Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
๏ปฟ1
00:00:01,312 --> 00:00:03,444
Frank, are you there?
2
00:00:05,061 --> 00:00:08,363
Where are you? I'm getting
worried about you, bud.
3
00:00:08,399 --> 00:00:11,132
Frank, will you answer me already?
4
00:00:14,470 --> 00:00:16,904
Where are you, old buddy?
5
00:00:33,776 --> 00:00:35,208
Connie to Search and Rescue.
6
00:00:35,277 --> 00:00:37,778
Go ahead, Connie. It's Maggie here.
7
00:00:37,813 --> 00:00:39,347
Station just called.
8
00:00:39,482 --> 00:00:42,182
Cell company got Chelsea's
phone about a kilometre
9
00:00:42,217 --> 00:00:44,952
off the highway in the woods near 98.
10
00:00:44,987 --> 00:00:47,287
We're close by. We'll head there now.
11
00:00:55,030 --> 00:00:57,364
- Almost there. On the way.
- Okay.
12
00:00:57,399 --> 00:00:58,631
I think I'll head back to the station
13
00:00:58,667 --> 00:01:00,133
and get the ambulance in gear,
14
00:01:00,169 --> 00:01:02,069
just in case medical
assistance is needed.
15
00:01:02,137 --> 00:01:05,004
Just let us know what you
find when you get there.
16
00:01:05,040 --> 00:01:07,006
Copy that.
17
00:02:06,413 --> 00:02:07,813
Guess Frank got here first.
18
00:02:07,882 --> 00:02:09,481
Yeah.
19
00:02:09,550 --> 00:02:11,216
Frank?
20
00:02:11,251 --> 00:02:14,085
Chelsea?!
21
00:02:14,121 --> 00:02:17,623
Chelsea! Frank?
22
00:02:17,658 --> 00:02:19,290
Chelsea!
23
00:02:19,326 --> 00:02:21,660
Frank? Frank?!
24
00:02:21,729 --> 00:02:25,063
Oh my God, Frank! Frank!
25
00:02:25,098 --> 00:02:28,433
He's been shot!
26
00:02:30,670 --> 00:02:32,070
Can you hear me?
27
00:02:32,105 --> 00:02:33,738
Frank, we're here.
28
00:02:33,773 --> 00:02:36,607
This isn't happening!
29
00:02:36,643 --> 00:02:38,976
Um...
30
00:02:39,012 --> 00:02:42,113
Frank, can you hear me?
31
00:02:44,084 --> 00:02:46,017
- Frank... I'm here.
- Cal for Connie.
32
00:02:46,086 --> 00:02:48,819
Connie, do you read me?
33
00:02:48,855 --> 00:02:50,321
Go for Connie.
34
00:02:50,357 --> 00:02:51,622
Frank has been shot. We need help.
35
00:02:51,658 --> 00:02:53,658
Frank, it's me.
36
00:02:53,693 --> 00:02:55,760
I'm here. It's Maggie.
Please, please stay with me.
37
00:02:55,795 --> 00:02:57,595
What about Chelsea?
38
00:02:57,630 --> 00:03:00,131
We found her phone. Otherwise,
there's no sign of her.
39
00:03:00,167 --> 00:03:02,100
I think whoever did this must have her.
40
00:03:02,135 --> 00:03:03,501
Hurry.
41
00:03:03,537 --> 00:03:05,135
Okay. We're on our way.
42
00:03:05,171 --> 00:03:07,037
Thready pulse.
43
00:03:07,106 --> 00:03:09,773
Diminished chest sounds.
The wound's sucking air.
44
00:03:09,808 --> 00:03:11,442
The bullet must have hit his lung.
45
00:03:11,477 --> 00:03:13,510
We need to seal this
before he suffocates.
46
00:03:13,546 --> 00:03:15,645
Okay. Okay. What can I do?
47
00:03:15,681 --> 00:03:17,448
I need to make an occlusive dressing.
48
00:03:17,483 --> 00:03:19,283
Do you have your wallet on you?
49
00:03:19,318 --> 00:03:20,617
Uh, yeah.
50
00:03:20,652 --> 00:03:22,052
Give me one of your plastic cards.
51
00:03:22,121 --> 00:03:23,787
And I need to secure it.
52
00:03:23,822 --> 00:03:25,355
Do you have first aid kit in the truck?
53
00:03:25,391 --> 00:03:28,158
- Uh, yeah, I think so.
- Go! Go!
54
00:03:28,194 --> 00:03:31,795
It's okay, Frank. Just hold on.
55
00:03:56,788 --> 00:03:58,955
Okay.
56
00:03:58,991 --> 00:04:00,724
Okay, that's all I have.
57
00:04:00,792 --> 00:04:01,992
Give me some wipes.
58
00:04:02,027 --> 00:04:03,693
Here.
59
00:04:03,729 --> 00:04:06,529
Okay.
60
00:04:06,564 --> 00:04:09,065
And then, I need strips of duct tape.
61
00:04:09,134 --> 00:04:11,467
- That good?
- Yep.
62
00:04:21,746 --> 00:04:24,046
That's it. One side needs to stay open,
63
00:04:24,081 --> 00:04:26,481
so that the air can get
out. I just hope it'll hold.
64
00:04:26,517 --> 00:04:29,317
Frank! Frank!
65
00:04:29,353 --> 00:04:31,153
Can you breathe? Is it better now?
66
00:04:31,188 --> 00:04:33,088
Let's roll him over.
67
00:04:33,157 --> 00:04:34,823
- Lambda...
- What?
68
00:04:34,859 --> 00:04:36,158
Lambda?
69
00:04:36,193 --> 00:04:37,726
What's Lambda?
70
00:04:37,762 --> 00:04:38,994
Kappa...
71
00:04:39,030 --> 00:04:40,228
Lambda, Kappa?
72
00:04:40,264 --> 00:04:42,097
I don't understand.
73
00:04:42,166 --> 00:04:43,598
Those two guys at
Karaoke the other night,
74
00:04:43,668 --> 00:04:46,902
they were wearing fraternity ball caps.
75
00:04:46,937 --> 00:04:48,170
They invited us back to their cabin.
76
00:04:48,205 --> 00:04:51,039
They said something about Route 17.
77
00:04:51,074 --> 00:04:53,375
- Maggie? Cal?
- Route 17... Saul!
78
00:04:56,580 --> 00:04:59,281
Frank! Frank!
79
00:04:59,349 --> 00:05:01,049
Who did this?!
80
00:05:01,084 --> 00:05:02,419
There were guys at the diner
the other night making trouble.
81
00:05:02,419 --> 00:05:03,419
We think it was them.
82
00:05:03,453 --> 00:05:04,752
How bad is it?
83
00:05:04,788 --> 00:05:06,087
The bullet's grazed his lung.
84
00:05:06,122 --> 00:05:07,422
I've got his breathing under control,
85
00:05:07,457 --> 00:05:09,090
but he needs to get to a hospital.
86
00:05:11,061 --> 00:05:12,527
Frankie... Frank.
87
00:05:12,563 --> 00:05:15,763
Come on, stay with us. Hey, buddy? Hey.
88
00:05:22,206 --> 00:05:23,971
What's his status?
89
00:05:24,040 --> 00:05:26,440
Bullet punctured his left lung.
That's a sucking chest wound.
90
00:05:26,475 --> 00:05:27,709
I've improvised a seal.
91
00:05:27,744 --> 00:05:29,043
But he's bleeding lots.
92
00:05:29,079 --> 00:05:30,411
I don't now how long it will hold.
93
00:05:30,446 --> 00:05:31,645
No sign of tension pneumothorax yet.
94
00:05:31,715 --> 00:05:33,581
- Got it.
- I'll go with him.
95
00:05:33,616 --> 00:05:36,784
No. Sully, someone needs to
stay and tell Edna what happened.
96
00:05:36,820 --> 00:05:39,620
- We're taking him to Regional.
