All language subtitles for Stories.From.The.Sea_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:05,523 --> 00:01:07,500 Thank you! 4 00:01:09,900 --> 00:01:11,871 Hello, good afternoon. 5 00:01:12,180 --> 00:01:14,940 Please stand here. Smile. 6 00:02:10,140 --> 00:02:13,900 - Shall we drop the anchor? - Yes! 7 00:02:14,140 --> 00:02:16,500 Do you turn first? 8 00:02:17,380 --> 00:02:21,540 - Do we tack? - Or jibe, as you wish. 9 00:04:01,860 --> 00:04:05,828 And how far away is it now? 10 00:04:06,220 --> 00:04:09,500 A bit more than 5 miles. 5.1 miles. 11 00:04:09,940 --> 00:04:11,764 And how do you know that? 12 00:04:11,944 --> 00:04:14,236 - Range. - Okay. 13 00:04:14,780 --> 00:04:16,820 And what does BRG stand for? 14 00:04:17,042 --> 00:04:21,917 Bearing, its actual course. No, our bearing from us to them. 15 00:04:22,220 --> 00:04:24,660 Correct. That's the bearing. 16 00:04:25,151 --> 00:04:28,071 And then we have TCSE and TSPD. 17 00:04:28,299 --> 00:04:33,719 True course, true speed, their actual course and speed. 18 00:04:34,000 --> 00:04:38,476 Alright. How far away will it be passing us? 19 00:04:39,180 --> 00:04:42,320 - 4 miles. - Yes. Good. 20 00:04:48,900 --> 00:04:50,660 Good. 21 00:04:51,300 --> 00:04:55,465 So, the charts... that we might need. 22 00:05:03,540 --> 00:05:07,750 - We want to go from Salerno to? - Marseille. 23 00:05:08,500 --> 00:05:11,085 And from Marseille to Barcelona. 24 00:05:11,578 --> 00:05:14,406 - From Barcelona to... - Castellón. 25 00:05:14,734 --> 00:05:16,734 - And from Castellón to? - Casablanca. 26 00:05:16,940 --> 00:05:19,121 - And from Casablanca? - Barcelona. 27 00:05:19,340 --> 00:05:20,617 Very good. 28 00:05:20,860 --> 00:05:23,660 - And from Barcelona to? - Marseille. 29 00:05:24,117 --> 00:05:29,546 Right. Then Genoa and probably Haifa. Limassol is most likely cancelled. 30 00:05:30,020 --> 00:05:33,820 That means you can already plan the entire trip until Alexandria. 31 00:05:34,100 --> 00:05:38,272 You can sort the charts, you already know how to do it. 32 00:05:38,530 --> 00:05:40,778 Here you have the folder. 33 00:05:41,060 --> 00:05:46,981 There are all our passage plans and the order how to sort them. 34 00:05:47,379 --> 00:05:49,976 If I may give you some advice: 35 00:05:50,340 --> 00:05:53,050 I would start in the following way. 36 00:05:53,580 --> 00:05:57,668 I would start from the back. 37 00:05:59,220 --> 00:06:02,906 - That means... - With Alexandria. 38 00:06:03,740 --> 00:06:08,021 - Then you can work off the charts. - Okay. 39 00:09:33,060 --> 00:09:36,660 - What am I drinking? - This is perfect for a hangover. 40 00:09:36,820 --> 00:09:39,351 Pineapple-watermelon juice. 41 00:09:39,580 --> 00:09:42,500 It's just pineapple and watermelon. Is it okay? 42 00:09:42,900 --> 00:09:47,150 It's good. It's sweet enough. Shouldn’t have drunk last night... 43 00:09:50,140 --> 00:09:53,300 Tourists in Boracay will temporarily be stranded... 44 00:11:35,300 --> 00:11:43,220 Dexter, you can try and see if you can get a number 8 coming to the deck. 45 00:11:45,260 --> 00:11:48,066 Copy, sir. 8 on deck. 46 00:12:07,220 --> 00:12:09,186 Careful, sister! 47 00:12:18,060 --> 00:12:20,260 Joanna Borchard, 8 on deck. 48 00:12:21,740 --> 00:12:26,260 8 on deck. Okay, good. Then you hold it now and we will see. 49 00:12:27,318 --> 00:12:29,318 Copy, sir. Hold. 50 00:12:51,700 --> 00:12:52,820 Okay. 51 00:12:56,980 --> 00:12:58,667 That's enough. 52 00:13:01,900 --> 00:13:03,900 Let's open it, shall we? 53 00:13:09,940 --> 00:13:14,244 Sister, can you go to the bridge and ask for the flags? 54 00:13:14,486 --> 00:13:17,337 Me and Ranie will open the manhole. 55 00:13:32,060 --> 00:13:34,500 Why is this ship getting closer? 56 00:13:34,703 --> 00:13:37,575 I'd think he was at anchor. He is moving! 57 00:13:43,460 --> 00:13:45,420 Yes, sir. Antonia Borgert. 58 00:13:45,624 --> 00:13:48,704 Are you picking up pilot or dropping your anchor? 59 00:13:48,980 --> 00:13:50,983 Waiting for pilot. 60 00:13:52,420 --> 00:13:54,420 So you will be stopping now? 61 00:13:54,780 --> 00:13:58,100 The engine stopped. We are just at 1.5 knots. 62 00:13:59,220 --> 00:14:03,602 Okay, I am Joanna Borchard on your port, 63 00:14:04,980 --> 00:14:09,288 halfed quarter, so I'll be also waiting for pilot in this area. 64 00:14:09,540 --> 00:14:10,980 Thank you. 65 00:14:13,340 --> 00:14:15,324 You can bring your own tent. 66 00:14:15,540 --> 00:14:19,259 But how many Filipinos do you know that went to Boracay? 67 00:14:19,509 --> 00:14:21,275 I've never been there. 68 00:14:21,460 --> 00:14:24,251 - But mostly foreigners? - Mostly. 69 00:14:24,460 --> 00:14:25,820 It's expensive. 70 00:14:25,980 --> 00:14:30,967 - Ranie is almost... how many hours? - For me it's only 3 or 4 hours. 