Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,260 --> 00:01:40,900
=Romance of a Twin Flower=
2
00:01:41,420 --> 00:01:43,980
=Episode 35=
3
00:01:45,340 --> 00:01:48,140
The feud from the last generation
has troubled you for so many years.
4
00:01:48,730 --> 00:01:51,620
Does it have to be passed
on to our generation?
5
00:02:05,210 --> 00:02:06,210
Ning Yuxuan.
6
00:02:07,780 --> 00:02:08,780
What do you think?
7
00:02:12,570 --> 00:02:14,220
I'll look into this matter.
8
00:02:15,220 --> 00:02:16,330
Before that,
9
00:02:20,450 --> 00:02:22,260
act as if nothing happened.
10
00:02:51,620 --> 00:02:55,300
(Ship Guihai)
11
00:03:05,660 --> 00:03:06,489
Mr. Ji.
12
00:03:06,490 --> 00:03:09,330
Miss Ji... Man left?
13
00:03:10,700 --> 00:03:11,609
Yes.
14
00:03:11,610 --> 00:03:15,859
This time we followed your
request and didn't force her to stay.
15
00:03:15,860 --> 00:03:19,139
But Mr. Ji, I don't
understand one thing.
16
00:03:19,140 --> 00:03:22,609
Why did you let her
go back this time?
17
00:03:22,610 --> 00:03:24,660
Since this is her choice,
18
00:03:25,890 --> 00:03:27,660
as her father,
19
00:03:28,290 --> 00:03:30,259
I should do something for her.
20
00:03:30,260 --> 00:03:33,139
Turn the bow and
go back to Haifang.
21
00:03:33,140 --> 00:03:34,169
Pass my order.
22
00:03:34,170 --> 00:03:35,940
Do your best to protect her.
23
00:03:36,700 --> 00:03:37,659
Yes.
24
00:03:37,660 --> 00:03:39,859
Turn the bow and go back to Haifang.
25
00:03:39,860 --> 00:03:40,860
Yes.
26
00:03:41,660 --> 00:03:42,660
Here.
27
00:03:43,290 --> 00:03:44,539
Here.
28
00:03:44,540 --> 00:03:45,540
Hurry up.
29
00:04:14,140 --> 00:04:16,019
I thought about it again and again,
30
00:04:16,020 --> 00:04:18,489
and I always felt that there was a
lot behind what happened back then.
31
00:04:18,490 --> 00:04:20,580
If Yuan Dingshan
pretended to be your father,
32
00:04:21,420 --> 00:04:23,249
who set the fire?
33
00:04:23,250 --> 00:04:25,420
As the second chief of the Tea
Gang, how could Yuan Dingshan
34
00:04:25,421 --> 00:04:26,809
kill his own men?
35
00:04:26,810 --> 00:04:27,810
Right?
36
00:04:28,370 --> 00:04:29,859
Exactly.
37
00:04:29,860 --> 00:04:31,540
So there must be something wrong.
38
00:04:32,660 --> 00:04:33,980
Who could it be?
39
00:04:35,980 --> 00:04:37,220
Lord Tan.
40
00:04:39,420 --> 00:04:41,539
The reason why my father insisted
on sending me away
41
00:04:41,540 --> 00:04:43,689
was because Ling Jianxing had
already discovered my identity.
42
00:04:43,690 --> 00:04:46,460
Then it's very
dangerous for you to stay.
43
00:04:49,660 --> 00:04:51,249
Not only because of
Nie Sangyu's affairs,
44
00:04:51,250 --> 00:04:54,249
but also because of my identity as
the descendant of the Tea Gang, so
45
00:04:54,250 --> 00:04:56,169
whether I leave or not,
I will be in great danger.
46
00:04:56,170 --> 00:04:57,580
I decided to stay
47
00:04:59,050 --> 00:05:00,340
and face it with you.
48
00:05:08,660 --> 00:05:10,220
I will definitely protect you.
49
00:05:17,420 --> 00:05:18,420
Ji Man.
50
00:05:19,780 --> 00:05:20,780
I've been wanting
51
00:05:21,580 --> 00:05:22,780
to tell you something.
52
00:05:27,460 --> 00:05:28,460
Marry me.
53
00:05:29,340 --> 00:05:30,780
Be my real wife.
54
00:05:38,980 --> 00:05:40,690
This is the marriage contract
I wrote a long time ago.
55
00:05:41,540 --> 00:05:43,129
(Marriage Contract)
There's no betrothal gift
56
00:05:43,130 --> 00:05:44,290
nor friends' congratulation
57
00:05:45,170 --> 00:05:46,370
on this wedding.
58
00:05:47,290 --> 00:05:48,609
Would you like to marry me?
59
00:05:48,610 --> 00:05:52,430
♪ The moon waxes and wanes again ♪
60
00:05:53,150 --> 00:05:56,809
♪ Leaning against the railing under the light,
full of longing ♪
61
00:05:56,810 --> 00:05:58,220
Although there is no betrothal gift
62
00:05:58,810 --> 00:06:00,250
nor friends' congratulation,
63
00:06:01,490 --> 00:06:02,900
we have stars as witnesses.
64
00:06:06,690 --> 00:06:07,690
I do.
65
00:06:12,340 --> 00:06:13,460
I, Ning Yuxuan,
66
00:06:14,370 --> 00:06:16,099
am married to Ji Man today.
67
00:06:16,100 --> 00:06:17,780
Whether it is now or in the future,
68
00:06:18,660 --> 00:06:21,370
for better or worse,
I am willing to
69
00:06:22,900 --> 00:06:24,249
keep her company.
70
00:06:24,250 --> 00:06:25,250
I, Ji Man,
71
00:06:26,100 --> 00:06:27,860
am married to Ning Yuxuan today.
72
00:06:29,460 --> 00:06:31,370
Whether now or in the future,
73
00:06:31,980 --> 00:06:34,660
I believe in him
and respect him.
74
00:06:35,900 --> 00:06:37,900
For better or worse,
75
00:06:39,130 --> 00:06:41,050
I am willing to keep him company.
76
00:06:42,180 --> 00:06:46,299
♪ I would like
to watch the stars with you ♪
77
00:06:46,300 --> 00:06:49,289
♪ We are close and hand in hand
in the morning and evening ♪
78
00:06:49,290 --> 00:06:50,050
I love you.
79
00:06:50,051 --> 00:06:54,239
♪ Lovesickness is still lingering around ♪
80
00:06:54,240 --> 00:06:56,869
♪ Comfort the travel fatigue ♪
81
00:06:56,870 --> 00:06:59,829
♪ Fall in love for a moment ♪
82
00:06:59,830 --> 00:07:04,049
♪ I would like
to watch the stars with you ♪
83
00:07:04,050 --> 00:07:07,619
♪ We are close and hand in hand
in the morning and evening ♪
84
00:07:07,620 --> 00:07:12,119
♪ Lovesickness is still lingering around ♪
85
00:07:12,120 --> 00:07:20,120
♪ Things change,
but love remains the same ♪
86
00:07:38,810 --> 00:07:39,579
Miss Shui.
87
00:07:39,580 --> 00:07:40,659
Miss Shui.
88
00:07:40,660 --> 00:07:41,929
Gui Bai?