- All right, ready?
97
00:05:40,656 --> 00:05:42,724
Okay.
98
00:05:44,127 --> 00:05:45,326
And up.
99
00:05:45,394 --> 00:05:48,763
I've got his head.
100
00:05:48,798 --> 00:05:51,332
Hey.
101
00:05:51,400 --> 00:05:53,300
Hey, buddy. There we go.
102
00:05:53,336 --> 00:05:56,003
Hey, hey.
103
00:05:56,072 --> 00:05:58,405
Hey. How you doing, pal?
104
00:05:58,441 --> 00:05:59,640
Yeah.
105
00:05:59,675 --> 00:06:01,408
Tell Edna that I love her.
106
00:06:01,444 --> 00:06:03,344
No, no, no. You're
gonna do that yourself.
107
00:06:03,412 --> 00:06:04,612
Okay? All right.
108
00:06:04,647 --> 00:06:05,647
Cal.
109
00:06:05,681 --> 00:06:06,681
Where you going?
110
00:06:06,749 --> 00:06:08,014
I don't have time to explain.
111
00:06:08,083 --> 00:06:09,350
I'll see you back at the outpost.
112
00:06:09,418 --> 00:06:10,984
I got her, Sully. I got her.
113
00:06:11,019 --> 00:06:13,086
Okay, okay.
114
00:06:13,122 --> 00:06:14,855
Okay. Okay.
115
00:06:14,923 --> 00:06:17,625
Hey.
116
00:06:24,700 --> 00:06:26,700
Stay with me, buddy.
117
00:06:43,017 --> 00:06:44,384
Where are the Smiths?
118
00:06:44,452 --> 00:06:45,652
They're inside.
119
00:06:45,687 --> 00:06:47,219
Did you find Chelsea?
120
00:06:49,824 --> 00:06:51,391
What is it?
121
00:06:51,459 --> 00:06:53,125
It's Frank.
122
00:06:53,161 --> 00:06:54,827
What about him?
123
00:06:54,862 --> 00:06:57,830
I saw him. He's gonna be fine. Okay?
124
00:06:57,865 --> 00:06:59,064
He's been shot.
125
00:06:59,133 --> 00:07:00,333
What?!
126
00:07:00,368 --> 00:07:02,535
No. Uh... I don't understand.
127
00:07:02,570 --> 00:07:05,171
He's in an ambulance, on
the way Timberlake Regional.
128
00:07:05,206 --> 00:07:06,838
- Okay?
- What? Who?
129
00:07:06,873 --> 00:07:08,640
He was at the Baileys.
130
00:07:08,676 --> 00:07:11,643
They think it's the people
who took Chelsea who did this.
131
00:07:11,679 --> 00:07:14,646
Okay? I have to stay
here with the Smiths,
132
00:07:14,682 --> 00:07:16,515
but Connie's sending somebody
to take you right to him.
133
00:07:16,550 --> 00:07:20,352
- No, I... I gotta go. I gotta go! I gotta go!
- All right, sit down.
134
00:07:20,387 --> 00:07:21,853
Let's sit down. Let's
sit down. Okay, come on.
135
00:07:21,888 --> 00:07:23,254
Okay, stay with me.
136
00:07:23,324 --> 00:07:24,523
- There we go.
- Okay.
137
00:07:24,558 --> 00:07:27,058
- There you go.
- Okay.
138
00:07:27,093 --> 00:07:28,660
It's gonna be fine.
139
00:07:28,696 --> 00:07:31,596
He's okay?
140
00:07:31,665 --> 00:07:34,866
He has to be.
141
00:07:34,901 --> 00:07:37,602
Please let him be all right.
142
00:07:46,721 --> 00:07:49,189
There's a Grey SUV.
143
00:07:49,224 --> 00:07:51,724
It matches the description.
144
00:07:51,760 --> 00:07:53,393
Looks like it's from out of town.
145
00:07:53,428 --> 00:07:56,463
Cal for Search and Rescue.
146
00:07:56,532 --> 00:07:58,465
I think we've found the SUV.
147
00:07:58,534 --> 00:08:01,134
TOM Cal, it's Tom. Where are you?
148
00:08:01,203 --> 00:08:03,436
We're at the cabins on Route 17.
149
00:08:03,472 --> 00:08:06,406
On an SUV, Ontario plates
matching the description.
150
00:08:06,441 --> 00:08:09,075
I'm on my way. You two sit tight
151
00:08:09,110 --> 00:08:11,710
and call me if you see any
sign of the perps or Chelsea.
152
00:08:11,745 --> 00:08:13,212
Copy that.
153
00:08:13,247 --> 00:08:15,047
And whatever you do, don't engage.
154
00:08:15,082 --> 00:08:16,882
- Understood?
- You got it.
155
00:08:20,754 --> 00:08:23,955
That's one of the guys from the diner.
156
00:08:23,991 --> 00:08:25,491
And that's Chelsea's backpack.
157
00:08:25,560 --> 00:08:28,327
Looks like they're getting ready to go.
158
00:08:28,396 --> 00:08:29,995
Maggie...
159
00:08:30,064 --> 00:08:31,730
I'm not just gonna sit
here and watch them leave.
160
00:08:31,765 --> 00:08:33,765
Maggie...
161
00:08:35,936 --> 00:08:37,936
Okay, looks like we're gonna do this.
162
00:08:52,419 --> 00:08:54,185
This isn't right. We should let her go.
163
00:08:54,254 --> 00:08:56,153
She can tell everyone
what really happened.
164
00:08:56,189 --> 00:08:59,457
It was an accident,
your gun just went off.
165
00:08:59,492 --> 00:09:01,792
I've got a prior. I'm not going to jail.
166
00:09:01,828 --> 00:09:04,262
I don't want any part of this.
167
00:09:04,297 --> 00:09:07,164
If I go down, you go down!
168
00:09:08,468 --> 00:09:09,767
- You answer that.
- What?
169
00:09:09,802 --> 00:09:12,203
Not a single word.
170
00:09:12,272 --> 00:09:18,008
Go get rid of whoever's outside.
171
00:09:21,981 --> 00:09:25,149
Hey. Sorry to bother you.
My car just broke down
172
00:09:25,184 --> 00:09:27,051
and I was hoping I
could borrow your phone.
173
00:09:27,120 --> 00:09:29,519
Um... Don't you have a cell?
174
00:09:29,555 --> 00:09:30,888
Battery died.
175
00:09:30,957 --> 00:09:32,489
Oh.
176
00:09:32,524 --> 00:09:34,158
It'll just take a minute.
177
00:09:34,193 --> 00:09:36,293
Um, yeah. I, uh...
178
00:09:36,328 --> 00:09:38,162
Hey, uh...
179
00:09:38,197 --> 00:09:39,830
I saw you at karaoke, didn't I?
180
00:09:39,866 --> 00:09:41,065
What?
181
00:09:41,134 --> 00:09:43,134
The tequila shots, remember?
182
00:09:43,169 --> 00:09:44,668
The gorgeous redhead?
183
00:09:44,703 --> 00:09:46,403
Yeah, right.
184
00:09:46,472 --> 00:09:49,306
You wanna show me that hot
tub you were talking about?
185
00:09:49,341 --> 00:09:53,043
Um, I'll get my jumpers from the car,
186
00:09:53,079 --> 00:09:55,679
and then I can give you a boost.
187
00:09:57,382 --> 00:09:58,882
What did you do with Chelsea?
188
00:09:58,917 --> 00:10:01,050
- She's inside.
- If you've hurt her...
189
00:10:01,086 --> 00:10:03,319
Let him go!
190
00:10:06,591 --> 00:10:07,824
It was an accident.
191
00:10:07,859 --> 00:10:09,192
Shut up, Cliff!
192
00:10:09,227 --> 00:10:10,827
Don't say anything!
193
00:10:13,765 --> 00:10:16,266
Don't take another step!
