59:09,624 ...down right difficult, if not impossible. What´s to be done? 596 00:59:09,708 --> 00:59:12,374 You´d leave him a puppet ? 597 00:59:13,291 --> 00:59:18,374 Who are those two old fogies? I want to go to my papa, now ! 598 00:59:18,583 --> 00:59:21,624 Don´t make a big scene. If you loved him so much... 599 00:59:21,708 --> 00:59:25,707 ...your poor, dear papa´d be visiting you here. You´ve no idea where he is. 600 00:59:25,791 --> 00:59:29,290 And if you´ve brought shame on him, it will be your fault ! 601 00:59:34,125 --> 00:59:36,415 Marionettes, even when they are evilly disposed... 602 00:59:36,500 --> 00:59:39,415 ...have less capacity to hurt than small boys... 603 00:59:39,500 --> 00:59:43,207 ...than boys of the same general level of inherent vice. 604 00:59:43,666 --> 00:59:47,540 No valid grounds appear to require we reassign a liberty in action... 605 00:59:47,625 --> 00:59:50,249 ...that was authoritatively withdrawn. 606 00:59:50,541 --> 00:59:53,165 I said authoritatively withdrawn. 607 00:59:54,000 --> 00:59:57,124 Conclusion: he stays a marionette. 608 00:59:58,041 --> 01:00:02,665 No, but no, but no. Oversimplistic. 609 01:00:03,000 --> 01:00:06,999 Leaving it a marionette would merely enclose its evil proclivities... 610 01:00:07,083 --> 01:00:11,457 ...within a strong shell, that protects and defends it. To explain it better... 611 01:00:11,541 --> 01:00:14,832 ...how does one bend to obedience the perpetually disobedient child ? 612 01:00:14,916 --> 01:00:15,957 With a beating. 613 01:00:16,041 --> 01:00:20,207 And how does one induce a lazy small boy to study ? With a beating. 614 01:00:20,291 --> 01:00:22,707 Oh, it´s very probable that we inflict... 615 01:00:22,791 --> 01:00:25,374 ...on this creature the reprimand corp... ha ! 616 01:00:26,916 --> 01:00:30,124 And to profit by it all, me ? I certainly shouldn´t ! 617 01:00:30,583 --> 01:00:34,707 That boxing, so fundamentally indispensable... 618 01:00:34,791 --> 01:00:38,374 ...to advancement in the sciences, and I´m going to try to... 619 01:00:41,375 --> 01:00:44,707 - And I tell you, he must be beaten ! - Most impressive. 620 01:00:44,791 --> 01:00:47,290 He must stay a marionette. 621 01:00:48,958 --> 01:00:51,457 My guidance could not have been more explicit... 622 01:00:51,541 --> 01:00:54,665 ...he must re-impersonate a small boy. I now withdraw. 623 01:00:57,833 --> 01:00:59,790 With your permission. 624 01:01:13,125 --> 01:01:15,290 Shall we discuss it alone ? 625 01:01:18,583 --> 01:01:20,915 You´re a good boy, l know. 626 01:01:21,916 --> 01:01:26,207 And you, you tell me quite truthfully the whole story of what happened. 627 01:01:26,291 --> 01:01:30,290 Oh, fairy, l wanted to go to school, but I lost my way. 628 01:01:31,750 --> 01:01:36,082 Oh, fairy, please, look at my nose ! What´s happening ? 629 01:01:36,166 --> 01:01:39,249 Pinocchio, there´re two kinds of fibbers. 630 01:01:40,500 --> 01:01:44,707 Some whose legs are very short and some with long noses. 631 01:01:44,791 --> 01:01:48,082 And yours, l´m afraid, are the kind with the long nose. 632 01:01:48,166 --> 01:01:50,165 All right, l told you a fib. 633 01:01:50,250 --> 01:01:54,249 I didn´t want to go to school because l lost my first reader. 634 01:01:54,708 --> 01:01:58,790 But, fairy, look at me. This nose seems ten feet long. 635 01:01:58,875 --> 01:02:03,040 Why is it getting longer ? I didn´t tell a fib. l told you the truth. 636 01:02:03,125 --> 01:02:05,832 All right, l´ll tell you the truth. 637 01:02:05,916 --> 01:02:10,249 I sold my first reader to go and see Mangiafuoco´s puppet show. 638 01:02:10,333 --> 01:02:12,082 I don´t have to be quick. 639 01:02:12,166 --> 01:02:15,415 Would you be nice and loving if I turned you into a small boy ? 640 01:02:15,500 --> 01:02:19,957 I´ll be the nicest small boy in the world if you turn me back ! 641 01:02:20,041 --> 01:02:21,499 Certain to. 642 01:02:22,791 --> 01:02:24,874 Then you really are good. 643 01:02:25,833 --> 01:02:28,665 It´s you that have to work to be good. 644 01:02:28,750 --> 01:02:32,665 - l´m going to do whatever you say. - Very well. 645 01:02:32,750 --> 01:02:35,957 We can work in the mornings, and when you´ve learned to be good... 646 01:02:36,041 --> 01:02:38,957 ...we´ll fetch you Geppetto, that is if you work well. 647 01:02:39,041 --> 01:02:42,290 You will ? All right ! Good, good, good, good. 648 01:02:43,583 --> 01:02:47,249 Only hurry, we don´t want Geppetto to see me like this. 649 01:03:21,666 --> 01:03:24,874 Yesterday I hung up two good sheets, new ones, one here, one there. 650 01:03:24,958 --> 01:03:27,665 - Have you seen them ? - No, I certainly haven´t. 651 01:03:27,750 --> 01:03:30,290 - Hanging over here. - What you want ? 652 01:03:30,375 --> 01:03:33,540 Well, there were two sheets here, new ones, yes. 653 01:03:33,625 --> 01:03:37,165 - This morning they´ve disappeared. - What a very thought of mind ! 654 01:03:37,250 --> 01:03:40,040 All the years I have come here, no one´s ever missed anything. 655 01:03:40,125 --> 01:03:42,624 And I, it´s only two days since, l can fuss. 656 01:03:42,708 --> 01:03:45,665 I hung up two new sheets. Did anyone see anything ? 657 01:03:45,750 --> 01:03:48,874 Begging your charity, please ! 658 01:03:50,583 --> 01:03:54,707 Begging your charity, for two wretched creatures. 659 01:03:56,208 --> 01:03:58,082 - Look who´s here ? - What is it ? 660 01:03:58,166 --> 01:04:01,207 Well, if it isn´t a cat and a fox. l was looking for you all night. 661 01:04:01,291 --> 01:04:04,332 - l was scared. - But l see. What happened to you last night ? 662 01:04:04,416 --> 01:04:07,499 Too big a story to tell you. 663 01:04:07,541 --> 01:04:09,707 - What are you doing ? - What are you doing ? 664 01:04:09,791 --> 01:04:11,457 Reaching for my money ! 665 01:04:11,541 --> 01:04:13,790 Because you´ve hidden it all there ? 666 01:04:13,875 --> 01:04:18,374 Yes, last night, because of the thieves, the killers, the assassins. 667 01:04:23,541 --> 01:04:26,999 The assassins. The assassins. 668 01:04:27,291 --> 01:04:30,665 Who knows how furious they must have been, the assassins. 669 01:04:30,750 --> 01:04:33,457 - They were black with rage. - They were black with rage. 670 01:04:33,541 --> 01:04:35,332 And tried hard to hang me, as well. 671 01:04:35,416 --> 01:04:40,374 But the fairy, she turned me into a marionette, so I was saved by her. 672 01:04:40,458 --> 01:04:44,415 - Oh, a fairy ? - Why, is that strange to you ? 673 01:04:45,125 --> 01:04:49,124 Stop that. Can´t you pull the coins out of there ? 674 01:04:50,041 --> 01:04:53,582 - No. Please, will you pull them up for me ? - With pleasure. 675 01:05:01,041 --> 01:05:02,707 There. 676 01:05:05,166 --> 01:05:07,290 Where has he disappeared to ? 677 01:05:07,375 --> 01:05:10,082 I don´t know. Perhaps he saw a mouse. 678 01:05:16,541 --> 01:05:19,082 Listen, are seven gold pieces a lot ? 679 01:05:21,125 --> 01:05:23,290 Are seven gold pieces a lot ? 