All language subtitles for Skeleton_General

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:04,830 Ah, ah, 2 00:00:07,060 --> 00:00:07,910 ah, ah, 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,180 Ahhh. 4 00:00:18,700 --> 00:00:21,760 Pasangan yang ditakdirkan. 5 00:00:26,150 --> 00:00:28,520 saling mencintai. 6 00:00:33,180 --> 00:00:35,480 selamanya bersatu 7 00:00:37,230 --> 00:00:43,120 dan menua bersama, 8 00:00:44,990 --> 00:00:46,840 Cepatlah punya anak. 9 00:01:19,360 --> 00:01:20,120 Baik, Tuan, 10 00:01:21,800 --> 00:01:22,410 Suami 11 00:01:22,480 --> 00:01:25,330 Suamimu, hal baik 12 00:01:25,480 --> 00:01:26,010 akan berhasil. 13 00:01:26,800 --> 00:01:27,810 Keberuntungan Yang Mulia 14 00:01:28,000 --> 00:01:28,850 selama ratusan tahun, 15 00:01:29,520 --> 00:01:31,650 Serahkan semuanya padaku. 16 00:01:34,800 --> 00:01:36,410 Anakku yang malang. 17 00:01:48,010 --> 00:01:48,780 Dalam perjalanan pulang, 18 00:01:50,810 --> 00:01:52,060 hanya tersisa tiba-tiba 19 00:01:52,250 --> 00:01:52,460 Serang 20 00:01:53,610 --> 00:01:55,060 Hubungan yang baik selama ratusan tahun? 21 00:01:57,410 --> 00:02:00,340 sudah dilarang. 22 00:02:01,620 --> 00:02:01,830 Ayo. 23 00:02:14,960 --> 00:02:15,170 Tiga. 24 00:02:21,110 --> 00:02:21,320 Ah. 25 00:02:42,090 --> 00:02:42,300 Tidak. 26 00:02:43,420 --> 00:02:48,710 Ahhhhhhhh! 27 00:02:51,900 --> 00:02:52,990 Ah, 28 00:02:54,530 --> 00:02:57,820 Bagaimana kalau 29 00:03:30,830 --> 00:03:31,800 Pengawal! Pengawal! 30 00:03:38,870 --> 00:03:39,750 Kenapa masih bengong? 31 00:03:39,750 --> 00:03:42,720 -Cepat maju.-Maju. Lindungi Tuan. Maju. 32 00:04:01,400 --> 00:04:02,170 Tuan, cepat pergi! 33 00:04:15,420 --> 00:04:18,390 Anakku! 34 00:04:18,900 --> 00:04:19,950 Cepat pergi! 35 00:04:21,100 --> 00:04:22,100 Lepaskan aku! 36 00:04:26,980 --> 00:04:29,390 Tak sempat lagi, cepat pergi. 37 00:04:37,140 --> 00:04:37,350 Ah. 38 00:04:43,820 --> 00:04:44,030 Ah, 39 00:04:44,850 --> 00:04:45,220 -Tuan, cepat 40 00:04:45,220 --> 00:04:49,710 pergi.-Nyonya. 41 00:05:09,690 --> 00:05:09,900 Ah. 42 00:05:19,980 --> 00:05:20,190 Ah. 43 00:05:27,850 --> 00:05:29,420 Siapa? Siapa? 44 00:05:30,050 --> 00:05:30,660 Siapa yang mengejarku? 45 00:06:00,300 --> 00:06:00,440 Ah. 46 00:06:17,520 --> 00:06:17,730 Ah. 47 00:06:36,870 --> 00:06:37,680 Suamiku, kau sudah kembali. 48 00:07:15,660 --> 00:07:15,870 Baik, 49 00:07:17,900 --> 00:07:18,110 Panjang. 50 00:07:18,740 --> 00:07:19,550 Nyawa. 51 00:07:24,620 --> 00:07:26,070 Berani datang ke guruku dan berpura-pura menjadi hantu. 52 00:07:44,110 --> 00:07:45,040 Cepat, cepat. 53 00:07:54,610 --> 00:07:54,790 Ah. 54 00:08:03,410 --> 00:08:03,550 Ah. 55 00:08:16,870 --> 00:08:17,330 Guru. 56 00:08:33,960 --> 00:08:35,690 Hari ini Jenderal Lapis Baja 57 00:08:35,690 --> 00:08:37,140 bergantung padamu. 58 00:08:38,610 --> 00:08:41,340 Bantu aku memenangkan kembali uang yang aku kalah. 59 00:08:42,610 --> 00:08:45,460 Pak Tua, kau lihat saja. 60 00:08:46,810 --> 00:08:47,500 Sudahlah. 61 00:08:47,840 --> 00:08:49,530 Cacing busukmu itu, 62 00:08:49,840 --> 00:08:52,500 jarang-jarang hari ini ada orang yang mengantarkan uang untuk semuanya, benar kan? 63 00:08:52,730 --> 00:08:53,460 Aku katakan pada kalian, 64 00:08:53,770 --> 00:08:55,180 kalian semua, 65 00:08:55,370 --> 00:08:57,050 Aku adalah Dewa Langit yang turun ke bumi, 66 00:08:57,050 --> 00:08:58,140 kalian ada arak untuk diminum. 67 00:08:58,450 --> 00:09:00,020 Kalian jangan dengarkan dia, 68 00:09:00,330 --> 00:09:01,330 kalian tidak mendengarkan saya, 69 00:09:01,330 --> 00:09:02,460 Kalian menyesal saja. 70 00:09:02,460 --> 00:09:02,740 Kalian. 71 00:09:08,210 --> 00:09:08,860 Menang 72 00:09:12,130 --> 00:09:12,860 Arak bagus. 73 00:09:14,840 --> 00:09:15,500 Mencuri arak untuk diminum, 74 00:09:16,250 --> 00:09:17,090 bagaimana bisa disebut mencuri? 75 00:09:17,090 --> 00:09:18,250 Arak memang untuk diminum orang, 76 00:09:18,250 --> 00:09:18,700 tapi kau yang mengambil jangkrik... 77 00:09:19,010 --> 00:09:20,650 sudah lama minum arak dan adu jangkrik, 78 00:09:20,770 --> 00:09:21,610 Jangkrik semakin bersemangat. 79 00:09:21,610 --> 00:09:22,250 Tidak tahu rasa sakit, 80 00:09:22,250 --> 00:09:22,460 Eh, 81 00:09:22,840 --> 00:09:23,650 Apakah kau curang? 82 00:09:23,840 --> 00:09:24,030 Eh, 83 00:09:24,030 --> 00:09:24,900 Apakah dia curang? 84 00:09:24,930 --> 00:09:25,140 Ah, 85 00:09:26,170 --> 00:09:26,780 Aku membicarakan 86 00:09:28,250 --> 00:09:28,740 punyaku. 87 00:09:29,370 --> 00:09:31,420 Tidak bisa bicara dengan baik, dasar kau orang tua, 88 00:09:31,570 --> 00:09:32,490 beraninya kau curang? 89 00:09:32,490 --> 00:09:33,530 Kau pergi 90 00:09:35,250 --> 00:09:40,020 juga tidak boleh mengambilnya. 91 00:09:46,870 --> 00:09:48,030 Yuchi Qing memberi hormat kepada Adipati Di, 92 00:09:48,750 --> 00:09:52,150 Jarang-jarang Menteri Kanan Wenchang masih punya waktu untuk berkeliaran di pasar? 93 00:09:52,950 --> 00:09:53,920 Saya adalah seorang pengangguran, 94 00:09:54,750 --> 00:09:56,710 Sangat cocok berada di sini, 95 00:09:57,390 --> 00:09:58,760 Namun, Tuan Yuchi begitu sibuk, 96 00:09:59,190 --> 00:10:00,590 tak baik jika mengganggu rakyat. 97 00:10:00,710 --> 00:10:02,400 Tulang dan kerangka tiba-tiba muncul di dalam kota Yuzhou. 98 00:10:03,030 --> 00:10:04,130 Inspektur Lokal dipersiapkan dengan baik. 99 00:10:04,130 --> 00:10:05,530 Permaisuri memerintahkan 100 00:10:05,530 --> 00:10:08,560 Tuan Di segera berangkat ke Yuzhou untuk menggantikan posisi Inspektur Lokal. 101 00:10:08,990 --> 00:10:10,590 Aku akan membantu Tuan Di menyelidiki kasus ini. 102 00:10:12,550 --> 00:10:12,760 Ya. 103 00:10:13,750 --> 00:10:14,150 Aduh, 104 00:10:14,510 --> 00:10:16,360 Permaisuri Langit mengutus seorang wanita untuk pergi bersamaku, 105 00:10:16,630 --> 00:10:18,080 Apakah kau merasa aku terlalu kesepian di jalan? 106 00:10:18,150 --> 00:10:19,400 Sungguh perhatian pada rakyat. 107 00:10:21,390 --> 00:10:22,560 Makna dari perkataan Tuan Di, 108 00:10:23,060 --> 00:10:23,960 Yuchi Qing sudah mengerti, 109 00:10:24,630 --> 00:10:26,000 Meskipun aku tidak sepintar Adipati Di, 110 00:10:26,310 --> 00:10:27,250 tapi juga tidak bisa menerima Adipati Di, 111 00:10:27,250 --> 00:10:27,640 Xiao Qiao, 112 00:10:28,670 --> 00:10:30,520 meskipun Adipati Di selalu datang, 113 00:10:30,780 --> 00:10:31,150 Tunggu. 114 00:10:33,070 --> 00:10:33,270 Ayo. 115 00:10:33,270 --> 00:10:35,480 Boleh kudanya? 116 00:10:37,310 --> 00:10:37,710 Kelinci, 117 00:10:38,750 --> 00:10:39,760 jangan dibuang. 118 00:10:46,370 --> 00:10:49,420 Permaisuri Langit pindah ke ibu kota baru pergi ke Yuzhou dekat dengan ibu kota, 119 00:10:49,690 --> 00:10:50,490 di saat seperti ini, 120 00:10:50,490 --> 00:10:52,300 Tengkorak tulang muncul di tempat ini, 121 00:10:53,930 --> 00:10:54,780 agak menarik. 122 00:10:59,990 --> 00:11:00,480 Cepat lari! 123 00:11:06,050 --> 00:11:06,260 Yu, 124 00:11:06,410 --> 00:11:09,180 Komandan Yuzhou, Ji Lingfeng memberi hormat pada Tuan Di, 125 00:11:09,970 --> 00:11:11,140 sudah lama mendengar nama Tuan Di. 126 00:11:11,530 --> 00:11:13,860 Akhirnya hari ini bisa bertemu dengan orang aslinya. 127 00:11:14,210 --> 00:11:14,820 Tidak perlu sungkan. 128 00:11:15,490 --> 00:11:16,100 Bicaralah kasus. 129 00:11:16,770 --> 00:11:17,140 Tuan, 130 00:11:17,410 --> 00:11:17,940 Silakan. 131 00:12:05,890 --> 00:12:11,020 Shi Yanxiu harus memanggilmu 132 00:12:11,210 --> 00:12:11,940 Tuan Shi, 133 00:12:13,410 --> 00:12:15,900 Membuatmu menikmati kemewahan selama 20 tahun lagi. 134 00:12:17,250 --> 00:12:18,420 Kau juga termasuk cukup berbakat. 135 00:12:30,620 --> 00:12:31,790 Di Renjie sudah sampai 136 00:12:31,860 --> 00:12:33,390 di kota. 137 00:12:35,060 --> 00:12:36,670 bisa-bisanya mengutus Di Renjie kemari. 138 00:12:40,260 --> 00:12:41,990 Sepertinya yang menyebut dirinya Permaisuri Langit, 139 00:12:42,260 --> 00:12:44,630 sekarang sudah seperti semut di atas panci panas. 140 00:12:45,680 --> 00:12:46,490 Di dunia ini tersebar rumor, 141 00:12:47,200 --> 00:12:48,570 Di Renjie sangat hebat dalam memecahkan kasus, 142 00:12:49,360 --> 00:12:50,210 Apa kita mau? 143 00:12:53,520 --> 00:12:54,890 Itu sangat membosankan. 144 00:12:56,120 --> 00:12:57,890 Jika tidak menggoda Di Renjie 145 00:12:59,440 --> 00:13:02,330 bagaimana bisa membuat Permaisuri Langit yang agung malu? 146 00:13:04,720 --> 00:13:05,330 Pada saat itu, 147 00:13:05,960 --> 00:13:07,090 takutnya akan menjadi mimpi yang panjang. 