Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:04,830
Ah, ah,
2
00:00:07,060 --> 00:00:07,910
ah, ah,
3
00:00:08,300 --> 00:00:09,180
Ahhh.
4
00:00:18,700 --> 00:00:21,760
Pasangan yang ditakdirkan.
5
00:00:26,150 --> 00:00:28,520
saling mencintai.
6
00:00:33,180 --> 00:00:35,480
selamanya bersatu
7
00:00:37,230 --> 00:00:43,120
dan menua bersama,
8
00:00:44,990 --> 00:00:46,840
Cepatlah punya anak.
9
00:01:19,360 --> 00:01:20,120
Baik, Tuan,
10
00:01:21,800 --> 00:01:22,410
Suami
11
00:01:22,480 --> 00:01:25,330
Suamimu, hal baik
12
00:01:25,480 --> 00:01:26,010
akan berhasil.
13
00:01:26,800 --> 00:01:27,810
Keberuntungan Yang Mulia
14
00:01:28,000 --> 00:01:28,850
selama ratusan tahun,
15
00:01:29,520 --> 00:01:31,650
Serahkan semuanya padaku.
16
00:01:34,800 --> 00:01:36,410
Anakku yang malang.
17
00:01:48,010 --> 00:01:48,780
Dalam perjalanan pulang,
18
00:01:50,810 --> 00:01:52,060
hanya tersisa tiba-tiba
19
00:01:52,250 --> 00:01:52,460
Serang
20
00:01:53,610 --> 00:01:55,060
Hubungan yang baik selama ratusan tahun?
21
00:01:57,410 --> 00:02:00,340
sudah dilarang.
22
00:02:01,620 --> 00:02:01,830
Ayo.
23
00:02:14,960 --> 00:02:15,170
Tiga.
24
00:02:21,110 --> 00:02:21,320
Ah.
25
00:02:42,090 --> 00:02:42,300
Tidak.
26
00:02:43,420 --> 00:02:48,710
Ahhhhhhhh!
27
00:02:51,900 --> 00:02:52,990
Ah,
28
00:02:54,530 --> 00:02:57,820
Bagaimana kalau
29
00:03:30,830 --> 00:03:31,800
Pengawal! Pengawal!
30
00:03:38,870 --> 00:03:39,750
Kenapa masih bengong?
31
00:03:39,750 --> 00:03:42,720
-Cepat maju.-Maju. Lindungi Tuan. Maju.
32
00:04:01,400 --> 00:04:02,170
Tuan, cepat pergi!
33
00:04:15,420 --> 00:04:18,390
Anakku!
34
00:04:18,900 --> 00:04:19,950
Cepat pergi!
35
00:04:21,100 --> 00:04:22,100
Lepaskan aku!
36
00:04:26,980 --> 00:04:29,390
Tak sempat lagi, cepat pergi.
37
00:04:37,140 --> 00:04:37,350
Ah.
38
00:04:43,820 --> 00:04:44,030
Ah,
39
00:04:44,850 --> 00:04:45,220
-Tuan, cepat
40
00:04:45,220 --> 00:04:49,710
pergi.-Nyonya.
41
00:05:09,690 --> 00:05:09,900
Ah.
42
00:05:19,980 --> 00:05:20,190
Ah.
43
00:05:27,850 --> 00:05:29,420
Siapa? Siapa?
44
00:05:30,050 --> 00:05:30,660
Siapa yang mengejarku?
45
00:06:00,300 --> 00:06:00,440
Ah.
46
00:06:17,520 --> 00:06:17,730
Ah.
47
00:06:36,870 --> 00:06:37,680
Suamiku, kau sudah kembali.
48
00:07:15,660 --> 00:07:15,870
Baik,
49
00:07:17,900 --> 00:07:18,110
Panjang.
50
00:07:18,740 --> 00:07:19,550
Nyawa.
51
00:07:24,620 --> 00:07:26,070
Berani datang ke guruku dan berpura-pura menjadi hantu.
52
00:07:44,110 --> 00:07:45,040
Cepat, cepat.
53
00:07:54,610 --> 00:07:54,790
Ah.
54
00:08:03,410 --> 00:08:03,550
Ah.
55
00:08:16,870 --> 00:08:17,330
Guru.
56
00:08:33,960 --> 00:08:35,690
Hari ini Jenderal Lapis Baja
57
00:08:35,690 --> 00:08:37,140
bergantung padamu.
58
00:08:38,610 --> 00:08:41,340
Bantu aku memenangkan kembali uang yang aku kalah.
59
00:08:42,610 --> 00:08:45,460
Pak Tua, kau lihat saja.
60
00:08:46,810 --> 00:08:47,500
Sudahlah.
61
00:08:47,840 --> 00:08:49,530
Cacing busukmu itu,
62
00:08:49,840 --> 00:08:52,500
jarang-jarang hari ini ada orang yang mengantarkan uang untuk semuanya, benar kan?
63
00:08:52,730 --> 00:08:53,460
Aku katakan pada kalian,
64
00:08:53,770 --> 00:08:55,180
kalian semua,
65
00:08:55,370 --> 00:08:57,050
Aku adalah Dewa Langit yang turun ke bumi,
66
00:08:57,050 --> 00:08:58,140
kalian ada arak untuk diminum.
67
00:08:58,450 --> 00:09:00,020
Kalian jangan dengarkan dia,
68
00:09:00,330 --> 00:09:01,330
kalian tidak mendengarkan saya,
69
00:09:01,330 --> 00:09:02,460
Kalian menyesal saja.
70
00:09:02,460 --> 00:09:02,740
Kalian.
71
00:09:08,210 --> 00:09:08,860
Menang
72
00:09:12,130 --> 00:09:12,860
Arak bagus.
73
00:09:14,840 --> 00:09:15,500
Mencuri arak untuk diminum,
74
00:09:16,250 --> 00:09:17,090
bagaimana bisa disebut mencuri?
75
00:09:17,090 --> 00:09:18,250
Arak memang untuk diminum orang,
76
00:09:18,250 --> 00:09:18,700
tapi kau yang mengambil jangkrik...
77
00:09:19,010 --> 00:09:20,650
sudah lama minum arak dan adu jangkrik,
78
00:09:20,770 --> 00:09:21,610
Jangkrik semakin bersemangat.
79
00:09:21,610 --> 00:09:22,250
Tidak tahu rasa sakit,
80
00:09:22,250 --> 00:09:22,460
Eh,
81
00:09:22,840 --> 00:09:23,650
Apakah kau curang?
82
00:09:23,840 --> 00:09:24,030
Eh,
83
00:09:24,030 --> 00:09:24,900
Apakah dia curang?
84
00:09:24,930 --> 00:09:25,140
Ah,
85
00:09:26,170 --> 00:09:26,780
Aku membicarakan
86
00:09:28,250 --> 00:09:28,740
punyaku.
87
00:09:29,370 --> 00:09:31,420
Tidak bisa bicara dengan baik, dasar kau orang tua,
88
00:09:31,570 --> 00:09:32,490
beraninya kau curang?
89
00:09:32,490 --> 00:09:33,530
Kau pergi
90
00:09:35,250 --> 00:09:40,020
juga tidak boleh mengambilnya.
91
00:09:46,870 --> 00:09:48,030
Yuchi Qing memberi hormat kepada Adipati Di,
92
00:09:48,750 --> 00:09:52,150
Jarang-jarang Menteri Kanan Wenchang masih punya waktu untuk berkeliaran di pasar?
93
00:09:52,950 --> 00:09:53,920
Saya adalah seorang pengangguran,
94
00:09:54,750 --> 00:09:56,710
Sangat cocok berada di sini,
95
00:09:57,390 --> 00:09:58,760
Namun, Tuan Yuchi begitu sibuk,
96
00:09:59,190 --> 00:10:00,590
tak baik jika mengganggu rakyat.
97
00:10:00,710 --> 00:10:02,400
Tulang dan kerangka tiba-tiba muncul di dalam kota Yuzhou.
98
00:10:03,030 --> 00:10:04,130
Inspektur Lokal dipersiapkan dengan baik.
99
00:10:04,130 --> 00:10:05,530
Permaisuri memerintahkan
100
00:10:05,530 --> 00:10:08,560
Tuan Di segera berangkat ke Yuzhou untuk menggantikan posisi Inspektur Lokal.
101
00:10:08,990 --> 00:10:10,590
Aku akan membantu Tuan Di menyelidiki kasus ini.
102
00:10:12,550 --> 00:10:12,760
Ya.
103
00:10:13,750 --> 00:10:14,150
Aduh,
104
00:10:14,510 --> 00:10:16,360
Permaisuri Langit mengutus seorang wanita untuk pergi bersamaku,
105
00:10:16,630 --> 00:10:18,080
Apakah kau merasa aku terlalu kesepian di jalan?
106
00:10:18,150 --> 00:10:19,400
Sungguh perhatian pada rakyat.
107
00:10:21,390 --> 00:10:22,560
Makna dari perkataan Tuan Di,
108
00:10:23,060 --> 00:10:23,960
Yuchi Qing sudah mengerti,
109
00:10:24,630 --> 00:10:26,000
Meskipun aku tidak sepintar Adipati Di,
110
00:10:26,310 --> 00:10:27,250
tapi juga tidak bisa menerima Adipati Di,
111
00:10:27,250 --> 00:10:27,640
Xiao Qiao,
112
00:10:28,670 --> 00:10:30,520
meskipun Adipati Di selalu datang,
113
00:10:30,780 --> 00:10:31,150
Tunggu.
114
00:10:33,070 --> 00:10:33,270
Ayo.
115
00:10:33,270 --> 00:10:35,480
Boleh kudanya?
116
00:10:37,310 --> 00:10:37,710
Kelinci,
117
00:10:38,750 --> 00:10:39,760
jangan dibuang.
118
00:10:46,370 --> 00:10:49,420
Permaisuri Langit pindah ke ibu kota baru pergi ke Yuzhou dekat dengan ibu kota,
119
00:10:49,690 --> 00:10:50,490
di saat seperti ini,
120
00:10:50,490 --> 00:10:52,300
Tengkorak tulang muncul di tempat ini,
121
00:10:53,930 --> 00:10:54,780
agak menarik.
122
00:10:59,990 --> 00:11:00,480
Cepat lari!
123
00:11:06,050 --> 00:11:06,260
Yu,
124
00:11:06,410 --> 00:11:09,180
Komandan Yuzhou, Ji Lingfeng memberi hormat pada Tuan Di,
125
00:11:09,970 --> 00:11:11,140
sudah lama mendengar nama Tuan Di.
126
00:11:11,530 --> 00:11:13,860
Akhirnya hari ini bisa bertemu dengan orang aslinya.
127
00:11:14,210 --> 00:11:14,820
Tidak perlu sungkan.
128
00:11:15,490 --> 00:11:16,100
Bicaralah kasus.
129
00:11:16,770 --> 00:11:17,140
Tuan,
130
00:11:17,410 --> 00:11:17,940
Silakan.
131
00:12:05,890 --> 00:12:11,020
Shi Yanxiu harus memanggilmu
132
00:12:11,210 --> 00:12:11,940
Tuan Shi,
133
00:12:13,410 --> 00:12:15,900
Membuatmu menikmati kemewahan selama 20 tahun lagi.
134
00:12:17,250 --> 00:12:18,420
Kau juga termasuk cukup berbakat.
135
00:12:30,620 --> 00:12:31,790
Di Renjie sudah sampai
136
00:12:31,860 --> 00:12:33,390
di kota.
137
00:12:35,060 --> 00:12:36,670
bisa-bisanya mengutus Di Renjie kemari.
138
00:12:40,260 --> 00:12:41,990
Sepertinya yang menyebut dirinya Permaisuri Langit,
139
00:12:42,260 --> 00:12:44,630
sekarang sudah seperti semut di atas panci panas.
140
00:12:45,680 --> 00:12:46,490
Di dunia ini tersebar rumor,
141
00:12:47,200 --> 00:12:48,570
Di Renjie sangat hebat dalam memecahkan kasus,
142
00:12:49,360 --> 00:12:50,210
Apa kita mau?
143
00:12:53,520 --> 00:12:54,890
Itu sangat membosankan.
144
00:12:56,120 --> 00:12:57,890
Jika tidak menggoda Di Renjie
145
00:12:59,440 --> 00:13:02,330
bagaimana bisa membuat Permaisuri Langit yang agung malu?
