Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,039 --> 00:00:44,049
Regatul Ungariei, anul 1526.
2
00:00:59,000 --> 00:01:01,159
Peste câteva ore, Imperiul Otoman
3
00:01:01,660 --> 00:01:03,660
va distruge armata lui Ludovic al II-lea
al Ungariei şi al Boemiei.
4
00:01:03,679 --> 00:01:06,819
Fugind de pe câmpul de luptă,
regele avea să se înece într-o mlaştină,
5
00:01:06,840 --> 00:01:11,719
iar regatul Ungariei avea să-şi piardă
independenţa în următorii 100 de ani.
6
00:01:27,799 --> 00:01:29,689
E mut?
7
00:01:29,710 --> 00:01:31,650
Şi-a pierdut vocea
când era copil.
8
00:01:31,670 --> 00:01:34,829
Eu, Imre, mă ocup
de treburile bisericii.
9
00:01:35,759 --> 00:01:38,759
Atunci, să trecem la afaceri.
10
00:01:41,659 --> 00:01:44,710
Am un obiect care va transforma
biserica ta
11
00:01:44,730 --> 00:01:48,680
în cea mai populară destinaţie
din regatul Ungariei.
12
00:01:48,700 --> 00:01:50,689
Ascultă, neguţătorule,
13
00:01:50,810 --> 00:01:52,870
treci peste introducere.
14
00:01:53,780 --> 00:01:55,859
Mie şi lui Istvan
nu ne plac preludiile.
15
00:01:58,750 --> 00:02:00,759
În secolul IX,
16
00:02:00,780 --> 00:02:03,700
europenii au început
să caute artefacte
17
00:02:03,899 --> 00:02:07,899
legate de viaţa timpurie
a lui Iisus Hristos.
18
00:02:08,120 --> 00:02:12,069
Aceste artefacte dovedesc
că Dumnezeu există.
19
00:02:12,969 --> 00:02:16,930
Sau, cel puţin, că a existat. Cele mai
valoroase artefacte sunt cele care...
20
00:02:16,949 --> 00:02:18,930
Ce ai?
21
00:02:20,069 --> 00:02:21,979
Ceva
22
00:02:22,069 --> 00:02:25,019
care îi va aduce aici
nu numai pe pelerinii locali,
23
00:02:25,039 --> 00:02:27,949
dar şi pe pelerinii
din regatul Poloniei
24
00:02:28,909 --> 00:02:31,900
şi, poate, pe cei
din Marele Ducat al Lituaniei.
25
00:02:34,079 --> 00:02:36,019
Unghii?
26
00:02:36,109 --> 00:02:38,009
Nu.
27
00:02:39,109 --> 00:02:41,050
Coroana de spini?
28
00:02:41,069 --> 00:02:45,909
Nu. Nu are legătură
cu patimile lui.
29
00:02:49,879 --> 00:02:52,009
- Prepuţ?
- Nu.
30
00:02:54,900 --> 00:02:56,909
Dintele de lapte al Mântuitorului.
31
00:02:59,930 --> 00:03:01,120
Arată-ni-l!
32
00:03:02,079 --> 00:03:04,009
Nu pot.
33
00:03:04,530 --> 00:03:08,569
Dacă deschid cutia, dintele va intra
în contact cu oxigenul
34
00:03:08,590 --> 00:03:10,590
şi se va transforma în praf.
35
00:03:10,610 --> 00:03:13,569
Iar praful nu se vinde.
36
00:03:19,439 --> 00:03:22,509
- Ce a spus?
- Spune că e fals.
37
00:03:23,640 --> 00:03:26,420
Spune-i că se înşală.
38
00:03:26,569 --> 00:03:29,420
De ce să avem încredere în tine?
39
00:03:29,610 --> 00:03:32,420
Obiectul ăsta face miracole.
40
00:03:32,439 --> 00:03:34,509
O să vezi cu ochii tăi.
41
00:03:34,620 --> 00:03:38,590
Te las să-l atingi.
Ne întâlnim peste o săptămână.
42
00:03:38,610 --> 00:03:42,439
Dacă se întâmplă un miracol
în viaţa ta,
43
00:03:42,620 --> 00:03:45,469
o să-l cumperi.
44
00:03:45,600 --> 00:03:49,449
Să folosesc arătătorul
sau degetul mijlociu?
45
00:03:49,469 --> 00:03:51,520
Cum doreşti.
46
00:03:52,500 --> 00:03:53,640
Ce spune?
47
00:03:54,409 --> 00:03:57,420
Că degetul mijlociu e mai potrivit.
48
00:03:57,439 --> 00:04:00,540
E mai lung şi nu trebuie
să te întinzi aşa de mult.
49
00:04:34,459 --> 00:04:37,500
Cât timp trebuie să-l ating?
50
00:04:38,500 --> 00:04:40,509
E suficient.
51
00:04:44,460 --> 00:04:45,600
Cum e?
52
00:04:46,420 --> 00:04:48,449
Simţi ceva?
53
00:04:50,560 --> 00:04:53,410
Încă nu.
54
00:04:57,399 --> 00:04:59,460
Ne întâlnim aici peste o săptămână.
55
00:04:59,490 --> 00:05:02,420
Va exista o singură întrebare.
56
00:05:03,399 --> 00:05:06,490
"S-a întâmplat un miracol
în viaţa ta?"
57
00:06:15,321 --> 00:06:20,403
{\an8}GÂNDURILE MELE
TAC
58
00:06:21,647 --> 00:06:26,647
Traducerea şi adaptarea:
Retail
59
00:06:28,512 --> 00:06:33,512
{\an2}Subrip:
SPteam
60
00:07:28,860 --> 00:07:31,879
VADIM ROTT
61
00:07:35,779 --> 00:07:37,870
Bazat pe o poveste reală
62
00:07:38,889 --> 00:07:40,879
Vadim Aleksandrovici...
63
00:07:41,980 --> 00:07:44,759
Implantul dentar...
64
00:07:44,789 --> 00:07:47,779
Scuză-mă. Spune-mi Vadim.
65
00:07:49,769 --> 00:07:50,860
Vadim,
66
00:07:50,980 --> 00:07:54,930
în cazul tău, implantul dentar
67
00:07:55,870 --> 00:07:57,939
o să coste mai mult
decât în mod normal.
68
00:08:00,810 --> 00:08:01,949
Cât de mult?
69
00:08:02,939 --> 00:08:04,860
750 de dolari.
70
00:08:09,819 --> 00:08:11,909
Pentru toţi dinţii?
71
00:08:12,920 --> 00:08:15,930
Doar pentru unul.
Asigurarea nu acoperă procedura.