680 01:05:23,375 --> 01:05:26,999 No, but they could become a thousand, two thousand, if you want. 681 01:05:27,083 --> 01:05:31,499 I suppose I would want that many. I want them for my papa. 682 01:05:31,583 --> 01:05:35,499 But if you come with me, we´ll be able to show how to plant the gold. 683 01:05:35,583 --> 01:05:38,874 First we´ll find the miracle tree, then we´ll plant your golden coins. 684 01:05:38,958 --> 01:05:40,457 We´ll only have to water it, then. 685 01:05:40,541 --> 01:05:43,665 Instead of leaves there´ll be thousands of gold coins. 686 01:05:43,750 --> 01:05:46,749 Yes, but today l mustn´t, because my papa´s coming. 687 01:05:46,833 --> 01:05:50,249 You´ll be able to buy him a jacket with buttons of gold. 688 01:05:50,333 --> 01:05:52,499 You mean there´s truly a field full of miracles. 689 01:05:52,583 --> 01:05:56,207 I have to believe in your fairy, yet you can´t believe in miracles ? 690 01:05:56,291 --> 01:06:00,249 - The fairy is true. - But the field of miracles is true. 691 01:06:06,916 --> 01:06:08,874 Where should I put it ? Hand it to me ! 692 01:06:08,958 --> 01:06:11,207 I´m in charge. And you´d better mount guard. 693 01:06:11,291 --> 01:06:14,374 - Shout if there´s anyone round ! Away, I told you ! - But why ? 694 01:06:14,458 --> 01:06:17,332 Because if there´s anyone here, the miracle´ll not take place. 695 01:06:17,416 --> 01:06:19,499 Here´s the spot. 696 01:06:27,041 --> 01:06:33,374 Now we plant the money seed, and cover it with earth. So deep. 697 01:06:37,666 --> 01:06:40,749 That should do. Now we´ve got to water it. 698 01:06:40,916 --> 01:06:44,082 There was a trough down there. Run now and bring us some water. 699 01:06:44,166 --> 01:06:49,624 - l´ll be over there waiting for you. Quick, run ! - Yes. 700 01:07:05,208 --> 01:07:06,874 Wait a minute ! 701 01:07:08,916 --> 01:07:10,832 Now, let´s get it. 702 01:07:33,708 --> 01:07:37,874 What are you up to, sitting? Up on that seat at once, at once. Up! 703 01:07:40,708 --> 01:07:42,999 You say they stole your four pieces of gold... 704 01:07:43,083 --> 01:07:46,499 ...and where did you keep them hidden? l suppose you did keep them hidden. 705 01:07:46,583 --> 01:07:51,207 Yes, underground. They were buried, in the field of miracles. 706 01:07:52,250 --> 01:07:55,082 And where, where is the field of miracles? 707 01:07:55,166 --> 01:07:58,832 You can see it best from the window, shall I show you ? 708 01:07:58,916 --> 01:08:02,040 Where are you going ? Where do you think you are ? 709 01:08:02,125 --> 01:08:04,249 Up there ! Quick ! 710 01:08:10,333 --> 01:08:12,665 - Now, then... - ln the meadow there´s a big tree... 711 01:08:12,750 --> 01:08:14,957 ...and you plant your money there. 712 01:08:15,041 --> 01:08:19,040 Well, then it grows just like apples, but lots and lots. 713 01:08:20,916 --> 01:08:26,332 - You want me to believe that? - You don´t think so? - Yes, I think so. 714 01:08:26,416 --> 01:08:30,957 I would like to go to that meadow of miracles and plant some pennies. 715 01:08:31,041 --> 01:08:34,415 But you wouldn´t want to wait to see any fruit. 716 01:08:35,291 --> 01:08:37,832 Fruit? l don´t follow. 717 01:08:38,875 --> 01:08:43,332 To make it easy. You went and planted it, but on the branches... nothing ? 718 01:08:43,416 --> 01:08:47,582 Certainly, because l´d gone to bring some water I found. 719 01:08:47,666 --> 01:08:51,040 And when l got back, they´d stolen it. So I said to myself... 720 01:08:51,125 --> 01:08:54,957 ...run straight to the Courts and you´ll get it back. 721 01:08:58,916 --> 01:09:02,957 - Who´s they, who robbed you ? - The Cat and the Fox, my Lord. 722 01:09:03,041 --> 01:09:05,457 I wanted to bring a new jacket... 723 01:09:05,541 --> 01:09:09,790 ...gold and shiny with buttons of precious stones to my papa. 724 01:09:10,583 --> 01:09:14,915 - Who is your papa ? - His name is Geppetto, carpenter to poor people. 725 01:09:16,958 --> 01:09:20,624 A poor one, a poor carpenter by profession ! 726 01:09:20,708 --> 01:09:26,124 To imagine how poor he is: the fire in his chimney is only painted on. 727 01:09:26,208 --> 01:09:29,082 Oh, and how it freezes in winter? 728 01:09:29,166 --> 01:09:32,915 So, shouldn´t I help him to bring him lots of true gold coins... 729 01:09:33,000 --> 01:09:34,832 ...so that he´ll be able to have fires? 730 01:09:34,916 --> 01:09:36,874 And you wanted to bring him a jacket of gold... 731 01:09:36,958 --> 01:09:39,499 ...with buttons of precious stones. 732 01:09:40,666 --> 01:09:42,749 You´re a fine boy, Pinocchio. 733 01:09:57,291 --> 01:09:59,999 This poor devil here was robbed of four pieces of gold. 734 01:10:00,083 --> 01:10:02,665 So let him be seized and put away at once in prison. 735 01:10:02,750 --> 01:10:05,665 But, Sir, Judge, Excellency.... 736 01:10:07,125 --> 01:10:12,332 They were the thieves, not me, you know ? Signor, Judge, Excellency ? 737 01:10:48,166 --> 01:10:51,832 They´re always trying to teach you, not to tell lies. 738 01:10:51,916 --> 01:10:55,790 If I hadn´t told those lies, l´d still be locked up in there. 739 01:10:55,875 --> 01:10:57,957 Hey, what´s this ? 740 01:11:19,333 --> 01:11:23,624 It would have been a good thing, if I´d learned to read. 741 01:11:24,583 --> 01:11:28,749 - Hey, signore, please can you tell what´s written there ? - What ? 742 01:11:28,833 --> 01:11:31,957 - What do you want? - Can you read me, what´s written there? 743 01:11:32,833 --> 01:11:36,832 Here lies the fairy with bluest turquoise hair... 744 01:11:36,916 --> 01:11:41,082 ...perished in sorrow, after being left alone, abandoned... 745 01:11:41,166 --> 01:11:44,290 ...waiting for her beloved Pinocchio. 746 01:12:22,833 --> 01:12:26,915 My dear fairy, you perished with a broken heart... 747 01:12:27,000 --> 01:12:31,415 ...but I´ll be dying of famine, unless I find something to eat. 748 01:12:33,625 --> 01:12:36,707 Cheerio ! 749 01:13:03,625 --> 01:13:06,124 Hey, who´s there ? 750 01:13:06,958 --> 01:13:09,540 Ha, got you thief ! 751 01:13:09,625 --> 01:13:12,915 So now I´ve got you. So you´ve been pinching the chickens. 752 01:13:13,000 --> 01:13:15,665 But what chickens ? I didn´t want to pinch your chickens. 753 01:13:15,750 --> 01:13:18,749 You robbed grape, you can have robbed chickens, as well. 754 01:13:18,833 --> 01:13:21,415 I´ll teach you a lesson, you´re going to remember. 755 01:13:21,500 --> 01:13:23,582 Hey, you little, come here. 756 01:13:24,125 --> 01:13:27,790 - No, please. No ! - Stay, stay out ! 757 01:13:28,333 --> 01:13:32,415 - What has he been doing ? - He´s been stealing grapes. 758 01:13:32,500 --> 01:13:35,040 - And now ? - He´ll be the dog. 759 01:13:35,416 --> 01:13:38,540 And if you try to move, you´ll be in trouble. 760 01:13:38,625 --> 01:13:41,124 You´re going to sleep in there, you. 761 01:13:41,416 --> 01:13:47,707 It was the bed for four years to my poor little dog, my poor dog Melampo. 762 01:13:47,791 --> 01:13:51,582 And be sure that you stay awake. And if someone you don´t like comes, 763 01:13:51,666 --> 01:13:53,749 You must bark ! 764 01:14:00,541 --> 01:14:02,457 Come along, children. 765 01:14:16,833 --> 01:14:20,499 I´m famished ! l´m thirsty ! 766 01:14:54,708 --> 01:14:56,540 It´s filthy ! 