146
00:13:04,720 --> 00:13:05,330
Pada saat itu,
147
00:13:05,960 --> 00:13:07,090
takutnya akan menjadi mimpi yang panjang.
148
00:13:11,780 --> 00:13:14,990
Kalau begitu, biarkan dia selamanya di malam hari.
149
00:13:16,900 --> 00:13:17,550
Hamba banyak bicara.
150
00:13:18,140 --> 00:13:18,830
Hamba pantas mati.
151
00:13:20,420 --> 00:13:21,310
Kau memang pantas mati.
152
00:13:32,760 --> 00:13:33,680
Di Renjie,
153
00:13:33,680 --> 00:13:34,290
Di Renjie,
154
00:13:35,720 --> 00:13:37,330
Kau datang di waktu yang tepat.
155
00:13:39,240 --> 00:13:43,690
Kebetulan aku kekurangan segelas arak yang bagus.
156
00:13:47,220 --> 00:13:48,990
Ini bukan bubuk biasa,
157
00:13:49,420 --> 00:13:50,150
seperti bubuk tulang,
158
00:13:51,820 --> 00:13:52,230
Bubuk tulang,
159
00:13:52,820 --> 00:13:53,190
benar,
160
00:13:54,940 --> 00:13:57,430
Apa yang sebenarnya terjadi di kediaman Nona Shi?
161
00:13:58,380 --> 00:14:01,030
Kemarin malam kerangka putih menerobos masuk ke kediamanku,
162
00:14:02,300 --> 00:14:04,990
memeriksa semua jalan di kediaman guruku,
163
00:14:06,580 --> 00:14:08,190
Aku memanfaatkan kekacauan untuk kabur.
164
00:14:09,820 --> 00:14:12,230
Nona Shi Shi datang ke kantor pejabat untuk melapor,
165
00:14:12,900 --> 00:14:13,790
kami saja,
166
00:14:13,820 --> 00:14:14,710
Begitu saja.
167
00:14:15,420 --> 00:14:16,430
Tengkorak itu aneh
168
00:14:16,530 --> 00:14:16,830
dan aneh?
169
00:14:17,740 --> 00:14:18,430
Bisa berpisah,
170
00:14:19,360 --> 00:14:20,330
bisa masuk ke bawah tanah,
171
00:14:20,680 --> 00:14:21,570
Masih bisa masuk ke bawah tanah,
172
00:14:22,320 --> 00:14:23,410
apakah kau melihatnya sendiri?
173
00:14:23,880 --> 00:14:24,650
melihat dengan mata kepala sendiri,
174
00:14:25,320 --> 00:14:28,530
dan juga menyebut penerus Wu,
175
00:14:29,000 --> 00:14:29,650
Apa orang berumur panjang
176
00:14:36,350 --> 00:14:38,560
menemukan petunjuk di kediaman?
177
00:14:39,430 --> 00:14:40,080
Tuan Besar,
178
00:14:40,750 --> 00:14:42,880
seluruh guru sudah dicari.
179
00:14:43,550 --> 00:14:45,600
Tidak menemukan petunjuk apa pun.
180
00:14:47,310 --> 00:14:49,320
Nona Shi, apakah belakangan ini
181
00:14:49,350 --> 00:14:50,440
ada orang mencurigakan yang datang ke kediaman?
182
00:14:52,190 --> 00:14:52,600
Tidak ada.
183
00:14:53,590 --> 00:14:54,120
Nona,
184
00:14:54,350 --> 00:14:55,160
aku harus bertanya satu hal,
185
00:14:55,630 --> 00:14:56,320
Saat kejadian,
186
00:14:57,030 --> 00:14:58,360
orang tuamu ada di kediaman atau tidak.
187
00:14:59,030 --> 00:15:00,160
Kakakku meninggal muda.
188
00:15:00,910 --> 00:15:03,080
Ayah dan ibuku khawatir kakakku kesepian,
189
00:15:03,870 --> 00:15:05,440
jadi ingin menjodohkannya.
190
00:15:06,150 --> 00:15:06,960
Masalah ini sangat rahasia,
191
00:15:07,590 --> 00:15:08,040
malam itu,
192
00:15:08,350 --> 00:15:09,520
hanya orang tuaku yang pergi.
193
00:15:10,310 --> 00:15:12,240
Orang tuamu pergi menjodohkan kakakmu,
194
00:15:13,230 --> 00:15:14,640
kemudian kediaman diserang.
195
00:15:15,230 --> 00:15:17,320
Apakah ada hubungan antara keduanya?
196
00:15:18,670 --> 00:15:18,880
Ya.
197
00:15:19,310 --> 00:15:19,960
Siapa orang ini?
198
00:15:21,990 --> 00:15:22,200
Ini,
199
00:15:22,350 --> 00:15:22,800
Ini.
200
00:15:22,910 --> 00:15:23,960
Hormat kepada Tuan Di
201
00:15:26,190 --> 00:15:27,000
di Kediaman Pangeran Yue.
202
00:15:27,430 --> 00:15:28,120
Tuan Yuchi,
203
00:15:29,030 --> 00:15:30,400
kedua tuan baru tiba di Yuzhou
204
00:15:30,670 --> 00:15:32,160
Raja Yue mengundang untuk bertemu.
205
00:15:32,790 --> 00:15:33,680
Kami masih ada kasus,
206
00:15:33,910 --> 00:15:34,560
tidak bisa pergi.
207
00:15:35,310 --> 00:15:35,520
Eh,
208
00:15:36,070 --> 00:15:36,720
Tuan Yuchi,
209
00:15:37,990 --> 00:15:39,800
jika perkataan ini sampai ke telinga Raja Yue,
210
00:15:40,550 --> 00:15:41,360
Sepertinya ada yang tidak beres
211
00:15:41,430 --> 00:15:41,640
Ah,
212
00:15:42,190 --> 00:15:44,280
Dari awal sudah mendengar bahwa Pangeran Yue adalah orang yang bebas,
213
00:15:44,630 --> 00:15:46,360
saya masih ingin meminta segelas arak untuk diminum.
214
00:15:47,910 --> 00:15:48,560
Tadi aku sudah bilang,
215
00:15:48,580 --> 00:15:49,320
tidak ada waktu untuk menunda.
216
00:15:49,670 --> 00:15:49,880
Eh,
217
00:15:50,230 --> 00:15:51,200
Masih ada banyak waktu.
218
00:15:51,350 --> 00:15:51,550
Eh,
219
00:15:51,550 --> 00:15:51,920
Daratan,
220
00:15:52,110 --> 00:15:52,320
Eh,
221
00:15:52,430 --> 00:15:53,200
Kau tunggu di sini.
222
00:15:57,070 --> 00:15:57,720
Jangan pergi.
223
00:15:58,670 --> 00:15:58,880
Ayo.
224
00:16:03,390 --> 00:16:03,720
Sini, sini,
225
00:16:04,070 --> 00:16:04,590
ramai sekali
226
00:16:04,590 --> 00:16:04,760
Ah,
227
00:16:05,590 --> 00:16:06,160
Kedua Tuan,
228
00:16:06,310 --> 00:16:07,760
Pangeran menunggu kalian di lantai dua,
229
00:16:08,030 --> 00:16:08,400
Silakan.
230
00:16:26,320 --> 00:16:26,930
Minumlah yang banyak.
231
00:16:38,490 --> 00:16:40,060
Tuan Di, duduklah.
232
00:16:40,730 --> 00:16:42,300
Yang Mulia sangat elegan.
233
00:16:43,770 --> 00:16:45,140
Nona layani dia.
234
00:16:45,730 --> 00:16:45,940
Baik.
235
00:16:50,470 --> 00:16:50,680
Ya.
236
00:16:53,430 --> 00:16:55,200
Kudengar Pangeran Yue berbeda dari yang lain.
237
00:16:55,510 --> 00:16:56,080
Hari ini bertemu,
238
00:16:56,350 --> 00:16:57,640
memang luar biasa.
239
00:17:00,350 --> 00:17:00,760
Kakek,
240
00:17:01,550 --> 00:17:03,280
aku ambilkan satu untukmu.
241
00:17:04,310 --> 00:17:04,840
Tuan Di,
242
00:17:05,060 --> 00:17:07,240
kau jangan lupa tujuan kedatanganmu ke Yuzhou.
243
00:17:08,230 --> 00:17:08,430
Eh,
244
00:17:09,030 --> 00:17:10,430
Kasusnya pasti harus diselidiki.
245
00:17:10,870 --> 00:17:11,310
Di mana araknya?
246
00:17:11,350 --> 00:17:12,190
adalah makanan lezat di dunia.
247
00:17:12,350 --> 00:17:13,240
juga harus diminum.
248
00:17:13,670 --> 00:17:15,240
Minum arak.
249
00:17:15,590 --> 00:17:16,430
Setelah kembali ke pengadilan.
250
00:17:17,790 --> 00:17:19,000
Kau menunda kasus seperti ini.
251
00:17:19,470 --> 00:17:20,760
akan kulaporkan satu per satu pada Permaisuri Langit.
252
00:17:21,870 --> 00:17:22,280
Lapor?
253
00:17:22,430 --> 00:17:22,880
Tidak apa-apa.
254
00:17:22,940 --> 00:17:28,280
Lanjutkan laporkan kepada Tuan Di untuk minum lagi.
255
00:17:28,710 --> 00:17:28,920
Baik.
256
00:17:33,550 --> 00:17:37,190
Tuan Di baru tiba di Yuzhou, sudah tak menemuiku.
257
00:17:38,110 --> 00:17:40,920
Apakah kau meremehkanku?
258
00:17:42,510 --> 00:17:43,160
Tidak, tidak.
259
00:17:43,550 --> 00:17:44,600
Arak ini sangat enak.
260
00:17:44,710 --> 00:17:45,400
Arak bagus.
261
00:17:45,910 --> 00:17:46,720
Tariannya juga indah.
262
00:17:53,690 --> 00:17:57,690
Kakak ini adalah kakakku Chi Qing,
263
00:17:57,690 --> 00:17:59,790
kasim yang terkenal,
264
00:18:00,980 --> 00:18:02,910
Yang dilahirkan bahkan lebih cantik dariku,
265
00:18:05,300 --> 00:18:06,510
biasanya,
266
00:18:06,930 --> 00:18:09,510
sudah terbiasa melihat para penggemar biasa ini,
267
00:18:10,140 --> 00:18:12,030
hari ini sungguh melihat seorang wanita cantik.
268
00:18:13,100 --> 00:18:16,470
Aku benar-benar sangat terbuka.
269
00:18:20,740 --> 00:18:20,940
Eh,
270
00:18:21,380 --> 00:18:24,870
Kalau begitu, biarkan aku menari untuk kalian.
271
00:18:46,850 --> 00:18:47,060
Ah,
272
00:18:47,170 --> 00:18:47,380
Ah.
273
00:19:22,870 --> 00:19:26,520
Permaisuri.
274
00:19:50,570 --> 00:19:50,940
Cepat pergi!
275
00:20:21,100 --> 00:20:22,590
Putra Permaisuri Wu panjang umur,
276
00:20:23,300 --> 00:20:24,750
sekarang Permaisuri Langit memegang kekuasaan,
277
00:20:25,380 --> 00:20:27,910
Aku mengira orang yang begitu membenci Permaisuri Langit,
278
00:20:28,220 --> 00:20:30,030
keluarga kekaisaran Li akan menjadi yang pertama,
279
00:20:31,640 --> 00:20:32,610
Tak ada dari kita yang menyangka.