71 00:14:31,420 --> 00:14:34,060 From my place to Boracay. 72 00:14:36,380 --> 00:14:38,388 Where is La Union? 73 00:14:38,620 --> 00:14:41,820 La Union... is northern south. 74 00:14:42,380 --> 00:14:46,002 - La Union is good. - For surfing. 75 00:14:46,300 --> 00:14:50,660 I saw this one episode of "Kapuso Mo, Jessica Soho" 76 00:14:50,950 --> 00:14:53,230 and it was about there, so... 77 00:14:54,660 --> 00:14:57,576 The guy with the Dutch girl, yeah! 78 00:14:57,820 --> 00:14:59,820 They surf. 79 00:15:21,540 --> 00:15:24,235 - Now I 'm getting warm. - Me too. 80 00:15:24,700 --> 00:15:27,032 I thought it was cold. 81 00:15:28,780 --> 00:15:31,046 Better warm than cold. 82 00:16:01,820 --> 00:16:05,213 Plenty of times somebody is signing off, coming back, 83 00:16:05,400 --> 00:16:07,799 signing off again, and you are still here. 84 00:16:08,020 --> 00:16:13,420 At least three times or twice, before I go home. 85 00:16:13,900 --> 00:16:19,150 I had two chief mate change, now Barcelona will be the third one. 86 00:16:19,460 --> 00:16:21,820 Yeah, at least three times. 87 00:16:22,116 --> 00:16:29,420 I had two chief engineer change, two 2nd mate, two 2nd engineer, 88 00:16:30,020 --> 00:16:36,260 one cook, one oiler, O.S. one time, bosun one time... 89 00:16:37,260 --> 00:16:38,978 Everybody! 90 00:16:40,900 --> 00:16:43,408 8 months, hu? 91 00:16:46,300 --> 00:16:51,281 Now we are 4 months, this coming 8th, we are already 4 months. 92 00:16:53,220 --> 00:16:56,446 - Today is the 6th? - In two more days, it'll be 4 months. 93 00:16:56,712 --> 00:17:00,079 - 8 months now. - You? 94 00:17:00,540 --> 00:17:04,700 - March 6th, I came on board. - So almost 9 months? 95 00:17:05,024 --> 00:17:06,812 8 and a half. 96 00:17:07,060 --> 00:17:10,420 So you are like a Filipino now, you can stay 9 months. 97 00:17:10,702 --> 00:17:14,342 You knew that before. I am half Filipino already. 98 00:17:14,820 --> 00:17:19,202 Even Hauke sometimes says: "You know why, because you are half Filipino." 99 00:17:19,580 --> 00:17:23,291 "Look at you, how you are running around, like a Filipino." 100 00:17:23,540 --> 00:17:25,940 But I am still using fork and knife. 101 00:17:26,220 --> 00:17:30,620 Before I used fork and spoon, before meeting Filipinos... 102 00:17:31,140 --> 00:17:33,140 Standby, pilot boat on the way. 103 00:18:43,060 --> 00:18:45,990 Joanna Borchard bridge, boat alongside. 104 00:18:46,700 --> 00:18:49,900 - Pilot on the ladder. - Thank you. 105 00:18:56,580 --> 00:18:59,260 - Boat off. - Boat off. 106 00:19:02,420 --> 00:19:04,193 Good evening, sir. 107 00:19:04,540 --> 00:19:07,146 Pilot on board. Boat off and clear. 108 00:19:11,860 --> 00:19:15,780 - Minimum speed, only for steering. - Yes, minimum. 109 00:19:22,060 --> 00:19:26,569 - Bow five zero to port. - Bow five zero port. 110 00:19:47,100 --> 00:19:49,584 This is your steer, captain. 111 00:19:50,230 --> 00:19:53,128 Joanna Borchard, deck. 112 00:19:56,620 --> 00:19:59,674 There's a flashing car on the key. 113 00:20:00,020 --> 00:20:02,620 This will be the stand position of ship. 114 00:20:03,020 --> 00:20:05,340 Midships, captain! 115 00:20:08,660 --> 00:20:12,293 Up steer, flashing light, stand position ship, sir! 116 00:20:12,860 --> 00:20:15,488 - Yes, correct. - Stop bow, captain. 117 00:20:17,700 --> 00:20:19,262 Go on. 118 00:20:27,660 --> 00:20:30,167 Slack off spring! 119 00:20:36,820 --> 00:20:39,205 Pick up, sister. 120 00:20:45,535 --> 00:20:48,666 Joanna Borchard aft, hold tight. 121 00:20:51,580 --> 00:20:54,540 It is easy in its position. 122 00:21:03,096 --> 00:21:05,300 - In position, captain. - Yes. 123 00:21:05,620 --> 00:21:08,961 - Sir, are we in position? - Yes. In position. 124 00:24:03,060 --> 00:24:05,935 Good evening, I've been assigned to sit with you. 125 00:24:06,180 --> 00:24:08,460 I'm Amparo from Valencia. 126 00:24:08,622 --> 00:24:10,420 - I'm Julio. - Nice to meet you. 127 00:24:10,692 --> 00:24:13,372 - Hello. How are you? - Nice to meet you. 128 00:24:13,613 --> 00:24:15,586 - I'm Trini. - Hello. 129 00:24:15,980 --> 00:24:19,352 - Hi, how are you? - Fine, it's a pleasure to meet you. 130 00:24:20,380 --> 00:24:24,542 - Would you like to sit between us? - I don't want to separate you. 131 00:24:24,761 --> 00:24:29,143 - Nonsense, we've been together all day. - I'll sit next to your husband. 132 00:24:29,420 --> 00:24:32,180 I'm fine here. Thank you, though. 133 00:24:33,180 --> 00:24:36,420 Don't worry, they've been together for so many years now. 134 00:24:36,660 --> 00:24:38,500 I'm a widow. 135 00:24:38,820 --> 00:24:40,020 Well... 136 00:24:40,286 --> 00:24:43,189 But I love cruises, have you been on one before? 