767 01:15:24,500 --> 01:15:28,165 Give me the bone. Here munch that. 768 01:15:28,250 --> 01:15:31,582 After, we leave you a nice chicken, like we used to leave Melampo. 769 01:15:31,666 --> 01:15:33,540 But stay quiet. 770 01:16:04,625 --> 01:16:07,332 Pinocchio, keep it down, Pinocchio ! 771 01:16:07,416 --> 01:16:08,249 Be quiet ! 772 01:16:08,333 --> 01:16:11,332 Hey, stop that playing around. Let´s get some sleep, now. 773 01:16:11,416 --> 01:16:13,124 You´re going to find out l´m not joking. 774 01:16:13,208 --> 01:16:17,499 Oh, come on ! Here are the thieves, hurry, hurry ! 775 01:16:17,583 --> 01:16:21,832 - What? - First you tell me to bark and then you´re annoyed. 776 01:16:23,666 --> 01:16:29,332 - Well done! Well done! - Open, open up a second, open up... 777 01:16:30,125 --> 01:16:33,290 ...you´ve been a good boy. your parents must be worried about you. 778 01:16:33,375 --> 01:16:37,207 Well, I´ve no mamma at all and my papa´s I don´t know where. 779 01:16:37,833 --> 01:16:38,957 And who is your papa ? 780 01:16:39,041 --> 01:16:42,832 His name is Geppetto, he´s a carpenter by profession. 781 01:16:43,708 --> 01:16:47,915 Any chance that carpenter went out of his mind because he lost his son... 782 01:16:48,000 --> 01:16:50,874 ...and he wants to follow him in a rowing-boat to the distant Americas ? 783 01:16:50,958 --> 01:16:53,665 - That´s right. - l think to remember him, being called Geppetto. 784 01:16:53,750 --> 01:16:55,207 - What´s that, what´s that ? - Yes. 785 01:16:55,291 --> 01:16:57,999 I´ve seen him three or four days back, when l had to go to the port... 786 01:16:58,083 --> 01:17:01,165 ...to fetch a wagon load of materials. It was him, all right. 787 01:17:01,250 --> 01:17:06,457 - Where was this port? I must go to him straight away. - lt´s far. 788 01:17:22,083 --> 01:17:24,082 Signor Geppetto, are you up ? 789 01:17:24,166 --> 01:17:27,457 That is right, the boat is finished. Nothing to keep me. 790 01:17:27,541 --> 01:17:31,540 - But the sea´s very rough. - That´s why I´m going. lt might get worse. 791 01:17:56,416 --> 01:17:59,624 Hey, is this the way to the sea ? 792 01:17:59,958 --> 01:18:02,040 I´ve never been there ! 793 01:18:03,083 --> 01:18:06,457 But somebody around here must know somebody who´s been there ? 794 01:18:06,541 --> 01:18:09,707 - You must know about the proverb. - No. - ´´Rivers flow to sea.´´ 795 01:18:09,791 --> 01:18:13,165 Walk until you come across some river or torrent. 796 01:18:14,000 --> 01:18:18,790 Follow the path of the water and you´ll arrive by the sea. 797 01:18:59,541 --> 01:19:02,582 Hey there, am I right for the sea ? 798 01:19:02,666 --> 01:19:04,749 I´m asking you ! 799 01:19:58,750 --> 01:20:03,082 It´s my babbo ! Babbo, oh, babbo ! 800 01:20:04,083 --> 01:20:06,707 It´s my babbo ! I´m here ! 801 01:20:06,791 --> 01:20:09,415 Come back ! Come home ! 802 01:20:11,000 --> 01:20:16,582 - Pinocchio ! Pinocchio ! - Babbo ! Babbo ! 803 01:20:17,750 --> 01:20:20,624 Please, babbo ! 804 01:20:20,708 --> 01:20:26,832 Wait for me ! Don´t go away ! Help ! 805 01:20:37,500 --> 01:20:43,457 You can´t reach me ! Help ! Help ! Help ! 806 01:20:50,666 --> 01:20:52,749 Unlucky boy, him. 807 01:21:09,708 --> 01:21:12,582 I got to save him, my papa. 808 01:21:29,041 --> 01:21:31,165 And unlucky for him too. 809 01:22:11,041 --> 01:22:16,124 Or perhaps you´ll be home, right, but how can I manage ? 810 01:22:18,083 --> 01:22:21,040 Who´ll find you, out there alone. 811 01:22:21,125 --> 01:22:25,707 Oh, please won´t someone help me? l´m ever so miserable. 812 01:22:30,166 --> 01:22:33,249 Why mustn´t it have been me ? You had to stay. 813 01:22:33,791 --> 01:22:35,874 Oh, stop bawling. 814 01:22:44,375 --> 01:22:46,499 - Who are you ? - You beat it, see ? 815 01:22:46,583 --> 01:22:49,290 - But why ? - My reason. 816 01:22:49,375 --> 01:22:53,207 Lucignolo ! 817 01:22:53,291 --> 01:22:55,790 You shout and that´ll be the finish of you. 818 01:22:56,791 --> 01:22:58,749 Stand up and look. 819 01:22:58,791 --> 01:23:02,415 - Lucignolo ! - Who´s there ? 820 01:23:02,500 --> 01:23:04,874 There´s a police sergeant with a lady. 821 01:23:05,833 --> 01:23:08,624 Lucignolo ! 822 01:23:13,750 --> 01:23:17,290 - Are you Lucignolo ? - No. - No, that´s not him. 823 01:23:17,375 --> 01:23:19,457 How long have you been here ? 824 01:23:19,541 --> 01:23:22,249 I don´t know but before the sun was shining. 825 01:23:22,333 --> 01:23:25,374 - Have you seen a young boy? Is he dark ? - Dark, very dark. 826 01:23:25,458 --> 01:23:28,457 - ls he tall? - Yes, tall. - Tall, with a face of a delinquent. 827 01:23:28,541 --> 01:23:31,374 He doesn´t know where he´ll be. 828 01:23:31,666 --> 01:23:36,332 No. There´s no one, no one´s around here at all. 829 01:23:36,416 --> 01:23:38,624 Oh well, don´t wait here, try the canal ? 830 01:23:38,708 --> 01:23:42,832 You´re kind, try and have patience. That boy´s driving me mad. 831 01:23:43,833 --> 01:23:46,082 Hey, you, run along home. 832 01:23:46,166 --> 01:23:51,707 Lucignolo ! Oh, Lucignolo ! 833 01:23:51,791 --> 01:23:55,124 Oh, but you shouldn´t do that to your mother. 834 01:23:57,541 --> 01:24:00,874 Hey, come out of there ! 835 01:24:16,625 --> 01:24:19,540 Bravo, she´s a bit like that my mother. 836 01:24:22,583 --> 01:24:25,457 - Lucignolo. - Pinocchio. 837 01:24:28,125 --> 01:24:31,915 My cigars are down there, under there. You get them for me. 838 01:24:42,625 --> 01:24:43,915 Here. 839 01:24:45,958 --> 01:24:48,374 Thanks. Cheerio ! 840 01:24:55,375 --> 01:24:57,832 Lucignolo, l´m famished ! 841 01:25:00,833 --> 01:25:03,915 - l said, I´m famished. - Leave me alone. 842 01:25:05,166 --> 01:25:07,249 I´m very hungry. 843 01:25:07,958 --> 01:25:11,832 - l´m hungry. - You´ll scratch your head, you´ll find something to eat. 844 01:25:17,416 --> 01:25:22,582 - And so, carry on. - And you see, I too was smart up there... 845 01:25:22,666 --> 01:25:26,707 ...and before they realized, I barked and barked loud. 846 01:25:26,791 --> 01:25:29,582 So then the thieves were caught, and I was set free. 847 01:25:29,666 --> 01:25:32,124 - ln fact you´re a spy. - What do you mean ? 848 01:25:32,666 --> 01:25:37,415 - Mean to say that one shouldn´t have to play that way. - Why not ? 849 01:25:37,500 --> 01:25:40,499 Because you should never be a spy. 850 01:25:41,583 --> 01:25:45,165 Yes, so l´d spend my whole life there, playing at being a dog. 851 01:25:45,250 --> 01:25:47,082 - Fancy any fritters ? - Yes. 852 01:25:47,166 --> 01:25:50,874 - How many do you want? - And you? - Four. - Also me. 853 01:25:52,208 --> 01:25:55,457 One, two, three, four. 854 01:25:56,208 --> 01:25:59,582 One, two, three, four. Eight. 855 01:26:00,708 --> 01:26:05,499 Now, go and fetch us eight fritters. Well wrapped up. 856 01:26:05,583 --> 01:26:09,207 - Right, what are you waiting for ? - Me ? 857 01:26:10,208 --> 01:26:13,124 - Are you frightened by it ? - Certainly not. 858 01:26:13,208 --> 01:26:16,124 Go on, do it. Go on, go on. 859 01:26:27,541 --> 01:26:30,582 Please, eight fritters. Done in a parcel. 