72
00:08:22,819 --> 00:08:24,829
De ce e aşa de scump?
73
00:08:24,969 --> 00:08:27,980
Din cauza structurii maxilarului
74
00:08:28,000 --> 00:08:30,959
şi a complexităţii leziunilor tale.
75
00:08:32,830 --> 00:08:33,909
Te simţi rău?
76
00:08:33,970 --> 00:08:37,769
Simt o umflătură în gât,
77
00:08:38,769 --> 00:08:40,929
pe lângă mărul lui Adam.
78
00:08:42,899 --> 00:08:46,889
Uneori, o simt ca pe un măr adevărat.
79
00:08:47,769 --> 00:08:50,779
Un măr cât de mare?
Ca un McIntosh?
80
00:08:52,960 --> 00:08:54,960
Ca un Granny Smith.
81
00:08:55,929 --> 00:08:57,950
Dacă încerc să înghit...
82
00:09:00,830 --> 00:09:02,889
Ca un măr Pink Lady.
83
00:09:02,950 --> 00:09:04,789
Îţi pierzi vreodată vocea?
84
00:09:05,950 --> 00:09:08,889
Doar în timpul sexului.
85
00:09:09,319 --> 00:09:11,470
- În mod regulat?
- O dată pe lună.
86
00:09:12,309 --> 00:09:13,500
- Mă refer la voce.
- Şi eu.
87
00:09:17,389 --> 00:09:19,439
Să vin lângă tine?
88
00:09:28,439 --> 00:09:30,360
Toate simptomele pe care le ai
89
00:09:30,459 --> 00:09:33,319
sunt semnale de alarmă
ale unei conştiinţe încărcate,
90
00:09:33,339 --> 00:09:34,429
care cere ajutor.
91
00:09:34,449 --> 00:09:37,409
Înţelegi ce vreau să spun?
92
00:09:37,500 --> 00:09:42,289
E vorba de vindecare
cu puterea gândului?
93
00:09:42,309 --> 00:09:44,490
Da. Orice se poate vindeca aşa,
cu excepţia cariilor.
94
00:09:45,350 --> 00:09:49,279
Iată ce le arăt clienţilor
95
00:09:49,299 --> 00:09:52,319
care nu sunt încă siguri...
96
00:09:53,289 --> 00:09:56,429
Deasupra e un dinte sănătos,
dedesubt e unul bolnav.
97
00:09:57,389 --> 00:10:00,299
Iată ce se întâmplă
dacă nu e tratat...
98
00:10:02,429 --> 00:10:07,409
Vezi? Rezistă, se agaţă,
încearcă să urce.
99
00:10:08,379 --> 00:10:11,309
Dar, până la urmă, cade.
100
00:10:13,579 --> 00:10:18,459
Noi, dentiştii, numim asta
"situaţie inevitabilă".
101
00:10:46,519 --> 00:10:48,449
Eşti pregătit?
102
00:10:48,639 --> 00:10:52,419
Râsul unui bătrân care tuşeşte,
103
00:10:52,439 --> 00:10:54,529
dubla a patra.
104
00:10:59,429 --> 00:11:02,439
- Hai!
- Nu pot...
105
00:11:04,409 --> 00:11:07,539
- De ce nu?
- Nu am de ce să râd.
106
00:11:07,629 --> 00:11:10,500
Nu ai de ce să râzi?
107
00:11:10,629 --> 00:11:14,549
O să încerc să te fac să râzi.
108
00:11:15,120 --> 00:11:17,169
Evreul strigă:
"Ce să fac, Doamne?"
109
00:11:17,230 --> 00:11:20,009
Dumnezeu spune: "Ai încredere
în Mine şi dă drumul crengii."
110
00:11:20,029 --> 00:11:22,149
Evreul să gândeşte o clipă
şi strigă:
111
00:11:22,169 --> 00:11:24,029
"Mai e cineva pe-aici?"
112
00:11:30,210 --> 00:11:32,179
Hai!
113
00:11:36,009 --> 00:11:38,230
- Râzi!
- Nu pot.
114
00:11:41,059 --> 00:11:43,129
Poţi să tuşeşti?
115
00:11:44,190 --> 00:11:46,139
Tuşeşte!
116
00:11:46,169 --> 00:11:48,090
Pot să tuşesc,
117
00:11:49,169 --> 00:11:51,080
dar nu pot să râd.
118
00:12:06,000 --> 00:12:08,210
- Ce a fost asta?
- Râs homeric.
119
00:12:09,000 --> 00:12:11,080
- Bine.
- Şi sardonic?
120
00:12:11,100 --> 00:12:13,039
Următorul.
121
00:12:21,129 --> 00:12:23,220
Grozav! Unde e bătrânul?
122
00:12:24,169 --> 00:12:26,220
Am înregistrat doar...
123
00:12:28,169 --> 00:12:30,230
- Tusea.
- Nu îţi face griji. E în ordine.
124
00:12:31,000 --> 00:12:34,230
Mulţumesc pentru munca depusă!
O să-ţi trimit banii pe WebMoney.
125
00:12:35,009 --> 00:12:36,149
Mulţumesc.
126
00:12:36,179 --> 00:12:38,139
Te deranjează dacă vorbim
în ucraineană?
127
00:12:38,159 --> 00:12:40,059
- Nu.
- Mi-ar plăcea să exersez puţin.
128
00:12:40,080 --> 00:12:43,240
Nu îţi promit că o să te uimesc,
dar ar însemna mult pentru mine.
129
00:12:44,009 --> 00:12:46,070
Bine, Peter Olekseevici.
130
00:12:46,100 --> 00:12:49,000
- Petro.
- Îmi cer scuze.
131
00:12:50,000 --> 00:12:56,100
Petro Olekseevici, mai ai ceva
de lucru pentru mine?
132
00:12:56,129 --> 00:13:00,210
Nu mai lucrez pe platoul de filmare,
dar trebuie să plătesc ratele.
133
00:13:01,100 --> 00:13:04,000
- Ratele? Te muţi?
- Măcar de-ar fi aşa...
134
00:13:04,029 --> 00:13:06,100
Trebuie să-mi fac dantura.
135
00:13:06,129 --> 00:13:10,009
- Ce s-a întâmplat cu dantura veche?
- Leziuni la locul de muncă.
136
00:13:10,029 --> 00:13:12,159
Ar fi ceva, dar nu ştiu
dacă e pentru tine.
137
00:13:12,179 --> 00:13:15,059
Ai progresat prea mult
ca să mai faci asemenea lucruri.
138
00:13:15,259 --> 00:13:17,340
- De unde vine lucrarea?
- Din Canada. De unde altundeva?