148 00:13:11,780 --> 00:13:14,990 Kalau begitu, biarkan dia selamanya di malam hari. 149 00:13:16,900 --> 00:13:17,550 Hamba banyak bicara. 150 00:13:18,140 --> 00:13:18,830 Hamba pantas mati. 151 00:13:20,420 --> 00:13:21,310 Kau memang pantas mati. 152 00:13:32,760 --> 00:13:33,680 Di Renjie, 153 00:13:33,680 --> 00:13:34,290 Di Renjie, 154 00:13:35,720 --> 00:13:37,330 Kau datang di waktu yang tepat. 155 00:13:39,240 --> 00:13:43,690 Kebetulan aku kekurangan segelas arak yang bagus. 156 00:13:47,220 --> 00:13:48,990 Ini bukan bubuk biasa, 157 00:13:49,420 --> 00:13:50,150 seperti bubuk tulang, 158 00:13:51,820 --> 00:13:52,230 Bubuk tulang, 159 00:13:52,820 --> 00:13:53,190 benar, 160 00:13:54,940 --> 00:13:57,430 Apa yang sebenarnya terjadi di kediaman Nona Shi? 161 00:13:58,380 --> 00:14:01,030 Kemarin malam kerangka putih menerobos masuk ke kediamanku, 162 00:14:02,300 --> 00:14:04,990 memeriksa semua jalan di kediaman guruku, 163 00:14:06,580 --> 00:14:08,190 Aku memanfaatkan kekacauan untuk kabur. 164 00:14:09,820 --> 00:14:12,230 Nona Shi Shi datang ke kantor pejabat untuk melapor, 165 00:14:12,900 --> 00:14:13,790 kami saja, 166 00:14:13,820 --> 00:14:14,710 Begitu saja. 167 00:14:15,420 --> 00:14:16,430 Tengkorak itu aneh 168 00:14:16,530 --> 00:14:16,830 dan aneh? 169 00:14:17,740 --> 00:14:18,430 Bisa berpisah, 170 00:14:19,360 --> 00:14:20,330 bisa masuk ke bawah tanah, 171 00:14:20,680 --> 00:14:21,570 Masih bisa masuk ke bawah tanah, 172 00:14:22,320 --> 00:14:23,410 apakah kau melihatnya sendiri? 173 00:14:23,880 --> 00:14:24,650 melihat dengan mata kepala sendiri, 174 00:14:25,320 --> 00:14:28,530 dan juga menyebut penerus Wu, 175 00:14:29,000 --> 00:14:29,650 Apa orang berumur panjang 176 00:14:36,350 --> 00:14:38,560 menemukan petunjuk di kediaman? 177 00:14:39,430 --> 00:14:40,080 Tuan Besar, 178 00:14:40,750 --> 00:14:42,880 seluruh guru sudah dicari. 179 00:14:43,550 --> 00:14:45,600 Tidak menemukan petunjuk apa pun. 180 00:14:47,310 --> 00:14:49,320 Nona Shi, apakah belakangan ini 181 00:14:49,350 --> 00:14:50,440 ada orang mencurigakan yang datang ke kediaman? 182 00:14:52,190 --> 00:14:52,600 Tidak ada. 183 00:14:53,590 --> 00:14:54,120 Nona, 184 00:14:54,350 --> 00:14:55,160 aku harus bertanya satu hal, 185 00:14:55,630 --> 00:14:56,320 Saat kejadian, 186 00:14:57,030 --> 00:14:58,360 orang tuamu ada di kediaman atau tidak. 187 00:14:59,030 --> 00:15:00,160 Kakakku meninggal muda. 188 00:15:00,910 --> 00:15:03,080 Ayah dan ibuku khawatir kakakku kesepian, 189 00:15:03,870 --> 00:15:05,440 jadi ingin menjodohkannya. 190 00:15:06,150 --> 00:15:06,960 Masalah ini sangat rahasia, 191 00:15:07,590 --> 00:15:08,040 malam itu, 192 00:15:08,350 --> 00:15:09,520 hanya orang tuaku yang pergi. 193 00:15:10,310 --> 00:15:12,240 Orang tuamu pergi menjodohkan kakakmu, 194 00:15:13,230 --> 00:15:14,640 kemudian kediaman diserang. 195 00:15:15,230 --> 00:15:17,320 Apakah ada hubungan antara keduanya? 196 00:15:18,670 --> 00:15:18,880 Ya. 197 00:15:19,310 --> 00:15:19,960 Siapa orang ini? 198 00:15:21,990 --> 00:15:22,200 Ini, 199 00:15:22,350 --> 00:15:22,800 Ini. 200 00:15:22,910 --> 00:15:23,960 Hormat kepada Tuan Di 201 00:15:26,190 --> 00:15:27,000 di Kediaman Pangeran Yue. 202 00:15:27,430 --> 00:15:28,120 Tuan Yuchi, 203 00:15:29,030 --> 00:15:30,400 kedua tuan baru tiba di Yuzhou 204 00:15:30,670 --> 00:15:32,160 Raja Yue mengundang untuk bertemu. 205 00:15:32,790 --> 00:15:33,680 Kami masih ada kasus, 206 00:15:33,910 --> 00:15:34,560 tidak bisa pergi. 207 00:15:35,310 --> 00:15:35,520 Eh, 208 00:15:36,070 --> 00:15:36,720 Tuan Yuchi, 209 00:15:37,990 --> 00:15:39,800 jika perkataan ini sampai ke telinga Raja Yue, 210 00:15:40,550 --> 00:15:41,360 Sepertinya ada yang tidak beres 211 00:15:41,430 --> 00:15:41,640 Ah, 212 00:15:42,190 --> 00:15:44,280 Dari awal sudah mendengar bahwa Pangeran Yue adalah orang yang bebas, 213 00:15:44,630 --> 00:15:46,360 saya masih ingin meminta segelas arak untuk diminum. 214 00:15:47,910 --> 00:15:48,560 Tadi aku sudah bilang, 215 00:15:48,580 --> 00:15:49,320 tidak ada waktu untuk menunda. 216 00:15:49,670 --> 00:15:49,880 Eh, 217 00:15:50,230 --> 00:15:51,200 Masih ada banyak waktu. 218 00:15:51,350 --> 00:15:51,550 Eh, 219 00:15:51,550 --> 00:15:51,920 Daratan, 220 00:15:52,110 --> 00:15:52,320 Eh, 221 00:15:52,430 --> 00:15:53,200 Kau tunggu di sini. 222 00:15:57,070 --> 00:15:57,720 Jangan pergi. 223 00:15:58,670 --> 00:15:58,880 Ayo. 224 00:16:03,390 --> 00:16:03,720 Sini, sini, 225 00:16:04,070 --> 00:16:04,590 ramai sekali 226 00:16:04,590 --> 00:16:04,760 Ah, 227 00:16:05,590 --> 00:16:06,160 Kedua Tuan, 228 00:16:06,310 --> 00:16:07,760 Pangeran menunggu kalian di lantai dua, 229 00:16:08,030 --> 00:16:08,400 Silakan. 230 00:16:26,320 --> 00:16:26,930 Minumlah yang banyak. 231 00:16:38,490 --> 00:16:40,060 Tuan Di, duduklah. 232 00:16:40,730 --> 00:16:42,300 Yang Mulia sangat elegan. 233 00:16:43,770 --> 00:16:45,140 Nona layani dia. 234 00:16:45,730 --> 00:16:45,940 Baik. 235 00:16:50,470 --> 00:16:50,680 Ya. 236 00:16:53,430 --> 00:16:55,200 Kudengar Pangeran Yue berbeda dari yang lain. 237 00:16:55,510 --> 00:16:56,080 Hari ini bertemu, 238 00:16:56,350 --> 00:16:57,640 memang luar biasa. 239 00:17:00,350 --> 00:17:00,760 Kakek, 240 00:17:01,550 --> 00:17:03,280 aku ambilkan satu untukmu. 241 00:17:04,310 --> 00:17:04,840 Tuan Di, 242 00:17:05,060 --> 00:17:07,240 kau jangan lupa tujuan kedatanganmu ke Yuzhou. 243 00:17:08,230 --> 00:17:08,430 Eh, 244 00:17:09,030 --> 00:17:10,430 Kasusnya pasti harus diselidiki. 245 00:17:10,870 --> 00:17:11,310 Di mana araknya? 246 00:17:11,350 --> 00:17:12,190 adalah makanan lezat di dunia. 247 00:17:12,350 --> 00:17:13,240 juga harus diminum. 248 00:17:13,670 --> 00:17:15,240 Minum arak. 249 00:17:15,590 --> 00:17:16,430 Setelah kembali ke pengadilan. 250 00:17:17,790 --> 00:17:19,000 Kau menunda kasus seperti ini. 251 00:17:19,470 --> 00:17:20,760 akan kulaporkan satu per satu pada Permaisuri Langit. 252 00:17:21,870 --> 00:17:22,280 Lapor? 253 00:17:22,430 --> 00:17:22,880 Tidak apa-apa. 254 00:17:22,940 --> 00:17:28,280 Lanjutkan laporkan kepada Tuan Di untuk minum lagi. 255 00:17:28,710 --> 00:17:28,920 Baik. 256 00:17:33,550 --> 00:17:37,190 Tuan Di baru tiba di Yuzhou, sudah tak menemuiku. 257 00:17:38,110 --> 00:17:40,920 Apakah kau meremehkanku? 258 00:17:42,510 --> 00:17:43,160 Tidak, tidak. 259 00:17:43,550 --> 00:17:44,600 Arak ini sangat enak. 260 00:17:44,710 --> 00:17:45,400 Arak bagus. 261 00:17:45,910 --> 00:17:46,720 Tariannya juga indah. 262 00:17:53,690 --> 00:17:57,690 Kakak ini adalah kakakku Chi Qing, 263 00:17:57,690 --> 00:17:59,790 kasim yang terkenal, 264 00:18:00,980 --> 00:18:02,910 Yang dilahirkan bahkan lebih cantik dariku, 265 00:18:05,300 --> 00:18:06,510 biasanya, 266 00:18:06,930 --> 00:18:09,510 sudah terbiasa melihat para penggemar biasa ini, 267 00:18:10,140 --> 00:18:12,030 hari ini sungguh melihat seorang wanita cantik. 268 00:18:13,100 --> 00:18:16,470 Aku benar-benar sangat terbuka. 269 00:18:20,740 --> 00:18:20,940 Eh, 270 00:18:21,380 --> 00:18:24,870 Kalau begitu, biarkan aku menari untuk kalian. 271 00:18:46,850 --> 00:18:47,060 Ah, 272 00:18:47,170 --> 00:18:47,380 Ah. 273 00:19:22,870 --> 00:19:26,520 Permaisuri. 274 00:19:50,570 --> 00:19:50,940 Cepat pergi! 275 00:20:21,100 --> 00:20:22,590 Putra Permaisuri Wu panjang umur, 276 00:20:23,300 --> 00:20:24,750 sekarang Permaisuri Langit memegang kekuasaan, 277 00:20:25,380 --> 00:20:27,910 Aku mengira orang yang begitu membenci Permaisuri Langit, 278 00:20:28,220 --> 00:20:30,030 keluarga kekaisaran Li akan menjadi yang pertama, 279 00:20:31,640 --> 00:20:32,610 Tak ada dari kita yang menyangka. 280 00:20:33,160 --> 00:20:34,780 Bahkan Raja Yue, Li Zhen juga menjadi 281 00:20:34,780 --> 00:20:36,320 target pembunuhan kerangka itu, 282 00:20:36,960 --> 00:20:38,370 Pertama, kediaman gubernur, 283 00:20:39,240 --> 00:20:40,970 kedua, Raja Yue, Li Zhen, 284 00:20:41,880 --> 00:20:42,440 Kelihatannya, 285 00:20:43,040 --> 00:20:46,050 target mereka semua adalah pejabat penting di pengadilan istana, 286 00:20:46,880 --> 00:20:47,890 membunuh pejabat penting, 287 00:20:48,430 --> 00:20:49,730 lalu menggunakan nama dewa, 288 00:20:50,310 --> 00:20:51,850 dan menyebut nama rakyat sebagai Permaisuri Langit, 289 00:20:52,920 --> 00:20:54,490 ini kelihatannya seperti rencana membunuh dua burung dengan satu batu, 290 00:20:55,920 --> 00:20:56,440 Tuan Di, 291 00:20:56,800 --> 00:20:57,650 Tuan Yuchi, 292 00:20:58,560 --> 00:21:02,730 Aku sudah bawa orang mencari hasutan yang Nona Shi katakan, 293 00:21:03,560 --> 00:21:06,490 di dalamnya selain tumpukan bubuk tulang, 294 00:21:06,880 --> 00:21:09,850 Tidak menemukan hal yang mencurigakan. 