860 01:26:30,666 --> 01:26:33,124 Right, just as you like. 861 01:26:56,500 --> 01:26:58,707 Thank you very much. Four soldi. 862 01:26:58,791 --> 01:27:05,290 Who´s that? Who´s that? Run! Catch him! Stop thief! Stop thief! 863 01:27:05,375 --> 01:27:09,999 - Stop thief! - Stop thief! Stop thief! - Stop that boy ! Stop him ! 864 01:27:11,458 --> 01:27:15,749 Catch him ! Run after him ! Stop ! Stop him ! 865 01:27:15,833 --> 01:27:18,749 Here stop him ! 866 01:27:28,333 --> 01:27:30,790 Here, over here ! 867 01:29:03,666 --> 01:29:05,749 Lucignolo ! 868 01:29:12,750 --> 01:29:15,207 Hey, Lucignolo ! 869 01:29:18,708 --> 01:29:20,749 Lucignolo ! 870 01:29:48,833 --> 01:29:52,124 - Would you give me a piece of that bread ? - No. 871 01:29:52,791 --> 01:29:55,415 Some bread ? Come over here. 872 01:29:57,750 --> 01:29:59,540 See where that cart is ? 873 01:30:00,000 --> 01:30:04,540 Unload it, all of it, and then you´ll have a fine piece of bread. 874 01:30:04,625 --> 01:30:09,624 No, but look you, l want food, not a whole cartload of work. 875 01:30:09,958 --> 01:30:14,540 Well done, haven´t you been told ´´no labour, no meat´´ ? 876 01:30:20,541 --> 01:30:24,165 - Look at him. - What´s he up to ? 877 01:30:24,250 --> 01:30:26,582 I´ll give you a lesson, my lad. 878 01:30:34,458 --> 01:30:38,915 - Please, would you give me something to eat? - Well, why not ? 879 01:30:39,000 --> 01:30:41,624 You fill me this bottle from the fountain, and come back. 880 01:30:41,708 --> 01:30:45,582 - l´ll give you a piece of bread. - No, I won´t. - Too bad for you. 881 01:30:52,666 --> 01:30:56,624 - Please, would you give me some of that? - No. 882 01:30:57,083 --> 01:30:58,790 If you go round back over there... 883 01:30:58,875 --> 01:31:03,332 ...they´ll give you something to eat. Go on, that´s my boy. 884 01:31:13,791 --> 01:31:19,040 - Here´s some. - Eight. - Thank you very much. Thank you. 885 01:31:19,125 --> 01:31:25,457 - Thank you. - Next, please. - Nine. - Next. 886 01:31:26,166 --> 01:31:29,957 - All this counting. - Remember the soup, though. 887 01:31:30,166 --> 01:31:32,457 - Next. - Eleven. 888 01:31:35,500 --> 01:31:37,957 - Still another. - Twelve. - Another one. 889 01:31:38,041 --> 01:31:40,915 Thirteen. Fourteen. Fifteen. 890 01:31:43,958 --> 01:31:47,290 - Next. - Hey, small boy there, what are you doing? 891 01:31:48,291 --> 01:31:54,957 Will you please go over there, put some more water in here, will you ? 892 01:31:55,041 --> 01:31:57,124 Go on. 893 01:31:59,083 --> 01:32:01,165 Bravo. 894 01:32:04,125 --> 01:32:09,249 - Next. - I´m afraid it´s all finished today, come back tomorrow. 895 01:32:33,541 --> 01:32:38,957 Oh, but it must be heavy, uh ? Bravo. Bravo. 896 01:32:42,166 --> 01:32:45,582 - Now, what do you want, something to eat ? - Yes. 897 01:32:45,666 --> 01:32:48,707 Help me to bring this pack and have dinner with me. 898 01:32:48,791 --> 01:32:52,499 Give my bag to the boy, he´ll carry it home for me. 899 01:33:13,583 --> 01:33:17,874 What is it ? What are you looking at ? 900 01:33:43,750 --> 01:33:48,332 Oh ! Oh, but you´re my poor Pinocchio ! 901 01:33:52,041 --> 01:33:54,874 But of course, I recognized you at once. 902 01:33:54,958 --> 01:33:57,665 If that´s true, you know, I´m sure you´d have said so. 903 01:33:57,750 --> 01:34:01,499 I didn´t believe you would be actually dead. 904 01:34:02,958 --> 01:34:05,749 I was very sorry and I couldn´t bear you to be dead. 905 01:34:05,833 --> 01:34:09,374 You know that made me want to bring us together. 906 01:34:13,041 --> 01:34:15,290 Listen, you say you know all. 907 01:34:15,375 --> 01:34:18,374 You know, my papa he was shipwrecked in a boat... 908 01:34:18,458 --> 01:34:23,249 ...and somebody, that´s me, beat the waves to save him from drowning. 909 01:34:23,333 --> 01:34:27,082 No, no, no, your papa´s safe and sound. 910 01:34:27,166 --> 01:34:32,082 - lt depends only on you when he returns to us. - How do you mean ? 911 01:34:32,458 --> 01:34:36,915 Well, if you do what l ask and be good, obedient... 912 01:34:37,000 --> 01:34:40,290 ...and go to school... he may come back. 913 01:34:40,375 --> 01:34:42,415 At school, no, no ! 914 01:34:42,500 --> 01:34:46,457 Don´t you suppose that your poor papa would have been quite sad... 915 01:34:46,541 --> 01:34:50,290 ...to believe you´ve never learned ? Don´t you ? 916 01:34:53,458 --> 01:34:57,957 Look how l want you to write. You must learn to write like this. 917 01:35:01,416 --> 01:35:05,790 You look too, stupid. Don´t laugh, that´s the way to write. 918 01:35:10,000 --> 01:35:13,582 Bravo. Good, Pinocchio. Yes, very well done, my boy. 919 01:35:13,666 --> 01:35:17,332 Very well indeed. Go on this way, Pinocchio. Bravo. 920 01:35:18,416 --> 01:35:21,249 Because you´ll apply yourself like the master said... 921 01:35:21,333 --> 01:35:25,207 ...teacher told me you´re now first boy in the class. 922 01:35:25,291 --> 01:35:30,082 So the worst is behind you and l´m very happy, your papa´ll also be. 923 01:35:31,125 --> 01:35:33,290 And when is father coming back home ? 924 01:35:33,375 --> 01:35:39,874 Soon, you´ll see. Very soon. Truly, have a bit of faith. 925 01:35:39,958 --> 01:35:42,249 It´s staying alone... 926 01:35:43,625 --> 01:35:47,665 And you never play. You must invite your playmates. 927 01:35:47,750 --> 01:35:51,915 One big meal they´ll like. After school you come back here... 928 01:35:52,000 --> 01:35:56,832 ...and I´ll prepare for you a nice sugar pastry and bread with butter. 929 01:35:56,916 --> 01:36:00,290 - Will you do it for me ? - Of course, but only if you´re good. 930 01:36:06,666 --> 01:36:10,290 - Stand up ! - l bring you back one of your pupils. 931 01:36:10,375 --> 01:36:14,665 The worst that this school has ever tried to teach. 932 01:36:14,750 --> 01:36:18,332 I declare to you that were it not for the prayers of his mother, 933 01:36:18,416 --> 01:36:21,915 I would never have readmitted him into this establishment. 934 01:36:22,000 --> 01:36:25,249 Let us hope that his presence will do no harm to others. 935 01:36:25,333 --> 01:36:28,499 I doubt however, that wretched pupil will ever regain the time... 936 01:36:28,583 --> 01:36:30,290 ...he´s so evilly squandered. 937 01:36:30,375 --> 01:36:33,582 I exhort you then to show him no indulgence. 938 01:36:33,666 --> 01:36:36,707 Severity in all things. Severity. 939 01:36:38,833 --> 01:36:40,915 Sit down. 940 01:36:43,041 --> 01:36:45,124 My respects, Director. 941 01:36:47,208 --> 01:36:50,790 Go to your place on the back bench. And no disturbance ! 942 01:36:54,791 --> 01:36:57,040 Pinocchio, go back to your place. 943 01:36:58,000 --> 01:37:00,415 Please all take out the book that we´re reading. 944 01:37:00,500 --> 01:37:04,624 - You, you at the back, haven´t you a book? - No. 945 01:37:04,708 --> 01:37:07,415 Pinocchio, you´re the best in the class... 946 01:37:07,500 --> 01:37:11,290 ...go and sit beside Lucignolo, who hasn´t a book. 947 01:37:11,375 --> 01:37:15,874 Under the circumstances, today you may read together. 948 01:37:15,958 --> 01:37:21,415 What we are about to read today is a section on moral principles. 