139
00:13:17,389 --> 00:13:20,299
De la studioul prietenului meu.
Jamie Tcaciuk.
140
00:13:20,370 --> 00:13:22,440
Jamie Tcaciuk? Serios?
141
00:13:23,480 --> 00:13:25,370
O să te informez. Cafea?
142
00:13:25,419 --> 00:13:30,279
Jamie spune că are nevoie de sunete
ale animalelor din Ucraina,
143
00:13:30,340 --> 00:13:32,470
sălbatice şi domestice.
144
00:13:33,269 --> 00:13:34,430
Pentru ce?
145
00:13:34,460 --> 00:13:38,379
Pentru un joc video.
Noi creăm jocuri video.
146
00:13:38,419 --> 00:13:41,440
Primeşti 25 de dolari canadieni
pentru fiecare înregistrare.
147
00:13:41,480 --> 00:13:43,259
Cât înseamnă?
148
00:13:43,279 --> 00:13:45,360
În jur de 20 de dolari adevăraţi.
149
00:13:45,440 --> 00:13:47,379
Are nevoie de sunete
ale diferitelor animale,
150
00:13:47,430 --> 00:13:50,419
porci, cai, câini, oi...
151
00:13:50,450 --> 00:13:53,480
- Cu cât mai multe, cu atât mai bine.
- Dar papagali?
152
00:13:54,269 --> 00:13:57,340
Dacă papagalul vorbeşte
în ucraineană, da.
153
00:13:57,389 --> 00:14:01,259
E vorba de Jamie Tcaciuk!
E unul dintre noi!
154
00:14:01,310 --> 00:14:03,240
Cele mai importate pentru el
155
00:14:03,259 --> 00:14:06,470
sunt animalele care vorbesc
limbajul străvechi al ţării.
156
00:14:07,460 --> 00:14:11,320
Porci, cai, oi...
Ce fel de joc e ăsta?
157
00:14:11,360 --> 00:14:12,470
Arca lui Noe.
158
00:14:13,350 --> 00:14:15,340
- Arca lui Noe?
- Da. Fii atent!
159
00:14:15,669 --> 00:14:18,639
Ne-a trimis o versiune demonstrativă.
160
00:14:32,730 --> 00:14:35,779
Foarte modern. Muzica e profundă.
161
00:14:35,809 --> 00:14:38,639
E trap sau cloud?
162
00:14:38,669 --> 00:14:40,779
E numit "trap creştin",
163
00:14:40,840 --> 00:14:43,799
poveşti din Biblie
spuse pe muzică modernă.
164
00:14:44,769 --> 00:14:46,819
Ascultă...
165
00:14:46,860 --> 00:14:48,809
E un retrowave obişnuit.
166
00:14:49,750 --> 00:14:52,679
Ia-l! Ne-au trimis
o coloană sonoră de referinţă.
167
00:14:54,769 --> 00:14:57,759
I-am spus lui Jamie că familia ta
e din Transcarpatia.
168
00:14:57,789 --> 00:14:59,649
- E adevărat?
- Da.
169
00:14:59,679 --> 00:15:01,679
Bună ziua!
170
00:15:01,700 --> 00:15:03,860
A înnebunit când a auzit
că în aceşti munţi
171
00:15:04,659 --> 00:15:06,799
trăieşte Anas trepidus.
172
00:15:06,829 --> 00:15:09,649
- Cine?
- Raţa-agitată.
173
00:15:09,669 --> 00:15:11,799
Se pare că e o pasăre foarte rară.
174
00:15:11,829 --> 00:15:14,669
Specia raţa-agitată.
175
00:15:14,720 --> 00:15:16,860
Denumirea latinească, Anas trepidus.
176
00:15:17,539 --> 00:15:19,710
E numită adesea
după locul ei de baştină.
177
00:15:19,750 --> 00:15:21,689
Raţa-de-Rahău.
178
00:15:21,710 --> 00:15:24,730
Denumirea latinească, Anas rahivus.
179
00:15:24,759 --> 00:15:30,519
Conform statutului oficial,
e pe cale de dispariţie.
180
00:15:30,669 --> 00:15:36,529
Îţi dă 1 000 de dolari în plus
dacă înregistrezi cântecul acestei raţe.
181
00:15:36,569 --> 00:15:40,679
- Dolari canadieni?
- Nu. Dolari americani.
182
00:15:40,720 --> 00:15:44,699
Dar mia de dolari nu înseamnă nimic.
Dacă reuşeşti,
183
00:15:44,730 --> 00:15:46,710
Jamie îţi oferă un loc de muncă
la biroul lui din Canada,
184
00:15:46,740 --> 00:15:49,689
ca să creezi coloana sonoră pentru joc.
Se va ocupa de viză şi de formalităţi.
185
00:15:49,710 --> 00:15:52,539
O să ai o slujbă
cu normă întreagă.
186
00:15:52,579 --> 00:15:56,529
Nu vei compune muzică de film.
187
00:15:56,559 --> 00:15:58,759
Dar aici sunt banii.
188
00:15:59,659 --> 00:16:01,659
În jocurile video.
189
00:16:03,600 --> 00:16:07,579
Glumeşti? E noul meu vis!
190
00:16:07,720 --> 00:16:11,579
- Pot să te îmbrăţişez?
- Mai târziu.
191
00:16:25,629 --> 00:16:29,699
Soarta raţei-de-Rahău a fost
unul dintre subiectele discutate
192
00:16:29,720 --> 00:16:34,740
la al XIII-lea Congres Internaţional
de Ornitologie,
193
00:16:35,519 --> 00:16:41,620
care a avut loc în august 1966,
la Palatul Culturii din Kiev.
194
00:16:41,639 --> 00:16:43,659
Conform ultimelor rapoarte,
195
00:16:43,679 --> 00:16:46,529
în ultimele 300 de ani,
196
00:16:46,549 --> 00:16:49,529
populaţia raţei-de-Rahău
197
00:16:49,549 --> 00:16:51,750
a scăzut dramatic.
198
00:16:52,549 --> 00:16:56,740
Motivul e semnul distinctiv
al acestei păsări, pana violet.
199
00:16:56,759 --> 00:16:59,639
Aceste pene sunt apreciate
200
00:16:59,659 --> 00:17:03,579
de creatori de modă din Muncaci
şi din toată Europa de Est.
201
00:17:03,710 --> 00:17:07,710
Din cauză că e ameninţată
tot timpul cu moartea,
202
00:17:07,759 --> 00:17:13,629
raţa-de-Rahău a căpătat
numele raţa-agitată.
