Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:47,060 --> 00:06:51,030
TEENAGE HOOKER BECAME
KILLING MACHINE IN DAEHAKROH
2
00:07:33,009 --> 00:07:37,509
C'est la premi�re fois
que tu viens � DaeHakRok ?
3
00:07:41,905 --> 00:07:45,075
Pour 20 000 wons (15 euros),
on peut faire �a ici.
4
00:07:45,654 --> 00:07:47,454
Pour 30 000 wons (20 euros)...
5
00:07:47,599 --> 00:07:49,450
on se fait un plan.
6
00:07:53,211 --> 00:07:57,711
Un plan ? Qu'est-ce que tu veux dire ?
7
00:07:59,631 --> 00:08:02,931
Monsieur, vous �tes plut�t na�f.
8
00:08:04,031 --> 00:08:09,031
Vous ne savez pas
ce que c'est, un "plan viol" ?
9
00:10:11,394 --> 00:10:16,894
Qu'est-ce que c'est encore ?
C'est quoi tout ce boucan ?
10
00:10:16,992 --> 00:10:18,492
Que se passe-t-il ?
11
00:10:20,971 --> 00:10:23,471
C'est quoi ce raffut ?
12
00:10:24,690 --> 00:10:27,697
Et en plein milieu de la nuit, en plus.
13
00:10:30,716 --> 00:10:38,216
�a emp�che tout le monde de dormir.
14
00:10:40,283 --> 00:10:44,983
Mon Dieu, mon Dieu...
15
00:10:46,748 --> 00:10:49,648
C'est fou...
16
00:10:52,779 --> 00:10:56,979
Comme si les autres n'existaient pas...
Les vieux ont du mal � dormir.
17
00:10:57,930 --> 00:11:01,630
J'allais enfin m'endormir...
18
00:11:02,158 --> 00:11:06,358
Je comptais avoir
une bonne nuit de sommeil.
19
00:11:07,052 --> 00:11:13,052
Mais cette petite salope
vient ici pour �carter les cuisses
20
00:11:14,162 --> 00:11:20,362
et se faire sauter !
Ils font �a juste devant chez moi !
21
00:11:20,796 --> 00:11:22,396
Tu y crois, toi ?
22
00:11:23,152 --> 00:11:26,152
Cette p�tasse fait �a devant chez moi !
23
00:11:26,778 --> 00:11:28,778
C'est scandaleux !
24
00:11:29,194 --> 00:11:32,694
J'en ai assez !
25
00:11:33,352 --> 00:11:37,052
Je n'ai vraiment pas de chance.
26
00:11:37,257 --> 00:11:42,857
Les gens sont fous de nos jours.
27
00:11:46,326 --> 00:11:49,526
Pourquoi �a arrive
� une vieille femme comme moi...
28
00:11:50,046 --> 00:11:55,546
Je n'ai vraiment pas de chance.
29
00:11:56,006 --> 00:12:03,006
Cette petite �cervel�e !
J'�tais sur le point de m'endormir !
30
00:12:03,774 --> 00:12:06,774
Et elle vient faire
du boucan devant chez moi !
31
00:12:07,681 --> 00:12:09,181
Mon Dieu !
32
00:12:28,896 --> 00:12:30,396
Professeur...
33
00:12:49,952 --> 00:12:54,352
Sais-tu qui habite ici ?
34
00:12:56,839 --> 00:12:59,739
Je l'ignore...
35
00:13:04,009 --> 00:13:05,509
Regarde sur le portail.
36
00:13:07,405 --> 00:13:09,405
SALE PUTE ! TU ES EXPULS�E !
37
00:13:16,736 --> 00:13:19,836
Excusez-moi, professeur.
38
00:13:20,624 --> 00:13:22,424
Laissez passer pour cette fois.
39
00:13:22,784 --> 00:13:26,884
Quoi ? Laisser passer ?