What are you doing?!
194
00:10:16,334 --> 00:10:18,601
You really going shoot me too?
195
00:10:20,238 --> 00:10:22,238
Put the gun down.
196
00:10:22,274 --> 00:10:25,909
Come on, you're not
gonna hurt anybody else.
197
00:10:25,944 --> 00:10:27,576
Shut up! I'm not going to jail.
198
00:10:27,612 --> 00:10:28,844
Darryl, just do what he says!
199
00:10:28,879 --> 00:10:32,214
Be quiet! I gotta think.
200
00:10:32,249 --> 00:10:33,949
You're only gonna make it worse, kid.
201
00:10:34,018 --> 00:10:36,752
You still can make this
right. Darryl, right?
202
00:10:38,122 --> 00:10:39,122
- Yeah.
- Maggie...
203
00:10:39,190 --> 00:10:40,389
No, just look at me, Darryl.
204
00:10:40,425 --> 00:10:41,457
Stop!
205
00:10:41,526 --> 00:10:42,725
My name is Maggie Sullivan.
206
00:10:42,760 --> 00:10:44,027
My mother is Phoebe.
207
00:10:44,062 --> 00:10:46,696
My father Sully Sullivan; he
runs the campground around here.
208
00:10:46,731 --> 00:10:48,096
Not another step!
209
00:10:48,132 --> 00:10:49,865
- No, I know you're scared.
- Freeze!
210
00:10:49,900 --> 00:10:52,901
But you're not a bad guy.
This was just a mistake.
211
00:10:52,937 --> 00:10:56,038
- Right?
- It was an accident.
212
00:10:56,073 --> 00:10:58,774
I didn't mean for the gun to go off.
213
00:10:58,810 --> 00:11:00,208
What are you doing?!
214
00:11:00,243 --> 00:11:02,711
No, just put the gun down. It's okay.
215
00:11:04,614 --> 00:11:07,382
It's okay.
216
00:11:10,754 --> 00:11:12,387
Hands above your head!
217
00:11:12,422 --> 00:11:15,223
On the ground! Do it now!
218
00:11:15,258 --> 00:11:16,626
- You're under arrest!
- Don't move! Don't move!
219
00:11:16,626 --> 00:11:18,259
Do not resist! Give her your hands!
220
00:11:19,963 --> 00:11:21,429
It's not my fault!
221
00:11:21,465 --> 00:11:23,264
I thought I told you two to stay put.
222
00:11:23,299 --> 00:11:25,299
- Please! I'm so sorry!
- Chelsea...
223
00:11:25,335 --> 00:11:27,101
Chelsea?
224
00:11:27,136 --> 00:11:29,136
Chelsea, oh!
225
00:11:29,172 --> 00:11:30,772
I'm sorry. Are you okay?
226
00:11:30,807 --> 00:11:32,806
- Yeah.
- Are you hurt?
227
00:11:32,842 --> 00:11:34,408
No. No.
228
00:11:37,914 --> 00:11:39,180
I'm sorry.
229
00:11:39,249 --> 00:11:40,314
No.
230
00:11:40,350 --> 00:11:43,251
I'm sorry.
231
00:11:47,991 --> 00:11:49,323
Watch your head.
232
00:11:58,667 --> 00:12:00,368
I thought I told you to stay put.
233
00:12:00,436 --> 00:12:02,436
What were you thinking?
234
00:12:02,471 --> 00:12:04,205
There was no time to think.
235
00:12:05,343 --> 00:12:08,578
Right.
236
00:12:08,647 --> 00:12:10,914
Well, you'll both need
to come to the station,
237
00:12:10,983 --> 00:12:12,582
give me your statements.
238
00:12:12,651 --> 00:12:15,018
If it's okay with you,
Maggie would like to take
239
00:12:15,053 --> 00:12:16,820
Chelsea back to her family first.
240
00:12:16,855 --> 00:12:18,688
They're waiting for her at the outpost.
241
00:12:18,723 --> 00:12:21,591
Fine.
242
00:12:27,365 --> 00:12:30,500
Come on, let's get you
back to your family.
243
00:12:30,535 --> 00:12:31,768
Yeah.
244
00:12:53,558 --> 00:12:55,758
- Mom!
- Oh, Chelsea!
245
00:12:59,130 --> 00:13:02,298
I'm sorry. I'm so sorry.
246
00:13:02,367 --> 00:13:03,633
Baby, no.
247
00:13:03,702 --> 00:13:07,102
All that matters is that you're safe.
248
00:13:07,138 --> 00:13:08,938
Oh...
249
00:13:08,973 --> 00:13:10,573
Oh, I'm sorry.
250
00:13:10,608 --> 00:13:13,375
Come here. Come here.
We've missed you so much.
251
00:13:13,410 --> 00:13:14,977
We were so worried about you.
252
00:13:15,046 --> 00:13:16,879
I just want you to know,
253
00:13:16,914 --> 00:13:18,881
I would never have
stopped looking for you.
254
00:13:18,916 --> 00:13:20,716
I'll never do it again.
255
00:13:20,751 --> 00:13:22,818
Never.
256
00:13:22,887 --> 00:13:24,253
It's okay.
257
00:13:24,288 --> 00:13:26,255
I love you so much, baby.
258
00:13:26,290 --> 00:13:28,290
We love you so much.
259
00:13:29,827 --> 00:13:31,093
Even your brother missed you.
260
00:13:33,064 --> 00:13:35,764
We're so glad you're back.
261
00:13:46,109 --> 00:13:47,675
- Thank you.
- Yep.
262
00:13:47,710 --> 00:13:49,043
I can't believe they
wouldn't let me visit.
263
00:13:49,112 --> 00:13:50,345
Frank's gonna think I didn't care.
264
00:13:50,380 --> 00:13:51,812
No. It's hospital policy.
265
00:13:51,848 --> 00:13:53,481
Family only. And I'm
sure he'll understand.
266
00:13:53,516 --> 00:13:55,182
Frank is family.
267
00:13:55,217 --> 00:13:57,618
Hey, did you get a
statement out of Frank?
268
00:13:57,653 --> 00:14:00,220
He's not pressing charges.
269
00:14:00,289 --> 00:14:01,522
What?
270
00:14:01,557 --> 00:14:02,956
Said it was an accident,
271
00:14:02,992 --> 00:14:04,692
wasn't racially motivated, so...
272
00:14:04,727 --> 00:14:06,861
So, you're just gonna let these
guys get away with shooting him?
273
00:14:06,896 --> 00:14:08,195
Of course not.
274
00:14:08,230 --> 00:14:09,997
They're facing multiple charges.
275
00:14:10,032 --> 00:14:12,733
We're just glad that
Frank and Chelsea are okay.
276
00:14:12,802 --> 00:14:14,568
You should be.
277
00:14:14,637 --> 00:14:15,969
I'm sorry?
278
00:14:16,005 --> 00:14:18,171
I have no idea what you were thinking,
279
00:14:18,207 --> 00:14:20,741
taking matters into
your own hands like that.
280
00:14:20,810 --> 00:14:22,676
You not only risked your own life,
281
00:14:22,712 --> 00:14:26,079
you could have cost Chelsea hers.
282
00:14:26,148 --> 00:14:28,181
If it wasn't for for Maggie,
you wouldn't have found Chelsea.
283
00:14:28,217 --> 00:14:29,817
You should be thanking
her, not insulting her!
284
00:14:29,852 --> 00:14:31,918
Excuse me.
285
00:14:34,022 --> 00:14:35,321
Let's go see Frank.
286
00:14:35,356 --> 00:14:38,024
Jeez...
287
00:14:50,872 --> 00:14:52,839
Sully, you good?
288
00:14:52,874 --> 00:14:55,007
- Huh?
- You good?
289
00:14:55,043 --> 00:14:58,110
Yeah, I'm fine.
290
00:15:00,114 --> 00:15:01,380
Hey.