203
00:17:13,759 --> 00:17:17,539
În prezent, singurul habitat
al acestei păsări
204
00:17:17,619 --> 00:17:19,740
e un mic lac de munte,
205
00:17:19,759 --> 00:17:24,719
din apropiere de satul Tihi Şelest,
din regiunea Rahău, Transcarpatia.
206
00:17:25,649 --> 00:17:26,839
E interesant de observat
207
00:17:27,609 --> 00:17:30,699
că lacul e amplasat
între România şi Ucraina,
208
00:17:30,719 --> 00:17:35,740
aşa că pasărea trece graniţa
de până la 100 de ori pe zi,
209
00:17:35,759 --> 00:17:37,750
în funcţie de cât de agitată este.
210
00:17:37,779 --> 00:17:41,740
La începutul secolului XX,
211
00:17:41,779 --> 00:17:44,799
lacul a fost vizitat de o delegaţie
de ornitologi din Dresda,
212
00:17:44,819 --> 00:17:46,689
condusă de Otto Konig.
213
00:17:46,709 --> 00:17:50,750
Delegaţia n-a fost interesată
de aspectul raţei sau de penele ei,
214
00:17:50,769 --> 00:17:53,769
a studiat cântecul acesteia.
215
00:17:53,789 --> 00:17:58,599
Se ştie că majoritatea raţelor
scot aceleaşi sunete.
216
00:17:58,629 --> 00:18:01,659
Măcăie.
217
00:18:01,730 --> 00:18:04,769
Dar raţa-de-Rahău e deosebită.
218
00:18:04,819 --> 00:18:09,639
O dată pe an, cântă.
219
00:18:09,659 --> 00:18:13,599
Când îşi cheamă suratele,
220
00:18:13,619 --> 00:18:15,799
raţa-de-Rahău cântă atât de frumos,
221
00:18:15,839 --> 00:18:19,829
încât îi impresionează
pe toţi cei care o ascultă.
222
00:18:20,549 --> 00:18:22,730
I-a impresionat
şi pe cercetătorii germani.
223
00:18:23,670 --> 00:18:27,720
Cântecul raţei-de-Rahău,
împreună cu pictura Petrikivka
224
00:18:27,750 --> 00:18:30,670
şi cu cântecul cazacilor
din regiunea Niprului,
225
00:18:30,700 --> 00:18:36,569
face parte din Patrimoniul UNESCO.
226
00:18:36,750 --> 00:18:40,700
Mai jos, puteţi vedea
notaţia muzicală.
227
00:18:44,710 --> 00:18:48,670
Notaţia muzicală a cântecului
raţei-de-Rahău
228
00:19:29,670 --> 00:19:31,720
Ceai, cafea?
229
00:19:31,740 --> 00:19:35,559
- Tiramisu?
- Nu, mulţumesc.
230
00:20:02,549 --> 00:20:05,680
Vezi, Vasia? Nu au vrut
să te lase se alergi,
231
00:20:05,700 --> 00:20:08,519
iar acum o să audă cum plângi.
232
00:20:13,639 --> 00:20:16,609
Taci, dragul meu!
233
00:20:26,700 --> 00:20:29,589
Taci odată!
234
00:20:46,629 --> 00:20:50,539
Nu îţi mai târâi picioarele...
235
00:20:50,599 --> 00:20:52,619
Mişcă-te mai repede!
236
00:22:21,529 --> 00:22:25,639
Frumosul oraş Ujhorod îţi urează
bun venit în inima Transcarpatiei!
237
00:22:26,579 --> 00:22:28,589
- Unde mergi?
- În districtul Şahta.
238
00:22:28,619 --> 00:22:31,519
Ia loc şi pregăteşte-te
pentru o călătorie de neuitat
239
00:22:31,539 --> 00:22:33,639
prin oraşul cireşilor înfloriţi.
240
00:22:46,650 --> 00:22:49,539
Cum e vremea la Kiev?
241
00:22:49,750 --> 00:22:54,639
Ca aici. Poate, puţin mai caldă.
242
00:22:56,639 --> 00:22:59,569
- Sunt proteste?
- Nu.
243
00:23:00,569 --> 00:23:02,579
E grozav la Kiev.
244
00:23:05,609 --> 00:23:08,690
- Te deranjează dacă fumez?
- Da.
245
00:23:23,529 --> 00:23:25,700
Ai spus că ai renunţat
la taximetrie.
246
00:23:26,639 --> 00:23:28,579
Am renunţat.
247
00:23:29,519 --> 00:23:31,660
- Apoi, m-am întristat.
- Unde e bunicul?
248
00:23:32,549 --> 00:23:35,549
- El trebuia să mă ia, nu tu.
- Volodia nu mai poate face asta.
249
00:23:36,579 --> 00:23:39,700
- De ce?
- Medicii i-au interzis să conducă.
250
00:23:40,710 --> 00:23:44,519
Pot să te duc eu cu maşina.
Mi-am luat câteva zile libere.
251
00:23:45,569 --> 00:23:46,639
Nu te bucuri?
252
00:23:47,740 --> 00:23:50,529
- Mă bucur foarte mult.
- Serios?
253
00:23:54,639 --> 00:23:57,549
Îţi vin pantofii?
254
00:23:57,579 --> 00:23:59,740
Tu ce crezi?
255
00:23:59,759 --> 00:24:02,650
- Mamă, ce mărime sunt?
- 48.
256
00:24:03,539 --> 00:24:04,720
Sunt mici.
257
00:24:04,740 --> 00:24:08,539
- Sunt mici sau nu îţi place marca?
- Nu îmi place nici marca.
258
00:24:08,559 --> 00:24:10,690
Ştii cum se spune.
"Nu contează ce pantofi porţi,"
259
00:24:10,710 --> 00:24:12,619
"dacă îi porţi la Paris."
260
00:24:12,639 --> 00:24:16,710
Cred că nu contează
în ce oraş eşti,
261
00:24:16,740 --> 00:24:19,710
dacă porţi pantofi The North Face.
262
00:24:19,740 --> 00:24:23,539
Ţi-am spus să nu-ţi cumperi
haine la mâna a doua.
263
00:24:23,619 --> 00:24:26,799
- Când îmbraci hainele altcuiva...
- Nu îmi cumpăr haine la mâna a doua.
264
00:24:26,819 --> 00:24:28,819
- Miros!
- La Kiev, se numeşte "outlet"!
265
00:24:28,839 --> 00:24:32,639
- Sau Eurostock.
- Eurostock! Ţine volanul...
266
00:24:35,769 --> 00:24:37,779
Fumezi?
267
00:24:37,809 --> 00:24:39,699
Nu.
268
00:24:39,719 --> 00:24:42,839
Îmi cer scuze.
Bun venit, fiule!