949 01:37:21,500 --> 01:37:24,582 The most important section is on work. 950 01:37:24,666 --> 01:37:28,165 For man is on earth worth with the will... 951 01:37:28,250 --> 01:37:32,290 I´m getting an exciting party, there´s chocolate with pasties... 952 01:37:32,375 --> 01:37:34,749 ...and buttered bread, it should be super. 953 01:37:34,833 --> 01:37:37,124 ..in the sweat of his brow... 954 01:37:37,208 --> 01:37:43,332 ...in the station of life to which he has been called, he reaches rewards. 955 01:37:43,416 --> 01:37:45,332 You make it sound like a mouthful. 956 01:37:45,416 --> 01:37:48,665 Everyone´s going if he likes, the master too. 957 01:37:48,750 --> 01:37:52,082 But splendid ! And why not invite the director ? 958 01:37:54,250 --> 01:37:58,082 Now you, Pinocchio and Lucignolo, I don´t seem to hear your voices. 959 01:37:58,166 --> 01:38:03,165 - For man is either rich or poor... - For man is either rich or poor... 960 01:38:03,250 --> 01:38:06,165 Obliged to work for his living in this world. 961 01:38:06,250 --> 01:38:09,874 Obliged to work for his living in this world. 962 01:38:09,958 --> 01:38:12,457 Lucignolo, leave us ! 963 01:38:16,250 --> 01:38:18,540 Hands out of your pockets ! 964 01:38:19,250 --> 01:38:23,374 I told you to take them out ! Now, go on, outside ! 965 01:38:32,125 --> 01:38:36,207 - Cheerio ! - Go on with the reading. 966 01:38:36,291 --> 01:38:40,040 - Who does not work does not eat. - Who does not work does not eat. 967 01:38:40,125 --> 01:38:49,457 And finishes up by and by in a poor house or in jail. 968 01:38:49,541 --> 01:38:54,124 Pinocchio, l´d never have expected a thing like that from you. 969 01:38:54,208 --> 01:38:57,624 But the law is equal for all, leave us ! 970 01:39:05,666 --> 01:39:09,540 No, leave your books here, collect them at the end of the hour. 971 01:39:09,625 --> 01:39:11,707 Now off with you. 972 01:39:34,541 --> 01:39:36,832 Lucignolo, you´re going just like that ? 973 01:39:36,916 --> 01:39:39,457 Certainly, the gate´s closed and bolted. 974 01:39:43,625 --> 01:39:45,249 I´ll be here all alone ? 975 01:39:45,333 --> 01:39:47,832 You´re not alone, you´re in splendid company. 976 01:39:50,083 --> 01:39:53,957 You look quite at home in a flock of sheep. Bye ! 977 01:39:55,208 --> 01:39:57,290 Lucignolo ! 978 01:40:10,875 --> 01:40:13,374 What fine tricks are you up to, my boy ? 979 01:40:16,333 --> 01:40:19,415 - ls this the house where the fairy lives? - That´s the one. 980 01:40:19,500 --> 01:40:23,457 - Go on, go on. - No, you. - Now, go on - Get moving. 981 01:40:23,541 --> 01:40:25,915 - That´s enough. - He hasn´t a mama. 982 01:40:26,000 --> 01:40:30,915 - He hasn´t a mama, but he has the fairy. - And what´s a fairy ? 983 01:40:31,000 --> 01:40:34,332 - l don´t know. - l know, a fairy... 984 01:40:42,083 --> 01:40:44,707 Have you seen the inside ? lt´s all gold. 985 01:40:44,791 --> 01:40:48,040 - Can we come in ? Can we ? - lsn´t Pinocchio with you ? 986 01:40:48,125 --> 01:40:50,415 No, he isn´t. No, he is not. 987 01:40:51,916 --> 01:40:54,624 You haven´t told yet me where you´re going tonight. 988 01:40:54,708 --> 01:40:57,332 Never you mind. 989 01:40:57,416 --> 01:41:00,874 Listen, where we ate the fritters that time there´s some wine left. 990 01:41:00,958 --> 01:41:03,832 - lf you like you can have it, as a present. - Why ? 991 01:41:03,916 --> 01:41:06,124 - Because I´m off. - Off to where ? 992 01:41:06,208 --> 01:41:09,540 - A very long way. - But a very long way to where ? 993 01:41:09,625 --> 01:41:13,540 To a place made specially for us children. You don´t work. 994 01:41:13,625 --> 01:41:17,207 There´s no schools, and there aren´t any masters. 995 01:41:17,291 --> 01:41:19,457 Just imagine how marvellous it is... 996 01:41:19,541 --> 01:41:24,957 ...people may do what they like from morning till night. Just imagine. 997 01:41:25,041 --> 01:41:28,915 - A fine place. You´re off alone ? - Mind you don´t ever tell anyone. 998 01:41:29,000 --> 01:41:32,165 - Certainly not. - Bravo, you´re a fine friend. Cheerio! 999 01:41:32,250 --> 01:41:35,832 And luck to the fairy and to all your friends, the herd. 1000 01:41:38,583 --> 01:41:42,665 Lucignolo ! And how does one get to this place ? 1001 01:41:42,750 --> 01:41:45,957 Midnight, there passes a cart that will take me where I want to go. 1002 01:41:46,083 --> 01:41:49,374 There´ll be more than a hundred children on it. 1003 01:41:49,458 --> 01:41:53,249 - What wouldn´t I give for it to be midnight. - Why ? 1004 01:41:53,333 --> 01:41:55,582 By midnight you´ll be on your way to your secret place. 1005 01:41:55,666 --> 01:41:58,124 - Wait and you´ll see us. - I mustn´t. 1006 01:41:58,208 --> 01:42:00,790 The fairy´ll already be cross with me. 1007 01:42:00,875 --> 01:42:04,790 - And when she´s cross how she scolds. - Let her scold, then. 1008 01:42:04,875 --> 01:42:08,582 And when they´ve finished scolding they quiet down. 1009 01:42:09,083 --> 01:42:12,874 - Cheerio ! - Cheerio ! So we shan´t meet any more. 1010 01:42:12,958 --> 01:42:16,207 Ah, who knows? Cheerio ! 1011 01:42:57,791 --> 01:43:04,665 - But they´ve managed to eat it all ! - yes, it was a beautiful tea party. 1012 01:43:04,750 --> 01:43:09,165 Imagine it, there were more than thirty people. 1013 01:43:12,666 --> 01:43:17,707 - And the fairy, what did she say of me? - Nothing. Nothing at all. 1014 01:43:18,375 --> 01:43:21,499 But she did leave you your dinner. 1015 01:43:26,583 --> 01:43:34,624 Wine, some chicken, a piece of bread four apricots, all prepared for you. 1016 01:43:54,625 --> 01:43:58,832 - What do you think you´re doing ? - Calm down, it´s what you wanted. 1017 01:43:58,916 --> 01:44:04,415 She prepared it with her two hands. I´ll invite you to wait tomorrow. 1018 01:44:04,500 --> 01:44:08,290 You´ll have to come and look for me, tomorrow... 1019 01:44:11,583 --> 01:44:14,290 Where are you going to, you monkey ? 1020 01:44:14,375 --> 01:44:18,499 That´s the last time, tonight, I open the door. 1021 01:44:20,666 --> 01:44:26,499 Lucignolo ! Lucignolo, wait, l´m going with you ! 1022 01:44:27,666 --> 01:44:33,082 - Lucignolo ! Wait for me ! - There´s no place for you, the cart is full. 1023 01:44:33,166 --> 01:44:35,790 You should have waited by the fire. 1024 01:44:35,875 --> 01:44:37,915 These children have been waiting to leave also. 1025 01:44:38,000 --> 01:44:42,040 - But I want to leave at once. - Oh, little fury. 1026 01:44:42,125 --> 01:44:46,290 - But this seemed a whole village of village idiots. - Pinocchio ! 1027 01:44:48,583 --> 01:44:54,790 - Come here ! Climb on this donkey ! - Wait for me ! Don´t go away ! 1028 01:44:58,708 --> 01:45:04,082 You´re ready ? Up. Sleep then, sleep then, my boys ! 1029 01:45:08,083 --> 01:45:10,999 Oh, boy ! Come on ! 1030 01:45:14,125 --> 01:45:17,790 Welcome ! Welcome all you newcomers ! 1031 01:45:17,875 --> 01:45:21,832 The whole country´s sugar sweet, my lads. Made for you. 1032 01:45:21,916 --> 01:45:27,332 Eat up and sweet dreams. Oh, children this is your own paradise ! 1033 01:45:27,416 --> 01:45:31,874 Grown-ups are at your orders here. Eager to show delice, caprice. 