40
00:13:30,674 --> 00:13:37,074
Tu emp�ches ma grand-m�re de dormir
et tu veux que je te laisse une chance ?
41
00:13:40,483 --> 00:13:44,483
Tu ne suis pas le r�glement...
42
00:13:44,905 --> 00:13:48,805
tu t'exhibes dans la rue...
43
00:13:49,100 --> 00:13:53,000
et tu oses demander pardon ?
44
00:13:59,604 --> 00:14:03,104
Mais monsieur...
faisons comme l'autre fois...
45
00:14:03,544 --> 00:14:07,544
Contre une passe � 40 000 wons (30 euros),
vous me laisserez tranquille ?
46
00:14:18,559 --> 00:14:20,659
Une passe � 50 000 wons (40 euros).
47
00:21:29,336 --> 00:21:30,836
Ch�ri...
48
00:21:33,344 --> 00:21:35,244
La lune est magnifique.
49
00:21:36,731 --> 00:21:40,931
C'est ma p�riode d'ovulation.
50
00:21:44,935 --> 00:21:51,735
Alors... je vais
peut-�tre tomber enceinte.
51
00:21:54,531 --> 00:22:00,531
Et notre enfant...
pourra venir au monde.
52
00:22:03,636 --> 00:22:08,436
D�s la premi�re fois que je t'ai vu...
53
00:22:08,965 --> 00:22:11,365
Je suis tomb�e amoureuse.
54
00:22:14,279 --> 00:22:16,518
Toi, mon professeur.
55
00:22:16,672 --> 00:22:18,993
Je t'ai toujours laiss�
56
00:22:19,166 --> 00:22:21,808
me prendre � cr�dit.
57
00:22:22,969 --> 00:22:29,538
Mais je ne laisse personne d'autre
me le faire comme �a.
58
00:22:32,137 --> 00:22:34,541
Le prof de maintien...
59
00:22:35,522 --> 00:22:37,747
et le prof de biologie
60
00:22:38,038 --> 00:22:40,681
m'ont demand� combien c'�tait...
61
00:22:41,523 --> 00:22:47,658
mais je ne leur ai fait aucune remise.
62
00:22:51,026 --> 00:22:57,000
Dans ce m�tier,
"� cr�dit" signifie la faillite.
63
00:22:59,025 --> 00:23:06,125
Mais toi, je t'aime, mon ch�ri...
64
00:23:07,751 --> 00:23:10,051
Je suis heureuse m�me si c'est � cr�dit.
65
00:23:14,636 --> 00:23:16,736
Tu sais...
66
00:23:18,848 --> 00:23:21,148
j'ai envie d'arr�ter.
67
00:23:23,040 --> 00:23:27,040
L'�cole, DaeHakRoh...
68
00:23:28,821 --> 00:23:34,121
J'en ai plus qu'assez de tout �a.
69
00:23:41,675 --> 00:23:47,175
Ma m�re va bient�t se marier.
70
00:23:49,910 --> 00:23:56,910
Ce type est un de mes anciens clients.
71
00:24:01,626 --> 00:24:05,626
Maman va aller vivre avec lui.
72
00:24:07,396 --> 00:24:11,096
Et je vais me retrouver seule.
73
00:24:14,505 --> 00:24:19,805
Toi, moi et le b�b�, tous les trois...
74
00:24:22,466 --> 00:24:28,166
on vivra heureux ensemble.
75
00:24:31,221 --> 00:24:33,921
On aura une magnifique petite fille.
76
00:24:35,789 --> 00:24:41,189
Elle deviendra chanteuse d'op�ra.
77
00:24:44,951 --> 00:24:47,551
Le week-end,
78
00:24:47,987 --> 00:24:50,187
on ira acheter des fleurs...
79
00:24:51,683 --> 00:24:58,815
et on ira la voir chanter
"Samson et Dalilah" sur sc�ne...