89
00:07:41,930 --> 00:07:42,930
I like you.
90
00:07:48,780 --> 00:07:50,979
I used to be afraid
to face my heart.
91
00:07:50,980 --> 00:07:52,100
I wasn't brave enough,
92
00:07:52,660 --> 00:07:54,220
which made you suffer so much.
93
00:08:00,810 --> 00:08:02,050
It's all my fault anyway.
94
00:08:05,780 --> 00:08:07,100
I've figured it out now.
95
00:08:07,900 --> 00:08:09,419
I want to be with you.
96
00:08:09,420 --> 00:08:11,140
I want to take good care of you
all my life.
97
00:08:11,900 --> 00:08:13,420
I will give you my heart.
98
00:08:15,170 --> 00:08:16,170
I...
99
00:08:16,810 --> 00:08:18,250
I will take good care of you.
100
00:08:20,490 --> 00:08:21,490
Miss Shui.
101
00:08:22,980 --> 00:08:24,100
Please forgive me.
102
00:08:24,810 --> 00:08:26,489
I will do a good job.
103
00:08:26,490 --> 00:08:27,689
I will treat you well.
104
00:08:27,690 --> 00:08:28,690
I...
105
00:08:30,300 --> 00:08:34,320
♪ I used to lie in your arms
that have snows ♪
106
00:08:35,100 --> 00:08:39,360
♪ And look at illusions ♪
107
00:08:40,700 --> 00:08:41,730
I know.
108
00:08:45,460 --> 00:08:46,490
I like you.
109
00:08:49,530 --> 00:08:50,530
I like you, too.
110
00:08:53,880 --> 00:08:58,599
♪ Looking at the rippling waves
in the starry river ♪
111
00:08:58,600 --> 00:09:03,299
♪ Rolling between my brows at the moment ♪
112
00:09:03,300 --> 00:09:07,000
♪ The love of a lifetime is inseparable ♪
113
00:09:07,860 --> 00:09:11,220
(Roster of the Tea Gang)
114
00:09:18,940 --> 00:09:19,940
Sir.
115
00:09:21,340 --> 00:09:23,179
I heard that Ji Man bought
some porcelain containers
116
00:09:23,180 --> 00:09:24,410
from outside Haifang.
117
00:09:24,980 --> 00:09:28,889
Ask Yuan Lang to
keep none of them in.
118
00:09:28,890 --> 00:09:30,860
What if he said no?
119
00:09:34,490 --> 00:09:36,339
Give this to him.
120
00:09:36,340 --> 00:09:38,609
And he will naturally be obedient.
121
00:09:38,610 --> 00:09:41,369
83 fugitive remnants
of the Tea Gang
122
00:09:41,370 --> 00:09:44,009
are clearly recorded in this roster,
123
00:09:44,010 --> 00:09:46,100
and all of them are
imperial court prisoners.
124
00:09:46,700 --> 00:09:48,730
If it is handed over to the Emperor,
125
00:09:49,300 --> 00:09:50,730
let alone Yuan Lang,
126
00:09:51,410 --> 00:09:54,859
everyone on the list will die.
127
00:09:54,860 --> 00:09:55,860
Got it.
128
00:10:03,890 --> 00:10:05,249
Ship hijacking again?
129
00:10:05,250 --> 00:10:06,129
Chief.
130
00:10:06,130 --> 00:10:10,059
We can't always be
threatened by Ling Jianxing.
131
00:10:10,060 --> 00:10:10,889
Right.
132
00:10:10,890 --> 00:10:12,299
I have to do so.
133
00:10:12,300 --> 00:10:14,939
This... Send the
goods to Liu's Village.
134
00:10:14,940 --> 00:10:16,249
Zhao Hu.
135
00:10:16,250 --> 00:10:19,339
Send an anonymous letter to
Man, telling her not to worry,
136
00:10:19,340 --> 00:10:20,820
and get the goods from Liu's Village.
137
00:10:23,370 --> 00:10:24,370
Okay.
138
00:10:29,370 --> 00:10:30,370
Dad.
139
00:10:31,980 --> 00:10:33,100
I will take responsibility
140
00:10:34,340 --> 00:10:35,940
for your mistake.
141
00:10:37,820 --> 00:10:40,179
And I will definitely
give an explanation
142
00:10:40,180 --> 00:10:41,380
to the uncles of the Tea Gang.
143
00:10:46,140 --> 00:10:48,140
(Roster of the Tea Gang)
144
00:11:02,060 --> 00:11:06,130
These are the lives of 83
members of the Tea Gang.
145
00:11:20,770 --> 00:11:21,530
Gizmos.
146
00:11:21,531 --> 00:11:22,700
Sir, take a look.
147
00:11:23,460 --> 00:11:24,820
Do you have anything plain?
148
00:11:34,180 --> 00:11:35,339
Take a look at the conch.
149
00:11:35,340 --> 00:11:36,699
Come on, vegetables.
150
00:11:36,700 --> 00:11:37,490
Fresh vegetables.
151
00:11:37,491 --> 00:11:38,939
Please take a look.
152
00:11:38,940 --> 00:11:40,369
Pretty good.
153
00:11:40,370 --> 00:11:41,409
General.
154
00:11:41,410 --> 00:11:42,979
You told me to keep an eye
on the members of the Dragon Gang.
155
00:11:42,980 --> 00:11:44,459
That man acted suspiciously.
156
00:11:44,460 --> 00:11:45,980
He must have gone to Haoxue Cosmetics.
157
00:11:46,700 --> 00:11:48,889
(Ling Jianxing once told me that)
158
00:11:48,890 --> 00:11:49,820
(Yuan Lang was going to)
159
00:11:49,821 --> 00:11:51,410
(rob that woman's goods.)
160
00:11:52,250 --> 00:11:53,459
(Could it be that)
161
00:11:53,460 --> 00:11:55,860
(he sent someone to inform them?)
162
00:11:56,580 --> 00:11:59,819
Detain that person,
and release him
163
00:11:59,820 --> 00:12:00,579
after the Imperial Supplier Contest
is over.
164
00:12:00,580 --> 00:12:01,099
Yes.
165
00:12:01,100 --> 00:12:02,100
Go.
166
00:12:05,730 --> 00:12:07,649
Your Highness.
167
00:12:07,650 --> 00:12:08,530
What's wrong?
168
00:12:08,531 --> 00:12:10,130
Your Highness, look.
169
00:12:11,730 --> 00:12:13,059
How could this happen?
170
00:12:13,060 --> 00:12:14,010
Your Highness.
171
00:12:14,011 --> 00:12:15,459
I tried the face cream before.
172
00:12:15,460 --> 00:12:17,130
And my face became like this.
173
00:12:19,300 --> 00:12:20,529
Take her away.
174
00:12:20,530 --> 00:12:21,530
Yes.
175
00:12:23,530 --> 00:12:25,099
Something must have gone wrong.
176
00:12:25,100 --> 00:12:25,699
Your Highness.
177
00:12:25,700 --> 00:12:28,410
We made it with
Mr. Qian's formula.
178
00:12:29,730 --> 00:12:31,339
Ask him here.
179
00:12:31,340 --> 00:12:32,340
Yes.
180
00:12:39,180 --> 00:12:40,529
Mr. Qian.