280
00:20:33,160 --> 00:20:34,780
Bahkan Raja Yue, Li Zhen juga menjadi
281
00:20:34,780 --> 00:20:36,320
target pembunuhan kerangka itu,
282
00:20:36,960 --> 00:20:38,370
Pertama, kediaman gubernur,
283
00:20:39,240 --> 00:20:40,970
kedua, Raja Yue, Li Zhen,
284
00:20:41,880 --> 00:20:42,440
Kelihatannya,
285
00:20:43,040 --> 00:20:46,050
target mereka semua adalah pejabat penting di pengadilan istana,
286
00:20:46,880 --> 00:20:47,890
membunuh pejabat penting,
287
00:20:48,430 --> 00:20:49,730
lalu menggunakan nama dewa,
288
00:20:50,310 --> 00:20:51,850
dan menyebut nama rakyat sebagai Permaisuri Langit,
289
00:20:52,920 --> 00:20:54,490
ini kelihatannya seperti rencana membunuh dua burung dengan satu batu,
290
00:20:55,920 --> 00:20:56,440
Tuan Di,
291
00:20:56,800 --> 00:20:57,650
Tuan Yuchi,
292
00:20:58,560 --> 00:21:02,730
Aku sudah bawa orang mencari hasutan yang Nona Shi katakan,
293
00:21:03,560 --> 00:21:06,490
di dalamnya selain tumpukan bubuk tulang,
294
00:21:06,880 --> 00:21:09,850
Tidak menemukan hal yang mencurigakan.
295
00:21:11,430 --> 00:21:12,680
Tengkorak itu muncul untuk membunuh,
296
00:21:13,190 --> 00:21:14,770
dan kemudian mengejar Guru dari gua.
297
00:21:15,560 --> 00:21:16,970
sebenarnya ada dendam apa?
298
00:21:18,430 --> 00:21:19,440
Hal yang begitu aneh,
299
00:21:19,680 --> 00:21:21,530
bahkan aku tidak pernah mendengarnya.
300
00:21:22,480 --> 00:21:22,680
Ah,
301
00:21:23,920 --> 00:21:26,490
Bahkan Tuan Di juga tidak berdaya.
302
00:21:27,000 --> 00:21:29,650
Apa yang harus kita lakukan selanjutnya?
303
00:21:30,960 --> 00:21:33,560
Tidak mungkin membiarkannya begitu saja.
304
00:21:36,320 --> 00:21:36,470
Kau.
305
00:21:37,660 --> 00:21:39,820
Lebih baik kau berjaga di sini.
306
00:21:40,300 --> 00:21:41,310
Tunggu dia muncul lagi,
307
00:21:42,460 --> 00:21:42,990
menghadapi angin.
308
00:21:43,540 --> 00:21:44,140
Mulai hari ini,
309
00:21:44,140 --> 00:21:45,940
kau bawa semua penjaga untuk melanjutkan studimu.
310
00:21:46,340 --> 00:21:46,910
Baik, baik.
311
00:21:46,980 --> 00:21:48,060
Tuan sudah bekerja keras.
312
00:21:56,300 --> 00:21:58,550
Bagaimana keadaan alam semesta?
313
00:22:00,620 --> 00:22:01,390
Semuanya bisu?
314
00:22:05,260 --> 00:22:05,910
Menjawab Permaisuri Langit,
315
00:22:06,740 --> 00:22:08,750
rakyat Yuzhou sudah mengeluh.
316
00:22:09,340 --> 00:22:09,950
Mereka semua mengatakan bahwa
317
00:22:10,060 --> 00:22:11,910
kerangka itu adalah teknik surgawi,
318
00:22:13,380 --> 00:22:13,950
Teknik dewa
319
00:22:22,610 --> 00:22:23,540
menghukum siapa?
320
00:22:27,370 --> 00:22:28,710
Apakah ingin menghukumku?
321
00:22:30,020 --> 00:22:31,150
Permaisuri Langit adalah
322
00:22:34,900 --> 00:22:37,070
saya yang bekerja keras demi dunia,
323
00:22:37,860 --> 00:22:38,630
Selain aku,
324
00:22:39,460 --> 00:22:40,910
siapa lagi yang bisa membantu Yang Mulia?
325
00:22:44,140 --> 00:22:45,070
Beritahu Di Renjie,
326
00:22:46,100 --> 00:22:47,710
saya akan memberinya waktu tiga hari,
327
00:22:47,940 --> 00:22:49,390
Jika kasus ini masih belum terpecahkan,
328
00:22:49,700 --> 00:22:50,950
aku akan menyalahkannya.
329
00:22:55,820 --> 00:22:57,070
dan juga Li Zhen, raja Yue itu,
330
00:22:57,580 --> 00:22:59,590
pada saatnya nanti bahkan dia sebagai raja Yue juga tidak perlu dijabat lagi.
331
00:23:05,500 --> 00:23:05,710
Ya.
332
00:23:07,980 --> 00:23:08,190
Ya.
333
00:23:08,500 --> 00:23:09,470
Sudah berjaga begitu lama,
334
00:23:09,580 --> 00:23:10,280
seharusnya sudah tidak apa-apa.
335
00:23:10,280 --> 00:23:10,590
Ayo.
336
00:23:11,180 --> 00:23:11,710
Hei,
337
00:23:11,740 --> 00:23:12,350
kau tidak boleh pergi.
338
00:23:12,540 --> 00:23:13,100
Siapapun bisa pergi.
339
00:23:13,100 --> 00:23:13,630
Kau tidak boleh pergi.
340
00:23:13,900 --> 00:23:14,590
Jika kau pergi,
341
00:23:14,940 --> 00:23:16,030
siapa yang peduli hidup matiku?
342
00:23:17,500 --> 00:23:18,070
Yang Mulia,
343
00:23:18,900 --> 00:23:20,820
aku sudah mengatur banyak prajurit di sekitar kediaman,
344
00:23:20,820 --> 00:23:22,270
Atap dijaga oleh prajurit,
345
00:23:22,780 --> 00:23:23,590
kau tenang saja.
346
00:23:23,660 --> 00:23:24,510
Istirahatlah dengan baik.
347
00:23:24,740 --> 00:23:25,230
Istirahatlah.
348
00:23:26,190 --> 00:23:27,490
Tengkorak ini begitu ganas,
349
00:23:27,920 --> 00:23:29,010
tubuh kecilku ini,
350
00:23:29,600 --> 00:23:32,570
Bagaimana aku bisa tenang tinggal di kediaman ini?
351
00:23:34,040 --> 00:23:34,410
Yang Mulia,
352
00:23:35,440 --> 00:23:36,810
aku menanggung perintah Permaisuri Langit,
353
00:23:37,480 --> 00:23:39,370
masih harus terus mencari petunjuk.
354
00:23:40,080 --> 00:23:41,720
Biarkan Tuan Di tinggal di kediaman untuk menemanimu.
355
00:23:41,720 --> 00:23:41,890
Eh,
356
00:23:41,920 --> 00:23:42,610
Kau tidak boleh
357
00:23:43,520 --> 00:23:43,700
Qin,
358
00:23:43,700 --> 00:23:44,050
Kakak,
359
00:23:45,200 --> 00:23:46,330
menurutmu penyelidikan ini penting?
360
00:23:46,720 --> 00:23:48,010
atau nyawaku lebih penting?
361
00:23:48,360 --> 00:23:50,730
Apakah kau tega membiarkan cakar tajam kerangka itu
362
00:23:51,240 --> 00:23:52,530
menempel di wajahku?
363
00:23:58,040 --> 00:23:59,010
Di kediamanku ini,
364
00:23:59,560 --> 00:24:00,170
ada arak
365
00:24:00,200 --> 00:24:01,170
dan daging enak,
366
00:24:01,720 --> 00:24:03,490
Lebih baik kita berangin di kediaman.
367
00:24:03,960 --> 00:24:04,890
Bernyanyi dan menari,
368
00:24:05,440 --> 00:24:06,170
bukankah itu menyenangkan?
369
00:24:06,600 --> 00:24:06,810
Eh,
370
00:24:07,520 --> 00:24:08,490
Yang dikatakan Pangeran benar.
371
00:24:09,320 --> 00:24:11,890
Menyelidiki kasus lebih penting atau keselamatan Pangeran lebih penting.
372
00:24:11,960 --> 00:24:12,170
Ya.
373
00:24:12,880 --> 00:24:15,130
Jangan-jangan wajah Yang Mulia sangat memalukan.
374
00:24:15,440 --> 00:24:17,970
tidak bersedia tinggal bersamanya.
375
00:24:18,080 --> 00:24:19,200
Kita tinggal saja.
376
00:24:19,200 --> 00:24:20,720
Apakah itu kau?
377
00:24:20,720 --> 00:24:22,010
Tuan Di benar.
378
00:24:22,200 --> 00:24:22,690
Pengawal!
379
00:24:23,600 --> 00:24:25,410
-Tutup pintu kediaman mulai hari ini.-Tuan
380
00:24:26,360 --> 00:24:27,010
Di,
381
00:24:27,160 --> 00:24:28,290
dan juga Kakak Yuchi,
382
00:24:28,760 --> 00:24:30,170
tidak boleh meninggalkan Kediaman Pangeran Yue selangkah pun.
383
00:24:34,530 --> 00:24:34,870
Tuan,
384
00:24:36,180 --> 00:24:37,030
Menurutku,
385
00:24:37,300 --> 00:24:38,550
Ini sudah hampir tengah malam.
386
00:24:38,980 --> 00:24:40,790
Apa yang akan terjadi sudah terjadi sejak awal.
387
00:24:41,220 --> 00:24:42,430
Sampai sekarang belum terjadi.
388
00:24:42,580 --> 00:24:43,830
Seharusnya tidak akan terjadi apa-apa, kan?
389
00:24:44,340 --> 00:24:47,430
Bagaimana kalau kita kembali dan istirahat?
390
00:24:48,300 --> 00:24:48,990
Bagaimana menurutmu?
391
00:24:50,690 --> 00:24:50,900
Baik,
392
00:24:51,570 --> 00:24:51,780
Baik,
393
00:24:52,530 --> 00:24:54,940
Kemarilah.
394
00:24:57,090 --> 00:24:57,300
Kau.
395
00:24:58,130 --> 00:24:59,180
Sangat bodoh.
396
00:25:01,530 --> 00:25:05,300
Kukatakan pada kalian,
397
00:25:05,410 --> 00:25:07,420
hal yang diserahkan oleh Tuan Didi,
398
00:25:08,170 --> 00:25:08,380
Semuanya.
399
00:25:08,770 --> 00:25:09,540
Duduk dengan baik.
400
00:25:09,970 --> 00:25:10,780
Iya, iya, iya.
401
00:25:19,650 --> 00:25:19,940
Tuan,
402
00:25:20,730 --> 00:25:21,540
ada apa denganmu?
403
00:25:22,010 --> 00:25:22,780
Kakimu sakit?
404
00:25:23,970 --> 00:25:24,180
Kau.
405
00:25:24,600 --> 00:25:25,500
Kakiku yang sakit.
406
00:25:29,770 --> 00:25:33,340
Kau tidak melihat Tuan Di,
407
00:25:33,770 --> 00:25:33,980
Jadi,
408
00:25:34,730 --> 00:25:36,260
Memang seperti ini.
409
00:25:36,890 --> 00:25:37,100
Eh,
410
00:25:37,690 --> 00:25:38,940
Balik badan,
411
00:25:39,210 --> 00:25:39,620
dagu,
412
00:25:41,530 --> 00:25:42,300
Setengah kilo
413
00:25:44,170 --> 00:25:44,660
jerami,
414
00:25:45,690 --> 00:25:46,500
Aura itu.
415
00:25:49,930 --> 00:25:50,340
Menurutmu,
416
00:25:52,170 --> 00:25:52,700
semua orang juga sama.
417
00:25:54,210 --> 00:25:59,540
Kenapa Tuan Didi
418
00:26:00,050 --> 00:26:00,460
Jadi.
419
00:26:01,130 --> 00:26:02,900
dan terkenal di seluruh dunia?
420
00:26:04,930 --> 00:26:08,580
Kenapa kita seperti ini?
421
00:26:09,770 --> 00:26:10,100
Kenapa?
422
00:26:11,480 --> 00:26:12,860
Kau terus memanggilku Tuan Di,
423
00:26:13,050 --> 00:26:14,740
aku juga tidak merasa dia sehebat itu.
424
00:26:15,650 --> 00:26:18,540
Dia bahkan tidak bisa menangani kasus kerangka itu sekarang.
425
00:26:19,530 --> 00:26:20,700
Jika dia sungguh begitu hebat,
426
00:26:21,050 --> 00:26:23,500
apa lagi yang bisa kami lakukan padamu?
427
00:26:24,440 --> 00:26:25,940
Jika kau bicara sembarangan lagi,
428
00:26:25,940 --> 00:26:29,090
aku pukul setengah kilogram,
429
00:26:30,880 --> 00:26:31,450
50.