269
00:25:35,740 --> 00:25:40,740
E ritualul nostru, ca fătul să simtă
energia tatălui său.
270
00:25:42,809 --> 00:25:45,649
- Te iubesc!
- Şi eu te iubesc.
271
00:25:45,699 --> 00:25:47,759
Şi pe tine te iubesc.
272
00:25:47,789 --> 00:25:51,709
- Te iubesc şi pe tine, mătuşă Galia.
- Şi noi te iubim. Nu-i aşa, Vadik?
273
00:25:51,829 --> 00:25:54,629
Desigur. Amin!
274
00:25:54,809 --> 00:25:57,629
Amin!
275
00:25:57,699 --> 00:26:01,719
Ce mai aşteptaţi? Mâncaţi!
276
00:26:01,750 --> 00:26:04,609
Încercaţi parmezan şi roşii cu pesto.
277
00:26:04,629 --> 00:26:06,789
Apropo, Bernardo vă salută
pe toţi din Italia.
278
00:26:06,809 --> 00:26:09,619
- Salută-l din partea noastră!
- Aşa o să fac.
279
00:26:09,649 --> 00:26:12,669
- Poţi să mănânci cu mâna.
- Bernardo a trimis şi salam?
280
00:26:12,699 --> 00:26:15,699
Poate că a trimis, dar nu avem voie.
Astăzi postim.
281
00:26:15,750 --> 00:26:17,809
Şi parmezanul e permis?
282
00:26:18,599 --> 00:26:22,599
Fiecare alege dacă mănâncă
parmezan sau nu.
283
00:26:22,679 --> 00:26:25,629
Vadik, dacă nu vrei parmezan,
mănâncă ciuperci. Sunt bune.
284
00:26:26,769 --> 00:26:28,940
Chiar aşa? Le-ai încercat?
285
00:26:28,960 --> 00:26:30,870
Nu încerc niciodată nimic.
286
00:26:30,900 --> 00:26:34,809
Îi dau lui Volodia de dimineaţă.
Dacă se simte bine, mănânc şi eu.
287
00:26:34,839 --> 00:26:38,819
- De ce sunt verzi?
- Am pus ulei de măsline.
288
00:26:38,860 --> 00:26:41,839
Ulei de măsline...
289
00:26:41,920 --> 00:26:46,870
Volodia, nu te enerva.
Azi nu ai voie să te enervezi.
290
00:26:46,900 --> 00:26:49,740
Azi nu avem voie să vorbim urât.
291
00:26:49,759 --> 00:26:51,769
Ce lege spune că nu e voie?
292
00:26:51,789 --> 00:26:55,730
Calendarul bisericesc.
Nu-i aşa, Pavlik? Astăzi...
293
00:26:55,759 --> 00:26:58,910
Astăzi, Arhanghelul Gavriil
i-a spus Mariei
294
00:26:58,940 --> 00:27:01,759
că Îl va naşte pe Iisus.
295
00:27:01,779 --> 00:27:04,759
Aşa e, mătuşă. Vadim...
296
00:27:04,829 --> 00:27:06,940
Există o sărbătoare
numită Buna Vestire.
297
00:27:06,960 --> 00:27:09,880
În timpul Bunei Vestiri,
e interzis să sapi după cartofi,
298
00:27:09,900 --> 00:27:11,890
să tai iarba din curte,
299
00:27:11,910 --> 00:27:14,750
să ştergi praful
300
00:27:14,769 --> 00:27:16,839
şi să foloseşti cuvinte urâte.
301
00:27:16,860 --> 00:27:18,880
Volodia, e valabil şi pentru tine.
302
00:27:18,940 --> 00:27:21,809
- Nu ai voie să înjuri.
- E voie să te tunzi?
303
00:27:21,839 --> 00:27:24,900
- E voie?
- De preferat, nu.
304
00:27:24,920 --> 00:27:26,839
Te-ai tuns, mătuşă Galia?
305
00:27:27,220 --> 00:27:30,230
Nu. Voiam să mă tund azi.
306
00:27:30,269 --> 00:27:33,210
Dumnezeu te-a salvat!
307
00:27:37,390 --> 00:27:39,380
Dumnezeu te-a salvat. Ai auzit?
308
00:27:42,350 --> 00:27:44,420
Pot să spun?
I s-a oferit o slujbă în Canada.
309
00:27:44,440 --> 00:27:46,420
Cui? Lui?
310
00:27:46,440 --> 00:27:49,330
Da. A fost singurul ales de la Kiev.
311
00:27:49,350 --> 00:27:51,210
Da. O să plec în curând.
312
00:27:51,390 --> 00:27:53,269
În Canada?
313
00:27:53,289 --> 00:27:55,360
Poţi să iei camera mea, dacă vrei.
314
00:27:55,410 --> 00:27:58,269
Îţi imaginezi? Singurul din Kiev.
315
00:27:58,289 --> 00:28:00,309
Uimitor!
316
00:28:00,330 --> 00:28:03,269
Pentru cât timp?
317
00:28:03,299 --> 00:28:05,430
Nu mă gândesc să mă întorc.
318
00:28:07,380 --> 00:28:09,330
E grozav.
319
00:28:09,350 --> 00:28:12,340
Singurul din Kiev. Vă imaginaţi?
320
00:28:12,370 --> 00:28:14,430
Are o meserie foarte complicată.
321
00:28:15,200 --> 00:28:17,299
Ce face?
322
00:28:17,340 --> 00:28:21,380
Ascultă sunete,
323
00:28:21,400 --> 00:28:25,309
apoi, le înregistrează.
324
00:28:25,340 --> 00:28:28,319
- Ascultă, apoi, înregistrează...
- Şi eşti plătit pentru asta?
325
00:28:28,769 --> 00:28:29,840
Da.
326
00:28:29,910 --> 00:28:33,890
Cum se numeşte meseria ta?
327
00:29:09,880 --> 00:29:12,820
"Lacul Cendeş. Districtul Rahău."
328
00:29:16,830 --> 00:29:19,710
"Lacul Cendeş."
329
00:29:25,900 --> 00:29:27,900
"Salvaţi fotografia ca..."
330
00:30:32,799 --> 00:30:35,690
Mamă, trezeşte-te!
331
00:30:35,710 --> 00:30:36,779
Nu dorm.
332
00:30:37,769 --> 00:30:39,870
Vezi? Priveşte!
333
00:30:40,730 --> 00:30:41,900
Priveşte!
334
00:30:44,910 --> 00:30:46,890
Sunt puţin speriat!
335
00:30:48,730 --> 00:30:51,690
Ţi-am adus asta de la Vatican.
336
00:30:52,799 --> 00:30:54,850
Ca să te apere.