181
00:12:40,530 --> 00:12:42,890
This is the face cream
you promised me?
182
00:12:44,650 --> 00:12:47,529
Rosin, camphor, frankincense, catechin.
183
00:12:47,530 --> 00:12:48,300
Your Highness.
184
00:12:48,301 --> 00:12:50,410
There is nothing wrong
with my formula.
185
00:12:51,060 --> 00:12:53,250
How can it be sold?
186
00:12:56,220 --> 00:12:58,489
Could it be that there is a
problem with the dosage and ratio?
187
00:12:58,490 --> 00:12:59,460
Give me some time.
188
00:12:59,461 --> 00:13:00,939
I will work on it.
189
00:13:00,940 --> 00:13:02,730
We are running out of time.
190
00:13:04,580 --> 00:13:05,730
If it goes on like this,
191
00:13:07,060 --> 00:13:08,490
it will be all over.
192
00:13:10,820 --> 00:13:11,729
Your Highness.
193
00:13:11,730 --> 00:13:12,940
I have another way.
194
00:13:13,460 --> 00:13:15,770
There is a strong medicine,
the more you use it,
195
00:13:15,771 --> 00:13:17,249
the more obvious the effect will be.
196
00:13:17,250 --> 00:13:19,009
It can not only improve
the effect quickly,
197
00:13:19,010 --> 00:13:20,860
but also improve the colour
and lustre of the face cream.
198
00:13:21,650 --> 00:13:24,610
It's just that if it is
used for too long,
199
00:13:25,250 --> 00:13:26,860
it will produce much toxicity.
200
00:13:30,340 --> 00:13:31,769
I don't care.
201
00:13:31,770 --> 00:13:34,460
I have to win this game.
202
00:13:35,610 --> 00:13:38,580
Add whatever it is.
203
00:13:39,490 --> 00:13:40,490
Yes.
204
00:13:41,530 --> 00:13:42,530
I am on it.
205
00:13:54,060 --> 00:13:54,939
What to do?
206
00:13:54,940 --> 00:13:56,730
Why haven't the bottles arrived yet?
207
00:13:57,300 --> 00:13:59,250
It will be too late if we
don't bottle them now.
208
00:13:59,980 --> 00:14:00,860
If we can't finish
209
00:14:00,861 --> 00:14:02,009
making 1,000 bottles
of Feiwan Face Cream in the afternoon,
210
00:14:02,010 --> 00:14:03,649
we will be disqualified.
211
00:14:03,650 --> 00:14:05,489
Didn't they say the bottles
would arrive in the morning?
212
00:14:05,490 --> 00:14:07,129
The ship must have landed.
213
00:14:07,130 --> 00:14:08,130
Right.
214
00:14:09,980 --> 00:14:10,889
Why hasn't it arrived?
215
00:14:10,890 --> 00:14:11,490
No worries.
216
00:14:11,491 --> 00:14:12,771
Maybe it was delayed on the way.
217
00:14:13,300 --> 00:14:14,300
Let's wait for a while.
218
00:14:20,130 --> 00:14:21,300
My Lady!
219
00:14:22,100 --> 00:14:23,180
My Lady!
220
00:14:24,730 --> 00:14:25,939
How is it going?
221
00:14:25,940 --> 00:14:26,339
My Lady.
222
00:14:26,340 --> 00:14:27,340
Where are the bottles?
223
00:14:27,890 --> 00:14:29,860
Our bottles... Arrived?
224
00:14:29,861 --> 00:14:31,490
Our bottles were all robbed.
225
00:14:32,180 --> 00:14:32,770
Robbed?
226
00:14:32,771 --> 00:14:36,369
Originally, our ship had been
offshore and was about to dock soon.
227
00:14:36,370 --> 00:14:38,409
But a group of pirates
appeared from nowhere
228
00:14:38,410 --> 00:14:40,249
and snatched all the bottles.
229
00:14:40,250 --> 00:14:41,889
It must be Wen
Wan's trick again.
230
00:14:41,890 --> 00:14:42,769
No worries.
231
00:14:42,770 --> 00:14:44,459
Let's think about
what to do next.
232
00:14:44,460 --> 00:14:47,530
If there is no bottle, we will be
considered forfeited the game.
233
00:14:48,060 --> 00:14:49,649
So much of our hard
work cannot be wasted.
234
00:14:49,650 --> 00:14:51,129
What to do?
235
00:14:51,130 --> 00:14:52,060
What to do?
236
00:14:52,061 --> 00:14:53,579
Let me think.
237
00:14:53,580 --> 00:14:54,580
Let me think.
238
00:14:59,300 --> 00:15:00,300
What to do?
239
00:15:02,060 --> 00:15:03,060
What to do?
240
00:15:19,370 --> 00:15:20,219
Your Highness.
241
00:15:20,220 --> 00:15:23,130
No matter how capable she is,
she won't make it to the contest.
242
00:15:45,180 --> 00:15:47,059
Sir, qualified.
243
00:15:47,060 --> 00:15:50,889
Joy Cosmetics delivered
goods on time and in quantity.
244
00:15:50,890 --> 00:15:51,890
Qualified.
245
00:16:12,730 --> 00:16:15,220
Why hasn't Mrs.
Ning been here yet?
246
00:16:16,300 --> 00:16:17,340
Hasn't she
247
00:16:18,340 --> 00:16:19,370
finished it yet?
248
00:16:20,700 --> 00:16:21,980
The incense is still burning.
249
00:16:22,700 --> 00:16:23,700
Mr. Ling.
250
00:16:24,860 --> 00:16:26,700
You are still as impatient as ever.
251
00:16:28,410 --> 00:16:29,610
Mr. Ning.
252
00:16:30,250 --> 00:16:33,889
At present, only Joy Cosmetics
can deliver such a quantity of goods
253
00:16:33,890 --> 00:16:36,369
in Haifang, and
there is no one else.
254
00:16:36,370 --> 00:16:38,370
Is it that you're not making a decision
255
00:16:39,700 --> 00:16:42,339
because you want to favor Mrs. Ning?
256
00:16:42,340 --> 00:16:43,859
After the incense burns out,
257
00:16:43,860 --> 00:16:45,459
I will naturally announce
the disqualification of
258
00:16:45,460 --> 00:16:47,100
Haoxue Cosmetics from the contest.
259
00:16:48,490 --> 00:16:50,010
But before that,
260
00:16:51,130 --> 00:16:53,220
everyone has to obey the rules.
261
00:16:57,010 --> 00:16:58,699
Princess Ruyue.
262
00:16:58,700 --> 00:16:59,730
No worries.
263
00:17:00,820 --> 00:17:02,610
Just wait until the incense burns out.
264
00:17:28,170 --> 00:17:30,450
Mrs. Ning has strong self-esteem.
265
00:17:31,020 --> 00:17:34,130
I'm afraid she's going
to hold you back this time.
266
00:17:35,060 --> 00:17:37,369
My wife will never let me down.
267
00:17:37,370 --> 00:17:39,540
Do you trust your wife that much?
268
00:17:40,410 --> 00:17:43,860
The higher the expectations,
the greater the disappointment.
269
00:17:46,340 --> 00:17:47,500
Of course I believe her.