295 00:21:11,430 --> 00:21:12,680 Tengkorak itu muncul untuk membunuh, 296 00:21:13,190 --> 00:21:14,770 dan kemudian mengejar Guru dari gua. 297 00:21:15,560 --> 00:21:16,970 sebenarnya ada dendam apa? 298 00:21:18,430 --> 00:21:19,440 Hal yang begitu aneh, 299 00:21:19,680 --> 00:21:21,530 bahkan aku tidak pernah mendengarnya. 300 00:21:22,480 --> 00:21:22,680 Ah, 301 00:21:23,920 --> 00:21:26,490 Bahkan Tuan Di juga tidak berdaya. 302 00:21:27,000 --> 00:21:29,650 Apa yang harus kita lakukan selanjutnya? 303 00:21:30,960 --> 00:21:33,560 Tidak mungkin membiarkannya begitu saja. 304 00:21:36,320 --> 00:21:36,470 Kau. 305 00:21:37,660 --> 00:21:39,820 Lebih baik kau berjaga di sini. 306 00:21:40,300 --> 00:21:41,310 Tunggu dia muncul lagi, 307 00:21:42,460 --> 00:21:42,990 menghadapi angin. 308 00:21:43,540 --> 00:21:44,140 Mulai hari ini, 309 00:21:44,140 --> 00:21:45,940 kau bawa semua penjaga untuk melanjutkan studimu. 310 00:21:46,340 --> 00:21:46,910 Baik, baik. 311 00:21:46,980 --> 00:21:48,060 Tuan sudah bekerja keras. 312 00:21:56,300 --> 00:21:58,550 Bagaimana keadaan alam semesta? 313 00:22:00,620 --> 00:22:01,390 Semuanya bisu? 314 00:22:05,260 --> 00:22:05,910 Menjawab Permaisuri Langit, 315 00:22:06,740 --> 00:22:08,750 rakyat Yuzhou sudah mengeluh. 316 00:22:09,340 --> 00:22:09,950 Mereka semua mengatakan bahwa 317 00:22:10,060 --> 00:22:11,910 kerangka itu adalah teknik surgawi, 318 00:22:13,380 --> 00:22:13,950 Teknik dewa 319 00:22:22,610 --> 00:22:23,540 menghukum siapa? 320 00:22:27,370 --> 00:22:28,710 Apakah ingin menghukumku? 321 00:22:30,020 --> 00:22:31,150 Permaisuri Langit adalah 322 00:22:34,900 --> 00:22:37,070 saya yang bekerja keras demi dunia, 323 00:22:37,860 --> 00:22:38,630 Selain aku, 324 00:22:39,460 --> 00:22:40,910 siapa lagi yang bisa membantu Yang Mulia? 325 00:22:44,140 --> 00:22:45,070 Beritahu Di Renjie, 326 00:22:46,100 --> 00:22:47,710 saya akan memberinya waktu tiga hari, 327 00:22:47,940 --> 00:22:49,390 Jika kasus ini masih belum terpecahkan, 328 00:22:49,700 --> 00:22:50,950 aku akan menyalahkannya. 329 00:22:55,820 --> 00:22:57,070 dan juga Li Zhen, raja Yue itu, 330 00:22:57,580 --> 00:22:59,590 pada saatnya nanti bahkan dia sebagai raja Yue juga tidak perlu dijabat lagi. 331 00:23:05,500 --> 00:23:05,710 Ya. 332 00:23:07,980 --> 00:23:08,190 Ya. 333 00:23:08,500 --> 00:23:09,470 Sudah berjaga begitu lama, 334 00:23:09,580 --> 00:23:10,280 seharusnya sudah tidak apa-apa. 335 00:23:10,280 --> 00:23:10,590 Ayo. 336 00:23:11,180 --> 00:23:11,710 Hei, 337 00:23:11,740 --> 00:23:12,350 kau tidak boleh pergi. 338 00:23:12,540 --> 00:23:13,100 Siapapun bisa pergi. 339 00:23:13,100 --> 00:23:13,630 Kau tidak boleh pergi. 340 00:23:13,900 --> 00:23:14,590 Jika kau pergi, 341 00:23:14,940 --> 00:23:16,030 siapa yang peduli hidup matiku? 342 00:23:17,500 --> 00:23:18,070 Yang Mulia, 343 00:23:18,900 --> 00:23:20,820 aku sudah mengatur banyak prajurit di sekitar kediaman, 344 00:23:20,820 --> 00:23:22,270 Atap dijaga oleh prajurit, 345 00:23:22,780 --> 00:23:23,590 kau tenang saja. 346 00:23:23,660 --> 00:23:24,510 Istirahatlah dengan baik. 347 00:23:24,740 --> 00:23:25,230 Istirahatlah. 348 00:23:26,190 --> 00:23:27,490 Tengkorak ini begitu ganas, 349 00:23:27,920 --> 00:23:29,010 tubuh kecilku ini, 350 00:23:29,600 --> 00:23:32,570 Bagaimana aku bisa tenang tinggal di kediaman ini? 351 00:23:34,040 --> 00:23:34,410 Yang Mulia, 352 00:23:35,440 --> 00:23:36,810 aku menanggung perintah Permaisuri Langit, 353 00:23:37,480 --> 00:23:39,370 masih harus terus mencari petunjuk. 354 00:23:40,080 --> 00:23:41,720 Biarkan Tuan Di tinggal di kediaman untuk menemanimu. 355 00:23:41,720 --> 00:23:41,890 Eh, 356 00:23:41,920 --> 00:23:42,610 Kau tidak boleh 357 00:23:43,520 --> 00:23:43,700 Qin, 358 00:23:43,700 --> 00:23:44,050 Kakak, 359 00:23:45,200 --> 00:23:46,330 menurutmu penyelidikan ini penting? 360 00:23:46,720 --> 00:23:48,010 atau nyawaku lebih penting? 361 00:23:48,360 --> 00:23:50,730 Apakah kau tega membiarkan cakar tajam kerangka itu 362 00:23:51,240 --> 00:23:52,530 menempel di wajahku? 363 00:23:58,040 --> 00:23:59,010 Di kediamanku ini, 364 00:23:59,560 --> 00:24:00,170 ada arak 365 00:24:00,200 --> 00:24:01,170 dan daging enak, 366 00:24:01,720 --> 00:24:03,490 Lebih baik kita berangin di kediaman. 367 00:24:03,960 --> 00:24:04,890 Bernyanyi dan menari, 368 00:24:05,440 --> 00:24:06,170 bukankah itu menyenangkan? 369 00:24:06,600 --> 00:24:06,810 Eh, 370 00:24:07,520 --> 00:24:08,490 Yang dikatakan Pangeran benar. 371 00:24:09,320 --> 00:24:11,890 Menyelidiki kasus lebih penting atau keselamatan Pangeran lebih penting. 372 00:24:11,960 --> 00:24:12,170 Ya. 373 00:24:12,880 --> 00:24:15,130 Jangan-jangan wajah Yang Mulia sangat memalukan. 374 00:24:15,440 --> 00:24:17,970 tidak bersedia tinggal bersamanya. 375 00:24:18,080 --> 00:24:19,200 Kita tinggal saja. 376 00:24:19,200 --> 00:24:20,720 Apakah itu kau? 377 00:24:20,720 --> 00:24:22,010 Tuan Di benar. 378 00:24:22,200 --> 00:24:22,690 Pengawal! 379 00:24:23,600 --> 00:24:25,410 -Tutup pintu kediaman mulai hari ini.-Tuan 380 00:24:26,360 --> 00:24:27,010 Di, 381 00:24:27,160 --> 00:24:28,290 dan juga Kakak Yuchi, 382 00:24:28,760 --> 00:24:30,170 tidak boleh meninggalkan Kediaman Pangeran Yue selangkah pun. 383 00:24:34,530 --> 00:24:34,870 Tuan, 384 00:24:36,180 --> 00:24:37,030 Menurutku, 385 00:24:37,300 --> 00:24:38,550 Ini sudah hampir tengah malam. 386 00:24:38,980 --> 00:24:40,790 Apa yang akan terjadi sudah terjadi sejak awal. 387 00:24:41,220 --> 00:24:42,430 Sampai sekarang belum terjadi. 388 00:24:42,580 --> 00:24:43,830 Seharusnya tidak akan terjadi apa-apa, kan? 389 00:24:44,340 --> 00:24:47,430 Bagaimana kalau kita kembali dan istirahat? 390 00:24:48,300 --> 00:24:48,990 Bagaimana menurutmu? 391 00:24:50,690 --> 00:24:50,900 Baik, 392 00:24:51,570 --> 00:24:51,780 Baik, 393 00:24:52,530 --> 00:24:54,940 Kemarilah. 394 00:24:57,090 --> 00:24:57,300 Kau. 395 00:24:58,130 --> 00:24:59,180 Sangat bodoh. 396 00:25:01,530 --> 00:25:05,300 Kukatakan pada kalian, 397 00:25:05,410 --> 00:25:07,420 hal yang diserahkan oleh Tuan Didi, 398 00:25:08,170 --> 00:25:08,380 Semuanya. 399 00:25:08,770 --> 00:25:09,540 Duduk dengan baik. 400 00:25:09,970 --> 00:25:10,780 Iya, iya, iya. 401 00:25:19,650 --> 00:25:19,940 Tuan, 402 00:25:20,730 --> 00:25:21,540 ada apa denganmu? 403 00:25:22,010 --> 00:25:22,780 Kakimu sakit? 404 00:25:23,970 --> 00:25:24,180 Kau. 405 00:25:24,600 --> 00:25:25,500 Kakiku yang sakit. 406 00:25:29,770 --> 00:25:33,340 Kau tidak melihat Tuan Di, 407 00:25:33,770 --> 00:25:33,980 Jadi, 408 00:25:34,730 --> 00:25:36,260 Memang seperti ini. 409 00:25:36,890 --> 00:25:37,100 Eh, 410 00:25:37,690 --> 00:25:38,940 Balik badan, 411 00:25:39,210 --> 00:25:39,620 dagu, 412 00:25:41,530 --> 00:25:42,300 Setengah kilo 413 00:25:44,170 --> 00:25:44,660 jerami, 414 00:25:45,690 --> 00:25:46,500 Aura itu. 415 00:25:49,930 --> 00:25:50,340 Menurutmu, 416 00:25:52,170 --> 00:25:52,700 semua orang juga sama. 417 00:25:54,210 --> 00:25:59,540 Kenapa Tuan Didi 418 00:26:00,050 --> 00:26:00,460 Jadi. 419 00:26:01,130 --> 00:26:02,900 dan terkenal di seluruh dunia? 420 00:26:04,930 --> 00:26:08,580 Kenapa kita seperti ini? 421 00:26:09,770 --> 00:26:10,100 Kenapa? 422 00:26:11,480 --> 00:26:12,860 Kau terus memanggilku Tuan Di, 423 00:26:13,050 --> 00:26:14,740 aku juga tidak merasa dia sehebat itu. 424 00:26:15,650 --> 00:26:18,540 Dia bahkan tidak bisa menangani kasus kerangka itu sekarang. 425 00:26:19,530 --> 00:26:20,700 Jika dia sungguh begitu hebat, 426 00:26:21,050 --> 00:26:23,500 apa lagi yang bisa kami lakukan padamu? 427 00:26:24,440 --> 00:26:25,940 Jika kau bicara sembarangan lagi, 428 00:26:25,940 --> 00:26:29,090 aku pukul setengah kilogram, 429 00:26:30,880 --> 00:26:31,450 50. 430 00:26:36,310 --> 00:26:37,760 43 kg, 431 00:26:38,790 --> 00:26:39,000 Ping, 432 00:26:39,230 --> 00:26:40,359 An50. 433 00:26:45,350 --> 00:26:46,400 43. 