337
00:30:55,860 --> 00:30:57,700
Ce e?
338
00:30:57,740 --> 00:30:59,750
"Tatăl nostru" în latină.
339
00:30:59,779 --> 00:31:04,779
De la "Tatăl nostru"
la "ne izbăveşte de cel rău".
340
00:31:06,880 --> 00:31:10,740
Victoria Beckham are un inel la fel.
Am citit într-o revistă.
341
00:31:11,769 --> 00:31:15,700
Dacă Victoria Beckham
are un inel la fel...
342
00:31:16,910 --> 00:31:21,710
Victoria Beckham e o femeie de afaceri
de succes, o soţie şi o mamă model.
343
00:31:21,820 --> 00:31:23,680
Model?
344
00:31:23,750 --> 00:31:26,900
Şi-a numit fiul după cartierul
în care a fost conceput.
345
00:31:27,789 --> 00:31:30,810
Brooklyn? Sună bine.
346
00:31:31,410 --> 00:31:35,259
Nu sunt şi în Kiev
cartiere cu nume frumoase?
347
00:31:35,309 --> 00:31:37,340
În ce cartier locuieşti?
348
00:31:38,340 --> 00:31:39,380
Sireţ.
349
00:31:40,360 --> 00:31:44,200
- Dar am locuit în DVRZ.
- Vadik...
350
00:31:45,299 --> 00:31:47,250
Vii la piscină cu mine?
351
00:31:47,410 --> 00:31:49,340
Mamă,
352
00:31:49,360 --> 00:31:53,330
găseşte-ţi un soţ
şi du-te cu el la piscină.
353
00:31:53,350 --> 00:31:56,240
Nu am probleme cu bărbaţii.
Nu te teme.
354
00:31:58,380 --> 00:32:02,220
E un cadou de la Bernardo.
Aşa că nu vorbi prostii.
355
00:32:03,360 --> 00:32:06,360
Uită-l pe Bernardo.
Are 30 de ani.
356
00:32:07,240 --> 00:32:09,269
Ai nevoie de o soluţie viabilă.
357
00:32:09,299 --> 00:32:11,330
Eu şi Bernardo ne simţim foarte bine.
358
00:32:12,279 --> 00:32:14,430
Trăim ca într-o poveste.
Ne plimbăm ore întregi,
359
00:32:15,319 --> 00:32:17,420
mergem la cafenele,
privim apusurile de soare...
360
00:32:18,400 --> 00:32:21,240
Poţi să priveşti câte apusuri vrei.
361
00:32:21,430 --> 00:32:25,400
Trebuie să ştii alături de cine
o să îmbătrâneşti.
362
00:32:25,440 --> 00:32:28,289
Să nu mai vorbim despre bărbaţi.
363
00:32:30,269 --> 00:32:34,289
Vreau să petrec un timp cu tine. Eşti
cel mai important bărbat pentru mine.
364
00:32:36,799 --> 00:32:38,730
Mamă,
365
00:32:39,629 --> 00:32:41,649
încearcă să mă înţelegi.
366
00:32:41,669 --> 00:32:44,629
Nu pot veni cu tine la piscină.
367
00:32:45,629 --> 00:32:48,559
Am primit o sarcină
şi nu pot să dau greş.
368
00:32:48,579 --> 00:32:49,789
Dacă reuşesc să înregistrez
pasărea aia,
369
00:32:50,559 --> 00:32:53,579
primesc şansa
pe care am aşteptat-o toată viaţa.
370
00:32:54,779 --> 00:32:58,589
Chiar aşa de mult vrei
să mergi în Canada?
371
00:32:58,629 --> 00:33:01,619
Da. E noul meu vis.
372
00:33:03,779 --> 00:33:06,599
Ce ne facem aici fără tine?
373
00:33:07,589 --> 00:33:08,789
Bunicul n-o să suporte.
374
00:33:11,579 --> 00:33:13,569
Oricum staţi fără mine.
375
00:33:13,629 --> 00:33:17,669
Kievul şi Canada
sunt lucruri diferite.
376
00:33:18,579 --> 00:33:20,789
Dacă stai la Kiev, ne poţi vizita.
377
00:33:21,559 --> 00:33:24,639
Din Canada nu se mai întoarce nimeni.
378
00:35:29,739 --> 00:35:32,570
Aşadar, mergem?
379
00:35:32,779 --> 00:35:36,579
Mamă, mi-am uitat slipul.
380
00:35:38,679 --> 00:35:39,819
Dacă l-ai uitat, fă baie în chiloţi.
381
00:35:39,859 --> 00:35:43,779
Mai bine rămân în maşină
şi ascult muzică.
382
00:35:44,819 --> 00:35:46,750
Du-te tu.
383
00:35:46,799 --> 00:35:50,779
Îţi cumpăr un slip de la piscină.
O să ne distrăm azi.
384
00:35:51,730 --> 00:35:53,769
Nu merită să cumperi
un slip de aici.
385
00:35:54,650 --> 00:35:56,819
E de trei ori mai scump.
386
00:35:56,839 --> 00:35:59,650
Eşti la fel de zgârcit ca tatăl tău.
387
00:35:59,679 --> 00:36:01,690
Nu sunt zgârcit.
388
00:36:01,710 --> 00:36:03,679
Dar îmi place să fac economii.
389
00:36:03,699 --> 00:36:05,650
Şi el spunea la fel.
390
00:36:05,690 --> 00:36:08,789
Îţi dai seama cât de greu îmi este
să câştig bani,
391
00:36:08,849 --> 00:36:12,779
câţi bătrâni şi câtă muzică de rahat
trebuie să ascult?
392
00:36:12,849 --> 00:36:13,879
Stai puţin...
393
00:36:14,869 --> 00:36:17,659
Vino aici! O să te pocnesc,
pentru că ai spus "de rahat".
394
00:36:20,769 --> 00:36:23,650
Îmi cer scuze.
395
00:36:26,639 --> 00:36:28,699
O să fie şi fete?
396
00:36:30,799 --> 00:36:32,869
O să fie multe fete.
397
00:37:56,859 --> 00:37:59,659
Să zicem că vi s-a stricat
aparatul cu care chemaţi raţele.
398
00:37:59,690 --> 00:38:02,699
Ca să nu vă solicitaţi
corzile vocale,
399
00:38:02,719 --> 00:38:05,869
vânătorii cu experienţă
folosesc o anumită tehnică.
400
00:38:06,639 --> 00:38:08,809
Prin frecare mecanică...
401
00:38:12,699 --> 00:38:16,690
Obţinem un măcăit clar.
402
00:38:17,739 --> 00:38:21,650
Ştii cum afli cum te văd
alte persoane?