80
00:25:01,950 --> 00:25:03,950
et on l'applaudira...
81
00:25:04,957 --> 00:25:07,457
en pleurant.
82
00:25:13,781 --> 00:25:18,481
Ce sera le bonheur...
83
00:25:20,623 --> 00:25:23,123
Le bonheur.
84
00:25:28,214 --> 00:25:33,714
Ce soir, la lune est magnifique...
85
00:25:35,719 --> 00:25:38,319
Et je suis enceinte...
86
00:25:39,244 --> 00:25:41,244
de ton enfant.
87
00:25:53,183 --> 00:25:55,777
Le b�b� a boug�.
88
00:25:58,124 --> 00:26:02,386
Elle va bient�t venir au monde.
89
00:26:04,827 --> 00:26:06,827
Je veux la voir.
90
00:26:08,529 --> 00:26:10,329
Et aussi...
91
00:26:10,750 --> 00:26:13,250
j'ai h�te de l'entendre chanter.
92
00:26:52,591 --> 00:26:54,691
C'est ferm� ?
93
00:26:57,473 --> 00:26:58,973
Professeur...
94
00:27:00,101 --> 00:27:01,901
Laisse-moi l'ouvrir pour toi.
95
00:28:58,428 --> 00:29:00,928
Si on discutait un peu ?
96
00:29:02,222 --> 00:29:03,722
Qui �tes-vous ?
97
00:29:03,818 --> 00:29:06,663
Oui, commen�ons.
98
00:29:08,193 --> 00:29:09,693
Enchant�.
99
00:29:10,971 --> 00:29:12,471
Pr�sentez-vous.
100
00:29:12,654 --> 00:29:15,660
Homme, 21 ans, de S�oul.
101
00:29:16,000 --> 00:29:19,650
Femme, 19 ans, de S�oul.
102
00:29:19,951 --> 00:29:24,645
J-Je suis au coll�ge. Enchant�.
103
00:29:26,395 --> 00:29:27,895
D'o� vous sortez ?
104
00:29:28,763 --> 00:29:30,389
Une salle de jeu.
105
00:29:30,681 --> 00:29:34,279
M-Moi... de m-ma chambre.
106
00:29:34,309 --> 00:29:36,247
Le titre c'est :
107
00:29:36,277 --> 00:29:41,250
"Une lyc�enne se fait tuer alors
qu'elle se prostituait � DaeHakRoh".
108
00:29:41,280 --> 00:29:43,653
Oui... j-je le savais, �a.
109
00:29:44,313 --> 00:29:46,813
Fermez-la.
110
00:29:47,410 --> 00:29:49,710
"Un robot tueur-lyc�enne � DaeHakRoh".
111
00:29:50,803 --> 00:29:52,803
Et toi ? Quel est ton m�tier ?
112
00:29:55,977 --> 00:29:57,777
Je suis �tudiante.
113
00:29:58,197 --> 00:29:59,897
�tudiante � la fac ?
114
00:30:03,293 --> 00:30:05,493
Je suis lyc�enne.
115
00:30:17,126 --> 00:30:19,526
Tu as quitt� l'�cole, on t'a jet�e.
116
00:30:19,887 --> 00:30:21,987
T'as quitt� l'�cole, salope.
117
00:30:23,672 --> 00:30:25,872
S-S-Sale pute.
118
00:30:27,377 --> 00:30:28,877
Tu as quitt� l'�cole.
119
00:30:38,678 --> 00:30:42,178
Cr�ve... cr�ve... cr�ve...
120
00:38:34,516 --> 00:38:38,016
Cette fille travaillera
pour moi d�sormais.
121
00:38:39,120 --> 00:38:41,320
O� sera-t-elle affect�e ?
122
00:38:42,364 --> 00:38:44,264
R�gion 6.
123
00:40:57,177 --> 00:40:59,177
Un cadeau pour toi.
124
00:41:14,395 --> 00:41:16,495
Il est charg�.