434 00:26:47,670 --> 00:26:49,560 Aman dan aman. 435 00:26:58,960 --> 00:26:59,170 Ah. 436 00:27:15,920 --> 00:27:16,130 Sebarkan, 437 00:27:16,450 --> 00:27:17,550 -Panggil dia.-Baik. 438 00:27:26,840 --> 00:27:29,010 Mungkinkah kerangka tulang muncul lagi? 439 00:27:29,880 --> 00:27:31,290 Tampaknya tujuannya bukan keinginan, 440 00:27:31,440 --> 00:27:31,810 cepat pergi! 441 00:27:33,770 --> 00:27:33,980 Eh, 442 00:27:36,410 --> 00:27:36,740 Tunggu. 443 00:27:36,890 --> 00:27:38,340 Aku curiga ini adalah rencana untuk memancing mereka keluar dari gunung. 444 00:27:38,370 --> 00:27:39,060 Kau tetap di sini. 445 00:27:39,210 --> 00:27:39,780 Aku pergi lihat. 446 00:28:05,530 --> 00:28:06,140 Tidak boleh terobsesi dengan perang. 447 00:28:07,370 --> 00:28:07,860 Hati-hati. 448 00:28:12,340 --> 00:28:13,310 Masih ada sedikit kemampuan. 449 00:28:51,120 --> 00:28:52,170 Kenapa kau punya liontin giok ini? 450 00:28:57,040 --> 00:28:57,530 Tangkap dia! 451 00:28:58,800 --> 00:28:59,120 Besok malam, 452 00:28:59,120 --> 00:29:00,490 saat ini rumah kecil di hutan luar kota. 453 00:29:09,550 --> 00:29:09,880 Liu Fang, 454 00:29:12,430 --> 00:29:14,440 hamba belum menangkap pelakunya. 455 00:29:14,630 --> 00:29:15,480 Mohon Tuan maafkan. 456 00:29:17,590 --> 00:29:18,080 Tuan Di, 457 00:29:18,150 --> 00:29:18,450 Komandan Besar, 458 00:29:18,450 --> 00:29:18,920 Gawat. 459 00:29:18,950 --> 00:29:19,920 Kediaman Pangeran Yue bermasalah, 460 00:29:20,880 --> 00:29:21,500 ternyata memang ada masalah. 461 00:29:21,530 --> 00:29:21,860 Cepat pergi! 462 00:29:33,570 --> 00:29:34,180 Nona Yuchi, 463 00:29:34,250 --> 00:29:34,780 kau baik-baik saja? 464 00:29:35,490 --> 00:29:39,420 Di mana Yang Mulia Wang Chaoyue kecil? 465 00:29:42,480 --> 00:29:42,820 Yang Mulia, 466 00:29:43,450 --> 00:29:44,820 Tengkorak Tulang telah diusir. 467 00:29:45,210 --> 00:29:45,700 Keluarlah. 468 00:29:52,130 --> 00:29:53,820 Tengkorak ini sangat menyebalkan. 469 00:29:54,090 --> 00:29:55,420 Jika tadi bukan karena Kakak melindungiku, 470 00:29:55,530 --> 00:29:56,740 aku sudah hampir kehilangan wajahku. 471 00:30:01,470 --> 00:30:02,160 Semua salahmu. 472 00:30:02,190 --> 00:30:02,760 Di Renjie, 473 00:30:03,110 --> 00:30:03,990 aku sudah bilang padamu, 474 00:30:03,990 --> 00:30:04,450 Jangan pergi. 475 00:30:04,450 --> 00:30:04,890 Jangan pergi. 476 00:30:04,890 --> 00:30:05,640 Kau bersikeras mau pergi. 477 00:30:05,750 --> 00:30:06,640 Lihat, sekarang sudah bagus. 478 00:30:06,710 --> 00:30:07,930 Aku hampir kehilangan nyawaku. 479 00:30:07,930 --> 00:30:09,400 Bahkan Kakak Qing juga terluka. 480 00:30:11,150 --> 00:30:11,490 Yang Mulia, 481 00:30:11,490 --> 00:30:12,080 baguslah kalau tidak apa-apa. 482 00:30:12,550 --> 00:30:12,870 Yang Mulia, 483 00:30:12,870 --> 00:30:13,400 baguslah kalau tidak apa-apa. 484 00:30:17,270 --> 00:30:19,600 Awalnya ingin minum "Minum Sendiri 485 00:30:20,160 --> 00:30:21,540 di Bawah Bulan" dengan Kakak Yuchi? 486 00:30:27,430 --> 00:30:30,280 Salahkan kerangka ini yang mengacaukannya. 487 00:30:34,150 --> 00:30:34,920 Mulai sekarang, 488 00:30:35,310 --> 00:30:36,960 aku akan mengikutimu kemanapun kalian pergi. 489 00:30:37,470 --> 00:30:39,400 Dan juga Di Renjie, 490 00:30:40,710 --> 00:30:43,200 jika kau bisa melindungi nyawaku, 491 00:30:43,310 --> 00:30:45,160 -Aku akan menganggapmu sebagai 492 00:30:46,870 --> 00:30:47,480 ketua.-Tidak berani. 493 00:30:48,550 --> 00:30:48,910 Saya 494 00:30:48,910 --> 00:30:50,840 ... bisa melindungi Raja Yue. 495 00:30:50,990 --> 00:30:51,600 Perasaan saya, 496 00:30:52,070 --> 00:30:52,720 perasaan saya, 497 00:30:54,960 --> 00:30:56,050 Tuan Di sangat cerdas dan berani, 498 00:30:56,760 --> 00:30:58,010 pasti bisa melindungi Yang Mulia. 499 00:30:58,960 --> 00:31:00,290 Yang Mulia cukup mengganggunya saja. 500 00:31:00,680 --> 00:31:01,290 Kakak Yuchi, 501 00:31:03,360 --> 00:31:04,010 Kakak Yuchi, 502 00:31:04,360 --> 00:31:04,890 Kau juga. 503 00:31:16,890 --> 00:31:17,100 Ah, 504 00:31:17,610 --> 00:31:19,580 Aku selalu mengabaikan satu hal yang paling penting, 505 00:31:20,790 --> 00:31:22,640 pemuda yang meninggal di luar anggota Wang yang terbunuh, 506 00:31:24,030 --> 00:31:25,120 Benar, Menteri Pertahanan. 507 00:31:27,530 --> 00:31:29,020 Ini membuktikan dugaan kita. 508 00:31:29,370 --> 00:31:31,220 Tujuannya semua adalah pejabat besar. 509 00:31:34,690 --> 00:31:35,700 Sekarang bisa dipastikan, 510 00:31:36,490 --> 00:31:37,980 kerangka itu berkali-kali datang berulah, 511 00:31:38,370 --> 00:31:39,140 Pasti buatan orang 512 00:31:41,450 --> 00:31:42,660 Tiba-tiba aku teringat satu hal, 513 00:31:43,450 --> 00:31:45,860 Pangeran dan Jenderal Ji sering berada di Yuzhou. 514 00:31:46,930 --> 00:31:49,010 Apakah kalian pernah mendengar 515 00:31:49,010 --> 00:31:50,460 kasus pemberontak di sekitar Yuzhou, 516 00:31:51,650 --> 00:31:51,860 Benar. 517 00:31:52,010 --> 00:31:52,460 Benar, benar. 518 00:31:53,410 --> 00:31:54,660 Aku sudah ingat. 519 00:31:55,410 --> 00:31:56,420 Saat kecil, 520 00:31:56,730 --> 00:31:58,380 ayahku pernah menceritakannya padaku. 521 00:31:59,210 --> 00:32:00,910 Sekitar 20 tahun yang lalu 522 00:32:00,910 --> 00:32:06,300 ada sekelompok pemberontak yang ingin menjual Yuzhou, 523 00:32:07,490 --> 00:32:09,700 langsung menunjuk ke ibu kota Chang'an. 524 00:32:10,930 --> 00:32:12,780 Akhirnya ketahuan. 525 00:32:13,490 --> 00:32:15,580 dan melaporkannya ke pengadilan. 526 00:32:16,690 --> 00:32:17,260 Pemberontak 527 00:32:18,190 --> 00:32:21,960 diam-diam dimusnahkan oleh pengadilan. 528 00:32:23,910 --> 00:32:27,600 Rencana pemberontakan untuk memulihkan yang mati, 529 00:32:28,310 --> 00:32:28,680 memulihkan. 530 00:32:31,910 --> 00:32:34,000 Saat aku membantu Permaisuri membereskan dokumen lama, 531 00:32:34,430 --> 00:32:35,560 aku pernah melihat catatan ini. 532 00:32:35,950 --> 00:32:37,880 Orang yang melapor waktu itu adalah Shi Yanxiu. 533 00:32:39,190 --> 00:32:41,720 dan orang yang memimpin pasukan untuk memberantas pemberontak adalah Wang Qingnian. 534 00:32:42,150 --> 00:32:44,040 Shi Yanxiu dan Wang Qingnian juga berjasa mengatasi pemberontakan. 535 00:32:44,470 --> 00:32:46,640 Satu langsung naik jabatan menjadi Gubernur Yuzhou, 536 00:32:47,470 --> 00:32:47,800 satu lagi, 537 00:32:48,150 --> 00:32:49,800 dipromosikan menjadi Wakil Menteri Pertahanan. 538 00:32:53,360 --> 00:32:53,570 Ah, 539 00:32:55,320 --> 00:32:56,250 Tengkorak tulang sudah datang. 540 00:33:00,360 --> 00:33:01,050 Jangan terlalu gugup. 541 00:33:01,280 --> 00:33:02,090 Hanya hembusan angin. 542 00:33:02,920 --> 00:33:03,100 Eh, 543 00:33:03,100 --> 00:33:03,410 Omong-omong, 544 00:33:03,760 --> 00:33:04,530 apa batasannya? 545 00:33:05,840 --> 00:33:06,180 Tuan, 546 00:33:06,180 --> 00:33:06,420 Baik, baik. 547 00:33:06,420 --> 00:33:06,820 Aku mengerti. 548 00:33:06,820 --> 00:33:07,570 Bawa aku jalan-jalan. 549 00:33:11,800 --> 00:33:12,010 Eh, 550 00:33:12,360 --> 00:33:12,730 Bos, 551 00:33:12,800 --> 00:33:13,290 aku juga ke sana. 552 00:33:46,230 --> 00:33:47,320 Aku sudah mencari di sana. 553 00:33:47,790 --> 00:33:49,000 tidak menemukan catatan waktu itu. 554 00:33:51,870 --> 00:33:52,360 Tidak. 555 00:33:53,190 --> 00:33:54,000 Cari lagi di sini. 556 00:33:55,110 --> 00:33:55,320 Ya. 557 00:34:06,730 --> 00:34:07,100 Ling Feng, 558 00:34:09,760 --> 00:34:10,850 sudah menemukan petunjuk apa? 559 00:34:11,800 --> 00:34:12,010 Oh, 560 00:34:12,920 --> 00:34:14,490 Tidak ditemukan catatan yang jelas, 561 00:34:14,520 --> 00:34:14,880 Tuan, 562 00:34:16,560 --> 00:34:16,930 Ayo. 563 00:34:42,870 --> 00:34:43,080 Eh, 564 00:34:43,310 --> 00:34:46,520 Nona, silakan masuk. Mau bawa tamu menulis atau beli kaligrafi? 565 00:34:46,990 --> 00:34:47,200 Ah. 566 00:34:51,360 --> 00:34:51,570 Ah, 567 00:34:52,440 --> 00:34:53,770 Mau beli kaligrafi dan lukisan siapa? 568 00:34:56,280 --> 00:34:57,120 20 tahun yang lalu, 569 00:34:58,390 --> 00:34:59,210 Xia Qifeng. 570 00:35:03,960 --> 00:35:04,580 Pemimpin pemberontak, 571 00:35:04,580 --> 00:35:05,970 angin musim panas telah membangun kota, 572 00:35:06,200 --> 00:35:07,850 Kalian sudah boleh menangkapnya. 573 00:35:11,000 --> 00:35:11,730 Angin musim panas. 574 00:35:17,920 --> 00:35:18,690 Kemari dan lihatlah. 