403
00:38:21,829 --> 00:38:22,859
Nu ştiu.
404
00:38:23,679 --> 00:38:25,879
Cere-i cuiva să te deseneze.
405
00:38:28,710 --> 00:38:30,659
Aşa mă vezi tu pe mine?
406
00:38:37,679 --> 00:38:39,759
Priveşte cum te văd eu
407
00:38:40,809 --> 00:38:42,869
şi compară cu modul
în care mă vezi tu pe mine.
408
00:39:04,699 --> 00:39:05,759
Ce faci?
409
00:39:08,799 --> 00:39:12,779
- E Bernardo?
- Dă-mi-l!
410
00:39:12,799 --> 00:39:15,819
- Seamănă cu cineva.
- Dă-mi-l!
411
00:39:17,859 --> 00:39:19,849
E chipeş. Nu-i aşa?
412
00:39:22,809 --> 00:39:25,670
- Nu vezi...
- Galia...
413
00:39:25,739 --> 00:39:28,639
Trezeşte-mă mâine-dimineaţă.
414
00:39:29,739 --> 00:39:30,789
La ce oră?
415
00:39:32,710 --> 00:39:35,750
- La 5:00.
- De ce aşa de devreme?
416
00:39:36,679 --> 00:39:39,679
Trebuie să merg la un interviu.
417
00:39:52,690 --> 00:39:54,690
Bună dimineaţa!
418
00:39:55,789 --> 00:39:56,819
Ai venit fără mama ta?
419
00:39:56,839 --> 00:39:59,879
S-a dus să cumpere benzină.
Mă ia mai târziu.
420
00:40:52,679 --> 00:40:54,879
Care e numele papagalului?
421
00:40:55,650 --> 00:40:56,839
Tolik.
422
00:40:57,849 --> 00:41:00,730
- Tolik...
- Poartă numele fostului meu soţ.
423
00:41:01,759 --> 00:41:03,869
- E vorbăreţ?
- Soţul?
424
00:41:04,859 --> 00:41:06,769
Era vorbăreţ.
425
00:41:09,759 --> 00:41:10,869
Iartă-mă, Vera Ivanina...
426
00:41:12,730 --> 00:41:15,789
Nu am ştiut
427
00:41:16,639 --> 00:41:19,639
că...
428
00:41:19,670 --> 00:41:22,730
De ce nu mi-ai spus că...
429
00:41:40,839 --> 00:41:44,829
Nu pare să-i pese. E obosit.
430
00:41:46,809 --> 00:41:50,769
Păcat. Îl putem provoca
în vreun fel?
431
00:41:50,789 --> 00:41:53,659
- Păcat...
- Poftim?
432
00:41:54,659 --> 00:41:55,839
Nimic.
433
00:41:58,869 --> 00:42:00,879
Pot să-ţi vorbesc o clipă?
434
00:42:02,769 --> 00:42:04,750
Unde?
435
00:42:05,849 --> 00:42:07,750
Pe hol.
436
00:42:09,710 --> 00:42:11,739
Despre ce?
437
00:42:16,779 --> 00:42:20,670
Vadim, să nu râzi.
Tolik e foarte gelos.
438
00:42:20,710 --> 00:42:22,730
Vechiul meu prieten
m-a vizitat zilele trecute.
439
00:42:22,759 --> 00:42:25,639
L-am rugat să cureţe
filtrul maşinii de spălat.
440
00:42:25,670 --> 00:42:27,670
Apoi, am început să ne uităm
la un film împreună.
441
00:42:27,849 --> 00:42:30,759
Ce film?
442
00:42:30,799 --> 00:42:32,779
"Dragostea nu e un cartof".
443
00:42:32,849 --> 00:42:35,659
Imaginează-ţi că ne uitam la film
444
00:42:35,679 --> 00:42:37,829
şi Viktor Ivanovici a adormit
cu capul pe umărul meu.
445
00:42:38,420 --> 00:42:41,519
Tolik a început imediat
să facă scandal. Era îngrijorat.
446
00:42:43,519 --> 00:42:46,510
Poate îl provocăm în felul ăsta.
447
00:42:49,539 --> 00:42:52,610
Să adorm cu capul pe umărul tău?
448
00:43:10,610 --> 00:43:12,550
Nu spune nimic.
449
00:43:13,450 --> 00:43:15,470
Văd.
450
00:43:20,500 --> 00:43:23,480
Ai părul lung.
451
00:43:23,500 --> 00:43:27,490
Poate crede că eşti femeie,
de-asta nu e gelos.
452
00:43:30,530 --> 00:43:32,490
Stai puţin...
453
00:43:39,590 --> 00:43:43,470
- Ce e?
- Şapca fostului meu soţ.
454
00:43:43,510 --> 00:43:45,599
Pune-o, să nu ţi se vadă părul.
455
00:43:58,639 --> 00:44:01,500
Nu se uită la noi.
456
00:44:01,519 --> 00:44:02,579
Vadik...
457
00:44:04,400 --> 00:44:07,420
- Vino cu mine!
- Unde?
458
00:44:09,400 --> 00:44:10,559
Am uitat să-ţi spun.
459
00:44:10,619 --> 00:44:14,590
Când Viktor Ivanovici a adormit,
mi-a pus mâna pe sâni.
460
00:44:15,400 --> 00:44:18,420
Poate că asta l-a făcut
pe Tolia să reacţioneze.
461
00:44:19,400 --> 00:44:23,500
Uneori, cred să sufletul soţului meu
s-a întrupat în el.
462
00:44:23,630 --> 00:44:25,550
În cine?
463
00:44:25,570 --> 00:44:28,630
În Viktor Ivanovici, instalatorul?
464
00:44:30,430 --> 00:44:33,470
În Tolia! Papagalul.
465
00:44:36,610 --> 00:44:38,639
Vorbeşti serios?
466
00:44:39,380 --> 00:44:42,470
Ar trebui să flirtez cu tine?
467
00:44:47,360 --> 00:44:48,570
Dacă poţi...
468
00:45:16,420 --> 00:45:20,360
- Cu mâna...
- Bine. Dă-mi-o!
469
00:45:42,400 --> 00:45:43,539
Linişte...
470
00:45:50,470 --> 00:45:52,530
Îmi cer scuze. Pot să...
471
00:45:52,550 --> 00:45:54,490
Te rog!
472
00:46:14,450 --> 00:46:17,380
- Scuză-mă.
- Continuă.
473
00:46:29,490 --> 00:46:31,519
Să facem asta...
474
00:46:32,460 --> 00:46:34,450
Aşa...