430
00:26:36,310 --> 00:26:37,760
43 kg,
431
00:26:38,790 --> 00:26:39,000
Ping,
432
00:26:39,230 --> 00:26:40,359
An50.
433
00:26:45,350 --> 00:26:46,400
43.
434
00:26:47,670 --> 00:26:49,560
Aman dan aman.
435
00:26:58,960 --> 00:26:59,170
Ah.
436
00:27:15,920 --> 00:27:16,130
Sebarkan,
437
00:27:16,450 --> 00:27:17,550
-Panggil dia.-Baik.
438
00:27:26,840 --> 00:27:29,010
Mungkinkah kerangka tulang muncul lagi?
439
00:27:29,880 --> 00:27:31,290
Tampaknya tujuannya bukan keinginan,
440
00:27:31,440 --> 00:27:31,810
cepat pergi!
441
00:27:33,770 --> 00:27:33,980
Eh,
442
00:27:36,410 --> 00:27:36,740
Tunggu.
443
00:27:36,890 --> 00:27:38,340
Aku curiga ini adalah rencana untuk memancing mereka keluar dari gunung.
444
00:27:38,370 --> 00:27:39,060
Kau tetap di sini.
445
00:27:39,210 --> 00:27:39,780
Aku pergi lihat.
446
00:28:05,530 --> 00:28:06,140
Tidak boleh terobsesi dengan perang.
447
00:28:07,370 --> 00:28:07,860
Hati-hati.
448
00:28:12,340 --> 00:28:13,310
Masih ada sedikit kemampuan.
449
00:28:51,120 --> 00:28:52,170
Kenapa kau punya liontin giok ini?
450
00:28:57,040 --> 00:28:57,530
Tangkap dia!
451
00:28:58,800 --> 00:28:59,120
Besok malam,
452
00:28:59,120 --> 00:29:00,490
saat ini rumah kecil di hutan luar kota.
453
00:29:09,550 --> 00:29:09,880
Liu Fang,
454
00:29:12,430 --> 00:29:14,440
hamba belum menangkap pelakunya.
455
00:29:14,630 --> 00:29:15,480
Mohon Tuan maafkan.
456
00:29:17,590 --> 00:29:18,080
Tuan Di,
457
00:29:18,150 --> 00:29:18,450
Komandan Besar,
458
00:29:18,450 --> 00:29:18,920
Gawat.
459
00:29:18,950 --> 00:29:19,920
Kediaman Pangeran Yue bermasalah,
460
00:29:20,880 --> 00:29:21,500
ternyata memang ada masalah.
461
00:29:21,530 --> 00:29:21,860
Cepat pergi!
462
00:29:33,570 --> 00:29:34,180
Nona Yuchi,
463
00:29:34,250 --> 00:29:34,780
kau baik-baik saja?
464
00:29:35,490 --> 00:29:39,420
Di mana Yang Mulia Wang Chaoyue kecil?
465
00:29:42,480 --> 00:29:42,820
Yang Mulia,
466
00:29:43,450 --> 00:29:44,820
Tengkorak Tulang telah diusir.
467
00:29:45,210 --> 00:29:45,700
Keluarlah.
468
00:29:52,130 --> 00:29:53,820
Tengkorak ini sangat menyebalkan.
469
00:29:54,090 --> 00:29:55,420
Jika tadi bukan karena Kakak melindungiku,
470
00:29:55,530 --> 00:29:56,740
aku sudah hampir kehilangan wajahku.
471
00:30:01,470 --> 00:30:02,160
Semua salahmu.
472
00:30:02,190 --> 00:30:02,760
Di Renjie,
473
00:30:03,110 --> 00:30:03,990
aku sudah bilang padamu,
474
00:30:03,990 --> 00:30:04,450
Jangan pergi.
475
00:30:04,450 --> 00:30:04,890
Jangan pergi.
476
00:30:04,890 --> 00:30:05,640
Kau bersikeras mau pergi.
477
00:30:05,750 --> 00:30:06,640
Lihat, sekarang sudah bagus.
478
00:30:06,710 --> 00:30:07,930
Aku hampir kehilangan nyawaku.
479
00:30:07,930 --> 00:30:09,400
Bahkan Kakak Qing juga terluka.
480
00:30:11,150 --> 00:30:11,490
Yang Mulia,
481
00:30:11,490 --> 00:30:12,080
baguslah kalau tidak apa-apa.
482
00:30:12,550 --> 00:30:12,870
Yang Mulia,
483
00:30:12,870 --> 00:30:13,400
baguslah kalau tidak apa-apa.
484
00:30:17,270 --> 00:30:19,600
Awalnya ingin minum "Minum Sendiri
485
00:30:20,160 --> 00:30:21,540
di Bawah Bulan" dengan Kakak Yuchi?
486
00:30:27,430 --> 00:30:30,280
Salahkan kerangka ini yang mengacaukannya.
487
00:30:34,150 --> 00:30:34,920
Mulai sekarang,
488
00:30:35,310 --> 00:30:36,960
aku akan mengikutimu kemanapun kalian pergi.
489
00:30:37,470 --> 00:30:39,400
Dan juga Di Renjie,
490
00:30:40,710 --> 00:30:43,200
jika kau bisa melindungi nyawaku,
491
00:30:43,310 --> 00:30:45,160
-Aku akan menganggapmu sebagai
492
00:30:46,870 --> 00:30:47,480
ketua.-Tidak berani.
493
00:30:48,550 --> 00:30:48,910
Saya
494
00:30:48,910 --> 00:30:50,840
... bisa melindungi Raja Yue.
495
00:30:50,990 --> 00:30:51,600
Perasaan saya,
496
00:30:52,070 --> 00:30:52,720
perasaan saya,
497
00:30:54,960 --> 00:30:56,050
Tuan Di sangat cerdas dan berani,
498
00:30:56,760 --> 00:30:58,010
pasti bisa melindungi Yang Mulia.
499
00:30:58,960 --> 00:31:00,290
Yang Mulia cukup mengganggunya saja.
500
00:31:00,680 --> 00:31:01,290
Kakak Yuchi,
501
00:31:03,360 --> 00:31:04,010
Kakak Yuchi,
502
00:31:04,360 --> 00:31:04,890
Kau juga.
503
00:31:16,890 --> 00:31:17,100
Ah,
504
00:31:17,610 --> 00:31:19,580
Aku selalu mengabaikan satu hal yang paling penting,
505
00:31:20,790 --> 00:31:22,640
pemuda yang meninggal di luar anggota Wang yang terbunuh,
506
00:31:24,030 --> 00:31:25,120
Benar, Menteri Pertahanan.
507
00:31:27,530 --> 00:31:29,020
Ini membuktikan dugaan kita.
508
00:31:29,370 --> 00:31:31,220
Tujuannya semua adalah pejabat besar.
509
00:31:34,690 --> 00:31:35,700
Sekarang bisa dipastikan,
510
00:31:36,490 --> 00:31:37,980
kerangka itu berkali-kali datang berulah,
511
00:31:38,370 --> 00:31:39,140
Pasti buatan orang
512
00:31:41,450 --> 00:31:42,660
Tiba-tiba aku teringat satu hal,
513
00:31:43,450 --> 00:31:45,860
Pangeran dan Jenderal Ji sering berada di Yuzhou.
514
00:31:46,930 --> 00:31:49,010
Apakah kalian pernah mendengar
515
00:31:49,010 --> 00:31:50,460
kasus pemberontak di sekitar Yuzhou,
516
00:31:51,650 --> 00:31:51,860
Benar.
517
00:31:52,010 --> 00:31:52,460
Benar, benar.
518
00:31:53,410 --> 00:31:54,660
Aku sudah ingat.
519
00:31:55,410 --> 00:31:56,420
Saat kecil,
520
00:31:56,730 --> 00:31:58,380
ayahku pernah menceritakannya padaku.
521
00:31:59,210 --> 00:32:00,910
Sekitar 20 tahun yang lalu
522
00:32:00,910 --> 00:32:06,300
ada sekelompok pemberontak yang ingin menjual Yuzhou,
523
00:32:07,490 --> 00:32:09,700
langsung menunjuk ke ibu kota Chang'an.
524
00:32:10,930 --> 00:32:12,780
Akhirnya ketahuan.
525
00:32:13,490 --> 00:32:15,580
dan melaporkannya ke pengadilan.
526
00:32:16,690 --> 00:32:17,260
Pemberontak
527
00:32:18,190 --> 00:32:21,960
diam-diam dimusnahkan oleh pengadilan.
528
00:32:23,910 --> 00:32:27,600
Rencana pemberontakan untuk memulihkan yang mati,
529
00:32:28,310 --> 00:32:28,680
memulihkan.
530
00:32:31,910 --> 00:32:34,000
Saat aku membantu Permaisuri membereskan dokumen lama,
531
00:32:34,430 --> 00:32:35,560
aku pernah melihat catatan ini.
532
00:32:35,950 --> 00:32:37,880
Orang yang melapor waktu itu adalah Shi Yanxiu.
533
00:32:39,190 --> 00:32:41,720
dan orang yang memimpin pasukan untuk memberantas pemberontak adalah Wang Qingnian.
534
00:32:42,150 --> 00:32:44,040
Shi Yanxiu dan Wang Qingnian juga berjasa mengatasi pemberontakan.
535
00:32:44,470 --> 00:32:46,640
Satu langsung naik jabatan menjadi Gubernur Yuzhou,
536
00:32:47,470 --> 00:32:47,800
satu lagi,
537
00:32:48,150 --> 00:32:49,800
dipromosikan menjadi Wakil Menteri Pertahanan.
538
00:32:53,360 --> 00:32:53,570
Ah,
539
00:32:55,320 --> 00:32:56,250
Tengkorak tulang sudah datang.
540
00:33:00,360 --> 00:33:01,050
Jangan terlalu gugup.
541
00:33:01,280 --> 00:33:02,090
Hanya hembusan angin.
542
00:33:02,920 --> 00:33:03,100
Eh,
543
00:33:03,100 --> 00:33:03,410
Omong-omong,
544
00:33:03,760 --> 00:33:04,530
apa batasannya?
545
00:33:05,840 --> 00:33:06,180
Tuan,
546
00:33:06,180 --> 00:33:06,420
Baik, baik.
547
00:33:06,420 --> 00:33:06,820
Aku mengerti.
548
00:33:06,820 --> 00:33:07,570
Bawa aku jalan-jalan.
549
00:33:11,800 --> 00:33:12,010
Eh,
550
00:33:12,360 --> 00:33:12,730
Bos,
551
00:33:12,800 --> 00:33:13,290
aku juga ke sana.
552
00:33:46,230 --> 00:33:47,320
Aku sudah mencari di sana.
553
00:33:47,790 --> 00:33:49,000
tidak menemukan catatan waktu itu.
554
00:33:51,870 --> 00:33:52,360
Tidak.
555
00:33:53,190 --> 00:33:54,000
Cari lagi di sini.
556
00:33:55,110 --> 00:33:55,320
Ya.
557
00:34:06,730 --> 00:34:07,100
Ling Feng,
558
00:34:09,760 --> 00:34:10,850
sudah menemukan petunjuk apa?
559
00:34:11,800 --> 00:34:12,010
Oh,
560
00:34:12,920 --> 00:34:14,490
Tidak ditemukan catatan yang jelas,
561
00:34:14,520 --> 00:34:14,880
Tuan,
562
00:34:16,560 --> 00:34:16,930
Ayo.
563
00:34:42,870 --> 00:34:43,080
Eh,
564
00:34:43,310 --> 00:34:46,520
Nona, silakan masuk. Mau bawa tamu menulis atau beli kaligrafi?
565
00:34:46,990 --> 00:34:47,200
Ah.
566
00:34:51,360 --> 00:34:51,570
Ah,
567
00:34:52,440 --> 00:34:53,770
Mau beli kaligrafi dan lukisan siapa?
568
00:34:56,280 --> 00:34:57,120
20 tahun yang lalu,
569
00:34:58,390 --> 00:34:59,210
Xia Qifeng.
570
00:35:03,960 --> 00:35:04,580
Pemimpin pemberontak,
571
00:35:04,580 --> 00:35:05,970
angin musim panas telah membangun kota,
572
00:35:06,200 --> 00:35:07,850
Kalian sudah boleh menangkapnya.
573
00:35:11,000 --> 00:35:11,730
Angin musim panas.