291
00:15:06,621 --> 00:15:08,220
Hey.
292
00:15:10,057 --> 00:15:11,623
How's he doing?
293
00:15:11,692 --> 00:15:13,425
Doctor said he was really lucky.
294
00:15:13,461 --> 00:15:16,194
If you hadn't been there...
295
00:15:16,229 --> 00:15:18,597
He's gonna be okay. When do you think
296
00:15:18,632 --> 00:15:20,699
he's gonna get out of here?
297
00:15:20,734 --> 00:15:22,100
Uh...
298
00:15:24,572 --> 00:15:27,038
They've got him on some
pretty heavy medication.
299
00:15:27,074 --> 00:15:29,541
But other than that,
everything looks good.
300
00:15:29,577 --> 00:15:31,643
You think I'll be able
to take him home soon?
301
00:15:31,712 --> 00:15:33,144
He'll need some time to recover still.
302
00:15:33,213 --> 00:15:35,747
He's been sleeping a lot.
303
00:15:35,783 --> 00:15:37,783
That's normal.
304
00:15:37,818 --> 00:15:39,451
I'm not used to seeing him like this.
305
00:15:39,487 --> 00:15:41,954
Oh, he's always been a tough one.
306
00:15:41,989 --> 00:15:43,287
You'll see, Edna.
307
00:15:43,322 --> 00:15:45,222
He'll be to his old self real soon.
308
00:15:45,257 --> 00:15:47,224
When was the last
time you ate something?
309
00:15:47,259 --> 00:15:50,495
I can't leave. What if he wakes up?
310
00:15:50,563 --> 00:15:52,997
You won't be any help if you're sick.
311
00:15:54,667 --> 00:15:56,300
Let's go to the cafeteria
and get some food.
312
00:15:56,335 --> 00:15:59,971
I don't want him to be
alone, if something were to...
313
00:16:01,440 --> 00:16:02,640
I'll be here.
314
00:16:02,675 --> 00:16:03,975
No need to worry.
315
00:16:04,010 --> 00:16:05,442
Okay.
316
00:16:08,615 --> 00:16:12,016
Maybe for just a bit. But
if he wakes up, you call me.
317
00:16:12,084 --> 00:16:13,818
Got it. Okay.
318
00:16:18,324 --> 00:16:21,525
Yeah.
319
00:16:23,795 --> 00:16:25,829
Brought your book.
320
00:16:42,381 --> 00:16:44,781
You always wanted to be
the centre of attention.
321
00:16:49,321 --> 00:16:51,720
You went a little too far
this time, don't you think?
322
00:16:59,531 --> 00:17:02,231
You get all the rest
you need, ol' buddy.
323
00:17:03,501 --> 00:17:05,501
I'm right here.
324
00:17:08,573 --> 00:17:12,508
I need you back to your old self.
325
00:17:12,544 --> 00:17:15,078
I can't do it without you, pal.
326
00:17:25,255 --> 00:17:26,888
There you go.
327
00:17:26,923 --> 00:17:28,756
- Hey, Roy.
- Oh, Sully.
328
00:17:28,825 --> 00:17:31,401
Lola told me what happened with Frank.
329
00:17:31,402 --> 00:17:32,776
How's he doing?
330
00:17:32,777 --> 00:17:34,780
Thankfully, he is on the mend.
331
00:17:34,781 --> 00:17:36,051
Oh, good.
332
00:17:36,252 --> 00:17:37,595
- Hey, Sully.
- Hey.
333
00:17:39,996 --> 00:17:42,080
- Maggie.
- Lola.
334
00:17:42,081 --> 00:17:43,131
How are you feeling?
335
00:17:43,551 --> 00:17:46,485
Well, the antibiotics they
gave me are pretty strong,
336
00:17:46,554 --> 00:17:48,288
but they seem to be doing the trick.
337
00:17:48,323 --> 00:17:50,056
Good.
338
00:17:50,091 --> 00:17:54,127
I wanted to tell you how
grateful I am for all your help.
339
00:17:54,162 --> 00:17:55,795
Thank you.
340
00:17:55,831 --> 00:17:57,763
Oh, I'm just glad to
see you feeling better.
341
00:17:57,799 --> 00:17:59,966
I'd be happy to come check in
on you later, if you'd like.
342
00:18:00,001 --> 00:18:03,336
No need. I've got everything
under control. Thanks.
343
00:18:06,474 --> 00:18:09,007
Let's get you home, Granddad.
344
00:18:09,076 --> 00:18:10,576
- See you later?
- Mm.
345
00:18:10,611 --> 00:18:13,145
Bye.
346
00:18:13,180 --> 00:18:14,480
I gotta get back to the shop.
347
00:18:14,515 --> 00:18:16,281
Lord knows what Jackson's getting into.
348
00:18:41,030 --> 00:18:44,265
- Hey.
- Hey.
349
00:18:44,300 --> 00:18:45,934
How's Frank?
350
00:18:45,969 --> 00:18:47,969
Doctors say he's gonna
make a complete recovery.
351
00:18:48,187 --> 00:18:49,520
Wouldn't be the same here without him.
352
00:18:49,555 --> 00:18:51,022
Yeah, neither would Sully.
353
00:18:51,057 --> 00:18:52,957
Ain't that the truth.
354
00:18:53,026 --> 00:18:54,225
What can I get you?
355
00:18:54,260 --> 00:18:56,127
Uh, anything to erase
356
00:18:56,195 --> 00:18:57,695
the memory of bad hospital food.
357
00:18:57,731 --> 00:18:59,931
How about an open-face
hot turkey sandwich?
358
00:18:59,966 --> 00:19:01,265
- With fries?
- You got it.
359
00:19:01,300 --> 00:19:02,334
Okay.
360
00:19:02,402 --> 00:19:03,935
Hey, that's on the house, by the way.
361
00:19:03,970 --> 00:19:05,903
Oh, you don't have to do that.
362
00:19:05,939 --> 00:19:07,872
Least I can do after
your recent heroics.
363
00:19:07,907 --> 00:19:10,141
Not everyone seems to
share your sentiment.
364
00:19:10,209 --> 00:19:11,408
What's up?
365
00:19:11,444 --> 00:19:13,944
I ran into Tom at the hospital
366
00:19:13,979 --> 00:19:16,579
and he was pretty angry
at me for interfering.
367
00:19:16,615 --> 00:19:19,449
That's Tom, straight-and-narrow,
368
00:19:19,484 --> 00:19:20,917
by-the-books kind of guy.
369
00:19:20,953 --> 00:19:22,252
It's why him and
Connie are splitting up.
370
00:19:22,287 --> 00:19:24,621
I didn't know they were together.
371
00:19:24,657 --> 00:19:26,456
Yeah. They've been married a long time,
372
00:19:26,491 --> 00:19:29,259
but she decided that
they're no longer a good fit.
373
00:19:29,294 --> 00:19:31,294
He's been miserable ever since.
374
00:19:31,329 --> 00:19:35,298
Oh, well, maybe that's why he
was so testy at the hospital.
375
00:19:35,333 --> 00:19:36,800
Mm-hmm.
376
00:19:36,835 --> 00:19:38,802
Hey, where's Sydney?
377
00:19:38,837 --> 00:19:40,904
She's at the baseball
tournament with Finn.
378
00:19:40,939 --> 00:19:42,505
My boy better hit me a homerun!
379
00:19:42,574 --> 00:19:43,907
Let me get that sandwich.
380
00:19:43,942 --> 00:19:45,175
Thank you.
381
00:19:57,656 --> 00:19:58,854
Hey, babe.
382
00:19:58,923 --> 00:20:00,423
I was beginning to worry.
383
00:20:00,458 --> 00:20:01,991
I left you messages,
you never called back.
384
00:20:02,026 --> 00:20:03,693
Yeah, things have
gotten really busy here.
385
00:20:03,761 --> 00:20:05,361
You know how it goes, right?