575 00:35:21,630 --> 00:35:21,850 Eh, 576 00:35:22,000 --> 00:35:22,370 Pangeran, 577 00:35:22,680 --> 00:35:23,810 toko kaligrafi dan lukisan di depan 578 00:35:24,040 --> 00:35:26,170 adalah toko buku yang mencatat catatan sejarah daerah tahun itu, 579 00:35:26,720 --> 00:35:28,290 Sekarang sudah bersembunyi di rumah selama bertahun-tahun. 580 00:35:28,480 --> 00:35:29,880 Seharusnya dia tahu sesuatu. 581 00:35:29,920 --> 00:35:30,120 Eh, 582 00:35:30,360 --> 00:35:31,290 Jangan katakan padaku. 583 00:35:31,720 --> 00:35:32,730 Katakan pada bosku. 584 00:35:34,120 --> 00:35:36,250 Kita pergi lihat apakah ada petunjuk baru. 585 00:35:39,150 --> 00:35:39,490 Belum 586 00:35:40,630 --> 00:35:41,370 Makan satu, biar aku saja. 587 00:35:42,150 --> 00:35:43,120 Kau makan saja sendiri. 588 00:35:44,000 --> 00:35:44,210 Eh, 589 00:35:44,480 --> 00:35:44,810 Bos 590 00:35:45,630 --> 00:35:46,610 Kakak pengacara tidak mau makan, 591 00:35:46,760 --> 00:35:48,170 kalau begitu kau makan dengan baik, 592 00:35:50,560 --> 00:35:51,400 Iya, iya. 593 00:36:01,530 --> 00:36:02,020 Bos. 594 00:36:08,880 --> 00:36:09,220 Bos, 595 00:36:09,570 --> 00:36:09,880 Bos, 596 00:36:09,880 --> 00:36:10,340 Cepat keluar. 597 00:36:10,570 --> 00:36:11,650 Bosku mencarimu. 598 00:36:14,640 --> 00:36:15,220 Bau darah. 599 00:36:31,280 --> 00:36:32,290 Bawa kembali mayatnya. 600 00:36:33,440 --> 00:36:36,770 Wanita yang baru saja mengambil lukisan itu pasti dikejar olehnya. 601 00:36:38,760 --> 00:36:39,620 Iya, 602 00:36:40,050 --> 00:36:40,420 Bos. 603 00:36:46,290 --> 00:36:46,890 Penjahat jangan pergi. 604 00:36:47,610 --> 00:36:48,420 Pencuri apa? 605 00:36:48,530 --> 00:36:49,860 Aku benar-benar tidak tahu apa-apa. 606 00:36:50,390 --> 00:36:52,420 Tadi ada seorang wanita yang meletakkan ini di tanganku, 607 00:36:53,210 --> 00:36:54,700 katanya akan ada orang yang mencariku. 608 00:36:55,170 --> 00:36:56,420 Aku benar-benar tidak tahu apa-apa. 609 00:37:01,400 --> 00:37:03,580 Dia bisa mengeluarkan segala cara. 610 00:37:11,720 --> 00:37:12,040 Yang Mulia 611 00:37:12,040 --> 00:37:12,570 Pangeran Yue, 612 00:37:13,120 --> 00:37:14,450 Jika benar-benar tidak ingin muntah, 613 00:37:16,000 --> 00:37:17,210 kau bisa muntah di luar. 614 00:37:17,320 --> 00:37:18,570 Selalu muntah seperti ini di depan kami, 615 00:37:18,680 --> 00:37:19,810 kami juga merasa sangat menjijikkan. 616 00:37:23,500 --> 00:37:24,710 Sudah kubilang, kasusnya tak akan terpecahkan, 617 00:37:24,980 --> 00:37:25,830 tak akan terpisahkan. 618 00:37:26,370 --> 00:37:26,590 Tidak. 619 00:37:29,700 --> 00:37:29,900 Tidak. 620 00:37:30,540 --> 00:37:31,550 Dia dibunuh dengan satu tusukan. 621 00:37:32,460 --> 00:37:33,950 Dan tidak ada tanda-tanda perjuangan. 622 00:37:34,860 --> 00:37:36,230 Lawan jelas seorang master. 623 00:37:38,580 --> 00:37:43,830 Toko lukisan Tuan Besar sudah ditutup, 624 00:37:45,340 --> 00:37:47,380 aku sudah selidiki 625 00:37:48,500 --> 00:37:49,870 tidak menemukan orang yang mencurigakan. 626 00:37:50,600 --> 00:37:54,300 Dekret Permaisuri Langit tiba! Ayo! 627 00:37:58,890 --> 00:38:02,900 Saya menyampaikan dekret Permaisuri Langit 628 00:38:03,820 --> 00:38:08,830 memerintahkan Di Renjie dan Yuchi Qing untuk menyelidiki kasus pembunuhan kerangka 629 00:38:09,260 --> 00:38:11,110 sebelum tanggal 15 April, 630 00:38:11,650 --> 00:38:13,750 Jika saat itu tidak bisa memecahkan kasus, 631 00:38:14,220 --> 00:38:18,270 Di Renjie dan Yuchi Qing akan dipecat dan diselidiki, 632 00:38:18,860 --> 00:38:20,670 merebut posisi Raja Li Yue. 633 00:38:21,500 --> 00:38:21,830 Apa? 634 00:38:22,700 --> 00:38:23,230 merebut takhta, 635 00:38:24,130 --> 00:38:24,510 Bos, 636 00:38:25,220 --> 00:38:26,430 Kenapa hanya tersisa satu hari? 637 00:38:27,020 --> 00:38:27,500 Tuan Di, 638 00:38:27,500 --> 00:38:28,110 cepat pikirkan cara. 639 00:38:29,300 --> 00:38:31,500 Tuan Di, waktu yang tersisa tidak banyak. 640 00:38:31,500 --> 00:38:31,670 Ah, 641 00:38:32,180 --> 00:38:32,750 Saya menerima titah. 642 00:40:03,140 --> 00:40:04,560 sebenarnya apa yang ingin kau katakan padaku? 643 00:41:02,090 --> 00:41:02,780 Ternyata di sini 644 00:41:20,730 --> 00:41:21,820 Perwira Militer Senior Wilayah Perbatasan tidak perlu gugup, 645 00:41:22,570 --> 00:41:23,130 Masuklah. 646 00:41:36,370 --> 00:41:38,680 Hamba, Xia Hanshuang, memberi hormat pada Jenderal. 647 00:41:42,310 --> 00:41:45,870 Mungkin Jenderal Ji juga ingin membuka misteri identitasnya. 648 00:41:48,070 --> 00:41:48,520 Sekarang, 649 00:41:49,950 --> 00:41:50,390 Kolera, 650 00:41:50,510 --> 00:41:52,080 Tengkorak di kota Yu Zhou, 651 00:41:53,470 --> 00:41:55,320 apakah ada hubungannya dengan kekacauan tahun itu? 652 00:41:56,900 --> 00:41:57,320 Benar. 653 00:42:06,200 --> 00:42:08,170 Apa hubunganmu dengan Xia Qifeng? 654 00:42:10,520 --> 00:42:11,250 Dia adalah ayahku. 655 00:42:13,480 --> 00:42:16,010 juga adalah 656 00:42:17,120 --> 00:42:17,610 pangeran ayahmu. 657 00:42:20,380 --> 00:42:21,440 Apakah aku bicara sembarangan? 658 00:42:22,030 --> 00:42:23,920 Apakah dalam hatimu tidak ada dugaan? 659 00:42:29,040 --> 00:42:31,730 Dulu Ayah tak sukses di dunia, 660 00:42:33,000 --> 00:42:34,290 hanya tersisa sepasang anak. 661 00:42:35,950 --> 00:42:38,600 memerintahkan hamba membesarkan putrinya, 662 00:42:39,710 --> 00:42:41,520 menyembunyikan putranya di masyarakat, 663 00:42:43,430 --> 00:42:44,320 Jika aku benar, 664 00:42:45,710 --> 00:42:49,560 setengah liontin giokmu pasti terukir orang gila. 665 00:43:00,270 --> 00:43:02,870 Balas dendam ayahku bersamaku. 666 00:43:04,190 --> 00:43:05,280 Selesaikan hal yang belum Ayah selesaikan. 667 00:43:10,370 --> 00:43:12,070 Ada yang dilahirkan untuk kekuasaan, 668 00:43:13,020 --> 00:43:14,590 ada yang dilahirkan untuk kesederhanaan, 669 00:43:16,340 --> 00:43:16,750 Bagaimana denganmu? 670 00:43:19,750 --> 00:43:23,040 Aku ingin mengandalkan kedua tanganku untuk mengumpulkan jasa militer. 671 00:43:24,470 --> 00:43:25,120 Pergi ke Chang'an, 672 00:43:27,190 --> 00:43:27,390 Baik. 673 00:43:30,950 --> 00:43:32,760 Karena kau tidak bersedia terlibat dalam kebencian, 674 00:43:35,510 --> 00:43:39,440 maka aku akan membawa kepala orang kepercayaan yang dulu 675 00:43:39,440 --> 00:43:40,330 ikut berperang bersama Ayah 676 00:43:41,960 --> 00:43:43,370 untuk mengumpulkan jasa militer untukmu 677 00:43:50,590 --> 00:43:52,080 dan pergi ke Hutan Gunung Hu Xiao juga tidak akan terkejut. 678 00:43:52,430 --> 00:43:54,040 Jin Ge Ying Yue dalam lukisan, 679 00:43:56,310 --> 00:43:59,280 lukisan ini jelas-jelas mengatakan masalah pemberontakan tahun itu. 680 00:44:00,680 --> 00:44:01,640 Di dalam lukisan ini 681 00:44:01,640 --> 00:44:03,490 pasti ada rahasia yang tak boleh diketahui. 682 00:44:07,680 --> 00:44:10,170 Meskipun puisi ini menceritakan kejadian tahun itu, 683 00:44:10,880 --> 00:44:12,250 tapi bukan puisi Tibet. 684 00:44:14,120 --> 00:44:15,570 Lokasi penilaian ditunjukkan dalam puisi, 685 00:44:17,000 --> 00:44:18,130 tetapi tidak ada petunjuk lain. 686 00:44:20,440 --> 00:44:21,330 Lalu lihat lukisan ini. 687 00:44:22,200 --> 00:44:24,690 hanyalah sebuah lukisan pemandangan yang sangat normal. 688 00:44:27,480 --> 00:44:29,930 Tidak ada tanda-tanda tinta yang berat. 689 00:44:30,960 --> 00:44:33,050 tidak ada keanehan apapun di tempat yang berwarna-warni, 690 00:44:34,610 --> 00:44:35,980 barang bukti ini bagi kita, 691 00:44:36,650 --> 00:44:38,260 Itu hanya pembicaraan yang lebih baik daripada tidak ada. 692 00:44:39,330 --> 00:44:39,980 Menurutku, 693 00:44:40,570 --> 00:44:43,220 lukisan ini tidak sesederhana yang kita pikirkan. 694 00:45:17,890 --> 00:45:19,340 Pegunungan yang tidak jelas, 695 00:45:19,690 --> 00:45:21,460 Pusat Jinge Vision, 696 00:45:22,450 --> 00:45:26,860 Pusat Bunga Emas di Gunung Tak Berujung. 697 00:45:32,290 --> 00:45:32,430 Ah. 698 00:45:41,260 --> 00:45:42,950 Kau lihat, di sini ada bayangan. 699 00:46:06,900 --> 00:46:07,110 Eh, 700 00:46:08,380 --> 00:46:08,710 Di sini, 701 00:46:10,380 --> 00:46:11,190 di tempat gelap gunung, 702 00:46:11,780 --> 00:46:12,510 Di dalam gua. 703 00:46:19,060 --> 00:46:19,790 Ternyata begitu. 704 00:46:20,660 --> 00:46:20,870 Cepat! 705 00:46:21,940 --> 00:46:23,430 Beritahu Ling Feng untuk pergi bersamaku. 706 00:46:24,060 --> 00:46:25,830 Kau dan Raja Yue sambut di luar gua. 707 00:46:26,140 --> 00:46:26,350 Ya. 708 00:46:42,330 --> 00:46:42,540 Liu. 709 00:46:49,170 --> 00:46:50,580 Ada apa dengan Tuan? 710 00:46:50,610 --> 00:46:51,420 Di luar 711 00:46:51,490 --> 00:46:52,140 kediaman pejabat Wang, 712 00:46:52,370 --> 00:46:53,780 Bubuk ini telah muncul tiga kali, 713 00:46:54,650 --> 00:46:55,540 pasti bukan kebetulan. 