137 00:24:43,454 --> 00:24:45,132 - Oh, yes. - Me too. 138 00:24:45,351 --> 00:24:49,420 We've cruised many times, but they've cruised many more. 139 00:24:49,740 --> 00:24:52,324 A hundred and counting! 140 00:24:52,580 --> 00:24:55,460 A hundred? My goodness! 141 00:24:57,020 --> 00:25:00,864 It's a pleasure to meet you. I hope we'll have a good time 142 00:25:01,180 --> 00:25:04,380 and the sea stays calm so we won't get seasick. 143 00:25:04,780 --> 00:25:07,340 We'll be together sharing all upcoming evenings. 144 00:25:07,660 --> 00:25:09,905 If you resolve to have a good time, then you will. 145 00:25:10,260 --> 00:25:14,460 - But if you resolve the opposite... - I always have a good time. 146 00:25:15,980 --> 00:25:19,788 - I need my glasses to read the menu. - We are all on the same boat. 147 00:25:20,020 --> 00:25:22,850 I forgot to bring mine, so I've had to have it read aloud. 148 00:25:23,060 --> 00:25:26,020 We're getting old. We need glasses. 149 00:25:26,220 --> 00:25:29,807 - We don't look old. - But the ID does not lie. 150 00:25:29,955 --> 00:25:31,830 Let's see. 151 00:25:32,460 --> 00:25:36,952 I'll have the potato pie, with tomatoes, spinach and cheese. 152 00:25:37,216 --> 00:25:38,653 Sounds good. 153 00:25:38,841 --> 00:25:41,942 That must be good and then the lasagne. 154 00:25:42,500 --> 00:25:44,521 I'll have the lasagne too. 155 00:25:44,982 --> 00:25:47,560 I'd rather have vegetables, the spinach pie. 156 00:25:47,780 --> 00:25:50,980 I like sea bream but if they don't take out the bones, 157 00:25:51,217 --> 00:25:54,865 I'm afraid I'll choke on it, especially as I am quite chatty. 158 00:26:05,900 --> 00:26:08,762 - To our cruise. - Amparo, it's a pleasure meeting you. 159 00:26:09,060 --> 00:26:12,138 Likewise. We'll spend eight days together. 160 00:26:12,380 --> 00:26:14,911 - To health. - And to a lot of dancing. 161 00:26:20,020 --> 00:26:21,940 - See you. - Good night. 162 00:26:22,140 --> 00:26:24,260 - Enjoy yourself. - Thank you. 163 00:28:03,980 --> 00:28:05,100 Good! 164 00:28:05,420 --> 00:28:08,860 Attention, ladies and gentlemen. 165 00:28:12,780 --> 00:28:14,900 And now we start. 166 00:28:21,460 --> 00:28:23,648 Fold like this. 167 00:28:30,820 --> 00:28:34,980 The other side... 168 00:28:38,780 --> 00:28:42,660 Same thing. Like this. 169 00:28:52,140 --> 00:28:53,980 Like that. 170 00:28:56,020 --> 00:28:58,140 And what do we have? 171 00:29:01,620 --> 00:29:04,060 The pope's hat. 172 00:29:11,380 --> 00:29:15,180 Very good! Applause everyone! 173 00:31:20,580 --> 00:31:23,260 Hello! Hello! 174 00:31:24,980 --> 00:31:26,420 Hello! 175 00:32:51,620 --> 00:32:53,460 I need some water! 176 00:35:03,380 --> 00:35:07,300 Be careful with your hands here. 177 00:35:15,660 --> 00:35:18,253 - This is exercise. - Yes. 178 00:35:45,340 --> 00:35:47,627 Try on the other side. 179 00:35:49,060 --> 00:35:53,317 Okay, wonderful! This side is good. 180 00:36:47,740 --> 00:36:54,260 Fesenjān is a typical dish, that I love, it's my favourite. 181 00:36:54,650 --> 00:36:58,178 It's with nuts and pomegranate paste. 182 00:36:58,420 --> 00:37:01,249 You should cook for us. 183 00:37:02,860 --> 00:37:04,647 Do you like cooking? 184 00:37:04,860 --> 00:37:08,180 If you come to Barcelona, I can cook for you, but here... 185 00:37:08,420 --> 00:37:10,540 Why not here? 186 00:37:10,780 --> 00:37:14,831 Because Persian dishes are not very quick to prepare, 187 00:37:15,100 --> 00:37:17,420 they take a long time to make. 188 00:37:17,660 --> 00:37:21,511 Italian dishes too. The real ones take a long time. 189 00:37:28,860 --> 00:37:30,540 What's missing? 190 00:37:31,020 --> 00:37:34,300 The eggplant, zucchini... 191 00:37:34,620 --> 00:37:35,979 Let's put them in. 192 00:37:36,140 --> 00:37:40,350 First the potatoes have to cook and then we add the rest. 193 00:37:40,660 --> 00:37:43,580 So that everything has its right bite. 194 00:37:45,540 --> 00:37:47,300 Patience. 195 00:37:48,140 --> 00:37:49,913 And love. 196 00:37:53,020 --> 00:37:55,980 What is the Mediterranean? Many things together. 197 00:37:56,146 --> 00:37:59,021 Not one landscape but innumerable landscapes. 198 00:37:59,220 --> 00:38:01,820 Not one sea but a sequence of seas. 199 00:38:02,021 --> 00:38:06,739 Not one civilisation, but a set of civilisations on top of each other. 200 00:38:06,980 --> 00:38:11,220 Travelling the Mediterranean means meeting the Roman world in Lebanon, 201 00:38:11,450 --> 00:38:14,692 prehistory in Sardinia, Greek cities in Sicily, 202 00:38:15,216 --> 00:38:19,387 the Arabian presence in Spain, Turkish Islam in Yugoslavia. 203 00:38:20,980 --> 00:38:22,660 Beautiful! 204 00:38:23,900 --> 00:38:26,020 Thank you for sharing! 205 00:38:26,700 --> 00:38:28,980 It is very interesting. 