386
00:20:05,430 --> 00:20:07,430
Um, I actually want to
tell you what happened here.
387
00:20:07,465 --> 00:20:08,964
Yeah, I'm coming. I'm
coming. Give me a sec.
388
00:20:09,000 --> 00:20:10,940
Honey, I gotta go. I got
a pancreaticoduodenectomy
389
00:20:10,941 --> 00:20:13,636
- I gotta get done.
- Really? A Whipple?
390
00:20:13,672 --> 00:20:15,871
I'll call you later,
okay? I love you, bye.
391
00:20:41,737 --> 00:20:43,202
- Hey, Maggie.
- Hey.
392
00:20:43,238 --> 00:20:45,004
Sully asked me to come help out.
393
00:20:45,039 --> 00:20:46,239
Great, thanks.
394
00:20:46,275 --> 00:20:48,241
And Edna told me to remind you
395
00:20:48,277 --> 00:20:50,076
to use a calculator when you cash out.
396
00:20:50,111 --> 00:20:54,914
Yeah, I messed up once last
week and she won't let me forget.
397
00:20:54,949 --> 00:20:58,585
Uh, also, I heard that
your parents are separating.
398
00:21:00,255 --> 00:21:02,455
It's gotta be hard. You doing okay?
399
00:21:02,524 --> 00:21:05,759
Yeah, um, I'm kind
of figuring out how to
400
00:21:05,794 --> 00:21:07,026
split my time between them.
401
00:21:07,061 --> 00:21:08,795
Mm.
402
00:21:08,863 --> 00:21:10,963
I guess it was different for you.
403
00:21:11,032 --> 00:21:14,300
Yeah, when my parents divorced
I didn't hear much from Sully.
404
00:21:14,368 --> 00:21:16,269
Didn't you visit him?
405
00:21:16,304 --> 00:21:18,704
I tried. Yeah, once.
406
00:21:18,739 --> 00:21:20,807
Um, high school summer
vacation I came back,
407
00:21:20,875 --> 00:21:23,876
but it... it didn't go well, so I left.
408
00:21:26,414 --> 00:21:30,382
Oh, um, I... I have to sign some
guests up for climbing lessons.
409
00:21:30,418 --> 00:21:31,717
Are you good?
410
00:21:31,752 --> 00:21:32,952
Good.
411
00:21:32,987 --> 00:21:34,253
Okay. Thanks.
412
00:21:34,289 --> 00:21:36,155
Hey.
413
00:21:36,224 --> 00:21:38,657
Hey.
414
00:21:38,726 --> 00:21:40,326
Hey there, stranger.
415
00:21:40,394 --> 00:21:41,828
I haven't seen you in a few days.
416
00:21:41,896 --> 00:21:44,396
I was beginning to worry
that maybe you'd left.
417
00:21:44,432 --> 00:21:47,899
Yeah. Nah. After our little adventure,
418
00:21:47,935 --> 00:21:49,835
I just needed a little time to myself.
419
00:21:49,903 --> 00:21:51,303
Yeah.
420
00:21:51,338 --> 00:21:52,603
How about you? How you doing?
421
00:21:52,639 --> 00:21:54,005
I normally love an adrenaline rush,
422
00:21:54,074 --> 00:21:56,842
but that was a lot, even for me.
423
00:22:00,647 --> 00:22:02,080
I'm just...
424
00:22:03,616 --> 00:22:05,317
I'm glad you were there.
425
00:22:05,352 --> 00:22:07,986
Thank you.
426
00:22:08,021 --> 00:22:10,922
I gotta say, I have to hand it to you.
427
00:22:10,958 --> 00:22:12,190
You were, uh...
428
00:22:13,793 --> 00:22:16,027
Pretty incredible.
429
00:22:16,096 --> 00:22:17,295
Doctor Sullivan.
430
00:22:19,032 --> 00:22:20,465
Well, you had some pretty
slick moves there yourself.
431
00:22:20,500 --> 00:22:22,132
Wasn't expecting that.
432
00:22:22,168 --> 00:22:25,435
Yeah, I mean, spent six
months on the wrestling team.
433
00:22:25,471 --> 00:22:26,670
Guess it finally paid off.
434
00:22:26,705 --> 00:22:27,972
Mm.
435
00:22:29,641 --> 00:22:31,441
Fridge broken?
436
00:22:31,477 --> 00:22:33,844
Uh, yeah, and apparently Sully
won't let Edna buy a new one.
437
00:22:33,880 --> 00:22:35,679
You want me to take a look at it?
438
00:22:35,714 --> 00:22:37,814
Didn't realize you had a degree
in antique appliance repair.
439
00:22:37,850 --> 00:22:39,950
Well, I guess there's a lot
we don't know about each other.
440
00:22:39,986 --> 00:22:41,218
Mm-hm.
441
00:22:42,821 --> 00:22:43,821
All right.
442
00:22:55,534 --> 00:22:59,168
Hey, I'm Jackson Canaday.
The climbing instructor.
443
00:22:59,204 --> 00:23:00,637
Heard you were looking
to sign up for lessons.
444
00:23:00,672 --> 00:23:02,706
Hey. Nathan. It's good to meet you.
445
00:23:02,741 --> 00:23:05,475
For my son. Caleb, you wanna come out?
446
00:23:05,511 --> 00:23:07,711
Uh, for some reason my son has developed
447
00:23:07,746 --> 00:23:09,513
a fear of heights recently.
448
00:23:09,548 --> 00:23:11,981
Thought maybe this would be a
good way to get him over that.
449
00:23:12,017 --> 00:23:13,249
Right, Caleb?
450
00:23:14,153 --> 00:23:16,253
- Nice to meet you.
- Yeah.
451
00:23:16,688 --> 00:23:19,723
Uh, I just need you to sign this waiver.
452
00:23:23,729 --> 00:23:25,194
You sure this is safe?
453
00:23:25,230 --> 00:23:27,330
Oh, yeah. It's standard.
Nothing to worry about.
454
00:23:27,365 --> 00:23:29,498
Heights just make me
really anxious lately.
455
00:23:29,534 --> 00:23:31,767
No one falls on my climbs.
456
00:23:31,836 --> 00:23:34,203
You sound pretty confident.
457
00:23:34,239 --> 00:23:35,504
Yeah, I've been doing this a long time.
458
00:23:35,540 --> 00:23:37,941
So, you're fully certified, right?
459
00:23:38,009 --> 00:23:39,575
Oh, yeah. Definitely.
460
00:23:39,610 --> 00:23:41,911
And I've worked with a
lot of nervous climbers.
461
00:23:43,681 --> 00:23:45,614
Well, it looks like
I'm in good hands, then.
462
00:23:48,719 --> 00:23:51,321
Great. Just come up to the
Outpost when you're ready.
463
00:23:51,356 --> 00:23:53,456
- Okay. Bye.
- Yeah.
464
00:23:53,491 --> 00:23:55,224
- Thank for taking him on.
- Yeah.
465
00:23:55,293 --> 00:23:56,659
It's going to be good for you.
466
00:23:56,694 --> 00:23:57,961
You're right.
467
00:24:02,533 --> 00:24:06,502
And then, reconnect the
three-in-one inlay starter.
468
00:24:06,537 --> 00:24:08,504
Done.
469
00:24:08,539 --> 00:24:11,173
Making sure to clean the lead first.
470
00:24:13,544 --> 00:24:14,743
Oops.
471
00:24:16,681 --> 00:24:19,582
All right, now. Let's see if it worked.
472
00:24:19,650 --> 00:24:22,417
- You wanna plug it in and pray for the best?
- Of course.
473
00:24:22,487 --> 00:24:25,187
All right. And?
474
00:24:25,222 --> 00:24:26,822
There!
475
00:24:26,858 --> 00:24:30,225
That might just be the
most satisfying surgery yet.
476
00:24:30,260 --> 00:24:31,894
Still, you were good.