1034 01:45:31,958 --> 01:45:36,707 Come on then ! Where´s those orders ? You´re each a little king here. 1035 01:45:36,791 --> 01:45:41,540 So that´s the sugar of happiness. Divert yourselves, amuse yourselves. 1036 01:45:41,625 --> 01:45:45,040 Welcome ! Welcome on you newcomers ! 1037 01:45:45,666 --> 01:45:49,374 The whole country´s sugar sweet, my lads! Made for you ! 1038 01:45:49,458 --> 01:45:55,040 Eat up and sweet dreams ! Oh, children this´s your own paradise! 1039 01:45:55,125 --> 01:45:59,290 Grown-ups are outlawed here. Eager to show delice, caprice. 1040 01:46:04,708 --> 01:46:11,082 - The sugar of happiness ! - Give it to me. - There´s plenty for all! 1041 01:46:27,500 --> 01:46:30,165 Wake tomorrow in a brave new world ! 1042 01:46:30,250 --> 01:46:34,582 Tomorrow now there´s a bash ! The greatest show on earth ! 1043 01:46:34,666 --> 01:46:38,374 So they say. So famous the world over, trained animals. 1044 01:46:38,458 --> 01:46:42,707 Hey, tell me, is it true that in this place there´re no schools... 1045 01:46:42,791 --> 01:46:46,957 - And no exams ? - Yes, we play all day. 1046 01:46:47,041 --> 01:46:49,082 I heard that someone´s going to the circus tomorrow. 1047 01:46:49,166 --> 01:46:54,582 - l heard the circus is coming here. - Who told you anyway ? 1048 01:46:54,666 --> 01:46:59,290 - Tomorrow we´re going on a long voyage. - Where to? - Who can tell? 1049 01:47:00,750 --> 01:47:04,124 They say that tomorrow we get all the money we want to spend. 1050 01:47:04,208 --> 01:47:08,499 - How much ? - Lots, and a new pretty dress to wear. - New shoes as well ? 1051 01:47:08,583 --> 01:47:12,957 - l don´t know. - Fun shows all day. - When ? - Who would know ? 1052 01:47:16,583 --> 01:47:21,374 - A boat´s coming we make a voyage. - lt´ll be full of toys and dresses. 1053 01:47:21,458 --> 01:47:24,915 - When it´s coming, did he say ? - No. 1054 01:47:25,000 --> 01:47:28,874 - When does it leave ? - No one knows. 1055 01:47:33,916 --> 01:47:36,707 Tomorrow will be a different day ! 1056 01:48:22,916 --> 01:48:25,457 Hey, why are you wearing those lamp-shades on your ears ? 1057 01:48:25,541 --> 01:48:29,040 - And you ? - lt´s to keep them warm. 1058 01:48:29,125 --> 01:48:34,457 - l have to be very careful. - Look a lot because you don´t know why. 1059 01:48:34,541 --> 01:48:38,165 They´re making donkeys of us. We must leave from here as soon as we can. 1060 01:48:38,250 --> 01:48:40,540 But before we go, let me have a look at your ears. 1061 01:48:40,625 --> 01:48:45,540 - l´ll tell you when. - Scaredy, you can´t leave them on all summer. 1062 01:48:45,625 --> 01:48:49,332 One and two and three. 1063 01:48:51,208 --> 01:48:55,207 Can you see ? They fooled us because they wanted us here. 1064 01:48:55,291 --> 01:48:58,207 We must escape. Come. 1065 01:49:04,875 --> 01:49:08,165 Come on ! Come on ! Come on ! 1066 01:49:20,875 --> 01:49:22,957 Here. 1067 01:49:25,916 --> 01:49:31,249 - Lucignolo ! - We´re changed into donkeys ! 1068 01:49:35,000 --> 01:49:40,082 What´s the matter, donkeys ? You´re nothing but asses ! 1069 01:49:45,083 --> 01:49:49,665 Come on my lads ! For there´ll soon be some buyers arriving! 1070 01:49:50,625 --> 01:49:56,790 We´re going to commence with the most famous bunch in the history ! 1071 01:49:56,875 --> 01:49:58,957 Pinocchio the donkey. 1072 01:49:59,041 --> 01:50:05,790 Over you go ! Hop ! Over you go ! Hop ! Hop ! 1073 01:50:05,875 --> 01:50:14,332 Get over ! Over again ! Higher, much higher ! Over again ! 1074 01:50:14,416 --> 01:50:21,374 Hop ! Hop! Over ! Over ! Over ! Go over there, son ! 1075 01:50:21,458 --> 01:50:23,999 I´ll give you a lesson you´ll remember the rest of your life! 1076 01:50:24,083 --> 01:50:26,165 You lazybones ! 1077 01:50:29,333 --> 01:50:32,457 There, you see what donkeys you´ll become if you don´t go to school. 1078 01:50:32,541 --> 01:50:37,290 Let us pray the illustrious Madame to perform for us and favour. 1079 01:50:37,375 --> 01:50:41,540 Is it all right ? Thank you. You´ll make him so happy. 1080 01:50:41,625 --> 01:50:44,624 A little bit of sugar ! 1081 01:50:45,583 --> 01:50:49,957 This sugar will dress and prepare for the finale. 1082 01:50:53,291 --> 01:50:56,915 Up ! Up ! Come on then, up ! 1083 01:50:56,958 --> 01:51:00,165 Please, signora. 1084 01:51:16,541 --> 01:51:20,374 Munch this sugar and thank the signora. 1085 01:51:20,500 --> 01:51:28,457 - Pinocchio ? Pinocchio ? - Well, you must excuse him. 1086 01:51:28,541 --> 01:51:33,999 I´m sure he´s right, he mustn´t accept sweets from anyone. 1087 01:51:36,916 --> 01:51:39,582 Get up ! Get up ! 1088 01:51:49,041 --> 01:51:52,999 What for this one or that one is a disaster, for another it´s a fortune. 1089 01:51:53,083 --> 01:51:57,082 You smashed the four legs and for me it is a blessing in disguise. 1090 01:51:57,166 --> 01:52:01,207 Oh, yes, that´s the way of the world, so they say. 1091 01:52:01,291 --> 01:52:06,540 I need for a big parade, a new drum. I´m very sympathetic... 1092 01:52:09,000 --> 01:52:15,832 ...and my heart tells me that the best way to do it is blindfolded. 1093 01:52:16,958 --> 01:52:20,665 Sorry, blind, blind. 1094 01:52:22,291 --> 01:52:25,999 Blinded, there, you must admit I have a good heart. 1095 01:52:26,083 --> 01:52:30,332 I just tie this. Poor little donkey. 1096 01:52:30,416 --> 01:52:37,207 It´ll be quick, you won´t even know. It´ll be all right. 1097 01:52:38,166 --> 01:52:41,999 Put a little heart into it, some good will. 1098 01:52:42,083 --> 01:52:46,207 With these stones here you´ll quietly fall to the bed of the sea. 1099 01:52:46,291 --> 01:52:50,582 Isn´t that right ? Come. Come on ! 1100 01:52:50,666 --> 01:52:53,790 Come on, you stupid ! 1101 01:52:57,708 --> 01:53:00,207 So you´re afraid. 1102 01:53:22,166 --> 01:53:25,540 My brave little donkey, I´m sure he should be drowned by now. 1103 01:53:26,750 --> 01:53:31,374 That should be it. Hoist up. l´m sure he hasn´t gone down very far. 1104 01:53:31,458 --> 01:53:35,624 Lend me an hand, will you ? Pull together. 1105 01:53:45,291 --> 01:53:49,249 I wish I knew what happened. But l fixed it proper. 1106 01:53:49,500 --> 01:53:53,665 Good bye ! Give my regards to your wife ! 1107 01:53:56,375 --> 01:53:59,540 I´ll wait for the tide to fill up with it. 1108 01:54:09,208 --> 01:54:14,124 What´s that thing ? Help ! Papa, please, help ! Where are you? 1109 01:54:15,250 --> 01:54:20,582 Help ! Help ! Papa where are you when I need you ? 1110 01:54:20,666 --> 01:54:23,290 Help ! Where are you ? 1111 01:54:29,541 --> 01:54:33,707 What´s happening ? Where am l now ? 1112 01:54:33,916 --> 01:54:40,290 I´m trapped now, papa ! l´m alone with no one in the world ! 1113 01:54:41,041 --> 01:54:46,832 - Oh, stop bawling ! - Lucignolo ? - How do you mean, Lucignolo ? 1114 01:54:46,916 --> 01:54:52,290 I´m a poor tunny-fish swallowed by the monster shark, like you, dear. 1115 01:54:53,625 --> 01:54:58,749 - l want to get out of here ! - Don´t you know the law of the sea ? 1116 01:54:58,833 --> 01:55:01,790 ´´Big fish eats little fish.