125
00:41:16,643 --> 00:41:19,543
Six balles dans le chargeur,
et quelques unes en r�serve.
126
00:41:19,664 --> 00:41:21,664
Il y a deux hommes derri�re moi.
127
00:41:22,103 --> 00:41:25,103
Tue-les en deux coups,
et va aux toilettes.
128
00:41:25,276 --> 00:41:28,076
Il y a une fen�tre.
129
00:41:28,286 --> 00:41:30,386
C'est la seule sortie.
130
00:41:31,131 --> 00:41:33,231
Une voiture t'attendra dehors.
131
00:41:34,500 --> 00:41:38,385
Tu as trois minutes.
132
00:41:43,127 --> 00:41:44,627
Bonne chance.
133
00:49:42,789 --> 00:49:44,334
J-J'ai d�j� vu cette fille avant !
134
00:49:44,391 --> 00:49:45,775
La lyc�enne ?
135
00:49:45,805 --> 00:49:47,805
C'est la fille qu'on a tu�e !
136
00:49:49,043 --> 00:49:53,343
Bon, va voir dehors.
137
00:49:54,222 --> 00:49:56,922
Mais il fait froid...
138
00:49:58,078 --> 00:49:59,978
R�veille notre grand fr�re.
139
00:50:09,188 --> 00:50:11,188
C'est pas la fille qu'on a tu�e ?
140
00:50:12,597 --> 00:50:14,597
C-C'est vraiment elle !
141
00:50:15,508 --> 00:50:18,008
C'est toi qui t'es d�barrass� du corps !
142
00:50:18,137 --> 00:50:20,637
Pourquoi elle encore vivante ?
143
00:50:22,305 --> 00:50:24,705
Tu l'as pas coup� en morceaux ?
144
00:50:26,571 --> 00:50:29,371
Elle �tait bien morte !
145
00:50:29,718 --> 00:50:31,491
Alors comment elle s'est retrouv�e l� ?
146
00:50:31,521 --> 00:50:33,021
H�, c'est quoi, �a ?
147
00:50:33,215 --> 00:50:36,215
Dis... c'est quoi ce qu'elle tient, l� ?
148
00:50:36,986 --> 00:50:38,986
Un flingue ?
149
00:53:15,184 --> 00:53:19,584
Tu n'arrives pas
� flinguer ton prof, pas vrai ?
150
00:53:19,820 --> 00:53:24,220
Ce programme qu'il y a dans ta t�te...
151
00:53:24,432 --> 00:53:27,232
c'est moi qui l'ai fait.
152
00:53:28,667 --> 00:53:34,765
Je l'ai mis au point en sachant
que cette situation pourrait arriver.
153
00:53:36,006 --> 00:53:38,706
Tu n'es pas humaine.
154
00:53:40,144 --> 00:53:45,879
Tu n'as plus une goutte de sang,
155
00:53:45,996 --> 00:53:49,396
tu n'es plus qu'une machine
156
00:53:49,453 --> 00:53:54,553
qui suit les ordres
et dont on se d�barrasse t�t ou tard.
157
00:54:04,867 --> 00:54:06,498
Ch�ri !
158
00:54:15,740 --> 00:54:18,740
Ton �cole vient de m'appeler.
159
00:54:19,289 --> 00:54:22,289
On t'a nomm� principal !
160
00:54:22,986 --> 00:54:25,986
F�licitations !
161
00:54:26,534 --> 00:54:28,534
Tu es principal !
162
00:55:57,520 --> 00:55:59,620
Monsieur le principal...
163
00:56:00,272 --> 00:56:01,772
Au revoir !
164
00:56:46,502 --> 00:56:49,500
www.asian-subs.net
Teenage Hooker Became Killing Machine (v.01)
165
00:56:49,501 --> 00:00:52,500
Traduction : Johnny Pourri
Correction : Lavie
11600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.