477
00:24:33,197 --> 00:24:34,429
Hi.
478
00:24:35,833 --> 00:24:37,032
Can I help you?
479
00:24:37,067 --> 00:24:38,700
Uh, hi. Yeah, I was just curious
480
00:24:38,735 --> 00:24:40,869
what you've got here for fishing gear.
481
00:24:40,904 --> 00:24:42,837
Uh, well, what are you hoping to catch?
482
00:24:42,873 --> 00:24:44,606
Rainbow trout, if I'm lucky.
483
00:24:44,674 --> 00:24:47,241
All right, well, you're going
to want some scented bait
484
00:24:47,276 --> 00:24:49,944
and floater hooks that
stay close to the surface.
485
00:24:50,013 --> 00:24:52,179
Uh, thanks very much.
486
00:24:52,215 --> 00:24:55,850
Probably going to be my son's
last healthy meal for a while.
487
00:24:55,886 --> 00:24:57,585
Wouldn't be surprised
to find out it's nothing
488
00:24:57,621 --> 00:25:00,654
but greasy burgers at the
dorm cafeteria come fall.
489
00:25:00,689 --> 00:25:03,024
- I remember those days.
- Thanks again.
490
00:25:03,059 --> 00:25:04,258
Good luck.
491
00:25:04,293 --> 00:25:07,395
Probably going to need it.
492
00:25:07,430 --> 00:25:09,196
You're an expert angler, too.
493
00:25:09,232 --> 00:25:11,698
No, um...
494
00:25:11,734 --> 00:25:14,568
Sully used to take me out
a lot when I was younger.
495
00:25:14,603 --> 00:25:16,770
How long's it been since you've gone?
496
00:25:16,805 --> 00:25:19,372
Give or take about 15 years.
497
00:25:19,408 --> 00:25:20,807
You know I could really go
for a day out on the water.
498
00:25:20,876 --> 00:25:22,242
How about you?
499
00:25:22,277 --> 00:25:25,478
I have to stay and
help out at the store.
500
00:25:25,548 --> 00:25:28,214
Sully's a little shorthanded
with Edna at the hospital.
501
00:25:28,250 --> 00:25:32,653
Yeah, no. Of course. Um...
502
00:25:32,721 --> 00:25:34,421
Another time then.
503
00:25:34,456 --> 00:25:35,656
See ya.
504
00:25:35,724 --> 00:25:37,758
Bye.
505
00:25:41,664 --> 00:25:44,063
Sullivan's Crossing.
506
00:25:44,098 --> 00:25:45,230
No, I'm sorry. He's not here right now.
507
00:25:45,266 --> 00:25:46,498
Can I take a message?
508
00:25:48,169 --> 00:25:50,636
Okay, I will let him know.
509
00:25:50,672 --> 00:25:51,938
Thank you. Bye.
510
00:25:57,011 --> 00:25:58,343
Hey. You just missed a call.
511
00:25:58,412 --> 00:25:59,946
Oh?
512
00:25:59,981 --> 00:26:01,781
What's wrong with the fridge?
513
00:26:01,816 --> 00:26:03,683
I don't hear that
wheezing sound anymore.
514
00:26:03,751 --> 00:26:05,785
Well, Cal and I operated on it.
515
00:26:05,820 --> 00:26:08,821
Wow. Well, if that's the case,
I've got a busted lawn mower
516
00:26:08,856 --> 00:26:10,089
out back needs some attention.
517
00:26:10,124 --> 00:26:12,592
Uh, Mr. Blake called.
518
00:26:12,627 --> 00:26:14,794
He needs to pull up your meeting.
519
00:26:14,829 --> 00:26:16,028
Was hoping you could come in today.
520
00:26:19,166 --> 00:26:20,765
Who's Mr. Blake?
521
00:26:23,204 --> 00:26:24,703
None of your business, that's who.
522
00:26:39,282 --> 00:26:42,049
I see you've been banking
with us for quite some time.
523
00:26:42,084 --> 00:26:43,950
Over 40 years.
524
00:26:43,985 --> 00:26:47,320
And you've got a pretty big loan,
525
00:26:47,389 --> 00:26:48,988
with outstanding payments.
526
00:26:49,057 --> 00:26:53,059
We, uh... We're expecting
our best season ever.
527
00:26:53,094 --> 00:26:57,230
Okay? And, uh, I just need
another extension, so...
528
00:27:00,001 --> 00:27:01,734
I know things have been tough lately,
529
00:27:01,770 --> 00:27:05,972
especially for small
businesses such as yours,
530
00:27:06,007 --> 00:27:09,075
but the bank can only do so much.
531
00:27:09,110 --> 00:27:10,743
I'm going to need you to
make good on your payments,
532
00:27:10,779 --> 00:27:13,746
or I'm afraid we'll
be forced to foreclose.
533
00:27:13,782 --> 00:27:18,117
Sullivan's Crossing has been
in my family for generations.
534
00:27:18,153 --> 00:27:19,919
You can't just sit there
535
00:27:19,954 --> 00:27:22,789
and threaten to take my campground.
536
00:27:22,824 --> 00:27:26,425
I'm afraid you're not leaving us
any other options, Mr. Sullivan.
537
00:27:26,460 --> 00:27:28,828
Have you thought of selling?
538
00:27:28,863 --> 00:27:31,931
I can put you in touch with
a few people who I know...
539
00:27:31,966 --> 00:27:34,133
I am not going to sit here
540
00:27:34,169 --> 00:27:37,170
and listen to this nonsense.
541
00:27:37,205 --> 00:27:40,539
I can give you 'til
the end of next month,
542
00:27:40,608 --> 00:27:42,308
but I'm afraid that's the best I can do.
543
00:28:09,803 --> 00:28:12,170
Hey, honey. Sorry. I was
just about to call you.
544
00:28:12,206 --> 00:28:13,839
How's the Whipple go?
545
00:28:13,874 --> 00:28:17,042
Uh, good. Really great,
actually, but I'm being, uh...
546
00:28:17,077 --> 00:28:19,240
I'm being pulled into a
ventral hernia right now.
547
00:28:19,241 --> 00:28:20,979
- Can I call you later?
- Sure.
548
00:28:21,514 --> 00:28:24,082
Why don't we... Let's do something.
549
00:28:24,151 --> 00:28:27,152
Like, a virtual dinner date tonight.
550
00:28:27,277 --> 00:28:29,610
You can tell me everything
that's going on with you.
551
00:28:29,646 --> 00:28:30,646
- It'll be fun.
- Sounds good.
552
00:28:30,647 --> 00:28:31,912
Okay.
553
00:29:00,476 --> 00:29:03,042
Thought you weren't coming.
554
00:29:03,111 --> 00:29:05,478
Well, Sully came back in a
worse mood than when he left.
555
00:29:05,513 --> 00:29:08,348
So, I figured fishing
with you is a safer option.
556
00:29:08,383 --> 00:29:10,549
I wouldn't be so sure about that.
557
00:29:13,788 --> 00:29:15,788
It's all in the wrist.
558
00:29:18,994 --> 00:29:21,895
It's hard to believe you
haven't done this in 15 years.
559
00:29:21,963 --> 00:29:24,063
I guess it's in the genes.
560
00:29:24,132 --> 00:29:25,331
I guess so.
561
00:29:25,367 --> 00:29:26,799
Now, you're turn.
562
00:29:26,834 --> 00:29:28,567
All right, here goes something.
563
00:29:30,972 --> 00:29:32,304
I am so sorry!
564
00:29:32,339 --> 00:29:33,806
I thought you said you'd fished before.
565
00:29:33,841 --> 00:29:36,308
I never said I was any good at it.
566
00:29:36,343 --> 00:29:39,177
You have to pull the bail
arm back before you cast.
567
00:29:39,213 --> 00:29:40,846
Ah.
568
00:29:40,882 --> 00:29:42,515
Okay. Um...