´´ 1117 01:55:01,875 --> 01:55:05,749 You´ve just got to wait to pass into the stomach. 1118 01:55:05,833 --> 01:55:11,082 - l don´t want to be digested ! - Neither do I. 1119 01:55:11,166 --> 01:55:15,415 But it consoles me to think that, seeing I was born a tunny-fish... 1120 01:55:15,500 --> 01:55:20,915 ...it´s more dignified to be buried at sea than in oil. 1121 01:55:28,666 --> 01:55:31,415 Folks´ arrived. 1122 01:55:43,583 --> 01:55:48,707 What´s this ? Pinocchio ! Oh, my marionette ! 1123 01:55:48,791 --> 01:55:52,040 Pinocchio ! My own little boy ! 1124 01:55:52,125 --> 01:55:58,165 What have they done? We´ll go and dry you here. All naked, too. 1125 01:55:58,250 --> 01:56:02,415 Pinocchio ! This is your papa ! Answer me ! 1126 01:56:05,000 --> 01:56:07,499 He´s been made to suffer. 1127 01:56:11,500 --> 01:56:18,457 Pinocchio ! My Pinocchio ! 1128 01:56:18,541 --> 01:56:23,832 - Where am l ? - It´s all right, you know? You´ll be quite at peace here. 1129 01:56:25,833 --> 01:56:31,165 Relax ! Safe forever in the ribs of the whale. 1130 01:56:31,250 --> 01:56:33,957 Please, l want to be a boy, again. 1131 01:56:35,791 --> 01:56:38,915 Don´t cry. lt´ll turn out all right, you´ll see. 1132 01:56:39,000 --> 01:56:42,582 And now see, there´s still that lump and we´re going to take it off later. 1133 01:56:42,666 --> 01:56:44,665 Your papa´ll take it off with a plane. 1134 01:56:44,750 --> 01:56:48,165 - Papa, how long have you been shut up inside here ? - Since the day... 1135 01:56:48,250 --> 01:56:51,707 ...you came to look for me at the port. How many days have passed by ? 1136 01:56:51,791 --> 01:56:54,290 - l don´t know. - One year, two years, 1137 01:56:54,375 --> 01:56:58,915 I saw you and I wanted to turn right around but a monster was near too... 1138 01:56:59,000 --> 01:57:04,957 ...suddenly flew at me and gulped me down. But one does very well here. 1139 01:57:05,041 --> 01:57:07,499 And we´re in a place secure from those outside. 1140 01:57:07,583 --> 01:57:10,415 And you can see that things are better than ever. 1141 01:57:10,500 --> 01:57:15,957 And not long after l came here the monster swallowed a whole ship. 1142 01:57:16,041 --> 01:57:19,124 You see all those crates, there´s still lots of stuff. 1143 01:57:19,208 --> 01:57:22,332 There´re sardines, biscuits and packages of sugar candies. 1144 01:57:22,416 --> 01:57:26,582 We´ll have to find some for you. All God´s gifts. 1145 01:57:26,916 --> 01:57:31,124 And such a library, such a library! You imagine... 1146 01:57:31,208 --> 01:57:34,499 ...how much you can get out from something so sensible as a library... 1147 01:57:34,583 --> 01:57:37,374 ...for telling or making up a story, it´s there. 1148 01:57:37,458 --> 01:57:40,915 It really won´t do at all for the shallow, the ignorant. 1149 01:57:41,000 --> 01:57:46,957 Yes, it´s true, you know. There is ignorance, we´ll better our future. 1150 01:57:47,041 --> 01:57:50,999 We´ll be able to do so together we´ll read all the stories. 1151 01:57:51,083 --> 01:57:55,790 Papa, to look at you one wouldn´t say you´re doing so well, in here. 1152 01:57:55,875 --> 01:57:59,707 But now that I´ve found you, l think I must try to show that I´m able... 1153 01:57:59,791 --> 01:58:03,707 ...to tidy up, once in a while. And I´m not saying l don´t think it´s bad... 1154 01:58:03,791 --> 01:58:07,249 ...and that´s not all, my word. Would you believe it? Why should you? 1155 01:58:07,333 --> 01:58:10,915 If I want to tell you that is true, would you believe that´s so... 1156 01:58:11,000 --> 01:58:15,874 ...razor and shirts. ldeal ! And the temperature not hot never cold... 1157 01:58:15,958 --> 01:58:20,124 ...an eternal spring. Here we have downpours, there nothing ! 1158 01:58:20,166 --> 01:58:22,957 A little bit humid. But humidity that´s good for me. 1159 01:58:23,041 --> 01:58:26,749 - l don´t suffer with rheumatism. - Yes papa, l´m sure. 1160 01:58:26,833 --> 01:58:30,957 - But I want to come back to life ! - Be quiet, listen. 1161 01:58:31,041 --> 01:58:35,249 I think we´ve come to a stop. When everything slows right down. 1162 01:58:35,333 --> 01:58:38,165 He´ll be tranquil and we shall have a peaceful day. 1163 01:58:38,250 --> 01:58:41,749 Dancing up and down. 1164 01:58:41,833 --> 01:58:44,790 But you know it should please a small boy. 1165 01:58:44,875 --> 01:58:48,665 Wait, I must fetch some clothes for you. You mustn´t catch a cold. 1166 01:58:48,750 --> 01:58:52,957 Look, what a fine get-up l found in here. Beautiful ? 1167 01:58:53,041 --> 01:58:57,165 But you just wait there and then you can tell me the rest of your story. 1168 01:58:57,250 --> 01:59:00,790 In this chest there must be a whole sailor´s outfit. 1169 01:59:01,833 --> 01:59:07,499 You don´t know what joy you´ve given me today. This should do. 1170 01:59:16,708 --> 01:59:23,624 Pity ! Just like his father. 1171 01:59:27,000 --> 01:59:29,707 Surely there was something supernatural, no doubt of that... 1172 01:59:29,791 --> 01:59:37,540 ...because the morning I was arrested... he was my boy. 1173 01:59:40,333 --> 01:59:42,540 And were you a small boy inside all the time... 1174 01:59:42,625 --> 01:59:47,374 ...while I was making you in wood ? Someone was involved in that. 1175 01:59:47,458 --> 01:59:51,499 And how ? And how would anyone be able to ? 1176 01:59:51,583 --> 01:59:54,707 What matter. lt must have been a fairy. 1177 01:59:55,791 --> 01:59:58,915 But who´d ever ask a fairy for so much ? 1178 01:59:59,000 --> 02:00:02,499 Who´d ever dream you had the ability to be a real, live boy ? 1179 02:00:02,583 --> 02:00:06,290 I did. No, no you can´t make him and unmake him. 1180 02:00:07,125 --> 02:00:10,249 Just so he can be educated. 1181 02:00:10,666 --> 02:00:13,540 There´re much more civilized ways to get an education. 1182 02:00:13,625 --> 02:00:16,749 Assuming education helps anyone at all. 1183 02:00:16,875 --> 02:00:18,707 I´m not at all sure that it does. 1184 02:00:18,791 --> 02:00:22,457 I´ve never been well taught and look at me, I´m fine. 1185 02:00:26,000 --> 02:00:30,165 But the fact is I´m fond of the boy when he´s like this. 1186 02:00:30,250 --> 02:00:33,832 It´s maybe only because I made him. 1187 02:00:33,916 --> 02:00:38,374 But if he prefers to remain a small boy that´s understandable. 1188 02:00:38,458 --> 02:00:45,915 Then it isn´t a fairy, that fairy. Somebody else must have made you. 1189 02:00:52,125 --> 02:00:55,499 Pinocchio ! Wake up, now, my lad ! Come on ! 1190 02:00:55,583 --> 02:00:58,665 Papa´s preparing a nice big dinner ! Hop ! 1191 02:00:58,750 --> 02:01:02,790 Come on ! Wake up, Pinocchio ! It is... 1192 02:01:02,875 --> 02:01:08,540 Come on ! Wake up ! What ? Pinocchio, what´s wrong ? 1193 02:01:08,625 --> 02:01:11,124 What a fool l looked when l was a marionette. 1194 02:01:11,208 --> 02:01:15,082 Not a fool, let papa shorten your nose, uh ? 1195 02:01:16,875 --> 02:01:18,957 Pinocchio ! Pinocchio ! 1196 02:01:20,000 --> 02:01:22,290 - l´m me... - Well, come here ! 1197 02:01:22,375 --> 02:01:24,457 - That marionette´s quite dead ! - Come here ! 