574
00:35:17,920 --> 00:35:18,690
Kemari dan lihatlah.
575
00:35:21,630 --> 00:35:21,850
Eh,
576
00:35:22,000 --> 00:35:22,370
Pangeran,
577
00:35:22,680 --> 00:35:23,810
toko kaligrafi dan lukisan di depan
578
00:35:24,040 --> 00:35:26,170
adalah toko buku yang mencatat catatan sejarah daerah tahun itu,
579
00:35:26,720 --> 00:35:28,290
Sekarang sudah bersembunyi di rumah selama bertahun-tahun.
580
00:35:28,480 --> 00:35:29,880
Seharusnya dia tahu sesuatu.
581
00:35:29,920 --> 00:35:30,120
Eh,
582
00:35:30,360 --> 00:35:31,290
Jangan katakan padaku.
583
00:35:31,720 --> 00:35:32,730
Katakan pada bosku.
584
00:35:34,120 --> 00:35:36,250
Kita pergi lihat apakah ada petunjuk baru.
585
00:35:39,150 --> 00:35:39,490
Belum
586
00:35:40,630 --> 00:35:41,370
Makan satu, biar aku saja.
587
00:35:42,150 --> 00:35:43,120
Kau makan saja sendiri.
588
00:35:44,000 --> 00:35:44,210
Eh,
589
00:35:44,480 --> 00:35:44,810
Bos
590
00:35:45,630 --> 00:35:46,610
Kakak pengacara tidak mau makan,
591
00:35:46,760 --> 00:35:48,170
kalau begitu kau makan dengan baik,
592
00:35:50,560 --> 00:35:51,400
Iya, iya.
593
00:36:01,530 --> 00:36:02,020
Bos.
594
00:36:08,880 --> 00:36:09,220
Bos,
595
00:36:09,570 --> 00:36:09,880
Bos,
596
00:36:09,880 --> 00:36:10,340
Cepat keluar.
597
00:36:10,570 --> 00:36:11,650
Bosku mencarimu.
598
00:36:14,640 --> 00:36:15,220
Bau darah.
599
00:36:31,280 --> 00:36:32,290
Bawa kembali mayatnya.
600
00:36:33,440 --> 00:36:36,770
Wanita yang baru saja mengambil lukisan itu pasti dikejar olehnya.
601
00:36:38,760 --> 00:36:39,620
Iya,
602
00:36:40,050 --> 00:36:40,420
Bos.
603
00:36:46,290 --> 00:36:46,890
Penjahat jangan pergi.
604
00:36:47,610 --> 00:36:48,420
Pencuri apa?
605
00:36:48,530 --> 00:36:49,860
Aku benar-benar tidak tahu apa-apa.
606
00:36:50,390 --> 00:36:52,420
Tadi ada seorang wanita yang meletakkan ini di tanganku,
607
00:36:53,210 --> 00:36:54,700
katanya akan ada orang yang mencariku.
608
00:36:55,170 --> 00:36:56,420
Aku benar-benar tidak tahu apa-apa.
609
00:37:01,400 --> 00:37:03,580
Dia bisa mengeluarkan segala cara.
610
00:37:11,720 --> 00:37:12,040
Yang Mulia
611
00:37:12,040 --> 00:37:12,570
Pangeran Yue,
612
00:37:13,120 --> 00:37:14,450
Jika benar-benar tidak ingin muntah,
613
00:37:16,000 --> 00:37:17,210
kau bisa muntah di luar.
614
00:37:17,320 --> 00:37:18,570
Selalu muntah seperti ini di depan kami,
615
00:37:18,680 --> 00:37:19,810
kami juga merasa sangat menjijikkan.
616
00:37:23,500 --> 00:37:24,710
Sudah kubilang, kasusnya tak akan terpecahkan,
617
00:37:24,980 --> 00:37:25,830
tak akan terpisahkan.
618
00:37:26,370 --> 00:37:26,590
Tidak.
619
00:37:29,700 --> 00:37:29,900
Tidak.
620
00:37:30,540 --> 00:37:31,550
Dia dibunuh dengan satu tusukan.
621
00:37:32,460 --> 00:37:33,950
Dan tidak ada tanda-tanda perjuangan.
622
00:37:34,860 --> 00:37:36,230
Lawan jelas seorang master.
623
00:37:38,580 --> 00:37:43,830
Toko lukisan Tuan Besar sudah ditutup,
624
00:37:45,340 --> 00:37:47,380
aku sudah selidiki
625
00:37:48,500 --> 00:37:49,870
tidak menemukan orang yang mencurigakan.
626
00:37:50,600 --> 00:37:54,300
Dekret Permaisuri Langit tiba! Ayo!
627
00:37:58,890 --> 00:38:02,900
Saya menyampaikan dekret Permaisuri Langit
628
00:38:03,820 --> 00:38:08,830
memerintahkan Di Renjie dan Yuchi Qing untuk menyelidiki kasus pembunuhan kerangka
629
00:38:09,260 --> 00:38:11,110
sebelum tanggal 15 April,
630
00:38:11,650 --> 00:38:13,750
Jika saat itu tidak bisa memecahkan kasus,
631
00:38:14,220 --> 00:38:18,270
Di Renjie dan Yuchi Qing akan dipecat dan diselidiki,
632
00:38:18,860 --> 00:38:20,670
merebut posisi Raja Li Yue.
633
00:38:21,500 --> 00:38:21,830
Apa?
634
00:38:22,700 --> 00:38:23,230
merebut takhta,
635
00:38:24,130 --> 00:38:24,510
Bos,
636
00:38:25,220 --> 00:38:26,430
Kenapa hanya tersisa satu hari?
637
00:38:27,020 --> 00:38:27,500
Tuan Di,
638
00:38:27,500 --> 00:38:28,110
cepat pikirkan cara.
639
00:38:29,300 --> 00:38:31,500
Tuan Di, waktu yang tersisa tidak banyak.
640
00:38:31,500 --> 00:38:31,670
Ah,
641
00:38:32,180 --> 00:38:32,750
Saya menerima titah.
642
00:40:03,140 --> 00:40:04,560
sebenarnya apa yang ingin kau katakan padaku?
643
00:41:02,090 --> 00:41:02,780
Ternyata di sini
644
00:41:20,730 --> 00:41:21,820
Perwira Militer Senior Wilayah Perbatasan tidak perlu gugup,
645
00:41:22,570 --> 00:41:23,130
Masuklah.
646
00:41:36,370 --> 00:41:38,680
Hamba, Xia Hanshuang, memberi hormat pada Jenderal.
647
00:41:42,310 --> 00:41:45,870
Mungkin Jenderal Ji juga ingin membuka misteri identitasnya.
648
00:41:48,070 --> 00:41:48,520
Sekarang,
649
00:41:49,950 --> 00:41:50,390
Kolera,
650
00:41:50,510 --> 00:41:52,080
Tengkorak di kota Yu Zhou,
651
00:41:53,470 --> 00:41:55,320
apakah ada hubungannya dengan kekacauan tahun itu?
652
00:41:56,900 --> 00:41:57,320
Benar.
653
00:42:06,200 --> 00:42:08,170
Apa hubunganmu dengan Xia Qifeng?
654
00:42:10,520 --> 00:42:11,250
Dia adalah ayahku.
655
00:42:13,480 --> 00:42:16,010
juga adalah
656
00:42:17,120 --> 00:42:17,610
pangeran ayahmu.
657
00:42:20,380 --> 00:42:21,440
Apakah aku bicara sembarangan?
658
00:42:22,030 --> 00:42:23,920
Apakah dalam hatimu tidak ada dugaan?
659
00:42:29,040 --> 00:42:31,730
Dulu Ayah tak sukses di dunia,
660
00:42:33,000 --> 00:42:34,290
hanya tersisa sepasang anak.
661
00:42:35,950 --> 00:42:38,600
memerintahkan hamba membesarkan putrinya,
662
00:42:39,710 --> 00:42:41,520
menyembunyikan putranya di masyarakat,
663
00:42:43,430 --> 00:42:44,320
Jika aku benar,
664
00:42:45,710 --> 00:42:49,560
setengah liontin giokmu pasti terukir orang gila.
665
00:43:00,270 --> 00:43:02,870
Balas dendam ayahku bersamaku.
666
00:43:04,190 --> 00:43:05,280
Selesaikan hal yang belum Ayah selesaikan.
667
00:43:10,370 --> 00:43:12,070
Ada yang dilahirkan untuk kekuasaan,
668
00:43:13,020 --> 00:43:14,590
ada yang dilahirkan untuk kesederhanaan,
669
00:43:16,340 --> 00:43:16,750
Bagaimana denganmu?
670
00:43:19,750 --> 00:43:23,040
Aku ingin mengandalkan kedua tanganku untuk mengumpulkan jasa militer.
671
00:43:24,470 --> 00:43:25,120
Pergi ke Chang'an,
672
00:43:27,190 --> 00:43:27,390
Baik.
673
00:43:30,950 --> 00:43:32,760
Karena kau tidak bersedia terlibat dalam kebencian,
674
00:43:35,510 --> 00:43:39,440
maka aku akan membawa kepala orang kepercayaan yang dulu
675
00:43:39,440 --> 00:43:40,330
ikut berperang bersama Ayah
676
00:43:41,960 --> 00:43:43,370
untuk mengumpulkan jasa militer untukmu
677
00:43:50,590 --> 00:43:52,080
dan pergi ke Hutan Gunung Hu Xiao juga tidak akan terkejut.
678
00:43:52,430 --> 00:43:54,040
Jin Ge Ying Yue dalam lukisan,
679
00:43:56,310 --> 00:43:59,280
lukisan ini jelas-jelas mengatakan masalah pemberontakan tahun itu.
680
00:44:00,680 --> 00:44:01,640
Di dalam lukisan ini
681
00:44:01,640 --> 00:44:03,490
pasti ada rahasia yang tak boleh diketahui.
682
00:44:07,680 --> 00:44:10,170
Meskipun puisi ini menceritakan kejadian tahun itu,
683
00:44:10,880 --> 00:44:12,250
tapi bukan puisi Tibet.
684
00:44:14,120 --> 00:44:15,570
Lokasi penilaian ditunjukkan dalam puisi,
685
00:44:17,000 --> 00:44:18,130
tetapi tidak ada petunjuk lain.
686
00:44:20,440 --> 00:44:21,330
Lalu lihat lukisan ini.
687
00:44:22,200 --> 00:44:24,690
hanyalah sebuah lukisan pemandangan yang sangat normal.
688
00:44:27,480 --> 00:44:29,930
Tidak ada tanda-tanda tinta yang berat.
689
00:44:30,960 --> 00:44:33,050
tidak ada keanehan apapun di tempat yang berwarna-warni,
690
00:44:34,610 --> 00:44:35,980
barang bukti ini bagi kita,
691
00:44:36,650 --> 00:44:38,260
Itu hanya pembicaraan yang lebih baik daripada tidak ada.
692
00:44:39,330 --> 00:44:39,980
Menurutku,
693
00:44:40,570 --> 00:44:43,220
lukisan ini tidak sesederhana yang kita pikirkan.
694
00:45:17,890 --> 00:45:19,340
Pegunungan yang tidak jelas,
695
00:45:19,690 --> 00:45:21,460
Pusat Jinge Vision,
696
00:45:22,450 --> 00:45:26,860
Pusat Bunga Emas di Gunung Tak Berujung.
697
00:45:32,290 --> 00:45:32,430
Ah.
698
00:45:41,260 --> 00:45:42,950
Kau lihat, di sini ada bayangan.
699
00:46:06,900 --> 00:46:07,110
Eh,
700
00:46:08,380 --> 00:46:08,710
Di sini,
701
00:46:10,380 --> 00:46:11,190
di tempat gelap gunung,
702
00:46:11,780 --> 00:46:12,510
Di dalam gua.
703
00:46:19,060 --> 00:46:19,790
Ternyata begitu.
704
00:46:20,660 --> 00:46:20,870
Cepat!
705
00:46:21,940 --> 00:46:23,430
Beritahu Ling Feng untuk pergi bersamaku.
706
00:46:24,060 --> 00:46:25,830
Kau dan Raja Yue sambut di luar gua.
707
00:46:26,140 --> 00:46:26,350
Ya.
708
00:46:42,330 --> 00:46:42,540
Liu.