569
00:29:48,255 --> 00:29:53,058
So, you have to hold
this down with one finger.
570
00:29:53,093 --> 00:29:57,530
And then, you flip the bail arm
and you release it as you catch.
571
00:30:04,337 --> 00:30:05,703
Okay. Protect yourself.
572
00:30:09,175 --> 00:30:10,408
- Better!
- Woo-hoo-hoo!
573
00:30:12,045 --> 00:30:14,178
You didn't almost take
my eye out with that one.
574
00:30:14,213 --> 00:30:15,747
Calamity.
575
00:30:40,039 --> 00:30:41,305
Hey, Sully.
576
00:30:41,374 --> 00:30:44,075
Hi, did you get Roy home all right?
577
00:30:44,110 --> 00:30:45,376
Mm-hm.
578
00:30:46,912 --> 00:30:48,145
Everything okay?
579
00:30:49,949 --> 00:30:51,215
No.
580
00:30:52,551 --> 00:30:56,220
Just, between my school and my work,
581
00:30:56,255 --> 00:30:58,155
I think Grandad needs in-home care.
582
00:30:58,224 --> 00:31:00,491
His insurance barely
covers his daily visits
583
00:31:00,559 --> 00:31:03,327
and the doctor said that I have
to install handrails for him,
584
00:31:03,396 --> 00:31:05,463
and I just...
585
00:31:05,498 --> 00:31:07,164
I'm honestly just feeling
really overwhelmed with
586
00:31:07,233 --> 00:31:09,233
everything that's going
on, and I thought...
587
00:31:11,404 --> 00:31:13,004
Sully. No.
588
00:31:13,072 --> 00:31:14,571
- I can't take that.
- Here, take it. Yes, yes, yes.
589
00:31:14,607 --> 00:31:15,905
No. No, no. I don't want that.
590
00:31:15,940 --> 00:31:17,340
I'm doing fine. I want you to have it.
591
00:31:17,409 --> 00:31:18,741
That's not what I came here for...
592
00:31:18,776 --> 00:31:20,343
It's okay. It's okay.
593
00:31:20,412 --> 00:31:22,178
Thank you.
594
00:31:22,247 --> 00:31:24,114
- It's okay.
- Thank you, Sully.
595
00:31:24,149 --> 00:31:27,817
All right, you're a good girl.
Go take care of him, okay?
596
00:31:27,852 --> 00:31:30,320
Okay. Thank you.
597
00:31:44,769 --> 00:31:48,104
It's so quiet out here.
598
00:31:48,140 --> 00:31:51,140
It almost makes me forget
how much I miss the city.
599
00:31:55,879 --> 00:31:57,112
Ooh! Ooh!
600
00:31:57,148 --> 00:31:58,347
Uh-oh.
601
00:31:58,382 --> 00:31:59,614
Oh, I think you got a big one.
602
00:31:59,650 --> 00:32:01,016
Oh!
603
00:32:01,052 --> 00:32:02,518
All right, come on.
Pull it in, pull it in.
604
00:32:02,553 --> 00:32:04,219
Oop!
605
00:32:04,288 --> 00:32:05,487
Come on.
606
00:32:05,523 --> 00:32:06,523
You get it?
607
00:32:06,557 --> 00:32:07,789
There we go!
608
00:32:07,824 --> 00:32:09,024
There... Oh, my goodness.
609
00:32:09,060 --> 00:32:11,160
Oh, she's a big one.
610
00:32:11,195 --> 00:32:12,394
I got her.
611
00:32:12,463 --> 00:32:13,828
- Here.
- All right.
612
00:32:13,864 --> 00:32:17,499
Walk me back. Walk me back.
613
00:32:17,535 --> 00:32:18,800
Phew.
614
00:32:20,136 --> 00:32:21,335
Big one.
615
00:32:21,371 --> 00:32:23,171
Ah.
616
00:32:24,207 --> 00:32:25,339
You okay?
617
00:32:25,375 --> 00:32:26,375
Yeah.
618
00:32:26,376 --> 00:32:27,376
Wait, let me have a look.
619
00:32:27,377 --> 00:32:28,977
It's not too deep. One sec.
620
00:32:36,053 --> 00:32:37,053
All right.
621
00:32:40,390 --> 00:32:42,156
I think you're going to be okay.
622
00:32:42,192 --> 00:32:43,692
- You sure?
- Uh-huh.
623
00:32:43,727 --> 00:32:46,595
I don't think you need any stitches.
624
00:32:50,767 --> 00:32:52,233
What's that?
625
00:32:52,268 --> 00:32:54,168
Liquid bandage.
626
00:32:54,204 --> 00:32:55,436
Liquid?
627
00:33:00,243 --> 00:33:03,010
Uh, I should probably be heading back.
628
00:33:05,448 --> 00:33:06,680
You know, I have a crazy thought.
629
00:33:06,716 --> 00:33:08,015
Mm-hm?
630
00:33:10,086 --> 00:33:12,853
Why don't I grill
this bad boy up for us?
631
00:33:14,390 --> 00:33:16,224
It'll be a fair trade for the lesson.
632
00:33:16,259 --> 00:33:18,593
Uh...
633
00:33:20,963 --> 00:33:23,464
Yeah, why not?
634
00:33:23,533 --> 00:33:26,066
I'll just go home and freshen up quick.
635
00:33:26,102 --> 00:33:28,301
Meet me at my cabin in an hour?
636
00:33:30,105 --> 00:33:31,371
Okay.
637
00:33:33,142 --> 00:33:34,774
Make sure to keep your wound clean.
638
00:33:36,245 --> 00:33:37,444
You got it.
639
00:34:04,072 --> 00:34:07,106
Hi. You hungry? I can
make you a sandwich.
640
00:34:07,142 --> 00:34:09,408
Actually, I have dinner plans tonight.
641
00:34:09,443 --> 00:34:10,509
Oh.
642
00:34:10,578 --> 00:34:11,578
Mm-hm.
643
00:34:11,579 --> 00:34:12,945
Huh.
644
00:34:13,091 --> 00:34:15,758
Thanks for watching the store today.
645
00:34:15,794 --> 00:34:17,526
Yeah, no problem.
646
00:34:17,561 --> 00:34:19,028
Weren't too many customers anyway.
647
00:34:20,098 --> 00:34:21,430
Is that normal?
648
00:34:21,465 --> 00:34:25,067
Well, it's the beginning of the season.
649
00:34:25,103 --> 00:34:26,435
It's bound to pick up.
650
00:34:27,872 --> 00:34:29,105
Yeah.
651
00:34:30,474 --> 00:34:31,941
You okay?
652
00:34:31,976 --> 00:34:34,475
Yeah, I'm just... I just
have a bit of a headache
653
00:34:34,544 --> 00:34:36,377
and I'm really tired.
654
00:34:38,581 --> 00:34:40,282
He's going to be okay, Sully.
655
00:34:42,052 --> 00:34:44,085
- Hm?
- Frank. He's going to be okay.
656
00:34:44,121 --> 00:34:46,454
It must have been hard for
you, seeing him like that.
657
00:34:48,125 --> 00:34:49,724
I know how close you two are.
658
00:34:52,429 --> 00:34:53,895
You know, it...
659
00:34:53,931 --> 00:34:57,165
It might be a good
idea to talk to somebody
660
00:34:57,234 --> 00:34:58,433
about how you're feeling.
661
00:34:58,468 --> 00:35:00,302
Lay on some couch.
662
00:35:02,005 --> 00:35:03,638
Open up to a stranger.
663
00:35:06,076 --> 00:35:07,309
Couldn't hurt.
664
00:35:08,911 --> 00:35:10,510
Well, like I said, I'm just...
665
00:35:12,748 --> 00:35:14,348
I'm just really tired.
666
00:35:18,120 --> 00:35:20,487
I wanted to thank you
for standing up for me
667
00:35:20,522 --> 00:35:22,089
at the hospital today.