270
00:17:48,890 --> 00:17:50,690
After you get married,
271
00:17:51,260 --> 00:17:52,410
you will understand
272
00:17:52,970 --> 00:17:54,930
what trust between a couple is.
273
00:18:21,690 --> 00:18:23,169
Mr. Ning.
274
00:18:23,170 --> 00:18:25,650
The incense is
almost all burned out.
275
00:18:28,210 --> 00:18:29,210
You!
276
00:18:36,610 --> 00:18:37,969
Selection officer.
277
00:18:37,970 --> 00:18:39,929
Is it now possible to conclude that
278
00:18:39,930 --> 00:18:44,130
Joy Cosmetics is the only
one qualified in this contest?
279
00:19:02,930 --> 00:19:06,820
I hereby announce that in this
round, Joy Cosmetics... Hold on.
280
00:19:15,740 --> 00:19:16,740
Go.
281
00:19:17,970 --> 00:19:18,970
Hold on.
282
00:19:36,860 --> 00:19:38,260
Hurry up.
283
00:19:40,890 --> 00:19:41,890
Put them here.
284
00:19:42,410 --> 00:19:43,339
Sir.
285
00:19:43,340 --> 00:19:44,929
Haoxue Cosmetics delivers on time.
286
00:19:44,930 --> 00:19:45,930
Please check it out.
287
00:19:46,690 --> 00:19:48,299
Haoxue Cosmetics delivers on time.
288
00:19:48,300 --> 00:19:49,369
Selection officer.
289
00:19:49,370 --> 00:19:50,370
Check it now.
290
00:19:51,580 --> 00:19:53,130
If the products are qualified,
291
00:19:55,020 --> 00:19:56,170
they will compete together.
292
00:20:31,890 --> 00:20:32,449
Sir.
293
00:20:32,450 --> 00:20:33,450
Qualified.
294
00:20:40,780 --> 00:20:41,410
Ms. Nie.
295
00:20:41,411 --> 00:20:44,649
You didn't show up
until the last moment.
296
00:20:44,650 --> 00:20:45,650
Mr. Ling.
297
00:20:46,650 --> 00:20:49,609
I'm not the one to wait
until the last minute.
298
00:20:49,610 --> 00:20:51,819
We signed the goods
with the porcelain kilns very early,
299
00:20:51,820 --> 00:20:53,860
but before we received the goods,
300
00:20:54,370 --> 00:20:55,929
we were told that someone
301
00:20:55,930 --> 00:20:58,370
suddenly took over all
the porcelain kilns in Haifang.
302
00:21:01,020 --> 00:21:04,499
So in desperation,
we could only transfer
303
00:21:04,500 --> 00:21:05,579
a batch of goods from the sea.
304
00:21:05,580 --> 00:21:09,059
But the ship was robbed
by pirates before it docked.
305
00:21:09,060 --> 00:21:10,169
Mr. Ling.
306
00:21:10,170 --> 00:21:11,609
Don't you think it's a coincidence?
307
00:21:11,610 --> 00:21:13,580
We almost missed it.
308
00:21:16,890 --> 00:21:17,890
What to do?
309
00:21:18,450 --> 00:21:20,339
What to do? What to do?
310
00:21:20,340 --> 00:21:21,340
How to...
311
00:21:29,020 --> 00:21:30,020
Muxu.
312
00:21:31,540 --> 00:21:32,660
Go get me a brush and paper.
313
00:21:33,300 --> 00:21:34,609
Hurry up.
314
00:21:34,610 --> 00:21:35,610
Okay.
315
00:21:41,300 --> 00:21:44,889
Those who have purchased
Feiwan Face Cream can get
316
00:21:44,890 --> 00:21:47,169
a face cream exchange voucher
with the used bottle in our store,
317
00:21:47,170 --> 00:21:48,889
only before 1:00 p.m. today.
318
00:21:48,890 --> 00:21:50,299
Will it work?
319
00:21:50,300 --> 00:21:51,739
We have to make every possible effort.
320
00:21:51,740 --> 00:21:52,980
Just take a try and we'll know.
321
00:21:54,060 --> 00:21:55,099
Sang Shen, Muxu.
322
00:21:55,100 --> 00:21:56,969
Take everyone to
paste it all over the gate.
323
00:21:56,970 --> 00:21:58,259
Okay.
324
00:21:58,260 --> 00:21:59,539
Hold on.
325
00:21:59,540 --> 00:22:01,339
And all over the streets and lanes.
326
00:22:01,340 --> 00:22:02,019
Got it.
327
00:22:02,020 --> 00:22:02,610
Okay, let's go.
328
00:22:02,611 --> 00:22:03,929
Go.
329
00:22:03,930 --> 00:22:05,060
Let's go.
330
00:22:05,930 --> 00:22:06,930
Go.
331
00:22:07,580 --> 00:22:08,580
Go.
332
00:22:14,610 --> 00:22:15,539
Will it work?
333
00:22:15,540 --> 00:22:16,779
Why hasn't anyone come yet?
334
00:22:16,780 --> 00:22:17,609
Right.
335
00:22:17,610 --> 00:22:18,889
Hasn't anyone come yet?
336
00:22:18,890 --> 00:22:20,169
Not yet.
337
00:22:20,170 --> 00:22:22,370
If we wait any longer,
it will be too late.
338
00:22:22,890 --> 00:22:24,210
We are running out of time.
339
00:22:24,940 --> 00:22:26,259
(Voucher)
340
00:22:26,260 --> 00:22:27,169
What to do?
341
00:22:27,170 --> 00:22:28,170
Let's wait.
342
00:22:37,540 --> 00:22:39,930
Is there really no other way?
343
00:22:44,420 --> 00:22:47,020
(Voucher)
344
00:22:54,610 --> 00:22:55,649
My Lady.
345
00:22:55,650 --> 00:22:56,650
Look.
346
00:22:58,970 --> 00:22:59,969
Come on.
347
00:22:59,970 --> 00:23:00,970
Let's go.
348
00:23:06,860 --> 00:23:07,579
Ask them.
349
00:23:07,580 --> 00:23:10,059
Ask them.
350
00:23:10,060 --> 00:23:12,860
May I ask if the empty
bottle can be exchanged?
351
00:23:17,370 --> 00:23:18,099
Yes.
352
00:23:18,100 --> 00:23:19,859
I also want it!
353
00:23:19,860 --> 00:23:20,580
Everyone can get it.
354
00:23:20,581 --> 00:23:21,889
No worries.
355
00:23:21,890 --> 00:23:22,890
No worries.
356
00:23:24,130 --> 00:23:25,299
Everyone can get it.
357
00:23:25,300 --> 00:23:26,499
No worries.
358
00:23:26,500 --> 00:23:27,169
Thank you.
359
00:23:27,170 --> 00:23:28,259
Everyone can get it.
360
00:23:28,260 --> 00:23:28,889
We will give everyone it.
361
00:23:28,890 --> 00:23:29,890
Everyone can get it.
362
00:23:37,260 --> 00:23:38,609
One by one.
363
00:23:38,610 --> 00:23:39,649
No worries.
364
00:23:39,650 --> 00:23:40,969
Everyone can get it.
365
00:23:40,970 --> 00:23:41,970
Fortunately,
366
00:23:42,610 --> 00:23:45,970
all the guests of Haoxue
Cosmetics are our strongest backing.