1198 02:01:24,541 --> 02:01:27,457 - lt´s quite dead that marionette ! - Pinocchio ! - All the shocking... 1199 02:01:27,541 --> 02:01:30,249 - Wicked things he was making me... - Pinocchio... Pinocchio, be quiet ! 1200 02:01:30,333 --> 02:01:33,915 - No, sorry but it wasn´t me... - You´re waking the whale... 1201 02:01:34,000 --> 02:01:36,124 It´ll be a disaster... 1202 02:01:36,208 --> 02:01:40,124 What is it a whale or a monstrous shark? Who cares, anyway ! 1203 02:01:40,208 --> 02:01:46,665 - Silly old beast ! I´m alive ! - Come here, then, Pinocchio ! 1204 02:01:46,750 --> 02:01:51,790 Look ! Be careful ! you´ll wake it ! Please, come here ! 1205 02:01:51,875 --> 02:01:55,374 Babbo, My Papa ! 1206 02:01:56,250 --> 02:01:58,957 Oh, my own darling boy ! 1207 02:01:59,041 --> 02:02:03,332 Look what´s arrived, some fish ! We´ll have a party for two, now. 1208 02:02:12,458 --> 02:02:17,707 What shall we do about moving ? Can´t possibly stay shut up there. 1209 02:02:17,791 --> 02:02:21,499 - When are we moving ? - But we´re going to stay ! 1210 02:02:21,583 --> 02:02:26,624 Don´t you know we´re living in paradise ! Wasn´t that a fine fish ? 1211 02:02:26,708 --> 02:02:30,165 - Yes. - So, what more for anybody ? 1212 02:02:30,250 --> 02:02:33,874 Could there be more desirable ? 1213 02:02:33,958 --> 02:02:37,207 Come on, come on, now you have a nice sleep. 1214 02:02:37,291 --> 02:02:40,999 And when papa wakes you up for tea time or for dinner... 1215 02:02:41,083 --> 02:02:43,582 ...who knows what time it is? 1216 02:02:43,666 --> 02:02:46,499 The only things that don´t work well are the clocks. 1217 02:02:46,583 --> 02:02:50,749 I don´t mind at all and don´t you mind about that. We´ll mend them. 1218 02:02:50,791 --> 02:02:54,332 So then you should be able to tell me if it´s day or if it´s night... 1219 02:02:54,416 --> 02:02:59,499 ...if it´s dark or light. Does that make you happy ? 1220 02:03:30,458 --> 02:03:34,624 Pinocchio, do you feel cold ? 1221 02:03:39,291 --> 02:03:46,749 Summer´s about... over. Or we´re getting up to the Antartic. 1222 02:03:46,833 --> 02:03:52,207 This monster shark can go anywhere. Oh, you´re all uncovered. 1223 02:03:52,291 --> 02:03:55,540 Pinocchio ! Where have you gone ? Did you roll out then ? 1224 02:03:55,625 --> 02:04:00,374 Well, come out ! Come out ! Pinocchio ? 1225 02:04:02,166 --> 02:04:06,457 Pinocchio ! 1226 02:04:06,916 --> 02:04:11,040 Pinocchio ! Where have you got to ? 1227 02:04:14,500 --> 02:04:16,582 Are you hiding, Pinocchio ? 1228 02:04:17,458 --> 02:04:22,374 Oh no, I left the marionette there. 1229 02:04:22,750 --> 02:04:28,415 He couldn´t have got out there. Pinocchio ! Pinocchio ! 1230 02:04:29,666 --> 02:04:33,832 Pin... Pin... Pinocchio ! Help me ! Pinocchio ! 1231 02:04:56,833 --> 02:04:59,957 Pinocchio ! What are you doing there ? 1232 02:05:00,125 --> 02:05:02,249 When you´re sleeping we always come here. 1233 02:05:02,333 --> 02:05:04,707 And what you are doing out there, could be dangerous. 1234 02:05:04,916 --> 02:05:07,957 Say the monster shark closes its mouth... 1235 02:05:08,041 --> 02:05:11,249 It sleeps with its mouth open when it´s got a bad cold. 1236 02:05:11,333 --> 02:05:15,707 Come, come and have a look ! l can see millions of stars and the moon. 1237 02:05:15,791 --> 02:05:17,874 Come here ! 1238 02:05:29,125 --> 02:05:33,665 Yes, very fine. Splendid night, now come on in ! 1239 02:05:33,750 --> 02:05:36,332 Look, see that thing that´s moving over there ? 1240 02:05:36,416 --> 02:05:41,624 - What is it ? - lt´s the tunny-fish. - Tunny ? 1241 02:05:41,750 --> 02:05:44,874 The one the monster shark must have eaten. 1242 02:05:45,541 --> 02:05:48,499 - How did he manage to get out? - While the whale´s sleeping... 1243 02:05:48,583 --> 02:05:52,499 ...he slithered up the throat and wriggled up past the door... 1244 02:05:52,583 --> 02:05:56,749 ...over the teeth to be clear and escaped, out. 1245 02:06:00,583 --> 02:06:02,665 He managed to escape out. 1246 02:06:11,291 --> 02:06:16,499 Tell me the truth, you want to be out there ? 1247 02:06:24,250 --> 02:06:28,874 My dear Pinocchio, although you want to you´ll not be able... 1248 02:06:28,958 --> 02:06:32,707 ...you´re no longer of wood and l can´t swim, so now come on ! 1249 02:06:32,791 --> 02:06:35,832 But the tunny said he would help us as far as the beach. 1250 02:06:35,916 --> 02:06:37,915 Speak softly, you´ll wake the monster shark. 1251 02:06:38,000 --> 02:06:41,707 Well, go on ! Go on ! But one of these days you´ll be sorry. 1252 02:06:41,791 --> 02:06:46,999 You´ll find out that to the likes of us life doesn´t give anything away. 1253 02:06:56,541 --> 02:07:01,832 I speak for myself, I´m too tired. 1254 02:07:01,916 --> 02:07:06,124 This suits me well. you go ! Go ! 1255 02:07:06,208 --> 02:07:13,790 Without you, I won´t. 1256 02:07:13,875 --> 02:07:17,624 I might not survive out there. l´m happy in my own world. 1257 02:07:17,708 --> 02:07:21,832 - Tunny, Mr. Tunny ! - Wait a bit ! Hey, wait, wait ! - Please come here. 1258 02:07:21,916 --> 02:07:26,457 - Please, Mr. Tunny - Did you call me ? 1259 02:07:26,541 --> 02:07:32,082 Yes. Come on ! Let´s be off before the monster shark wakes up. 1260 02:07:32,166 --> 02:07:36,332 My own little boy, my own little boy. 1261 02:07:40,625 --> 02:07:45,540 That´s enough hugging each other. You want to get on, yes or no ? 1262 02:07:45,625 --> 02:07:50,832 Yes, let´s go, are you ready ? Let´s go then ! 1263 02:07:53,500 --> 02:07:55,582 Come on ! Climb on ! 1264 02:07:57,083 --> 02:07:59,165 Come on ! Frightened ? 1265 02:08:01,041 --> 02:08:05,457 No, no I´m fine here. You go ! 1266 02:08:08,041 --> 02:08:10,290 Hurry ! He´s closing his mouth ! 1267 02:08:10,375 --> 02:08:11,165 Be quick ! Hurry ! Jump ! 1268 02:08:11,250 --> 02:08:16,457 - He´s woken up ! - Hurry ! Hurry ! 1269 02:08:19,250 --> 02:08:21,332 Hold very tight. 1270 02:08:35,000 --> 02:08:37,249 Well, we´re out. 1271 02:08:41,041 --> 02:08:43,832 Does he know where we want to go ? 1272 02:09:27,666 --> 02:09:30,790 I´m beginning to feel a bit tired ! 1273 02:09:32,458 --> 02:09:37,665 The water is shallower here ! You´ll be leaving me soon. 1274 02:09:42,000 --> 02:09:46,040 Land, we´re safe ! 1275 02:10:08,625 --> 02:10:12,207 Thank you, Mr. Tunny. Thanks a great deal ! 1276 02:10:12,291 --> 02:10:15,582 - Thank you ! - Thank you for saving us ! 1277 02:10:15,666 --> 02:10:20,124 Good bye ! And good luck ! 1278 02:10:20,750 --> 02:10:22,832 Good bye, then ! 1279 02:10:33,166 --> 02:10:38,207 Come on, l´m hungry ! l´m hungry ! 1280 02:10:38,291 --> 02:10:40,082 Here we are, we´re home ! 1281 02:10:40,166 --> 02:10:42,915 Look, over there, there´s a house ! 1282 02:10:43,000 --> 02:10:45,957 We´ll rest and have lunch and dinner and tea ! 1283 02:10:46,041 --> 02:10:51,582 - lf they can spare any. Let´s hope so ! - Come on ! 1284 02:10:51,666 --> 02:10:56,499 I´m not as young as you are, I´m tired. you´re always hungry ! 1285 02:10:56,583 --> 02:11:00,749 Don´t worry papa, at least we´re together, now !111418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.