714 00:46:56,370 --> 00:46:56,580 Benar. 715 00:46:56,810 --> 00:46:57,220 Benar, benar. 716 00:46:57,370 --> 00:46:59,140 Semuanya harus berhati-hati. 717 00:47:03,730 --> 00:47:04,900 Kita mundur dari sini, 718 00:47:07,130 --> 00:47:07,780 Tuan Di, 719 00:47:08,450 --> 00:47:10,300 Apakah sudah terlambat untuk pergi di saat seperti ini? 720 00:47:13,960 --> 00:47:14,370 Gunung. 721 00:47:26,280 --> 00:47:30,770 Kau senang. 722 00:48:36,860 --> 00:48:37,040 Ya. 723 00:48:50,530 --> 00:48:50,900 Tuan, 724 00:48:51,170 --> 00:48:51,660 kau baik-baik saja? 725 00:48:51,810 --> 00:48:52,180 Tidak apa-apa, 726 00:48:53,810 --> 00:48:54,290 cepat pergi. 727 00:48:54,290 --> 00:48:54,500 Ayo. 728 00:49:04,150 --> 00:49:05,280 Kenapa masih belum keluar? 729 00:49:07,760 --> 00:49:08,810 Kau jangan mondar-mandir lagi. 730 00:49:09,080 --> 00:49:10,050 Kepalaku sakit karena berputar. 731 00:49:13,800 --> 00:49:14,330 Kak Qing, 732 00:49:14,920 --> 00:49:17,690 menurutmu Bos tidak mati di dalam,'kan? 733 00:49:18,480 --> 00:49:19,530 Kami keluar untuk menyelidiki kasus. 734 00:49:19,640 --> 00:49:22,050 Siapa yang tak terbiasa melihat perpisahan hidup dan mati, apa yang aneh? 735 00:49:24,000 --> 00:49:24,610 Omong kosong. 736 00:49:25,080 --> 00:49:26,810 Kulihat kalian sangat patuh pada bos, 737 00:49:28,800 --> 00:49:29,010 Eh, 738 00:49:30,120 --> 00:49:30,970 Jangan-jangan kau 739 00:49:31,720 --> 00:49:32,650 menyukainya? 740 00:49:35,440 --> 00:49:37,250 Menurutku, kau sudah menyukainya,'kan? 741 00:49:37,720 --> 00:49:39,370 Jika kau bicara sembarangan lagi, aku akan menjahit mulutmu. 742 00:49:46,120 --> 00:49:47,530 Apakah kau merasa aku terlalu kesepian di jalan? 743 00:49:47,800 --> 00:49:48,770 Sungguh perhatian pada rakyat. 744 00:49:54,000 --> 00:49:54,770 Bos sudah keluar. 745 00:49:55,000 --> 00:49:55,490 Sudah keluar. 746 00:49:59,640 --> 00:49:59,970 Bos. 747 00:50:03,900 --> 00:50:04,110 Eh, 748 00:50:04,460 --> 00:50:04,830 Aku saja 749 00:50:06,010 --> 00:50:07,150 Biarkan aku mengoleskan obat untukmu. 750 00:50:07,500 --> 00:50:07,710 Eh, 751 00:50:07,980 --> 00:50:08,870 Tidak perlu, tidak perlu. 752 00:50:09,420 --> 00:50:10,390 Tubuhku yang busuk, 753 00:50:10,620 --> 00:50:11,670 Pangeran tidak perlu khawatir. 754 00:50:12,020 --> 00:50:13,030 Aku sendiri saja. 755 00:50:13,260 --> 00:50:14,910 Bos, kau bahkan tidak tahu. 756 00:50:15,300 --> 00:50:16,510 Untungnya kau berhasil keluar hidup-hidup. 757 00:50:16,940 --> 00:50:19,350 Kau tidak tahu, tadi Kakak sangat gugup karena kau. 758 00:50:19,980 --> 00:50:21,230 Mohon Yang Mulia jaga sikap. 759 00:50:22,140 --> 00:50:23,660 Yang harus kita pertimbangkan sekarang adalah, 760 00:50:23,660 --> 00:50:24,950 bagaimana jika pelakunya tidak tertangkap? 761 00:50:25,500 --> 00:50:27,190 Batas waktu Permaisuri Langit akan tiba besok. 762 00:50:27,940 --> 00:50:28,660 Jika kau tidak 763 00:50:28,660 --> 00:50:29,190 mengkhawatirkan takhta, 764 00:50:29,500 --> 00:50:30,430 Sudah boleh lanjut main. 765 00:50:32,070 --> 00:50:34,720 Semua salahku membiarkan pembunuhnya kabur. 766 00:50:35,350 --> 00:50:36,320 Bahkan membuat Tuan terluka. 767 00:50:37,190 --> 00:50:38,360 Saya yang lalai, 768 00:50:38,950 --> 00:50:42,160 Jin Ling Feng bersedia dihukum. 769 00:50:42,470 --> 00:50:45,200 Menurutmu, bagaimana kau bisa menjadi seorang Komandan Militer? 770 00:50:45,310 --> 00:50:48,080 Satu orang pun tidak bisa menangkap bos, 771 00:50:48,790 --> 00:50:49,560 hanya dengan satu perkataanmu, 772 00:50:49,750 --> 00:50:50,720 aku akan menghukumnya. 773 00:50:51,710 --> 00:50:53,720 Masalah ini bukan sepenuhnya salahnya. 774 00:50:55,430 --> 00:50:55,790 Tidak apa-apa. 775 00:50:55,790 --> 00:50:56,080 Tidak apa-apa. 776 00:51:00,440 --> 00:51:02,530 Ayo, Liu Feng, bangun. 777 00:51:04,760 --> 00:51:05,410 Perjalanan hari ini, 778 00:51:06,200 --> 00:51:08,020 kita semua bukan tanpa keraguan. 779 00:51:10,570 --> 00:51:11,870 Sering kali kita dibutakan 780 00:51:11,870 --> 00:51:14,180 oleh penampilan kerangka tulang. 781 00:51:15,810 --> 00:51:16,780 Kalian mungkin tidak tahu, 782 00:51:17,570 --> 00:51:20,460 tadi saat bertarung dengan kerangka di gua, 783 00:51:21,090 --> 00:51:23,260 aku menyadari kerangka tulang ini, 784 00:51:24,450 --> 00:51:26,540 ternyata terdiri dari serangga kecil yang tak terhitung jumlahnya. 785 00:51:28,010 --> 00:51:30,540 Serbuk ini juga muncul berkali-kali di TKP. 786 00:51:30,970 --> 00:51:32,940 Selain itu, tak berwarna, tak berbau dan tak beracun. 787 00:51:33,610 --> 00:51:36,140 Jadi apa artinya ditaruh di tempat kejadian? 788 00:51:36,250 --> 00:51:37,260 Karena tidak ada petunjuk, 789 00:51:37,650 --> 00:51:38,740 jangan buang-buang waktu. 790 00:51:39,370 --> 00:51:40,580 Kita punya satu hari lagi, 791 00:51:41,450 --> 00:51:43,220 dan aku akan mencari tahu apa gunanya ulat ini? 792 00:51:43,650 --> 00:51:44,340 Bagaimana menahan diri? 793 00:51:45,970 --> 00:51:47,190 Kalau begitu, aku akan menyiapkan kartu lain. 794 00:51:48,500 --> 00:51:51,990 Berhasil atau gagal ditentukan dalam satu gerakan ini. 795 00:51:55,830 --> 00:51:56,530 Bukan ini, 796 00:51:57,520 --> 00:51:58,050 cari lagi. 797 00:51:58,160 --> 00:51:59,490 Sepertinya tidak ada di sini. 798 00:52:00,800 --> 00:52:02,080 Mencarimu. 799 00:52:02,080 --> 00:52:03,170 Apakah ini tempatnya? 800 00:52:03,280 --> 00:52:03,560 Aduh, 801 00:52:03,560 --> 00:52:04,130 Bukan, 802 00:52:04,680 --> 00:52:05,530 Tidak benar juga. 803 00:52:06,240 --> 00:52:07,170 Salah, salah. 804 00:52:08,160 --> 00:52:08,560 Biar kulihat. 805 00:52:08,560 --> 00:52:09,370 Ini... 806 00:52:10,360 --> 00:52:11,090 Ini tidak bisa. 807 00:52:11,520 --> 00:52:13,380 Sepertinya bukan ini 808 00:52:13,380 --> 00:52:15,290 juga bukan ini, 809 00:52:16,640 --> 00:52:17,800 Ini tidak bisa ditemukan. 810 00:52:17,800 --> 00:52:21,010 Bukankah ini Tuan Inspektur, 811 00:52:21,600 --> 00:52:22,410 di seluruh kota Yu Zhou, 812 00:52:22,560 --> 00:52:23,810 Tidak peduli tuan atau pelajar, 813 00:52:24,240 --> 00:52:25,690 semua orang yang terpelajar ada di sini. 814 00:52:26,520 --> 00:52:26,930 Ini. 815 00:52:28,440 --> 00:52:31,290 Apakah tuan-tuan menemukan di buku klasik 816 00:52:31,640 --> 00:52:33,770 yang bisa berkumpul menjadi sekelompok warna putih, 817 00:52:34,200 --> 00:52:36,490 serangga aneh yang bisa langsung masuk ke dalam tanah dan dinding, 818 00:52:38,600 --> 00:52:39,010 Tuan, 819 00:52:39,400 --> 00:52:41,810 Aku tahu sejenis serangga berwarna putih, 820 00:52:42,240 --> 00:52:43,090 namanya serangga mengambang. 821 00:52:43,990 --> 00:52:46,820 Namun, tak pernah dengar serangga ini bisa menyatu dengan tanah 822 00:52:46,820 --> 00:52:47,530 dan dinding. 823 00:52:48,080 --> 00:52:49,250 Apakah kalian pernah mendengarnya? 824 00:52:49,560 --> 00:52:50,620 Tidak pernah. 825 00:52:50,620 --> 00:52:51,250 Tidak pernah dengar. 826 00:52:51,680 --> 00:52:54,490 Hanya bilang seekor serangga kecil bisa masuk ke dinding, 827 00:52:55,280 --> 00:52:55,650 aduh, 828 00:52:55,800 --> 00:53:00,130 Aku sungguh tak pernah melihat serangga aneh seperti ini. 829 00:53:01,680 --> 00:53:02,130 Aduh, 830 00:53:03,520 --> 00:53:05,250 cari lagi. 831 00:53:06,760 --> 00:53:08,290 Suruh semua orang di kediaman segera bergerak. 832 00:53:08,720 --> 00:53:10,380 Aku tidak peduli kalian mengumumkan atau aku, 833 00:53:10,380 --> 00:53:12,690 cari tahu dalam setengah hari lepaskan aku. 834 00:53:12,960 --> 00:53:13,170 Baik. 835 00:53:22,570 --> 00:53:23,020 Lihatlah, 836 00:53:24,930 --> 00:53:25,620 kemari dan lihatlah. 837 00:53:38,450 --> 00:53:39,740 Tuan tidak ada hasilnya. 838 00:53:48,060 --> 00:53:48,620 Sepertinya kita 839 00:53:48,620 --> 00:53:54,470 dari awal sudah salah mencari arah. 840 00:54:01,140 --> 00:54:01,510 Aduh, 841 00:54:04,140 --> 00:54:06,030 Nona tidak kekurangan uang. 842 00:54:07,700 --> 00:54:08,630 Ada yang ingin kutanyakan, 843 00:54:09,220 --> 00:54:10,230 jika ada yang tahu, 844 00:54:10,620 --> 00:54:11,910 Serahkan 102 perak ini, 845 00:54:13,260 --> 00:54:14,150 siapa sangka satu bisa 846 00:54:14,210 --> 00:54:15,630 berkumpul menjadi sekelompok berwarna putih, 847 00:54:16,140 --> 00:54:18,630 Serangga aneh yang bisa langsung menyatu ke dalam tanah dan dinding. 