367
00:23:46,580 --> 00:23:47,580
So
368
00:23:48,410 --> 00:23:52,020
with everyone's help,
we accomplished
369
00:23:52,890 --> 00:23:54,580
the impossible task.
370
00:23:57,410 --> 00:23:59,019
Ms. Nie, well done.
371
00:23:59,020 --> 00:24:01,449
The situation is quite clear.
372
00:24:01,450 --> 00:24:03,649
Only two shops completed the task.
373
00:24:03,650 --> 00:24:04,650
I think
374
00:24:05,820 --> 00:24:07,060
it's time to announce it.
375
00:24:08,300 --> 00:24:11,099
This round is about
production capacity.
376
00:24:11,100 --> 00:24:13,609
Qingxin Cosmetics failed to
deliver the products on time.
377
00:24:13,610 --> 00:24:14,610
Out.
378
00:24:15,260 --> 00:24:19,370
Joy Cosmetics and Haoxue
Cosmetics entered the final.
379
00:24:22,100 --> 00:24:23,130
Great.
380
00:24:24,100 --> 00:24:25,260
Awesome!
381
00:24:32,100 --> 00:24:33,100
Awesome!
382
00:24:38,500 --> 00:24:39,609
Princess Ruyue.
383
00:24:39,610 --> 00:24:41,450
Are you satisfied with the result?
384
00:24:42,820 --> 00:24:44,409
It's not the final yet.
385
00:24:44,410 --> 00:24:47,929
None of us will know
what the outcome will be.
386
00:24:47,930 --> 00:24:48,819
Okay.
387
00:24:48,820 --> 00:24:49,930
See you in the final.
388
00:25:07,210 --> 00:25:09,020
We were about to manage it.
389
00:25:10,020 --> 00:25:13,449
I didn't expect this vicious
woman to save the day.
390
00:25:13,450 --> 00:25:14,739
Don't worry, sir.
391
00:25:14,740 --> 00:25:16,740
I will definitely do my best
392
00:25:17,450 --> 00:25:20,100
to prevent Joy Cosmetics from
losing to Haoxue Cosmetics.
393
00:25:21,450 --> 00:25:23,100
You'd better make it.
394
00:25:25,060 --> 00:25:26,060
Sir.
395
00:25:26,890 --> 00:25:29,500
Have you found out about
396
00:25:30,060 --> 00:25:31,860
that fake Nie Sangyu?
397
00:25:33,130 --> 00:25:34,340
Don't ask
398
00:25:35,060 --> 00:25:37,860
about things you shouldn't ask.
399
00:25:41,340 --> 00:25:42,340
Sir.
400
00:25:46,820 --> 00:25:48,209
Go prepare yourself.
401
00:25:48,210 --> 00:25:49,210
Yes.
402
00:25:54,450 --> 00:25:55,339
Sir.
403
00:25:55,340 --> 00:25:58,969
I have been following Nie Xiangyuan
and seen him enter a temple.
404
00:25:58,970 --> 00:26:01,780
Then I saw him put this in it.
405
00:26:02,700 --> 00:26:08,100
(Spirit Tablet of
the Deceased Daughter Nie Sangyu)
406
00:26:17,610 --> 00:26:18,609
Eunuch Li.
407
00:26:18,610 --> 00:26:20,300
This is the new product
Wrinkle Decrease Cream
408
00:26:20,301 --> 00:26:22,059
that Haoxue Cosmetics will use
in the finals.
409
00:26:22,060 --> 00:26:23,259
Please.
410
00:26:23,260 --> 00:26:24,260
Okay.
411
00:26:28,180 --> 00:26:29,819
(Sealed until the finals
of the Imperial Supplier Contest)
412
00:26:29,820 --> 00:26:33,210
I wish Ms. Nie good
results in the finals.
413
00:26:33,890 --> 00:26:35,609
Thank you for your lucky words.
414
00:26:35,610 --> 00:26:37,099
Ms. Nie.
415
00:26:37,100 --> 00:26:38,100
See you.
416
00:26:45,820 --> 00:26:47,339
I heard that the assessment
by the Ministry of Internal Affairs
417
00:26:47,340 --> 00:26:48,579
is quite strict.
418
00:26:48,580 --> 00:26:50,689
Pharmacology, effect, cost and price
419
00:26:50,690 --> 00:26:52,339
will all be considered as criteria.
420
00:26:52,340 --> 00:26:54,970
The stricter the
standards, the better for us.
421
00:26:55,500 --> 00:26:58,609
Wrinkle Decrease Cream
worked well this time around.
422
00:26:58,610 --> 00:27:00,930
We will definitely be able to
win the championship.
423
00:27:01,820 --> 00:27:04,170
Thanks for your
formula this time.
424
00:27:05,500 --> 00:27:09,259
I want to see what new
tricks Ruyue can come up with.
425
00:27:09,260 --> 00:27:10,650
Whatever she's up to,
426
00:27:11,370 --> 00:27:13,369
the Emperor is coming
to Haifang soon.
427
00:27:13,370 --> 00:27:14,340
And you are the second-rank lady
with imperial mandate
428
00:27:14,341 --> 00:27:15,369
appointed by him.
429
00:27:15,370 --> 00:27:17,889
No matter how powerful
she is, she can't do evil
430
00:27:17,890 --> 00:27:19,090
under the nose of the Emperor.
431
00:27:46,020 --> 00:27:47,259
Done.
432
00:27:47,260 --> 00:27:48,369
My painting skills are poor.
433
00:27:48,370 --> 00:27:50,610
See if there is any resemblance.
434
00:27:54,130 --> 00:27:55,170
Siwei.
435
00:27:55,890 --> 00:27:57,300
The person in the painting
436
00:27:57,930 --> 00:27:59,690
is much prettier than me.
437
00:28:01,890 --> 00:28:05,780
In my mind, the painting is
less than one-tenth of yours.
438
00:28:08,820 --> 00:28:12,970
I didn't expect General
Tao, who was so dull before,
439
00:28:13,650 --> 00:28:15,730
to be so touching when
talking about lover's prattle.
440
00:28:16,930 --> 00:28:18,780
I'm usually not
that well-spoken.
441
00:28:19,450 --> 00:28:22,690
But I think the painting
goes well with a poem.
442
00:28:23,820 --> 00:28:24,860
What poem?
443
00:28:26,210 --> 00:28:29,259
The snow melted in the northwest frontier,
and the soldiers returned on horseback.
444
00:28:29,260 --> 00:28:31,929
Under the bright and clear moon, the soldiers
in the outpost are playing the Qiang flute.
445
00:28:31,930 --> 00:28:34,170
Where is the plum blossom
full of lovesickness?
446
00:28:35,130 --> 00:28:38,610
It seems to fall all over
the mountain with the wind.
447
00:28:39,580 --> 00:28:42,169
The poem sounds a bit sad.
448
00:28:42,170 --> 00:28:44,060
Why does it match this painting?
449
00:28:45,780 --> 00:28:47,260
I have been fighting all year round,
450
00:28:47,970 --> 00:28:50,370
and I am used to seeing
people displaced by war.