709
00:46:49,170 --> 00:46:50,580
Ada apa dengan Tuan?
710
00:46:50,610 --> 00:46:51,420
Di luar
711
00:46:51,490 --> 00:46:52,140
kediaman pejabat Wang,
712
00:46:52,370 --> 00:46:53,780
Bubuk ini telah muncul tiga kali,
713
00:46:54,650 --> 00:46:55,540
pasti bukan kebetulan.
714
00:46:56,370 --> 00:46:56,580
Benar.
715
00:46:56,810 --> 00:46:57,220
Benar, benar.
716
00:46:57,370 --> 00:46:59,140
Semuanya harus berhati-hati.
717
00:47:03,730 --> 00:47:04,900
Kita mundur dari sini,
718
00:47:07,130 --> 00:47:07,780
Tuan Di,
719
00:47:08,450 --> 00:47:10,300
Apakah sudah terlambat untuk pergi di saat seperti ini?
720
00:47:13,960 --> 00:47:14,370
Gunung.
721
00:47:26,280 --> 00:47:30,770
Kau senang.
722
00:48:36,860 --> 00:48:37,040
Ya.
723
00:48:50,530 --> 00:48:50,900
Tuan,
724
00:48:51,170 --> 00:48:51,660
kau baik-baik saja?
725
00:48:51,810 --> 00:48:52,180
Tidak apa-apa,
726
00:48:53,810 --> 00:48:54,290
cepat pergi.
727
00:48:54,290 --> 00:48:54,500
Ayo.
728
00:49:04,150 --> 00:49:05,280
Kenapa masih belum keluar?
729
00:49:07,760 --> 00:49:08,810
Kau jangan mondar-mandir lagi.
730
00:49:09,080 --> 00:49:10,050
Kepalaku sakit karena berputar.
731
00:49:13,800 --> 00:49:14,330
Kak Qing,
732
00:49:14,920 --> 00:49:17,690
menurutmu Bos tidak mati di dalam,'kan?
733
00:49:18,480 --> 00:49:19,530
Kami keluar untuk menyelidiki kasus.
734
00:49:19,640 --> 00:49:22,050
Siapa yang tak terbiasa melihat perpisahan hidup dan mati, apa yang aneh?
735
00:49:24,000 --> 00:49:24,610
Omong kosong.
736
00:49:25,080 --> 00:49:26,810
Kulihat kalian sangat patuh pada bos,
737
00:49:28,800 --> 00:49:29,010
Eh,
738
00:49:30,120 --> 00:49:30,970
Jangan-jangan kau
739
00:49:31,720 --> 00:49:32,650
menyukainya?
740
00:49:35,440 --> 00:49:37,250
Menurutku, kau sudah menyukainya,'kan?
741
00:49:37,720 --> 00:49:39,370
Jika kau bicara sembarangan lagi, aku akan menjahit mulutmu.
742
00:49:46,120 --> 00:49:47,530
Apakah kau merasa aku terlalu kesepian di jalan?
743
00:49:47,800 --> 00:49:48,770
Sungguh perhatian pada rakyat.
744
00:49:54,000 --> 00:49:54,770
Bos sudah keluar.
745
00:49:55,000 --> 00:49:55,490
Sudah keluar.
746
00:49:59,640 --> 00:49:59,970
Bos.
747
00:50:03,900 --> 00:50:04,110
Eh,
748
00:50:04,460 --> 00:50:04,830
Aku saja
749
00:50:06,010 --> 00:50:07,150
Biarkan aku mengoleskan obat untukmu.
750
00:50:07,500 --> 00:50:07,710
Eh,
751
00:50:07,980 --> 00:50:08,870
Tidak perlu, tidak perlu.
752
00:50:09,420 --> 00:50:10,390
Tubuhku yang busuk,
753
00:50:10,620 --> 00:50:11,670
Pangeran tidak perlu khawatir.
754
00:50:12,020 --> 00:50:13,030
Aku sendiri saja.
755
00:50:13,260 --> 00:50:14,910
Bos, kau bahkan tidak tahu.
756
00:50:15,300 --> 00:50:16,510
Untungnya kau berhasil keluar hidup-hidup.
757
00:50:16,940 --> 00:50:19,350
Kau tidak tahu, tadi Kakak sangat gugup karena kau.
758
00:50:19,980 --> 00:50:21,230
Mohon Yang Mulia jaga sikap.
759
00:50:22,140 --> 00:50:23,660
Yang harus kita pertimbangkan sekarang adalah,
760
00:50:23,660 --> 00:50:24,950
bagaimana jika pelakunya tidak tertangkap?
761
00:50:25,500 --> 00:50:27,190
Batas waktu Permaisuri Langit akan tiba besok.
762
00:50:27,940 --> 00:50:28,660
Jika kau tidak
763
00:50:28,660 --> 00:50:29,190
mengkhawatirkan takhta,
764
00:50:29,500 --> 00:50:30,430
Sudah boleh lanjut main.
765
00:50:32,070 --> 00:50:34,720
Semua salahku membiarkan pembunuhnya kabur.
766
00:50:35,350 --> 00:50:36,320
Bahkan membuat Tuan terluka.
767
00:50:37,190 --> 00:50:38,360
Saya yang lalai,
768
00:50:38,950 --> 00:50:42,160
Jin Ling Feng bersedia dihukum.
769
00:50:42,470 --> 00:50:45,200
Menurutmu, bagaimana kau bisa menjadi seorang Komandan Militer?
770
00:50:45,310 --> 00:50:48,080
Satu orang pun tidak bisa menangkap bos,
771
00:50:48,790 --> 00:50:49,560
hanya dengan satu perkataanmu,
772
00:50:49,750 --> 00:50:50,720
aku akan menghukumnya.
773
00:50:51,710 --> 00:50:53,720
Masalah ini bukan sepenuhnya salahnya.
774
00:50:55,430 --> 00:50:55,790
Tidak apa-apa.
775
00:50:55,790 --> 00:50:56,080
Tidak apa-apa.
776
00:51:00,440 --> 00:51:02,530
Ayo, Liu Feng, bangun.
777
00:51:04,760 --> 00:51:05,410
Perjalanan hari ini,
778
00:51:06,200 --> 00:51:08,020
kita semua bukan tanpa keraguan.
779
00:51:10,570 --> 00:51:11,870
Sering kali kita dibutakan
780
00:51:11,870 --> 00:51:14,180
oleh penampilan kerangka tulang.
781
00:51:15,810 --> 00:51:16,780
Kalian mungkin tidak tahu,
782
00:51:17,570 --> 00:51:20,460
tadi saat bertarung dengan kerangka di gua,
783
00:51:21,090 --> 00:51:23,260
aku menyadari kerangka tulang ini,
784
00:51:24,450 --> 00:51:26,540
ternyata terdiri dari serangga kecil yang tak terhitung jumlahnya.
785
00:51:28,010 --> 00:51:30,540
Serbuk ini juga muncul berkali-kali di TKP.
786
00:51:30,970 --> 00:51:32,940
Selain itu, tak berwarna, tak berbau dan tak beracun.
787
00:51:33,610 --> 00:51:36,140
Jadi apa artinya ditaruh di tempat kejadian?
788
00:51:36,250 --> 00:51:37,260
Karena tidak ada petunjuk,
789
00:51:37,650 --> 00:51:38,740
jangan buang-buang waktu.
790
00:51:39,370 --> 00:51:40,580
Kita punya satu hari lagi,
791
00:51:41,450 --> 00:51:43,220
dan aku akan mencari tahu apa gunanya ulat ini?
792
00:51:43,650 --> 00:51:44,340
Bagaimana menahan diri?
793
00:51:45,970 --> 00:51:47,190
Kalau begitu, aku akan menyiapkan kartu lain.
794
00:51:48,500 --> 00:51:51,990
Berhasil atau gagal ditentukan dalam satu gerakan ini.
795
00:51:55,830 --> 00:51:56,530
Bukan ini,
796
00:51:57,520 --> 00:51:58,050
cari lagi.
797
00:51:58,160 --> 00:51:59,490
Sepertinya tidak ada di sini.
798
00:52:00,800 --> 00:52:02,080
Mencarimu.
799
00:52:02,080 --> 00:52:03,170
Apakah ini tempatnya?
800
00:52:03,280 --> 00:52:03,560
Aduh,
801
00:52:03,560 --> 00:52:04,130
Bukan,
802
00:52:04,680 --> 00:52:05,530
Tidak benar juga.
803
00:52:06,240 --> 00:52:07,170
Salah, salah.
804
00:52:08,160 --> 00:52:08,560
Biar kulihat.
805
00:52:08,560 --> 00:52:09,370
Ini...
806
00:52:10,360 --> 00:52:11,090
Ini tidak bisa.
807
00:52:11,520 --> 00:52:13,380
Sepertinya bukan ini
808
00:52:13,380 --> 00:52:15,290
juga bukan ini,
809
00:52:16,640 --> 00:52:17,800
Ini tidak bisa ditemukan.
810
00:52:17,800 --> 00:52:21,010
Bukankah ini Tuan Inspektur,
811
00:52:21,600 --> 00:52:22,410
di seluruh kota Yu Zhou,
812
00:52:22,560 --> 00:52:23,810
Tidak peduli tuan atau pelajar,
813
00:52:24,240 --> 00:52:25,690
semua orang yang terpelajar ada di sini.
814
00:52:26,520 --> 00:52:26,930
Ini.
815
00:52:28,440 --> 00:52:31,290
Apakah tuan-tuan menemukan di buku klasik
816
00:52:31,640 --> 00:52:33,770
yang bisa berkumpul menjadi sekelompok warna putih,
817
00:52:34,200 --> 00:52:36,490
serangga aneh yang bisa langsung masuk ke dalam tanah dan dinding,
818
00:52:38,600 --> 00:52:39,010
Tuan,
819
00:52:39,400 --> 00:52:41,810
Aku tahu sejenis serangga berwarna putih,
820
00:52:42,240 --> 00:52:43,090
namanya serangga mengambang.
821
00:52:43,990 --> 00:52:46,820
Namun, tak pernah dengar serangga ini bisa menyatu dengan tanah
822
00:52:46,820 --> 00:52:47,530
dan dinding.
823
00:52:48,080 --> 00:52:49,250
Apakah kalian pernah mendengarnya?
824
00:52:49,560 --> 00:52:50,620
Tidak pernah.
825
00:52:50,620 --> 00:52:51,250
Tidak pernah dengar.
826
00:52:51,680 --> 00:52:54,490
Hanya bilang seekor serangga kecil bisa masuk ke dinding,
827
00:52:55,280 --> 00:52:55,650
aduh,
828
00:52:55,800 --> 00:53:00,130
Aku sungguh tak pernah melihat serangga aneh seperti ini.
829
00:53:01,680 --> 00:53:02,130
Aduh,
830
00:53:03,520 --> 00:53:05,250
cari lagi.
831
00:53:06,760 --> 00:53:08,290
Suruh semua orang di kediaman segera bergerak.
832
00:53:08,720 --> 00:53:10,380
Aku tidak peduli kalian mengumumkan atau aku,
833
00:53:10,380 --> 00:53:12,690
cari tahu dalam setengah hari lepaskan aku.
834
00:53:12,960 --> 00:53:13,170
Baik.
835
00:53:22,570 --> 00:53:23,020
Lihatlah,
836
00:53:24,930 --> 00:53:25,620
kemari dan lihatlah.
837
00:53:38,450 --> 00:53:39,740
Tuan tidak ada hasilnya.
838
00:53:48,060 --> 00:53:48,620
Sepertinya kita
839
00:53:48,620 --> 00:53:54,470
dari awal sudah salah mencari arah.
840
00:54:01,140 --> 00:54:01,510
Aduh,
841
00:54:04,140 --> 00:54:06,030
Nona tidak kekurangan uang.
842
00:54:07,700 --> 00:54:08,630
Ada yang ingin kutanyakan,
843
00:54:09,220 --> 00:54:10,230
jika ada yang tahu,
844
00:54:10,620 --> 00:54:11,910
Serahkan 102 perak ini,
845
00:54:13,260 --> 00:54:14,150
siapa sangka satu bisa
846
00:54:14,210 --> 00:54:15,630
berkumpul menjadi sekelompok berwarna putih,
847
00:54:16,140 --> 00:54:18,630
Serangga aneh yang bisa langsung menyatu ke dalam tanah dan dinding.