206 00:38:29,167 --> 00:38:31,300 And now translate, please. 207 00:38:31,700 --> 00:38:37,860 The whole book? That's gonna take six months... 208 00:39:23,620 --> 00:39:29,300 - Nice. - Because he is little but very mean. 209 00:39:39,980 --> 00:39:44,140 Together we are like a community 210 00:39:44,440 --> 00:39:47,219 a little world that is moving. 211 00:39:47,922 --> 00:39:52,445 We don't know where to, but we are moving together. 212 00:39:52,740 --> 00:39:56,140 Like when we see children from different countries, 213 00:39:56,380 --> 00:40:00,140 that don't speak the same language, but they start to play together. 214 00:40:00,420 --> 00:40:02,780 Maybe we can find out 215 00:40:03,187 --> 00:40:07,568 that your nationality is just something on the paper 216 00:40:07,859 --> 00:40:13,609 and that you are just a human, trying to find a way of being together. 217 00:40:15,420 --> 00:40:19,825 Let's stop with all the craziness happening in the world. 218 00:40:20,100 --> 00:40:24,180 Let's start again, looking each other in the eye 219 00:40:24,435 --> 00:40:27,795 trying to communicate in a deeper way 220 00:40:28,185 --> 00:40:34,236 and looking for words that have a special meaning for us 221 00:40:34,580 --> 00:40:39,447 in order to share ideas of what we want. 222 00:40:39,900 --> 00:40:44,274 And for me this is something revolutionary. 223 00:40:44,508 --> 00:40:48,461 Because there is no other place in the world 224 00:40:48,740 --> 00:40:52,953 that works like these two boats in these ten days. 225 00:41:18,906 --> 00:41:21,626 So, there's a wind. 226 00:41:21,980 --> 00:41:27,042 Does everybody know where the wind is coming from? 227 00:41:27,540 --> 00:41:30,620 From which direction is the wind blowing? 228 00:41:33,934 --> 00:41:35,567 Yes! 229 00:41:36,020 --> 00:41:40,460 If you want to check, you can do this with your hair, 230 00:41:40,716 --> 00:41:43,169 but you can also look up to the flash. 231 00:41:43,380 --> 00:41:45,020 The arrow. 232 00:41:45,260 --> 00:41:49,338 - To the? - Arrow. In the top of the mat. Mat? 233 00:41:49,588 --> 00:41:51,509 - Mast. - Mast. 234 00:41:51,689 --> 00:41:54,923 In the top of the... I almost said top of the tree. 235 00:41:55,300 --> 00:41:58,247 But it is the top of the mast. 236 00:41:58,981 --> 00:42:05,291 So this is a kind of sailing a bit against the wind. 237 00:42:05,660 --> 00:42:08,820 The wind is coming from there and we are also going there. 238 00:42:09,100 --> 00:42:13,460 You can also sit if your legs are tired! 239 00:42:15,056 --> 00:42:19,559 You have to put something on you. You are getting red, Dorothy. 240 00:42:57,300 --> 00:43:01,096 Luca, do you need something? Water, juice? Some fruit? 241 00:43:02,580 --> 00:43:07,128 - If you want, I can sew that, Ema. - No, thank you, I like to sew. 242 00:43:08,066 --> 00:43:10,698 - Can you sew? - Yes. 243 00:43:11,820 --> 00:43:13,604 - Really? - Yes. 244 00:43:13,820 --> 00:43:16,660 - How did you learn to sew? - My mom showed me. 245 00:43:17,034 --> 00:43:19,401 What can you sew? 246 00:43:20,050 --> 00:43:23,964 - Pants... - Can you sew a hem? 247 00:43:25,120 --> 00:43:30,600 - Well, if my pants tear... - You can mend them. 248 00:43:31,323 --> 00:43:34,143 Not bad, almost no one knows how to do that. 249 00:43:40,380 --> 00:43:43,580 My family was once involved in politics. 250 00:43:43,820 --> 00:43:47,989 And it did not end well, with the situation in Rwanda. 251 00:43:48,460 --> 00:43:51,020 So I have no interest in politics, 252 00:43:51,260 --> 00:43:53,769 but I feel like I have a voice. 253 00:43:54,824 --> 00:43:57,384 But you can't predict the future. 254 00:43:57,740 --> 00:44:03,415 You know, home is always your home, no matter where you go, you see? 255 00:44:03,780 --> 00:44:07,373 But sometimes you have to make a sacrifice and a big choice 256 00:44:07,620 --> 00:44:10,537 to move abroad, to better your life. 257 00:44:10,763 --> 00:44:12,240 So, for me... 258 00:44:12,940 --> 00:44:14,940 Maybe I will go back. 259 00:44:16,943 --> 00:44:20,107 And one thing that I like most about history 260 00:44:20,372 --> 00:44:23,292 is how much Europeans have learnt from history. 261 00:44:23,580 --> 00:44:25,500 Because Europe has fought a lot. 262 00:44:25,747 --> 00:44:29,020 After they realised that fighting could not get them anywhere, 263 00:44:29,220 --> 00:44:33,340 they decided to stop fighting and instead trade with each other. 