848 00:54:19,420 --> 00:54:21,670 Serangga yang kau maksud, aku tidak tahu. 849 00:54:22,180 --> 00:54:22,870 Apa kalian tahu? 850 00:54:22,940 --> 00:54:23,750 Mana 102 perak? 851 00:54:24,380 --> 00:54:25,190 Aku tahu. 852 00:54:25,780 --> 00:54:26,350 Tidak pernah. 853 00:54:27,140 --> 00:54:27,470 Bawa pergi. 854 00:54:27,620 --> 00:54:28,470 Simpan uangnya. 855 00:54:28,700 --> 00:54:29,270 Jangan ribut lagi. 856 00:54:29,660 --> 00:54:30,030 Masuk. 857 00:54:34,050 --> 00:54:35,950 Aku tahu apa yang kau cari. 858 00:54:44,380 --> 00:54:44,910 Kau tahu, 859 00:54:45,660 --> 00:54:47,230 serangga ini lahir di makam, 860 00:54:47,580 --> 00:54:49,150 Memakai kulit dan daging orang mati, 861 00:54:52,100 --> 00:54:52,750 bagaimana memalukan? 862 00:54:54,460 --> 00:54:57,310 Aku tidak bisa. 863 00:55:00,900 --> 00:55:02,310 Beberapa hari yang lalu ada yang mati, 864 00:55:02,820 --> 00:55:03,710 Wang Yuanwai itu, 865 00:55:04,580 --> 00:55:06,150 Putranya kembali dari Chang An, 866 00:55:06,660 --> 00:55:08,190 membuat keributan besar. 867 00:55:09,660 --> 00:55:13,750 Katanya kali ini aku ingin membuat perhitungan dengan Di Renjie, 868 00:55:14,540 --> 00:55:15,550 siapa putranya? 869 00:55:15,820 --> 00:55:16,910 Berani membuat perhitungan dengan Di Renjie, 870 00:55:17,380 --> 00:55:20,190 dia pasti pejabat besar. 871 00:55:20,780 --> 00:55:21,990 Katanya dari Kementerian Pertahanan, 872 00:55:23,660 --> 00:55:27,030 kali ini ada pertunjukan bagus. Pertunjukan apa? 873 00:55:27,540 --> 00:55:28,950 Kita cepat pulang setelah minum. 874 00:55:29,380 --> 00:55:33,070 Kau tidak takut lubang tulang itu tiba-tiba muncul, betapa menakutkannya? 875 00:55:33,410 --> 00:55:33,780 Benar tidak menurutmu? 876 00:55:33,780 --> 00:55:35,270 Benar, benar, benar. 877 00:55:35,860 --> 00:55:37,870 Sekarang dunia tidak damai. 878 00:55:40,980 --> 00:55:41,710 Wang Qingnian, 879 00:55:42,900 --> 00:55:44,510 akhirnya kau mau muncul. 880 00:55:51,010 --> 00:55:51,700 Pangeran Yue, 881 00:55:52,970 --> 00:55:54,140 ayahku tiba-tiba mati mengenaskan, 882 00:55:55,850 --> 00:55:59,860 Aku mendengar kabar, langsung kembali ke Yuzhou dari ibu kota. 883 00:56:00,410 --> 00:56:01,020 Mohon Yang Mulia 884 00:56:02,110 --> 00:56:03,560 membelaku. 885 00:56:07,110 --> 00:56:07,640 Mengenai ini, 886 00:56:08,310 --> 00:56:12,080 meskipun Yuzhou memang adalah wilayahku, 887 00:56:13,190 --> 00:56:14,120 Tapi aku ini, 888 00:56:14,710 --> 00:56:16,960 selama ini hanya seorang penjaga toko. 889 00:56:17,950 --> 00:56:19,520 Ini menggantikan posisi Chen Yanxiu. 890 00:56:20,350 --> 00:56:23,400 Yang mewarisi posisi Gubernur Yuzhou adalah Di Renjie, 891 00:56:23,870 --> 00:56:24,640 Tuan Di, 892 00:56:25,430 --> 00:56:28,240 Bagaimana aku bisa membelamu? 893 00:56:31,970 --> 00:56:32,580 Di Renjie, 894 00:56:33,820 --> 00:56:34,240 Tuan Di, 895 00:56:35,150 --> 00:56:36,520 Meski jabatanmu lebih tinggi dariku, 896 00:56:37,230 --> 00:56:40,480 aku juga ingin bertanya... sebenarnya siapa yang membunuh ayahku? 897 00:56:41,710 --> 00:56:44,080 Jika malam ini kau tidak bisa membawa pembunuhnya ke hadapanku, 898 00:56:44,270 --> 00:56:45,560 aku tidak akan membiarkanmu keluar dari Kediaman Pangeran. 899 00:56:47,150 --> 00:56:47,840 Jangan terburu-buru. 900 00:56:48,790 --> 00:56:49,160 Segera. 901 00:56:49,830 --> 00:56:50,400 Sudah hampir sampai. 902 00:56:54,080 --> 00:56:55,090 Kau sudah melihatnya. 903 00:57:06,310 --> 00:57:07,000 Huang Qingnian, 904 00:57:07,590 --> 00:57:09,960 hutang kau membunuh ayahku sudah harus dihitung. 905 00:58:16,990 --> 00:58:17,400 Tuan Muda Han, 906 00:58:17,430 --> 00:58:17,840 hentikan! 907 00:58:30,790 --> 00:58:31,280 Kenapa? 908 00:58:33,110 --> 00:58:33,640 Kenapa? 909 00:58:35,350 --> 00:58:36,880 Akan kukatakan alasannya, 910 00:58:38,830 --> 00:58:40,760 karena aku senjatanya. 911 00:58:42,190 --> 00:58:45,680 Aku harus bertanggung jawab. 912 00:58:49,350 --> 00:58:50,920 Aku harus menghadapi 913 00:58:52,710 --> 00:58:53,600 saudara-saudara 914 00:58:54,870 --> 00:58:56,920 yang pernah bertarung denganku. 915 00:59:01,430 --> 00:59:02,000 Tuan Di, 916 00:59:03,880 --> 00:59:04,090 Benar. 917 00:59:06,760 --> 00:59:11,770 Aku adalah utusan dari seluruh dunia. 918 00:59:19,920 --> 00:59:20,690 Sudah lupa. 919 00:59:22,320 --> 00:59:22,770 Letakkan! 920 00:59:34,760 --> 00:59:36,530 Kakak. 921 00:59:44,260 --> 00:59:44,710 Tapi. 922 00:59:47,740 --> 00:59:49,750 Begitu seseorang memilih untuk mengkhianati dirinya sendiri, 923 00:59:52,300 --> 00:59:53,830 dia tidak akan bisa berbuat apa-apa. 924 00:59:57,530 --> 01:00:01,420 Kakak. 925 01:00:21,590 --> 01:00:22,680 Wanita secantik ini, 926 01:00:23,350 --> 01:00:24,640 aku masih belum menginterogasinya. 927 01:00:25,390 --> 01:00:26,040 Jangan-jangan 928 01:00:27,990 --> 01:00:28,880 sudah mati? 929 01:00:32,940 --> 01:00:33,870 Ahhh. 930 01:00:37,020 --> 01:00:38,070 Benar-benar sudah mati. 931 01:00:38,900 --> 01:00:39,350 Aduh, 932 01:00:40,380 --> 01:00:41,190 sayang sekali. 933 01:00:42,780 --> 01:00:43,590 Pelakunya dihukum. 934 01:00:44,100 --> 01:00:46,310 Kasus Tengkorak Tulang sudah berakhir. 935 01:00:48,420 --> 01:00:48,750 Bos. 936 01:01:01,240 --> 01:01:02,560 Sekarang sudah selesai dibereskan. 937 01:01:02,560 --> 01:01:03,290 Sudah boleh berangkat. 938 01:01:04,160 --> 01:01:04,370 Ya. 939 01:01:10,110 --> 01:01:10,600 Di Renjie, 940 01:01:11,200 --> 01:01:13,450 aku tidak salah mengenalimu sebagai ketua. 941 01:01:14,600 --> 01:01:16,730 Jurus kemarin yang kau buat dari tipuan, 942 01:01:17,360 --> 01:01:18,490 itu sangat hebat. 943 01:01:19,400 --> 01:01:19,610 Eh, 944 01:01:21,600 --> 01:01:23,970 Aku tidak menyangka dengan 945 01:01:24,160 --> 01:01:25,570 menyamar menjadi Wang Qing Nian, 946 01:01:25,720 --> 01:01:27,810 sudah memancing pelakunya keluar. 947 01:01:31,550 --> 01:01:33,120 Penyelidikan kasus ini 948 01:01:33,230 --> 01:01:34,280 sangat berjasa bagi Pangeran. 949 01:01:34,910 --> 01:01:38,080 Aku bilang kebenaran akan terungkap suatu hari nanti. 950 01:01:39,250 --> 01:01:41,420 Tapi kali ini aku juga berkat kau. 951 01:01:41,810 --> 01:01:44,780 Akhirnya bisa pergi ke Kota Chang'an dengan resmi. 952 01:01:45,690 --> 01:01:47,220 Begitu teringat Kota Chang'an yang ramai, 953 01:01:47,410 --> 01:01:48,300 aku langsung bersemangat, 954 01:01:48,970 --> 01:01:51,140 Tidak tahu masih ada berapa banyak wanita cantik 955 01:01:51,450 --> 01:01:52,580 yang sedang menungguku. 956 01:01:52,970 --> 01:01:53,180 Eh, 957 01:01:54,250 --> 01:01:54,780 Namun, 958 01:01:55,210 --> 01:01:57,100 karena kau yang baru menjabat sebagai Gubernur, 959 01:01:57,570 --> 01:01:59,180 masih harus menjaga kota Yuzhou, 960 01:02:00,540 --> 01:02:01,160 tapi kau tenang saja, 961 01:02:01,750 --> 01:02:04,240 Setelah aku sampai di Pertemuan Chang An, 962 01:02:05,230 --> 01:02:07,640 segera laporkan pada Permaisuri Langit. 963 01:02:08,110 --> 01:02:10,160 Kota Yuzhou serahkan saja padaku. 964 01:02:12,950 --> 01:02:13,440 Tuan Di, 965 01:02:13,870 --> 01:02:15,210 setelah pergi ke ibu kota, 966 01:02:15,210 --> 01:02:15,560 Sampai jumpa. 967 01:02:18,640 --> 01:02:19,570 Kasus ini 968 01:02:20,120 --> 01:02:20,970 mohon serahkan pada Permaisuri Langit, 969 01:02:22,720 --> 01:02:24,170 Semoga perjalanan kalian lancar. 970 01:02:25,760 --> 01:02:26,130 Ayo. 971 01:02:26,400 --> 01:02:26,730 Kakak, 972 01:02:27,400 --> 01:02:27,610 Ayo. 973 01:02:31,480 --> 01:02:31,850 Aku pergi dulu. 974 01:02:32,040 --> 01:02:32,530 Di Renjie. 975 01:02:48,700 --> 01:02:49,110 Ling Feng, 976 01:02:50,300 --> 01:02:51,550 meskipun kita terpisah, 977 01:02:52,140 --> 01:02:54,470 tapi kau dan adikmu bisa berkumpul kembali. 978 01:02:55,380 --> 01:02:56,710 juga bukan hal yang buruk. 979 01:02:59,190 --> 01:03:01,040 Seluruh kota Yu Zhou akan mengingatmu. 980 01:03:12,780 --> 01:03:16,190 Kita minum satu kendi lagi untuk melupakan masa lalu. 981 01:03:19,530 --> 01:03:19,740 Ah. 982 01:03:24,690 --> 01:03:26,700 Begitu seseorang memilih untuk mengkhianati dirinya sendiri, 983 01:03:28,410 --> 01:03:30,140 dia tidak akan bisa berbuat apa-apa. 984 01:03:33,370 --> 01:03:34,380 Dia berbicara seperti itu padaku, 985 01:03:36,290 --> 01:03:37,580 apakah dia sedang mengirim surat padaku? 986 01:03:38,450 --> 01:03:39,460 Dia mati di depanku. 987 01:03:39,930 --> 01:03:40,820 untuk memberitahuku, 988 01:03:42,290 --> 01:03:44,220 kerangka tulang ini tidak sesederhana itu. 989 01:03:47,000 --> 01:03:48,410 Mungkinkah dia juga sebuah bidak catur? 