848
00:54:19,420 --> 00:54:21,670
Serangga yang kau maksud, aku tidak tahu.
849
00:54:22,180 --> 00:54:22,870
Apa kalian tahu?
850
00:54:22,940 --> 00:54:23,750
Mana 102 perak?
851
00:54:24,380 --> 00:54:25,190
Aku tahu.
852
00:54:25,780 --> 00:54:26,350
Tidak pernah.
853
00:54:27,140 --> 00:54:27,470
Bawa pergi.
854
00:54:27,620 --> 00:54:28,470
Simpan uangnya.
855
00:54:28,700 --> 00:54:29,270
Jangan ribut lagi.
856
00:54:29,660 --> 00:54:30,030
Masuk.
857
00:54:34,050 --> 00:54:35,950
Aku tahu apa yang kau cari.
858
00:54:44,380 --> 00:54:44,910
Kau tahu,
859
00:54:45,660 --> 00:54:47,230
serangga ini lahir di makam,
860
00:54:47,580 --> 00:54:49,150
Memakai kulit dan daging orang mati,
861
00:54:52,100 --> 00:54:52,750
bagaimana memalukan?
862
00:54:54,460 --> 00:54:57,310
Aku tidak bisa.
863
00:55:00,900 --> 00:55:02,310
Beberapa hari yang lalu ada yang mati,
864
00:55:02,820 --> 00:55:03,710
Wang Yuanwai itu,
865
00:55:04,580 --> 00:55:06,150
Putranya kembali dari Chang An,
866
00:55:06,660 --> 00:55:08,190
membuat keributan besar.
867
00:55:09,660 --> 00:55:13,750
Katanya kali ini aku ingin membuat perhitungan dengan Di Renjie,
868
00:55:14,540 --> 00:55:15,550
siapa putranya?
869
00:55:15,820 --> 00:55:16,910
Berani membuat perhitungan dengan Di Renjie,
870
00:55:17,380 --> 00:55:20,190
dia pasti pejabat besar.
871
00:55:20,780 --> 00:55:21,990
Katanya dari Kementerian Pertahanan,
872
00:55:23,660 --> 00:55:27,030
kali ini ada pertunjukan bagus. Pertunjukan apa?
873
00:55:27,540 --> 00:55:28,950
Kita cepat pulang setelah minum.
874
00:55:29,380 --> 00:55:33,070
Kau tidak takut lubang tulang itu tiba-tiba muncul, betapa menakutkannya?
875
00:55:33,410 --> 00:55:33,780
Benar tidak menurutmu?
876
00:55:33,780 --> 00:55:35,270
Benar, benar, benar.
877
00:55:35,860 --> 00:55:37,870
Sekarang dunia tidak damai.
878
00:55:40,980 --> 00:55:41,710
Wang Qingnian,
879
00:55:42,900 --> 00:55:44,510
akhirnya kau mau muncul.
880
00:55:51,010 --> 00:55:51,700
Pangeran Yue,
881
00:55:52,970 --> 00:55:54,140
ayahku tiba-tiba mati mengenaskan,
882
00:55:55,850 --> 00:55:59,860
Aku mendengar kabar, langsung kembali ke Yuzhou dari ibu kota.
883
00:56:00,410 --> 00:56:01,020
Mohon Yang Mulia
884
00:56:02,110 --> 00:56:03,560
membelaku.
885
00:56:07,110 --> 00:56:07,640
Mengenai ini,
886
00:56:08,310 --> 00:56:12,080
meskipun Yuzhou memang adalah wilayahku,
887
00:56:13,190 --> 00:56:14,120
Tapi aku ini,
888
00:56:14,710 --> 00:56:16,960
selama ini hanya seorang penjaga toko.
889
00:56:17,950 --> 00:56:19,520
Ini menggantikan posisi Chen Yanxiu.
890
00:56:20,350 --> 00:56:23,400
Yang mewarisi posisi Gubernur Yuzhou adalah Di Renjie,
891
00:56:23,870 --> 00:56:24,640
Tuan Di,
892
00:56:25,430 --> 00:56:28,240
Bagaimana aku bisa membelamu?
893
00:56:31,970 --> 00:56:32,580
Di Renjie,
894
00:56:33,820 --> 00:56:34,240
Tuan Di,
895
00:56:35,150 --> 00:56:36,520
Meski jabatanmu lebih tinggi dariku,
896
00:56:37,230 --> 00:56:40,480
aku juga ingin bertanya... sebenarnya siapa yang membunuh ayahku?
897
00:56:41,710 --> 00:56:44,080
Jika malam ini kau tidak bisa membawa pembunuhnya ke hadapanku,
898
00:56:44,270 --> 00:56:45,560
aku tidak akan membiarkanmu keluar dari Kediaman Pangeran.
899
00:56:47,150 --> 00:56:47,840
Jangan terburu-buru.
900
00:56:48,790 --> 00:56:49,160
Segera.
901
00:56:49,830 --> 00:56:50,400
Sudah hampir sampai.
902
00:56:54,080 --> 00:56:55,090
Kau sudah melihatnya.
903
00:57:06,310 --> 00:57:07,000
Huang Qingnian,
904
00:57:07,590 --> 00:57:09,960
hutang kau membunuh ayahku sudah harus dihitung.
905
00:58:16,990 --> 00:58:17,400
Tuan Muda Han,
906
00:58:17,430 --> 00:58:17,840
hentikan!
907
00:58:30,790 --> 00:58:31,280
Kenapa?
908
00:58:33,110 --> 00:58:33,640
Kenapa?
909
00:58:35,350 --> 00:58:36,880
Akan kukatakan alasannya,
910
00:58:38,830 --> 00:58:40,760
karena aku senjatanya.
911
00:58:42,190 --> 00:58:45,680
Aku harus bertanggung jawab.
912
00:58:49,350 --> 00:58:50,920
Aku harus menghadapi
913
00:58:52,710 --> 00:58:53,600
saudara-saudara
914
00:58:54,870 --> 00:58:56,920
yang pernah bertarung denganku.
915
00:59:01,430 --> 00:59:02,000
Tuan Di,
916
00:59:03,880 --> 00:59:04,090
Benar.
917
00:59:06,760 --> 00:59:11,770
Aku adalah utusan dari seluruh dunia.
918
00:59:19,920 --> 00:59:20,690
Sudah lupa.
919
00:59:22,320 --> 00:59:22,770
Letakkan!
920
00:59:34,760 --> 00:59:36,530
Kakak.
921
00:59:44,260 --> 00:59:44,710
Tapi.
922
00:59:47,740 --> 00:59:49,750
Begitu seseorang memilih untuk mengkhianati dirinya sendiri,
923
00:59:52,300 --> 00:59:53,830
dia tidak akan bisa berbuat apa-apa.
924
00:59:57,530 --> 01:00:01,420
Kakak.
925
01:00:21,590 --> 01:00:22,680
Wanita secantik ini,
926
01:00:23,350 --> 01:00:24,640
aku masih belum menginterogasinya.
927
01:00:25,390 --> 01:00:26,040
Jangan-jangan
928
01:00:27,990 --> 01:00:28,880
sudah mati?
929
01:00:32,940 --> 01:00:33,870
Ahhh.
930
01:00:37,020 --> 01:00:38,070
Benar-benar sudah mati.
931
01:00:38,900 --> 01:00:39,350
Aduh,
932
01:00:40,380 --> 01:00:41,190
sayang sekali.
933
01:00:42,780 --> 01:00:43,590
Pelakunya dihukum.
934
01:00:44,100 --> 01:00:46,310
Kasus Tengkorak Tulang sudah berakhir.
935
01:00:48,420 --> 01:00:48,750
Bos.
936
01:01:01,240 --> 01:01:02,560
Sekarang sudah selesai dibereskan.
937
01:01:02,560 --> 01:01:03,290
Sudah boleh berangkat.
938
01:01:04,160 --> 01:01:04,370
Ya.
939
01:01:10,110 --> 01:01:10,600
Di Renjie,
940
01:01:11,200 --> 01:01:13,450
aku tidak salah mengenalimu sebagai ketua.
941
01:01:14,600 --> 01:01:16,730
Jurus kemarin yang kau buat dari tipuan,
942
01:01:17,360 --> 01:01:18,490
itu sangat hebat.
943
01:01:19,400 --> 01:01:19,610
Eh,
944
01:01:21,600 --> 01:01:23,970
Aku tidak menyangka dengan
945
01:01:24,160 --> 01:01:25,570
menyamar menjadi Wang Qing Nian,
946
01:01:25,720 --> 01:01:27,810
sudah memancing pelakunya keluar.
947
01:01:31,550 --> 01:01:33,120
Penyelidikan kasus ini
948
01:01:33,230 --> 01:01:34,280
sangat berjasa bagi Pangeran.
949
01:01:34,910 --> 01:01:38,080
Aku bilang kebenaran akan terungkap suatu hari nanti.
950
01:01:39,250 --> 01:01:41,420
Tapi kali ini aku juga berkat kau.
951
01:01:41,810 --> 01:01:44,780
Akhirnya bisa pergi ke Kota Chang'an dengan resmi.
952
01:01:45,690 --> 01:01:47,220
Begitu teringat Kota Chang'an yang ramai,
953
01:01:47,410 --> 01:01:48,300
aku langsung bersemangat,
954
01:01:48,970 --> 01:01:51,140
Tidak tahu masih ada berapa banyak wanita cantik
955
01:01:51,450 --> 01:01:52,580
yang sedang menungguku.
956
01:01:52,970 --> 01:01:53,180
Eh,
957
01:01:54,250 --> 01:01:54,780
Namun,
958
01:01:55,210 --> 01:01:57,100
karena kau yang baru menjabat sebagai Gubernur,
959
01:01:57,570 --> 01:01:59,180
masih harus menjaga kota Yuzhou,
960
01:02:00,540 --> 01:02:01,160
tapi kau tenang saja,
961
01:02:01,750 --> 01:02:04,240
Setelah aku sampai di Pertemuan Chang An,
962
01:02:05,230 --> 01:02:07,640
segera laporkan pada Permaisuri Langit.
963
01:02:08,110 --> 01:02:10,160
Kota Yuzhou serahkan saja padaku.
964
01:02:12,950 --> 01:02:13,440
Tuan Di,
965
01:02:13,870 --> 01:02:15,210
setelah pergi ke ibu kota,
966
01:02:15,210 --> 01:02:15,560
Sampai jumpa.
967
01:02:18,640 --> 01:02:19,570
Kasus ini
968
01:02:20,120 --> 01:02:20,970
mohon serahkan pada Permaisuri Langit,
969
01:02:22,720 --> 01:02:24,170
Semoga perjalanan kalian lancar.
970
01:02:25,760 --> 01:02:26,130
Ayo.
971
01:02:26,400 --> 01:02:26,730
Kakak,
972
01:02:27,400 --> 01:02:27,610
Ayo.
973
01:02:31,480 --> 01:02:31,850
Aku pergi dulu.
974
01:02:32,040 --> 01:02:32,530
Di Renjie.
975
01:02:48,700 --> 01:02:49,110
Ling Feng,
976
01:02:50,300 --> 01:02:51,550
meskipun kita terpisah,
977
01:02:52,140 --> 01:02:54,470
tapi kau dan adikmu bisa berkumpul kembali.
978
01:02:55,380 --> 01:02:56,710
juga bukan hal yang buruk.
979
01:02:59,190 --> 01:03:01,040
Seluruh kota Yu Zhou akan mengingatmu.
980
01:03:12,780 --> 01:03:16,190
Kita minum satu kendi lagi untuk melupakan masa lalu.
981
01:03:19,530 --> 01:03:19,740
Ah.
982
01:03:24,690 --> 01:03:26,700
Begitu seseorang memilih untuk mengkhianati dirinya sendiri,
983
01:03:28,410 --> 01:03:30,140
dia tidak akan bisa berbuat apa-apa.
984
01:03:33,370 --> 01:03:34,380
Dia berbicara seperti itu padaku,
985
01:03:36,290 --> 01:03:37,580
apakah dia sedang mengirim surat padaku?
986
01:03:38,450 --> 01:03:39,460
Dia mati di depanku.