264 00:44:33,980 --> 00:44:36,780 But the problem, in my opinion is, 265 00:44:37,060 --> 00:44:42,946 we Europeans did not stay together because we realised it is better for us. 266 00:44:43,300 --> 00:44:47,855 We stayed together because we realised that other countries were emerging 267 00:44:48,300 --> 00:44:52,020 and we needed to pack together in order to confront them. 268 00:44:53,060 --> 00:44:56,659 We, even now, fought some sort of war between us 269 00:44:56,870 --> 00:45:00,219 but it is an economic one, it is a political one. 270 00:45:00,420 --> 00:45:07,060 If you think of Greece and Germany, they really fought an economic war 271 00:45:07,220 --> 00:45:09,179 and Greece lost. 272 00:45:09,460 --> 00:45:13,380 And that is what was basically happening in 2015. 273 00:45:13,955 --> 00:45:17,798 It's just a war without bloodshed 274 00:45:18,134 --> 00:45:22,540 or not so much bloodshed, but it's a kind of war in my opinion. 275 00:45:38,180 --> 00:45:41,332 - Luca, should I close this? - Yes, close it! 276 00:45:42,420 --> 00:45:44,976 Could you pass me an onion, please? 277 00:45:50,180 --> 00:45:52,980 Oh no, there's no onion left. 278 00:45:53,264 --> 00:45:56,344 - Where shall I put this? - Just leave it there. 279 00:45:58,220 --> 00:46:01,140 - Yesterday there was one left. - Not anymore. 280 00:46:01,380 --> 00:46:04,880 We need to borrow one from Tanimar, then. 281 00:46:05,260 --> 00:46:06,817 Can you go? 282 00:46:07,020 --> 00:46:10,140 Do you break spaghetti here on these savage island? 283 00:46:10,479 --> 00:46:11,471 What? 284 00:46:11,780 --> 00:46:16,135 - You break spaghetti? - Don't even start. 285 00:46:16,525 --> 00:46:20,415 You're just ignorant and arrogant. 286 00:46:21,384 --> 00:46:24,064 Have a seat and shut up, please. 287 00:46:24,775 --> 00:46:27,782 In Sicily we use to cook a soup 288 00:46:28,330 --> 00:46:31,814 with spaghetti that we break up into little pieces. 289 00:46:33,626 --> 00:46:36,579 You don't have to eat it. 290 00:46:36,767 --> 00:46:40,657 - You can leave it to us. - But we have to prepare a lot of it. 291 00:46:50,540 --> 00:46:53,270 Now, relax and breathe. 292 00:46:53,780 --> 00:46:56,940 And I kick my legs? Inside or outside the water? 293 00:46:57,300 --> 00:46:59,609 You are very contracted, relax! 294 00:46:59,866 --> 00:47:04,123 I am here with you. You can leave your arms like this. 295 00:47:16,700 --> 00:47:18,300 Relax! 296 00:47:20,660 --> 00:47:22,542 You are not relaxed! 297 00:47:30,554 --> 00:47:32,440 Let your head hang loose! 298 00:47:32,780 --> 00:47:34,983 - Like this? - Yeah! 299 00:47:35,660 --> 00:47:37,423 And breathe! 300 00:48:07,180 --> 00:48:10,580 How many years have you been sailing now? 301 00:48:11,740 --> 00:48:13,300 Twelve years. 302 00:48:14,260 --> 00:48:17,985 And how was that for you as a woman? 303 00:48:20,940 --> 00:48:24,900 - What a big question... - Yes, it really interests me. 304 00:48:25,340 --> 00:48:30,269 Well... I was very angry quite often. 305 00:48:30,900 --> 00:48:33,740 I still have not learnt to manage my anger. 306 00:48:34,060 --> 00:48:37,260 Don't laugh, I'm trying to give you a massage. 307 00:48:37,940 --> 00:48:43,166 I haven't learnt to manage my anger, and the day I will be really mature 308 00:48:44,020 --> 00:48:47,380 will be the day I won't get mad anymore. 309 00:48:48,260 --> 00:48:53,580 This is probably the most chauvinist domain I have ever moved in. 310 00:48:54,140 --> 00:48:57,343 When you enter the harbour, steering the ship, 311 00:48:57,780 --> 00:49:01,139 the captains of the boats nearby go to the bow right away. 312 00:49:01,412 --> 00:49:04,351 One tells you "to the right", the other one "to the left". 313 00:49:04,671 --> 00:49:07,751 Everyone basically tells you to "keep away from my boat". 314 00:49:08,300 --> 00:49:13,894 I've learnt that in Spain women have been able to legally work on a boat 315 00:49:14,120 --> 00:49:16,800 only since 1968 or 1978, I don't remember. 316 00:49:17,738 --> 00:49:19,471 Crazy, right? 317 00:49:19,784 --> 00:49:23,175 My god, but yes, it has to do with tradition. 318 00:49:23,550 --> 00:49:28,860 Yes, but women have always been an essential part of the maritime world. 319 00:49:29,140 --> 00:49:33,380 Who sewed the nets, prepared the bait, prepared the pots? 320 00:49:33,820 --> 00:49:36,980 Who cleaned and sold the fish? 321 00:49:37,300 --> 00:49:41,460 True, but they were not on the boat. 322 00:49:47,620 --> 00:49:51,401 - Not on the boat. - Not on the boat. 323 00:50:04,980 --> 00:50:07,808 - Thank you, Ema. - Thank you. 324 00:50:11,420 --> 00:50:14,860 I have your sweater, okay? 325 00:50:48,780 --> 00:50:50,773 Go on, a bit more. 326 00:51:04,540 --> 00:51:08,196 - You're exhausted, boss. - Yes, this is hard to fix. 327 00:51:10,340 --> 00:51:12,597 Catch me when I fall. 328 00:51:13,020 --> 00:51:15,015 Title of... 329 00:51:15,980 --> 00:51:17,983 I am sorry! 