668
00:35:22,124 --> 00:35:25,525
Eh, Tom was out of line.
669
00:35:25,594 --> 00:35:27,962
That meant a lot to me.
670
00:35:33,369 --> 00:35:35,336
You're welcome.
671
00:35:39,008 --> 00:35:41,375
All right. I'll see you in the morning.
672
00:35:50,886 --> 00:35:52,285
Hello?
673
00:35:52,320 --> 00:35:53,652
Hi, Maggie. It's Scott Mehan.
674
00:35:53,688 --> 00:35:55,521
The deposition has been scheduled for
675
00:35:55,556 --> 00:35:56,822
a couple of weeks from now.
676
00:35:56,858 --> 00:35:59,025
Their lawyer's tough.
677
00:35:59,060 --> 00:36:00,726
We'll need to make sure you're prepared.
678
00:36:01,495 --> 00:36:02,862
This could get bumpy.
679
00:36:04,665 --> 00:36:06,032
Okay.
680
00:36:06,067 --> 00:36:07,366
Bye.
681
00:36:25,473 --> 00:36:26,672
Hey!
682
00:36:26,740 --> 00:36:29,808
Hey. Mm, smells good.
683
00:36:29,843 --> 00:36:31,477
It'll be ready in just a few minutes.
684
00:36:31,512 --> 00:36:32,744
Can I get you something to drink?
685
00:36:32,780 --> 00:36:35,514
- Yes, please.
- White wine okay?
686
00:36:35,583 --> 00:36:36,815
- Sure.
- You got it.
687
00:36:37,918 --> 00:36:39,685
Here you go.
688
00:36:39,753 --> 00:36:41,820
Thanks.
689
00:36:41,855 --> 00:36:43,456
Nothing but the finest.
690
00:36:48,128 --> 00:36:50,762
Okay. There we go.
691
00:36:53,902 --> 00:36:56,301
โช The moment comes and goes so fast โช
692
00:36:59,840 --> 00:37:03,274
โช The things you think
you thought you knew โช
693
00:37:03,310 --> 00:37:06,011
โช Were only ever wrong โช
694
00:37:07,380 --> 00:37:10,882
- You look worried.
- I am.
695
00:37:10,951 --> 00:37:14,385
Did Sully mention
something about a lawsuit?
696
00:37:15,789 --> 00:37:16,989
He tell you what it was about?
697
00:37:17,024 --> 00:37:18,289
No.
698
00:37:22,229 --> 00:37:24,529
The mother of one of my
patients is blaming me
699
00:37:24,564 --> 00:37:26,131
for the death of her son.
700
00:37:28,668 --> 00:37:30,668
It's pretty common.
Actually, it's one of
701
00:37:30,669 --> 00:37:33,171
the downsides of being a neurosurgeon.
702
00:37:33,206 --> 00:37:36,241
It's just, um, it's my first one.
703
00:37:36,309 --> 00:37:38,543
โช Can't take the weight no more โช
704
00:37:38,578 --> 00:37:40,545
First litigation can be really scary.
705
00:37:42,149 --> 00:37:43,381
You sound like a lawyer.
706
00:37:45,185 --> 00:37:46,417
It's because I am.
707
00:37:49,389 --> 00:37:53,691
โช I don't know where I'm going โช
708
00:37:53,726 --> 00:37:55,193
I had no idea.
709
00:37:55,228 --> 00:37:57,494
The clothes throw you off?
710
00:37:57,530 --> 00:37:58,729
A little.
711
00:38:00,099 --> 00:38:01,365
What kind of lawyer?
712
00:38:01,400 --> 00:38:03,901
Defense attorney.
713
00:38:03,936 --> 00:38:05,169
Really?
714
00:38:05,204 --> 00:38:06,436
Yeah.
715
00:38:08,247 --> 00:38:10,882
All right, so, what brings you out here
716
00:38:10,917 --> 00:38:12,517
to Sullivan's Crossing then?
717
00:38:12,552 --> 00:38:17,121
Just needed to sort
through a few things.
718
00:38:17,189 --> 00:38:18,389
Thought coming out here might help
719
00:38:18,424 --> 00:38:20,290
give me a little perspective.
720
00:38:20,359 --> 00:38:21,592
Mm.
721
00:38:22,729 --> 00:38:23,961
It's a good place for that.
722
00:38:25,364 --> 00:38:27,431
Now, come on. How are you planning on
723
00:38:27,466 --> 00:38:29,099
preparing for this deposition?
724
00:38:29,135 --> 00:38:31,801
Virtually, with my attorney,
I guess. I don't know.
725
00:38:31,870 --> 00:38:34,138
Really something you
should do in person.
726
00:38:34,173 --> 00:38:35,906
You know, face to face.
727
00:38:37,609 --> 00:38:41,145
Okay, look. I can't offer
you any legal advice,
728
00:38:41,213 --> 00:38:42,812
but I can help you prepare for
729
00:38:42,881 --> 00:38:46,383
the type of questions they'll ask.
730
00:38:46,579 --> 00:38:47,811
If you like.
731
00:38:50,115 --> 00:38:52,782
That'd be great. Thank you.
732
00:38:52,818 --> 00:38:55,552
Mm. Here we go.
733
00:38:55,588 --> 00:38:56,920
All right.
734
00:39:16,006 --> 00:39:17,406
Maggie's Voicemail: Hi,
you've reached my cell.
735
00:39:17,442 --> 00:39:19,174
Please, leave a message.
736
00:39:19,244 --> 00:39:22,345
Maggie, what happened
to our date? Call me.
737
00:39:29,420 --> 00:39:31,920
Well, I'm really impressed, Calico.
738
00:39:31,956 --> 00:39:34,123
That might be the greatest
grilled trout I've ever had.
739
00:39:34,158 --> 00:39:36,292
Well, I'm glad to hear I'm a better cook
740
00:39:36,327 --> 00:39:37,327
than I am a fisherman.
741
00:39:37,328 --> 00:39:38,594
Yeah.
742
00:39:42,137 --> 00:39:43,468
I love this song.
743
00:39:45,940 --> 00:39:48,941
โช Stormy nights don't stay โช
744
00:39:48,976 --> 00:39:52,778
Cal? Cal?
745
00:39:52,813 --> 00:39:55,080
โช From the moment that we met โช
746
00:39:55,115 --> 00:39:57,315
Sorry, I'm just, um...
747
00:39:58,886 --> 00:40:00,118
I think I'm just tired.
748
00:40:01,556 --> 00:40:02,955
Mind if we call it a night?
749
00:40:05,159 --> 00:40:08,393
Sure, yeah. Um...
750
00:40:10,464 --> 00:40:11,730
You okay?
751
00:40:13,500 --> 00:40:14,767
Yeah.
752
00:40:19,639 --> 00:40:22,306
All right. Thanks for dinner.
753
00:41:27,071 --> 00:41:30,540
Mr. Phillips. Hey, it's
Sully Sullivan again
754
00:41:30,575 --> 00:41:33,510
from Sullivan's Crossing campground.
755
00:41:33,545 --> 00:41:35,145
Listen, I want to talk
to you about opening up
756
00:41:35,180 --> 00:41:38,914
a line of credit at the bank.
757
00:41:38,983 --> 00:41:40,916
So when you get this message,
if you could call me back,
758
00:41:40,985 --> 00:41:43,886
I'd appreciate it. You have my number.
759
00:41:43,921 --> 00:41:45,522
Thanks.
760
00:41:56,901 --> 00:42:00,235
There's nothing I can say
that's gonna bring her back.
761
00:42:00,337 --> 00:42:01,770
Maggie and I are just friends, Roy.
762
00:42:01,872 --> 00:42:03,639
Are you sure?
763
00:42:03,740 --> 00:42:05,974
This is where she belongs.
764
00:42:05,975 --> 00:42:10,975
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
52215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.