990 01:03:51,280 --> 01:03:51,650 Gawat. 991 01:04:16,910 --> 01:04:17,120 Aku. 992 01:04:33,220 --> 01:04:37,670 Petunjuk Xia Qifeng ternyata memang ada di sini. 993 01:04:47,580 --> 01:04:48,350 Yin dan Yang anak ibu, 994 01:04:49,070 --> 01:04:49,840 anak mengikuti perintah ibu, 995 01:04:50,590 --> 01:04:51,400 Ibunya mengikuti nasib orang lain. 996 01:05:06,710 --> 01:05:08,370 Bubuk ini ditemukan beberapa kali di TKP 997 01:05:08,370 --> 01:05:08,560 Mo, 998 01:05:09,550 --> 01:05:10,560 Apa gunanya? 999 01:06:00,370 --> 01:06:00,580 Eh. 1000 01:06:11,040 --> 01:06:11,250 Ah. 1001 01:06:15,190 --> 01:06:15,840 Aku mengerti. 1002 01:06:17,070 --> 01:06:19,530 Cacing betina mengendalikan cacing betina untuk dengan cepat menggigit kulit dan daging korban, 1003 01:06:19,530 --> 01:06:21,400 kemudian menempel pada tulang putih. 1004 01:06:22,230 --> 01:06:23,520 Lubang cacing adalah lubang tulang putih, 1005 01:06:24,470 --> 01:06:26,160 ditambah dengan efek tambahan bubuk halusinasi. 1006 01:06:26,670 --> 01:06:28,030 Membuat orang memiliki efek membingungkan 1007 01:06:28,030 --> 01:06:30,200 dari tulang yang bergerak bebas dan membunuh rakyat. 1008 01:06:31,510 --> 01:06:33,560 Pembunuh menaruh cacing betina di dalam tubuh Xia Hanshuang, 1009 01:06:34,190 --> 01:06:35,430 tidak hanya mengontrol kedinginan, 1010 01:06:35,430 --> 01:06:37,320 Orang itu bisa mengambil nyawanya kapan saja. 1011 01:06:38,110 --> 01:06:39,330 juga menggunakan kerangka itu, 1012 01:06:39,330 --> 01:06:41,040 untuk memicu dendam rakyat terhadap Permaisuri Langit, 1013 01:06:42,870 --> 01:06:44,080 Sekali mendayung, dua pulau terlampaui. 1014 01:06:44,140 --> 01:06:44,440 Kembalilah. 1015 01:06:52,000 --> 01:06:52,330 Kalian. 1016 01:06:59,600 --> 01:07:00,730 Pangeran sudah lama tak ke Chang An, 1017 01:07:01,200 --> 01:07:02,570 lebih baik bermain di dalam kota. 1018 01:07:02,880 --> 01:07:04,370 Aku akan ke istana dan melapor pada Permaisuri, 1019 01:07:06,120 --> 01:07:08,410 Chang An masih Chang An yang dulu. 1020 01:07:20,820 --> 01:07:21,510 Lapor Permaisuri Langit, 1021 01:07:21,820 --> 01:07:23,310 kasus kerangka di Yuzhou sudah terpecahkan. 1022 01:07:23,620 --> 01:07:24,310 Pelakunya dihukum mati. 1023 01:07:24,700 --> 01:07:25,320 Kasusnya, 1024 01:07:25,320 --> 01:07:27,270 Tuan Di Renjie sudah mencatatnya secara detail. 1025 01:07:27,300 --> 01:07:28,110 Mohon Permaisuri Langit melihatnya. 1026 01:07:29,540 --> 01:07:30,230 Selamat Permaisuri Langit, 1027 01:07:30,260 --> 01:07:30,950 kasus besar sudah terpecahkan, 1028 01:07:31,100 --> 01:07:31,830 Penjahat dieksekusi, 1029 01:07:32,380 --> 01:07:32,870 beberapa hari ini, 1030 01:07:32,940 --> 01:07:33,760 Rumor dan rumor rakyat 1031 01:07:33,760 --> 01:07:35,430 akan tenang. 1032 01:07:37,240 --> 01:07:38,250 Selamat Permaisuri Langit. 1033 01:07:49,690 --> 01:07:50,100 Qing'er, 1034 01:07:51,370 --> 01:07:52,020 kau sudah bekerja keras. 1035 01:07:53,610 --> 01:07:56,100 Beberapa hari ini kau dan Di Renjie berhasil memecahkan kasus. 1036 01:07:56,820 --> 01:07:58,390 Saya akan memberikan penghargaan atas jasa saya, 1037 01:07:59,860 --> 01:08:01,269 saya pamit dulu. 1038 01:08:04,270 --> 01:08:05,840 Terlalu panik. 1039 01:08:06,550 --> 01:08:07,200 Lapor Permaisuri Langit, 1040 01:08:07,350 --> 01:08:08,840 ada kerangka yang masuk ke Kota Kekaisaran. 1041 01:08:09,030 --> 01:08:09,960 menuju ke aula utama. 1042 01:08:12,750 --> 01:08:13,360 Tuan Yuchi, 1043 01:08:13,550 --> 01:08:14,960 bukankah kau bilang kasus ini sudah terpecahkan? 1044 01:08:17,630 --> 01:08:18,240 Tutup pintu istana. 1045 01:08:18,460 --> 01:08:19,270 untuk menyiapkan roket, 1046 01:08:19,310 --> 01:08:19,520 Baik 1047 01:08:30,520 --> 01:08:30,660 Ah. 1048 01:09:18,470 --> 01:09:18,680 Ah. 1049 01:09:32,810 --> 01:09:33,020 Ah. 1050 01:10:06,960 --> 01:10:07,170 Ini. 1051 01:10:07,840 --> 01:10:08,850 Kasus ini kelihatannya sudah terpecahkan, 1052 01:10:09,560 --> 01:10:11,520 tapi dia mengurungku di Yuzhou atas nama Gubernur, 1053 01:10:12,040 --> 01:10:12,610 Namun, 1054 01:10:13,000 --> 01:10:15,040 karena kau yang baru menjabat sebagai Gubernur, 1055 01:10:15,310 --> 01:10:17,930 masih harus berjaga di kota Yu Zhou. 1056 01:10:18,000 --> 01:10:18,410 Di Renjie, 1057 01:10:18,460 --> 01:10:18,600 Kak, 1058 01:10:21,110 --> 01:10:22,600 langsung pergi ke ibu kota Chang An. 1059 01:10:35,890 --> 01:10:36,250 Tuan, 1060 01:10:36,410 --> 01:10:37,140 roket sudah siap, 1061 01:10:37,970 --> 01:10:38,660 Siapkan roket. 1062 01:10:41,810 --> 01:10:42,810 Semuanya mundur! 1063 01:10:44,330 --> 01:10:45,420 Lepaskan panah! 1064 01:10:58,360 --> 01:10:58,540 Ah. 1065 01:11:20,930 --> 01:11:21,290 Hati-hati! 1066 01:11:28,890 --> 01:11:29,380 Di Renjie, 1067 01:11:30,290 --> 01:11:31,100 ini hanya ilusi. 1068 01:11:31,730 --> 01:11:32,980 Semuanya tutup hidung dan mulut dengan kain basah, 1069 01:11:33,210 --> 01:11:33,810 cepat ambil air, 1070 01:11:35,130 --> 01:11:35,730 Sudah terlambat. 1071 01:11:35,730 --> 01:11:36,020 Tuan. 1072 01:11:49,590 --> 01:11:50,310 Memang adalah 1073 01:11:50,310 --> 01:11:51,080 Di Renjie, 1074 01:11:51,790 --> 01:11:55,440 Seharusnya aku membiarkanmu mati di alam semesta. 1075 01:12:02,310 --> 01:12:04,040 Aku berpura-pura bodoh selama bertahun-tahun, 1076 01:12:04,540 --> 01:12:05,220 sudah saatnya 1077 01:12:05,220 --> 01:12:07,060 membalaskan dendam keluarga Li, 1078 01:12:08,740 --> 01:12:09,790 Kalian semua harus mati. 1079 01:12:24,740 --> 01:12:25,990 Semua orang melindungi kulit di sekitar mereka, 1080 01:12:26,770 --> 01:12:27,500 hanya dengan menaklukkan Lee, 1081 01:12:28,380 --> 01:12:29,470 Cacing ini akan menghilang sendiri. 1082 01:12:31,540 --> 01:12:32,270 Aku akan menahannya. 1083 01:13:08,540 --> 01:13:08,750 Satu. 1084 01:13:43,470 --> 01:13:44,360 Dasar kau murahan, 1085 01:13:46,910 --> 01:13:48,080 aku berbaik hati menolongmu, 1086 01:13:48,950 --> 01:13:49,840 Tidak tahu terima kasih. 1087 01:13:50,430 --> 01:13:52,400 Seharusnya aku lebih banyak mengencingimu tadi. 1088 01:13:54,910 --> 01:13:56,750 Aduh, 1089 01:13:57,900 --> 01:13:59,130 tidak tahu keluar dari mana. 1090 01:13:59,130 --> 01:13:59,440 Orang liar, 1091 01:14:01,500 --> 01:14:01,720 Siapa? 1092 01:14:01,790 --> 01:14:02,400 Orang liar, 1093 01:14:03,190 --> 01:14:04,240 aku begitu tampan, 1094 01:14:04,240 --> 01:14:04,970 berbakat, 1095 01:14:05,400 --> 01:14:06,370 dan memarahiku orang liar, 1096 01:14:08,640 --> 01:14:09,730 Cepat laporkan pada Permaisuri Langit. 1097 01:14:13,380 --> 01:14:13,750 Tianhao, 1098 01:14:14,940 --> 01:14:16,060 Li Zhen sudah dimusnahkan. 1099 01:14:31,540 --> 01:14:32,190 Lapor Permaisuri Langit, 1100 01:14:32,860 --> 01:14:34,980 Li Zhen sudah memusnahkan cara yang mereka gunakan. 1101 01:14:34,980 --> 01:14:36,150 Mirip dengan serangga betina anak legendaris, 1102 01:14:36,500 --> 01:14:37,500 menempatkan serangga betina di dalam tubuh. 1103 01:14:37,740 --> 01:14:38,670 Memakai ulat untuk membuat masalah. 1104 01:14:38,940 --> 01:14:41,270 Menggunakan bubuk halusinogen membuat orang salah mengira kerangka yang melakukannya. 1105 01:14:41,660 --> 01:14:42,830 Sekarang cacing betina sudah dibunuh, 1106 01:14:43,140 --> 01:14:44,110 cacing betina masuk ke dalam tanah, 1107 01:14:44,660 --> 01:14:45,310 tentu saja tidak perlu khawatir. 1108 01:14:46,980 --> 01:14:47,500 Di Renjie, 1109 01:14:48,500 --> 01:14:50,470 ada kau adalah keberuntunganku. 1110 01:14:52,730 --> 01:14:54,250 Benar-benar keberuntungan 1111 01:15:01,210 --> 01:15:02,540 bagi dunia, 1112 01:15:03,250 --> 01:15:05,460 Ah, ah, ah! 1113 01:15:06,090 --> 01:15:06,290 Ah, 1114 01:15:06,730 --> 01:15:07,420 Ada uang untuk bertaruh, 1115 01:15:07,450 --> 01:15:08,340 ayo kita bertaruh lagi. 1116 01:15:14,770 --> 01:15:16,220 Aku tidak bisa menang darimu. 1117 01:15:16,690 --> 01:15:18,580 Aku yang paling hebat. 1118 01:15:21,610 --> 01:15:22,290 Siapa lagi yang menanyaiku? 1119 01:15:22,560 --> 01:15:22,770 Aku, 1120 01:15:23,000 --> 01:15:24,020 Apa aku tidak mau yang ini? 1121 01:15:25,250 --> 01:15:27,740 Seluruh keluargaku ganti, ganti, ganti. 1122 01:15:28,090 --> 01:15:29,250 Ganti untuk bermain. 1123 01:15:33,680 --> 01:15:34,490 Kembali. 1124 01:15:38,060 --> 01:15:38,490 Menurutku, 68439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.