330 00:51:22,147 --> 00:51:24,427 The bosun is a shy guy. 331 00:51:24,780 --> 00:51:29,860 - Do you think I am shy, sister? - I don't know, maybe a little bit. 332 00:51:30,328 --> 00:51:32,328 - A little bit? - A little bit. 333 00:51:32,640 --> 00:51:35,573 See, you did not speak to me in the first place. 334 00:51:35,740 --> 00:51:38,152 - I told you about that. - Yeah. 335 00:51:40,780 --> 00:51:43,569 But if you were a very outgoing person 336 00:51:43,795 --> 00:51:47,263 you'd talk to me no matter what, simply to be talking. 337 00:51:47,545 --> 00:51:50,670 I would not do that, not to hurt somebody. 338 00:52:01,860 --> 00:52:04,737 Alright, I'll switch to manual now. 339 00:52:06,065 --> 00:52:12,065 - And then maintain 2-6-3, please. - 2-6-3. 340 00:52:34,740 --> 00:52:37,021 Much better already. 341 00:53:13,100 --> 00:53:16,537 You told me that you'd wait forever 342 00:53:16,820 --> 00:53:19,810 Oh, and when you held my hand 343 00:53:20,060 --> 00:53:22,860 I knew that it was now or never 344 00:53:23,820 --> 00:53:27,364 Those were the best days of my life 345 00:53:32,580 --> 00:53:35,340 Back in the summer of '69 346 00:53:55,060 --> 00:53:56,980 Hello, my baby girl! 347 00:53:57,340 --> 00:54:02,227 Now I make this video, it is 8:25 pm. 348 00:54:02,820 --> 00:54:05,366 So, happy anniversary! 349 00:54:05,937 --> 00:54:08,220 Now we are at anchor. 350 00:54:13,100 --> 00:54:16,490 First I will tell you that I miss you very much. 351 00:54:18,540 --> 00:54:21,112 How many days without chatting, I feel sad. 352 00:54:22,380 --> 00:54:24,460 I feel lonely. 353 00:54:25,660 --> 00:54:28,149 I don't want to work, I don't want to eat, 354 00:54:28,380 --> 00:54:33,140 I just want to be with you, sleep beside you or hug you. 355 00:54:36,140 --> 00:54:38,850 Happy anniversary again, I love you so much! 356 00:54:39,186 --> 00:54:41,820 A kiss for the anniversary! 357 00:54:42,660 --> 00:54:45,380 Just take good care, okay? 358 00:55:46,700 --> 00:55:49,063 I told him, "If you want to marry me 359 00:55:49,380 --> 00:55:52,095 you must attend the dance academy for 3 months. 360 00:55:52,420 --> 00:55:55,544 But the only thing he learnt was the paso doble. 361 00:55:56,820 --> 00:56:01,300 But that was okay. He only did this and I danced. 362 00:56:02,908 --> 00:56:07,142 - The first one was a good dancer. - You could not do this before. 363 00:56:07,500 --> 00:56:10,460 Before, women had no voice. We were in a bad situation. 364 00:56:10,980 --> 00:56:13,260 I remember that when I was young, 365 00:56:13,540 --> 00:56:16,823 and had a toned body, since we're here... 366 00:56:17,220 --> 00:56:19,540 I could have worn a bikini 367 00:56:19,780 --> 00:56:24,300 but neither my husband nor my father allowed me to wear a bikini. 368 00:56:24,620 --> 00:56:27,612 I could never wear a bikini. 369 00:56:28,020 --> 00:56:30,981 And remember the thing with the bank? 370 00:56:31,220 --> 00:56:33,485 If you wanted to withdraw any money, 371 00:56:33,657 --> 00:56:36,060 you needed your husband to sign for it. 372 00:56:36,260 --> 00:56:39,140 It seems ancient history, but it wasn't that long ago. 373 00:56:39,620 --> 00:56:42,180 And your second husband? I am curious... 374 00:56:42,700 --> 00:56:46,140 My second husband was a priest. 375 00:56:50,580 --> 00:56:55,140 Yes! He had to say that he liked women, and a different lifestyle, 376 00:56:55,387 --> 00:57:02,747 that he would be a person devoted to religion for the rest of his life 377 00:57:03,020 --> 00:57:06,499 but that he didn't want to be a priest any longer. 378 00:57:06,860 --> 00:57:10,820 And in the end they accepted his withdrawal from the church. 379 00:57:11,380 --> 00:57:15,239 How arousing! 380 00:57:16,700 --> 00:57:19,900 Vicky, imagine having to teach him everything! 381 00:57:22,740 --> 00:57:26,388 We should have met earlier, so you could have told us. 382 00:57:26,755 --> 00:57:32,120 Yes, but wait, if we talk about sex... 383 00:57:33,700 --> 00:57:37,260 He had no idea! I had to show him everything. 384 00:57:37,740 --> 00:57:41,255 He hadn't done anything, poor guy. You had more experience. 385 00:57:41,447 --> 00:57:43,687 He was a virgin. 386 00:57:44,716 --> 00:57:48,754 I was experienced also because my first husband was the opposite, 387 00:57:49,020 --> 00:57:51,540 he was very much into all these things. 388 00:57:51,755 --> 00:57:55,955 So I was like, "From this side, that side, up and down..." 389 00:57:56,220 --> 00:58:00,970 - He must have liked that. - Well, I'm not so sure about that. 390 00:58:01,571 --> 00:58:06,365 There were things where he was like, "Baby, this is not decent." 391 00:59:46,460 --> 00:59:48,871 - That was so obvious - Hu? 392 00:59:49,100 --> 00:59:51,580 It was obvious that would happen! 393 01:00:22,900 --> 01:00:25,501 For me everything still feels like a dream. 