451
00:28:50,970 --> 00:28:52,210
Whenever this time came,
452
00:28:53,210 --> 00:28:54,820
I would think of this poem.
453
00:28:56,450 --> 00:29:00,059
At that time, I was thinking
that I had to abandon my family
454
00:29:00,060 --> 00:29:02,130
to protect the safety
of the common people.
455
00:29:04,130 --> 00:29:05,410
Until your appearance,
456
00:29:07,740 --> 00:29:11,889
I gave up my original oath and
decided to start a family with you.
457
00:29:11,890 --> 00:29:12,780
But don't worry.
458
00:29:12,781 --> 00:29:14,410
I will do my best to protect
459
00:29:15,930 --> 00:29:17,890
both the common people
and our family.
460
00:29:25,930 --> 00:29:27,580
I remember your sister
461
00:29:30,210 --> 00:29:32,300
loved this poem
when we were in school.
462
00:29:35,500 --> 00:29:38,449
Why don't you ask your sister
to write the poem on this painting
463
00:29:38,450 --> 00:29:40,410
as a blessing to us?
464
00:29:41,300 --> 00:29:42,300
Okay.
465
00:30:00,020 --> 00:30:00,739
My Lady.
466
00:30:00,740 --> 00:30:01,499
Have some water.
467
00:30:01,500 --> 00:30:02,500
Okay, put it here.
468
00:30:05,540 --> 00:30:06,540
Sangyu.
469
00:30:07,450 --> 00:30:08,450
Qingyun.
470
00:30:10,060 --> 00:30:10,969
Why are you here?
471
00:30:10,970 --> 00:30:11,689
Sangyu.
472
00:30:11,690 --> 00:30:12,779
Sangyu, look.
473
00:30:12,780 --> 00:30:14,889
This is my portrait
Siwei painted for me.
474
00:30:14,890 --> 00:30:17,610
Is it prettier than me?
475
00:30:18,860 --> 00:30:19,860
Let me see.
476
00:30:22,130 --> 00:30:23,929
Good painting skills.
477
00:30:23,930 --> 00:30:25,060
But
478
00:30:25,970 --> 00:30:28,020
the painting is far worse
than my sister.
479
00:30:30,370 --> 00:30:32,019
Beauty is in the eyes of the beholder.
480
00:30:32,020 --> 00:30:33,500
It is enough that you like it.
481
00:30:35,370 --> 00:30:38,209
I am relieved to see
you are so happy now.
482
00:30:38,210 --> 00:30:39,059
Sangyu.
483
00:30:39,060 --> 00:30:43,099
I came to you today to ask you
to write a poem on this painting.
484
00:30:43,100 --> 00:30:46,889
Later on, I will put it in the
bedroom of me and Siwei
485
00:30:46,890 --> 00:30:48,819
and appreciate it from time to time.
486
00:30:48,820 --> 00:30:49,820
Write a poem?
487
00:30:52,450 --> 00:30:56,609
Are you assured of entrusting
me with such an important task?
488
00:30:56,610 --> 00:30:58,339
Of course.
489
00:30:58,340 --> 00:31:00,609
You are the matchmaker
of me and Siwei.
490
00:31:00,610 --> 00:31:03,410
Your blessing means a lot to me.
491
00:31:06,610 --> 00:31:08,300
Well...
492
00:31:08,970 --> 00:31:09,970
Okay.
493
00:31:11,650 --> 00:31:13,540
Tell me what should I write.
494
00:31:16,500 --> 00:31:19,609
The snow melted in the northwest frontier,
and the soldiers returned on horseback.
495
00:31:19,610 --> 00:31:22,209
Under the bright and clear moon, the soldiers
in the outpost are playing the Qiang flute.
496
00:31:22,210 --> 00:31:24,649
Where is the plum blossom
full of lovesickness?
497
00:31:24,650 --> 00:31:27,339
It seems to fall all over the mountain
with the wind.
498
00:31:27,340 --> 00:31:29,690
This is Siwei's favorite poem.
499
00:31:30,610 --> 00:31:30,929
Sangyu.
500
00:31:30,930 --> 00:31:32,690
Just write it down, okay?
501
00:31:33,970 --> 00:31:34,970
Okay.
502
00:31:36,500 --> 00:31:38,129
After I finish my work
with your brother-in-law,
503
00:31:38,130 --> 00:31:40,099
I will write it after I get back today.
504
00:31:40,100 --> 00:31:41,100
Thank you, Sangyu.
505
00:31:41,690 --> 00:31:43,370
Look at you now.
506
00:31:58,260 --> 00:32:02,450
As I came to Haifang all the
way, I found that the scene here
507
00:32:03,100 --> 00:32:04,930
is different from before.
508
00:32:06,260 --> 00:32:09,969
In just a few months,
Ning Yuxuan completely
509
00:32:09,970 --> 00:32:11,210
changed Haifang's appearance.
510
00:32:15,650 --> 00:32:16,780
Ling Jianxing.
511
00:32:20,260 --> 00:32:21,340
Ling Jianxing!
512
00:32:23,740 --> 00:32:26,130
You... Your contribution
513
00:32:26,820 --> 00:32:28,820
is no less than that of Ning Yuxuan.
514
00:32:32,370 --> 00:32:33,890
The previous mistakes in Haifang
515
00:32:34,740 --> 00:32:36,779
were indeed my fault.
516
00:32:36,780 --> 00:32:38,060
But for this final,
517
00:32:39,260 --> 00:32:41,260
I am fully prepared.
518
00:32:49,410 --> 00:32:52,100
I've got solid evidence
of that counterfeit.
519
00:32:53,210 --> 00:32:54,260
This time,
520
00:32:55,130 --> 00:32:56,340
Ning Yuxuan
521
00:32:57,170 --> 00:32:58,580
is definitely doomed.
522
00:33:05,410 --> 00:33:06,410
Remember.
523
00:33:07,860 --> 00:33:09,580
In the battle of Imperial Supplier Contest,
524
00:33:11,930 --> 00:33:13,300
only one of you and Ning Yuxuan
525
00:33:15,780 --> 00:33:17,450
can survive.
526
00:33:30,860 --> 00:33:33,860
I will follow the instruction.
527
00:34:11,700 --> 00:34:14,299
After wearing the robe,
you are more and more like
528
00:34:14,300 --> 00:34:15,300
the second-rank lady
with imperial mandate.
529
00:34:15,301 --> 00:34:17,050
I learned it from you.
530
00:34:20,340 --> 00:34:20,889
Dad.
531
00:34:20,890 --> 00:34:21,890
General Nie.
532
00:34:23,180 --> 00:34:24,180
Go.
533
00:34:26,860 --> 00:34:27,860
Here.
534
00:34:29,490 --> 00:34:30,490
Mr. Ning.
535
00:34:32,570 --> 00:34:33,570
Mr. Ling.
536
00:34:34,890 --> 00:34:35,890
Mr. Ling.
537
00:34:39,050 --> 00:34:40,489
Mr. Ning.
538
00:34:40,490 --> 00:34:42,450
You don't look well.
539
00:34:43,450 --> 00:34:44,930
Are you being afraid that
540
00:34:45,530 --> 00:34:47,889
your wife will lose
completely in a while?
541
00:34:47,890 --> 00:34:48,739
Really?