987
01:03:39,930 --> 01:03:40,820
untuk memberitahuku,
988
01:03:42,290 --> 01:03:44,220
kerangka tulang ini tidak sesederhana itu.
989
01:03:47,000 --> 01:03:48,410
Mungkinkah dia juga sebuah bidak catur?
990
01:03:51,280 --> 01:03:51,650
Gawat.
991
01:04:16,910 --> 01:04:17,120
Aku.
992
01:04:33,220 --> 01:04:37,670
Petunjuk Xia Qifeng ternyata memang ada di sini.
993
01:04:47,580 --> 01:04:48,350
Yin dan Yang anak ibu,
994
01:04:49,070 --> 01:04:49,840
anak mengikuti perintah ibu,
995
01:04:50,590 --> 01:04:51,400
Ibunya mengikuti nasib orang lain.
996
01:05:06,710 --> 01:05:08,370
Bubuk ini ditemukan beberapa kali di TKP
997
01:05:08,370 --> 01:05:08,560
Mo,
998
01:05:09,550 --> 01:05:10,560
Apa gunanya?
999
01:06:00,370 --> 01:06:00,580
Eh.
1000
01:06:11,040 --> 01:06:11,250
Ah.
1001
01:06:15,190 --> 01:06:15,840
Aku mengerti.
1002
01:06:17,070 --> 01:06:19,530
Cacing betina mengendalikan cacing betina untuk dengan cepat menggigit kulit dan daging korban,
1003
01:06:19,530 --> 01:06:21,400
kemudian menempel pada tulang putih.
1004
01:06:22,230 --> 01:06:23,520
Lubang cacing adalah lubang tulang putih,
1005
01:06:24,470 --> 01:06:26,160
ditambah dengan efek tambahan bubuk halusinasi.
1006
01:06:26,670 --> 01:06:28,030
Membuat orang memiliki efek membingungkan
1007
01:06:28,030 --> 01:06:30,200
dari tulang yang bergerak bebas dan membunuh rakyat.
1008
01:06:31,510 --> 01:06:33,560
Pembunuh menaruh cacing betina di dalam tubuh Xia Hanshuang,
1009
01:06:34,190 --> 01:06:35,430
tidak hanya mengontrol kedinginan,
1010
01:06:35,430 --> 01:06:37,320
Orang itu bisa mengambil nyawanya kapan saja.
1011
01:06:38,110 --> 01:06:39,330
juga menggunakan kerangka itu,
1012
01:06:39,330 --> 01:06:41,040
untuk memicu dendam rakyat terhadap Permaisuri Langit,
1013
01:06:42,870 --> 01:06:44,080
Sekali mendayung, dua pulau terlampaui.
1014
01:06:44,140 --> 01:06:44,440
Kembalilah.
1015
01:06:52,000 --> 01:06:52,330
Kalian.
1016
01:06:59,600 --> 01:07:00,730
Pangeran sudah lama tak ke Chang An,
1017
01:07:01,200 --> 01:07:02,570
lebih baik bermain di dalam kota.
1018
01:07:02,880 --> 01:07:04,370
Aku akan ke istana dan melapor pada Permaisuri,
1019
01:07:06,120 --> 01:07:08,410
Chang An masih Chang An yang dulu.
1020
01:07:20,820 --> 01:07:21,510
Lapor Permaisuri Langit,
1021
01:07:21,820 --> 01:07:23,310
kasus kerangka di Yuzhou sudah terpecahkan.
1022
01:07:23,620 --> 01:07:24,310
Pelakunya dihukum mati.
1023
01:07:24,700 --> 01:07:25,320
Kasusnya,
1024
01:07:25,320 --> 01:07:27,270
Tuan Di Renjie sudah mencatatnya secara detail.
1025
01:07:27,300 --> 01:07:28,110
Mohon Permaisuri Langit melihatnya.
1026
01:07:29,540 --> 01:07:30,230
Selamat Permaisuri Langit,
1027
01:07:30,260 --> 01:07:30,950
kasus besar sudah terpecahkan,
1028
01:07:31,100 --> 01:07:31,830
Penjahat dieksekusi,
1029
01:07:32,380 --> 01:07:32,870
beberapa hari ini,
1030
01:07:32,940 --> 01:07:33,760
Rumor dan rumor rakyat
1031
01:07:33,760 --> 01:07:35,430
akan tenang.
1032
01:07:37,240 --> 01:07:38,250
Selamat Permaisuri Langit.
1033
01:07:49,690 --> 01:07:50,100
Qing'er,
1034
01:07:51,370 --> 01:07:52,020
kau sudah bekerja keras.
1035
01:07:53,610 --> 01:07:56,100
Beberapa hari ini kau dan Di Renjie berhasil memecahkan kasus.
1036
01:07:56,820 --> 01:07:58,390
Saya akan memberikan penghargaan atas jasa saya,
1037
01:07:59,860 --> 01:08:01,269
saya pamit dulu.
1038
01:08:04,270 --> 01:08:05,840
Terlalu panik.
1039
01:08:06,550 --> 01:08:07,200
Lapor Permaisuri Langit,
1040
01:08:07,350 --> 01:08:08,840
ada kerangka yang masuk ke Kota Kekaisaran.
1041
01:08:09,030 --> 01:08:09,960
menuju ke aula utama.
1042
01:08:12,750 --> 01:08:13,360
Tuan Yuchi,
1043
01:08:13,550 --> 01:08:14,960
bukankah kau bilang kasus ini sudah terpecahkan?
1044
01:08:17,630 --> 01:08:18,240
Tutup pintu istana.
1045
01:08:18,460 --> 01:08:19,270
untuk menyiapkan roket,
1046
01:08:19,310 --> 01:08:19,520
Baik
1047
01:08:30,520 --> 01:08:30,660
Ah.
1048
01:09:18,470 --> 01:09:18,680
Ah.
1049
01:09:32,810 --> 01:09:33,020
Ah.
1050
01:10:06,960 --> 01:10:07,170
Ini.
1051
01:10:07,840 --> 01:10:08,850
Kasus ini kelihatannya sudah terpecahkan,
1052
01:10:09,560 --> 01:10:11,520
tapi dia mengurungku di Yuzhou atas nama Gubernur,
1053
01:10:12,040 --> 01:10:12,610
Namun,
1054
01:10:13,000 --> 01:10:15,040
karena kau yang baru menjabat sebagai Gubernur,
1055
01:10:15,310 --> 01:10:17,930
masih harus berjaga di kota Yu Zhou.
1056
01:10:18,000 --> 01:10:18,410
Di Renjie,
1057
01:10:18,460 --> 01:10:18,600
Kak,
1058
01:10:21,110 --> 01:10:22,600
langsung pergi ke ibu kota Chang An.
1059
01:10:35,890 --> 01:10:36,250
Tuan,
1060
01:10:36,410 --> 01:10:37,140
roket sudah siap,
1061
01:10:37,970 --> 01:10:38,660
Siapkan roket.
1062
01:10:41,810 --> 01:10:42,810
Semuanya mundur!
1063
01:10:44,330 --> 01:10:45,420
Lepaskan panah!
1064
01:10:58,360 --> 01:10:58,540
Ah.
1065
01:11:20,930 --> 01:11:21,290
Hati-hati!
1066
01:11:28,890 --> 01:11:29,380
Di Renjie,
1067
01:11:30,290 --> 01:11:31,100
ini hanya ilusi.
1068
01:11:31,730 --> 01:11:32,980
Semuanya tutup hidung dan mulut dengan kain basah,
1069
01:11:33,210 --> 01:11:33,810
cepat ambil air,
1070
01:11:35,130 --> 01:11:35,730
Sudah terlambat.
1071
01:11:35,730 --> 01:11:36,020
Tuan.
1072
01:11:49,590 --> 01:11:50,310
Memang adalah
1073
01:11:50,310 --> 01:11:51,080
Di Renjie,
1074
01:11:51,790 --> 01:11:55,440
Seharusnya aku membiarkanmu mati di alam semesta.
1075
01:12:02,310 --> 01:12:04,040
Aku berpura-pura bodoh selama bertahun-tahun,
1076
01:12:04,540 --> 01:12:05,220
sudah saatnya
1077
01:12:05,220 --> 01:12:07,060
membalaskan dendam keluarga Li,
1078
01:12:08,740 --> 01:12:09,790
Kalian semua harus mati.
1079
01:12:24,740 --> 01:12:25,990
Semua orang melindungi kulit di sekitar mereka,
1080
01:12:26,770 --> 01:12:27,500
hanya dengan menaklukkan Lee,
1081
01:12:28,380 --> 01:12:29,470
Cacing ini akan menghilang sendiri.
1082
01:12:31,540 --> 01:12:32,270
Aku akan menahannya.
1083
01:13:08,540 --> 01:13:08,750
Satu.
1084
01:13:43,470 --> 01:13:44,360
Dasar kau murahan,
1085
01:13:46,910 --> 01:13:48,080
aku berbaik hati menolongmu,
1086
01:13:48,950 --> 01:13:49,840
Tidak tahu terima kasih.
1087
01:13:50,430 --> 01:13:52,400
Seharusnya aku lebih banyak mengencingimu tadi.
1088
01:13:54,910 --> 01:13:56,750
Aduh,
1089
01:13:57,900 --> 01:13:59,130
tidak tahu keluar dari mana.
1090
01:13:59,130 --> 01:13:59,440
Orang liar,
1091
01:14:01,500 --> 01:14:01,720
Siapa?
1092
01:14:01,790 --> 01:14:02,400
Orang liar,
1093
01:14:03,190 --> 01:14:04,240
aku begitu tampan,
1094
01:14:04,240 --> 01:14:04,970
berbakat,
1095
01:14:05,400 --> 01:14:06,370
dan memarahiku orang liar,
1096
01:14:08,640 --> 01:14:09,730
Cepat laporkan pada Permaisuri Langit.
1097
01:14:13,380 --> 01:14:13,750
Tianhao,
1098
01:14:14,940 --> 01:14:16,060
Li Zhen sudah dimusnahkan.
1099
01:14:31,540 --> 01:14:32,190
Lapor Permaisuri Langit,
1100
01:14:32,860 --> 01:14:34,980
Li Zhen sudah memusnahkan cara yang mereka gunakan.
1101
01:14:34,980 --> 01:14:36,150
Mirip dengan serangga betina anak legendaris,
1102
01:14:36,500 --> 01:14:37,500
menempatkan serangga betina di dalam tubuh.
1103
01:14:37,740 --> 01:14:38,670
Memakai ulat untuk membuat masalah.
1104
01:14:38,940 --> 01:14:41,270
Menggunakan bubuk halusinogen membuat orang salah mengira kerangka yang melakukannya.
1105
01:14:41,660 --> 01:14:42,830
Sekarang cacing betina sudah dibunuh,
1106
01:14:43,140 --> 01:14:44,110
cacing betina masuk ke dalam tanah,
1107
01:14:44,660 --> 01:14:45,310
tentu saja tidak perlu khawatir.
1108
01:14:46,980 --> 01:14:47,500
Di Renjie,
1109
01:14:48,500 --> 01:14:50,470
ada kau adalah keberuntunganku.
1110
01:14:52,730 --> 01:14:54,250
Benar-benar keberuntungan
1111
01:15:01,210 --> 01:15:02,540
bagi dunia,
1112
01:15:03,250 --> 01:15:05,460
Ah, ah, ah!
1113
01:15:06,090 --> 01:15:06,290
Ah,
1114
01:15:06,730 --> 01:15:07,420
Ada uang untuk bertaruh,
1115
01:15:07,450 --> 01:15:08,340
ayo kita bertaruh lagi.
1116
01:15:14,770 --> 01:15:16,220
Aku tidak bisa menang darimu.
1117
01:15:16,690 --> 01:15:18,580
Aku yang paling hebat.
1118
01:15:21,610 --> 01:15:22,290
Siapa lagi yang menanyaiku?
1119
01:15:22,560 --> 01:15:22,770
Aku,
1120
01:15:23,000 --> 01:15:24,020
Apa aku tidak mau yang ini?
1121
01:15:25,250 --> 01:15:27,740
Seluruh keluargaku ganti, ganti, ganti.
1122
01:15:28,090 --> 01:15:29,250
Ganti untuk bermain.
1123
01:15:33,680 --> 01:15:34,490
Kembali.
1124
01:15:38,060 --> 01:15:38,490
Menurutku,
68439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.