394 01:00:25,735 --> 01:00:29,060 Sailing with you, is amazing. I can hardly believe it. 395 01:00:29,310 --> 01:00:32,239 For me that is still true after ten years. 396 01:00:32,500 --> 01:00:37,669 Sometimes I say to myself, "Is everything really so blue?" 397 01:00:38,820 --> 01:00:43,134 It also very much reconciled me, 398 01:00:43,856 --> 01:00:49,597 with my tendency to run away. I always ran away from all places. 399 01:00:49,940 --> 01:00:53,540 I ran away from home for the first time when I was 13. 400 01:00:53,788 --> 01:00:57,428 They caught me later somewhere in the middle of Trentino. 401 01:00:58,140 --> 01:00:59,660 For real? 402 01:01:01,980 --> 01:01:04,343 This is my home, a huge home 403 01:01:04,593 --> 01:01:07,269 because it spans all seas. 404 01:01:08,260 --> 01:01:11,300 But it is a place where I feel I belong. 405 01:01:14,295 --> 01:01:16,177 I can totally relate. 406 01:01:16,389 --> 01:01:21,982 Personally, I am at a point where I'm looking for a sense of belonging. 407 01:01:22,380 --> 01:01:27,460 I do not feel like I belong anywhere in particular. 408 01:01:28,082 --> 01:01:34,262 Do you know what it is? Also because I experienced it that way. 409 01:01:34,580 --> 01:01:37,900 This problem of feeling not to belong anywhere. 410 01:01:38,180 --> 01:01:41,420 But then you understand that 411 01:01:41,820 --> 01:01:46,964 a tree without strong roots cannot stand or grow. 412 01:01:48,014 --> 01:01:54,084 It's just about somehow reconciling with your own roots. 413 01:01:54,620 --> 01:01:58,550 Also because you just get them, you do not choose them. 414 01:01:58,820 --> 01:02:02,820 But if you accept your roots, 415 01:02:03,085 --> 01:02:06,462 it gives you a certain freedom of action. 416 01:02:06,780 --> 01:02:12,928 Because you do not run away from anything you do not want anymore. 417 01:02:13,147 --> 01:02:14,286 Yes. 418 01:03:49,060 --> 01:03:51,697 I can't fight this feeling anymore. 419 01:03:51,923 --> 01:03:55,113 Better change the words. 420 01:03:55,284 --> 01:03:57,191 Leaving on a jet plane. 421 01:03:57,420 --> 01:03:58,948 No, no, no! 422 01:03:59,180 --> 01:04:02,780 All my bags are packed. I'm ready to go. 423 01:04:03,380 --> 01:04:07,180 I'm standing here with the oiler. 424 01:04:07,700 --> 01:04:11,766 Are you ready to say goodbye? 425 01:04:11,980 --> 01:04:16,444 So kiss me and smile for me 426 01:04:16,780 --> 01:04:19,147 Tell me that you'll wait for me 427 01:04:19,373 --> 01:04:25,076 Will we have another BBQ before she leaves? 428 01:04:27,380 --> 01:04:30,022 It is his decision. 429 01:04:30,220 --> 01:04:33,100 It's the captain's decision. 430 01:04:35,180 --> 01:04:39,812 I can't fight this feeling any longer. 431 01:04:40,060 --> 01:04:43,966 And yet I'm still afraid to let it show. 432 01:04:44,420 --> 01:04:46,262 Beautiful rendition. 433 01:04:47,060 --> 01:04:52,220 Sister, when you go home, what song do you want us to sing for you? 434 01:04:53,780 --> 01:04:58,432 We will have a farewell party and then we will sing a song for you. 435 01:04:58,620 --> 01:05:00,604 I'll think about it. 436 01:05:00,820 --> 01:05:06,180 - Do I have to cry for you? - Yes! Simple. 437 01:05:17,380 --> 01:05:20,157 With dancing, eh! You have to dance. 438 01:05:21,580 --> 01:05:24,020 - With who? - Dancing with the boss. 439 01:05:24,260 --> 01:05:28,228 With Reygie, no, with the captain! 440 01:06:52,300 --> 01:06:54,380 Is Dad sleeping? 441 01:06:58,900 --> 01:07:00,891 Is he sleeping? 442 01:07:05,162 --> 01:07:08,882 - Muni is home. - Is Muni staying for the night? 443 01:07:13,500 --> 01:07:15,505 And how is Patrick? 444 01:07:19,136 --> 01:07:21,658 He's with Toto. He has classes. 445 01:07:27,100 --> 01:07:29,460 So semester break is over? 446 01:07:31,060 --> 01:07:33,550 So, I will make another voice message. 447 01:07:33,753 --> 01:07:39,993 Now it is Sunday, it's almost 3 o'clock. 448 01:07:40,580 --> 01:07:45,105 And yeah, only two more days, then I will go home. 449 01:07:45,980 --> 01:07:49,151 I don't know if I am excited or not. 450 01:07:50,500 --> 01:07:55,300 But we will see, how it will be when I sign off. 451 01:07:55,700 --> 01:07:59,420 Exactly when I sign off, but yeah... 452 01:09:07,260 --> 01:09:14,123 Another interesting thing... Bianca, before, spoke about Etna. 453 01:09:14,660 --> 01:09:20,624 And here we have Etna, Stromboli and Vulcano. 454 01:09:21,060 --> 01:09:24,580 Three volcanoes in this area. 455 01:09:26,260 --> 01:09:31,662 And north of Stromboli there is also a submarine volcano, Marsili. 456 01:09:32,020 --> 01:09:34,149 That makes me scared a lot. 457 01:09:34,500 --> 01:09:37,430 Etna erupts two times per year, almost every year. 458 01:09:37,700 --> 01:09:41,207 - Stromboli erupts every 15 minutes. - It's incredible. 