542
00:34:48,740 --> 00:34:49,530
Mr. Ling.
543
00:34:49,531 --> 00:34:51,299
Did you know the result
in advance again?
544
00:34:51,300 --> 00:34:53,659
Mr. Ning, don't slander me.
545
00:34:53,660 --> 00:34:56,929
The quality and reputation
of a shop cannot be achieved
546
00:34:56,930 --> 00:34:57,969
in a day or two.
547
00:34:57,970 --> 00:35:01,339
I am just predicting the
champion of each category.
548
00:35:01,340 --> 00:35:02,930
The quality?
549
00:35:03,890 --> 00:35:06,341
So Mr. Ling is also optimistic
about Haoxue Cosmetics.
550
00:35:08,370 --> 00:35:10,179
Nonsense.
551
00:35:10,180 --> 00:35:13,340
We'll see who is
the final champion.
552
00:35:21,370 --> 00:35:23,660
Here comes Lord Tan.
553
00:35:40,410 --> 00:35:41,890
Greetings to Lord Tan.
554
00:35:44,140 --> 00:35:46,529
You are... This is Ruyue.
555
00:35:46,530 --> 00:35:47,930
Greetings to Uncle.
556
00:35:48,620 --> 00:35:50,489
You are Ruyue.
557
00:35:50,490 --> 00:35:53,049
You were born in the desert, and
you have been weak since childhood.
558
00:35:53,050 --> 00:35:54,859
When your mother went back
to the capital to visit relatives,
559
00:35:54,860 --> 00:35:57,449
unfortunately I wasn't at
home and didn't see you.
560
00:35:57,450 --> 00:35:59,930
I didn't expect you
to be so beautiful.
561
00:36:00,970 --> 00:36:02,659
How are your parents?
562
00:36:02,660 --> 00:36:03,619
They are good.
563
00:36:03,620 --> 00:36:05,970
They know that I can see you
during my visit to Haifang this time,
564
00:36:05,971 --> 00:36:07,659
so they asked me to greet you.
565
00:36:07,660 --> 00:36:09,969
I heard recently that you are
also going to be in the finals
566
00:36:09,970 --> 00:36:11,529
of the Imperial Supplier Contest.
567
00:36:11,530 --> 00:36:14,299
I thought it was just a joke.
568
00:36:14,300 --> 00:36:17,489
I didn't expect that we
would actually meet here.
569
00:36:17,490 --> 00:36:18,619
Good.
570
00:36:18,620 --> 00:36:20,699
Females are as excellent
as their male peers.
571
00:36:20,700 --> 00:36:24,049
But it's the Imperial
Supplier Contest.
572
00:36:24,050 --> 00:36:26,139
And a fair competition is a must.
573
00:36:26,140 --> 00:36:27,699
I can't do you any favor.
574
00:36:27,700 --> 00:36:29,619
I participated in
the Imperial Supplier Contest this time
575
00:36:29,620 --> 00:36:31,260
to prove to the world that
576
00:36:31,780 --> 00:36:35,220
I can stand out and honor my
ancestors regardless of the status
577
00:36:35,221 --> 00:36:37,969
of my uncle and parents.
578
00:36:37,970 --> 00:36:39,010
Good.
579
00:36:43,010 --> 00:36:45,140
Isn't it Consul Ning?
580
00:36:47,370 --> 00:36:50,570
I was so busy catching up with
my niece just now that I didn't notice
581
00:36:50,571 --> 00:36:52,929
Consul Ning and Mrs. Ning.
582
00:36:52,930 --> 00:36:54,370
My eyesight
583
00:36:55,260 --> 00:36:57,049
is getting worse day by day.
584
00:36:57,050 --> 00:36:58,449
Not at all.
585
00:36:58,450 --> 00:36:59,660
Greeting to Lord Tan.
586
00:37:00,570 --> 00:37:01,779
Is Mrs. Ning also going to participate
587
00:37:01,780 --> 00:37:03,620
in the finals
of the Imperial Supplier Contest?
588
00:37:05,700 --> 00:37:07,089
Ruyue.
589
00:37:07,090 --> 00:37:12,089
Mr. Ning's wife is
a well-known figure
590
00:37:12,090 --> 00:37:14,450
both in the capital and in Haifang.
591
00:37:15,340 --> 00:37:18,969
Watch out this time.
592
00:37:18,970 --> 00:37:20,659
Don't worry, Uncle.
593
00:37:20,660 --> 00:37:25,820
I will definitely try my best
to compete with Mrs. Ning.
594
00:37:32,180 --> 00:37:33,220
It looks like
595
00:37:36,140 --> 00:37:37,620
a tough fight.
596
00:37:38,530 --> 00:37:39,530
Don't worry.
597
00:37:40,370 --> 00:37:41,570
We'll win.
598
00:37:55,260 --> 00:37:58,010
Here comes His Majesty.
599
00:38:12,780 --> 00:38:17,090
Long live Your Majesty.
600
00:38:18,660 --> 00:38:20,660
Please stand up.
601
00:38:21,220 --> 00:38:23,299
Thank you, Your Majesty.
602
00:38:23,300 --> 00:38:24,890
Please take a seat.
603
00:38:32,780 --> 00:38:36,339
I visited Haifang
a few years ago.
604
00:38:36,340 --> 00:38:40,219
At that time, it was
deserted and unfrequented.
605
00:38:40,220 --> 00:38:43,529
But now Haifang is prosperous.
606
00:38:43,530 --> 00:38:46,299
This is all thanks to you.
607
00:38:46,300 --> 00:38:48,739
I will keep it in my mind.
608
00:38:48,740 --> 00:38:50,369
This Imperial Supplier Contest
609
00:38:50,370 --> 00:38:52,179
should have been supervised
by the Ministry of Internal Affairs.
610
00:38:52,180 --> 00:38:54,259
But I insisted on coming.
611
00:38:54,260 --> 00:38:57,009
This is related to our country,
612
00:38:57,010 --> 00:38:58,889
and it is also the first
Imperial Supplier Contest
613
00:38:58,890 --> 00:39:01,259
since the establishment
of the Shipping Department.
614
00:39:01,260 --> 00:39:02,260
I hereby announce
615
00:39:03,220 --> 00:39:04,450
the official start
616
00:39:04,970 --> 00:39:07,969
of the Imperial Supplier
Contest's award banquet.
617
00:39:07,970 --> 00:39:11,660
The award banquet officially starts.
618
00:39:27,260 --> 00:39:28,259
Ever since His Majesty
619
00:39:28,260 --> 00:39:30,409
ordered the establishment
of the Shipping Department,
620
00:39:30,410 --> 00:39:36,889
Haifang has enjoyed peace,
prosperity and developed trade.
621
00:39:36,890 --> 00:39:39,179
Today's general election
for the Imperial Supplier Contest
622
00:39:39,180 --> 00:39:41,779
shows His Majesty's intention
to enhance the communication
623
00:39:41,780 --> 00:39:43,339
between the royal family
and the common people,
624
00:39:43,340 --> 00:39:45,779
and select the best from all walks of life
625
00:39:45,780 --> 00:39:47,409
to become the new imperial suppliers.
626
00:39:47,410 --> 00:39:49,969
The imperial suppliers
will elect a winner
627
00:39:49,970 --> 00:39:52,010
as the chairman of the Sea Trade Guild.