459 01:09:41,700 --> 01:09:46,551 That is Lampedusa, the island Lorenzo comes from. 460 01:09:48,645 --> 01:09:51,659 Here lots of things happen... 461 01:09:52,409 --> 01:09:58,096 It is the place where the greatest tragedy at sea takes place. 462 01:09:59,581 --> 01:10:06,171 Yes, on October 3, 2013, 463 01:10:06,316 --> 01:10:14,292 there was a shipwreck of a boat of migrants, 464 01:10:14,540 --> 01:10:21,780 very close, 1 mile south of Lampedusa. 465 01:10:22,740 --> 01:10:27,700 A boat caught fire and... 466 01:10:29,036 --> 01:10:35,387 366 persons perished. 467 01:10:36,900 --> 01:10:44,300 All the people turned on one side of the boat and the boat collapsed. 468 01:10:45,780 --> 01:10:47,699 Nobody could swim. 469 01:10:48,060 --> 01:10:50,620 A friend of mine was fishing, 470 01:10:50,820 --> 01:10:58,760 and he could hear some people... screaming. 471 01:10:59,540 --> 01:11:04,060 He first thought it was seagulls. 472 01:11:07,100 --> 01:11:10,940 But they understood it was not the birds. 473 01:11:11,860 --> 01:11:18,735 And on a small fishing boat of 8 metres, 474 01:11:20,060 --> 01:11:27,743 he brought on board 47 people. 475 01:11:28,033 --> 01:11:29,762 47? 476 01:11:48,540 --> 01:11:51,589 There is much sense in what she is saying, 477 01:11:51,761 --> 01:11:54,714 when she says that rescuing a person at sea, 478 01:11:54,940 --> 01:12:00,260 does not only mean saving one single life, 479 01:12:00,540 --> 01:12:04,652 the life of a single migrant, of a person that is drowning, 480 01:12:04,860 --> 01:12:08,539 but it's also a way of saving our own humanity, 481 01:12:08,780 --> 01:12:12,060 of putting up resistance. 482 01:12:12,580 --> 01:12:15,940 Obviously I don't have the key to this door. 483 01:12:16,144 --> 01:12:20,714 If I did, I would not be here. I would open the door. 484 01:12:22,900 --> 01:12:26,300 The only relation I can make to this is my own country 485 01:12:26,485 --> 01:12:29,079 that went through genocide in 1994. 486 01:12:29,360 --> 01:12:32,955 People had to go to other countries, like my family did. 487 01:12:33,345 --> 01:12:35,189 Your family went where? 488 01:12:35,447 --> 01:12:40,847 They moved to Kongo, Kenya, eventually they moved to Malawi. 489 01:12:41,540 --> 01:12:46,100 In all these places, sometimes they don't feel welcome, they've been chased 490 01:12:46,580 --> 01:12:49,227 so they have to move to another country where they feel safe. 491 01:12:49,430 --> 01:12:53,422 And then if things are not moving, they have to move to another one. 492 01:12:55,300 --> 01:12:57,233 It is really sad. 493 01:12:57,540 --> 01:13:00,380 It's a life you can never wish on anyone. 494 01:13:05,180 --> 01:13:08,485 When I left my country I had to leave everything behind 495 01:13:08,735 --> 01:13:13,445 my friends, my family, my things that I had in Iran 496 01:13:15,500 --> 01:13:18,540 and follow a... 497 01:13:20,580 --> 01:13:23,060 - How do you say? - A path? A route? 498 01:13:23,309 --> 01:13:28,789 A path that I did not know where it would lead me or where it would end. 499 01:13:29,180 --> 01:13:33,260 This path was very difficult for me. 500 01:13:34,652 --> 01:13:40,460 Because I would have never imagined myself in such places. 501 01:13:50,140 --> 01:13:57,108 And my experience with the sea was very difficult and very dramatic but 502 01:13:57,940 --> 01:14:04,789 I want to thank all of you for changing that over the last few days. 503 01:14:05,380 --> 01:14:10,610 Now I have something else to think about, not always looking back. 504 01:14:11,260 --> 01:14:13,940 Thank you very much. 505 01:18:40,660 --> 01:18:42,616 Water J! 506 01:19:24,140 --> 01:19:29,660 I have often dreamed of a far off place 507 01:19:31,300 --> 01:19:37,660 Where a hero's welcome would be waiting for me 508 01:19:38,748 --> 01:19:45,505 Where the crowds would cheer, when they see my face 509 01:19:46,146 --> 01:19:52,505 And a voice keeps saying this is where I'm meant to be 510 01:19:54,620 --> 01:19:59,971 Take me to the magic of the moment 511 01:20:00,346 --> 01:20:03,260 On a glory night 512 01:20:03,740 --> 01:20:08,763 Where the children of tomorrow share their dreams 513 01:20:09,420 --> 01:20:12,162 With you and me 514 01:20:16,060 --> 01:20:19,501 This one goes out to the one I love 515 01:20:23,500 --> 01:20:27,867 This one goes out to the one I've left behind 516 01:20:31,953 --> 01:20:37,359 A simple prop to occupy my time 517 01:20:38,554 --> 01:20:43,046 This one goes out to the one I love 518 01:20:45,593 --> 01:20:48,561 Fire 519 01:21:38,019 --> 01:21:41,499 Very good job, Federica! 520 01:21:42,140 --> 01:21:44,316 Here we are. 38447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.