628
00:39:52,620 --> 00:39:54,529
After the unanimous approval
of the Ministry of Internal Affairs,
629
00:39:54,530 --> 00:39:57,929
the final champions of each
category have been determined.
630
00:39:57,930 --> 00:40:00,449
It will be up to me to announce
631
00:40:00,450 --> 00:40:03,260
the final champion
of the face cream category.
632
00:40:04,260 --> 00:40:07,300
In the face cream category,
633
00:40:07,820 --> 00:40:10,089
Haifang Joy Cosmetics
and Haifang Haoxue Cosmetics
634
00:40:10,090 --> 00:40:11,820
were shortlisted for the finals.
635
00:40:12,450 --> 00:40:13,700
The champion is
636
00:40:24,300 --> 00:40:26,140
Joy Cosmetics.
637
00:40:46,370 --> 00:40:47,890
Thank you, Your Majesty.
638
00:41:01,220 --> 00:41:02,659
Mrs. Ning.
639
00:41:02,660 --> 00:41:03,820
Thank you for letting me win.
640
00:41:05,620 --> 00:41:06,980
Congratulations to Princess Ruyue.
641
00:41:12,970 --> 00:41:15,530
Why are your hands
festering so badly?
642
00:41:16,740 --> 00:41:17,740
Nothing.
643
00:41:26,340 --> 00:41:27,340
Your Majesty.
644
00:41:32,970 --> 00:41:34,780
I have something to say.
645
00:41:35,410 --> 00:41:36,489
Sure.
646
00:41:36,490 --> 00:41:39,529
Just now I saw Princess Ruyue's
hands were severely festered.
647
00:41:39,530 --> 00:41:41,859
So I thought of
Feiwan Face Cream,
648
00:41:41,860 --> 00:41:42,929
which can reduce swelling
and relieve pain.
649
00:41:42,930 --> 00:41:45,780
May I gift Princess
Ruyue a few of them?
650
00:41:52,140 --> 00:41:54,450
Thank you, Mrs. Ning,
for your consideration.
651
00:41:58,090 --> 00:41:59,860
If I'm right,
652
00:42:01,260 --> 00:42:02,859
Joy Cosmetics' products
653
00:42:02,860 --> 00:42:04,699
also have the effect
of reducing swelling and relieving pain.
654
00:42:04,700 --> 00:42:06,570
Your Highness, why didn't you try?
655
00:42:07,970 --> 00:42:09,820
Mind your own business.
656
00:42:12,490 --> 00:42:17,450
Don't you dare use it, or is there
any problem with the product?
657
00:42:18,740 --> 00:42:20,049
Mrs. Ning.
658
00:42:20,050 --> 00:42:22,260
Don't venomously slander me.
659
00:42:23,970 --> 00:42:24,819
Your Majesty.
660
00:42:24,820 --> 00:42:27,090
I have been developing Scar
Recovering Cream for many years, so
661
00:42:27,091 --> 00:42:29,369
I know well about the ingredients
of the face creams in the market.
662
00:42:29,370 --> 00:42:33,339
In fact, most face creams contain
a small amount of mercury powder
663
00:42:33,340 --> 00:42:36,889
because it can make the skin
more white and translucent.
664
00:42:36,890 --> 00:42:41,929
However, excessive mercury
powder can cause poisoning.
665
00:42:41,930 --> 00:42:46,819
So I wonder if Princess Ruyue's
hands are like this because of...
666
00:42:46,820 --> 00:42:49,140
On my hands are just
normal flower pink rashes.
667
00:42:49,820 --> 00:42:53,739
Pollen rashes only cause
redness, not ragged skin.
668
00:42:53,740 --> 00:42:56,291
This is obviously a manifestation
of mercury powder poisoning.
669
00:42:57,010 --> 00:42:59,300
So I boldly guess that
670
00:43:00,260 --> 00:43:04,619
Princess Ruyue's hands became
like this because of poisoning caused
671
00:43:04,620 --> 00:43:06,259
by excessive mercury powder.
672
00:43:06,260 --> 00:43:07,219
Nie Sangyu.
673
00:43:07,220 --> 00:43:10,370
How dare you make irresponsible
remarks in front of His Majesty?
674
00:43:12,180 --> 00:43:13,180
Your Majesty.
675
00:43:13,700 --> 00:43:15,659
This has nothing to do with
winning or losing.
676
00:43:15,660 --> 00:43:18,369
It's just that if Haifang's
face cream industry
677
00:43:18,370 --> 00:43:20,410
takes the championship
product this time as a benchmark
678
00:43:20,411 --> 00:43:21,889
and uses a large amount
of mercury powder,
679
00:43:21,890 --> 00:43:24,090
the consequences in the
long run will be disastrous.
680
00:43:24,660 --> 00:43:25,660
So
681
00:43:26,370 --> 00:43:27,410
I propose that
682
00:43:28,300 --> 00:43:30,139
if Princess Ruyue has
a clear conscience,
683
00:43:30,140 --> 00:43:31,219
let's verify it on the spot.
684
00:43:31,220 --> 00:43:32,300
If there is no problem,
685
00:43:33,050 --> 00:43:34,300
your innocence will be proved.
686
00:44:10,321 --> 00:44:15,560
♪ Summer stars, autumn night ♪
687
00:44:15,561 --> 00:44:20,681
♪ Who is wandering
under the moon in my heart ♪
688
00:44:23,071 --> 00:44:28,340
♪ The deepest story
with the shallowest goodbye ♪
689
00:44:28,341 --> 00:44:33,701
♪ After passing by,
I can only meet you in my dream ♪
690
00:44:35,891 --> 00:44:41,130
♪ The wind can't breeze
the long street of time ♪
691
00:44:41,131 --> 00:44:46,321
♪ The burning yearning will never cool ♪
692
00:44:48,761 --> 00:44:53,790
♪ Two hearts meet again foreshadowing love ♪
693
00:44:53,791 --> 00:45:00,141
♪ How can I describe it
when we look into each other's eyes ♪
694
00:45:01,331 --> 00:45:04,330
♪ Take a life time to write the story ♪
695
00:45:04,331 --> 00:45:06,111
♪ Together with you ♪
696
00:45:07,711 --> 00:45:09,090
♪ Company you ♪
697
00:45:09,091 --> 00:45:12,940
♪ Just for your glance and smile ♪
698
00:45:12,941 --> 00:45:19,340
♪ The first promise means the forever love ♪
699
00:45:19,341 --> 00:45:25,141
♪ Fireworks all over the sky
light up your night ♪
700
00:45:25,691 --> 00:45:28,250
♪ Take a life time ♪
701
00:45:28,251 --> 00:45:32,200
♪ To write the story with you gradually ♪
702
00:45:32,201 --> 00:45:34,580
♪ Just like this ♪
703
00:45:34,581 --> 00:45:38,420
♪ Our love goes on and on ♪
704
00:45:38,421 --> 00:45:44,790
♪ The day we first met,
the year when we get old ♪
705
00:45:44,791 --> 00:45:51,611
♪ My heart and my love will never vanish ♪
706
00:45:52,821 --> 00:46:00,821
♪ My heart and my love will never vanish ♪
45536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.