475
00:46:40,430 --> 00:46:43,420
"Doamne, ajută-mă să supravieţuiesc
acestei iubiri periculoase"
476
00:46:54,390 --> 00:46:56,380
Miroase urât...
477
00:47:55,559 --> 00:47:57,510
Totuşi, nu înţeleg...
478
00:47:57,530 --> 00:48:01,490
Cum diferă sunetele vacilor din Ucraina
de ale celor din Canada?
479
00:48:01,530 --> 00:48:05,599
De ce nu înregistrează
sunete în Canada?
480
00:48:06,370 --> 00:48:09,460
Jamie face un joc. El e creatorul.
481
00:48:09,480 --> 00:48:13,450
Spune că îi plac sunetele
animalelor stresate.
482
00:48:13,480 --> 00:48:18,370
I se pare că animalele
din Canada sunt prea calme.
483
00:48:18,390 --> 00:48:21,550
Sunt bine hrănite şi sunt anoste.
484
00:48:21,570 --> 00:48:24,370
Nu le e teamă de nimic.
485
00:48:24,400 --> 00:48:26,570
- Nici de moarte?
- Exact.
486
00:48:27,360 --> 00:48:29,579
Diferă de animalele din Ucraina.
487
00:48:30,360 --> 00:48:35,400
Animalele noastre simt
când se apropie Potopul.
488
00:48:35,470 --> 00:48:38,599
Potopul. Înţelegi ce spun?
489
00:48:39,500 --> 00:48:42,460
Muşeţel, vorbeşte!
490
00:49:16,500 --> 00:49:18,400
Ia mâinile!
491
00:49:37,550 --> 00:49:40,450
- Fumezi?
- Nu.
492
00:49:42,739 --> 00:49:44,799
- Arată-mi mâna!
- Ce e?
493
00:49:46,809 --> 00:49:47,819
Ce e?
494
00:49:59,809 --> 00:50:02,829
Vadik, trebuie să purtăm
o discuţie serioasă.
495
00:50:04,879 --> 00:50:08,730
Vreau să-ţi spun
că am fost jefuită de curând.
496
00:50:08,949 --> 00:50:11,739
Ştii cine te-a jefuit?
497
00:50:14,719 --> 00:50:17,839
M-au jefuit doi bătăuşi din Radvanka.
Mi-au luat 800 de grivne.
498
00:50:19,719 --> 00:50:20,929
Bine că nu m-au bătut.
499
00:50:20,949 --> 00:50:23,949
Au spus: "Ai noroc că eşti bătrână."
500
00:50:25,789 --> 00:50:27,839
M-am simţit jignită.
501
00:50:27,859 --> 00:50:31,779
Nu din cauza banilor,
deşi şi de ei îmi pare rău,
502
00:50:31,869 --> 00:50:35,849
ci din cauză că mi-au spus "mamaie".
503
00:50:36,899 --> 00:50:39,879
Nici măcar nu am nepoţi.
504
00:50:41,750 --> 00:50:45,750
Şi, uitându-mă la tine, mă gândesc
că s-ar putea să nu am niciodată.
505
00:50:54,829 --> 00:50:57,829
Vadik! E totul în ordine
la capitolul bărbăţie?
506
00:50:57,859 --> 00:51:00,929
- Totul e în ordine.
- Când ai făcut sex ultima oară?
507
00:51:02,779 --> 00:51:04,919
Mă faci să mă simt jenat.
Nu e treaba ta!
508
00:51:04,949 --> 00:51:06,919
E treaba mea. Încetează!
509
00:51:06,949 --> 00:51:09,839
E o problemă de familie.
E şi treaba mea dacă faci sex.
510
00:51:11,879 --> 00:51:13,789
Ce faci, mai exact?
511
00:51:13,919 --> 00:51:14,939
- Ce fac?
- Da.
512
00:51:14,959 --> 00:51:16,949
- Mă întrebi ce fac?
- Da.
513
00:51:17,730 --> 00:51:19,869
Sunt unul dintre puţinii
oameni din ţară
514
00:51:19,889 --> 00:51:21,929
care fac export cu succes.
515
00:51:21,949 --> 00:51:24,909
- Asta poţi să le spui oamenilor.
- Ce exporţi?
516
00:51:24,929 --> 00:51:28,889
Export în Occident
sunetele animalelor din Ucraina.
517
00:51:29,799 --> 00:51:32,939
Unele lucruri sunt mai importante
decât copiii şi nepoţii.
518
00:51:32,959 --> 00:51:34,799
De exemplu?
519
00:51:36,750 --> 00:51:38,769
De exemplu, asta.
520
00:51:46,919 --> 00:51:50,759
Se numeşte "creativitate".
Ai auzit de aşa ceva?
521
00:51:50,779 --> 00:51:54,799
Eşti pe dinafară. Nu există nimic
mai important decât copiii.
522
00:51:54,819 --> 00:51:57,809
Niciun fel de muzică nu merită
să-ţi sacrifici familia.
523
00:51:59,869 --> 00:52:02,739
E părerea ta.
524
00:52:02,929 --> 00:52:07,730
- Eşti un prost, Vadim.
- Nu sunt prost. Sunt muzician.
525
00:52:08,959 --> 00:52:11,779
Fac muzică trap.
526
00:52:11,819 --> 00:52:15,879
Nu îmi place acest cuvânt,
dar mă consider compozitor.
527
00:52:57,859 --> 00:53:01,839
Vadik, când o să începi
o viaţă normală?
528
00:53:03,739 --> 00:53:05,949
Ce ai spus?
529
00:53:06,719 --> 00:53:09,879
Te-am întrebat când o să începi
o viaţă normală.
530
00:53:11,739 --> 00:53:13,949
Ce înseamnă viaţă normală?
531
00:53:14,750 --> 00:53:18,889
Poate reuşeşti să-mi arăţi.
532
00:53:18,909 --> 00:53:21,829
Dacă nu m-aş cunoaşte...
533
00:53:22,759 --> 00:53:26,799
Arată-mi ce înseamnă viaţă normală.
534
00:53:26,829 --> 00:53:29,929
O să mă uit la tine
şi o să-ţi urmez exemplul.
535
00:53:30,819 --> 00:53:34,839
Pot doar să-ţi arăt
ce e o viaţă anormală.
536
00:53:34,889 --> 00:53:37,929
Uită-te la mine şi fă exact pe dos.
537
00:54:19,939 --> 00:54:22,789
TWIN PEAKS
538
00:54:22,819 --> 00:54:25,779
WI-FI, DUŞURI, CAFEA
539
00:54:49,829 --> 00:54:51,949
Bună seara!
540
00:55:07,919 --> 00:55:10,849
Avem nevoie de o cameră dublă.
541
00:55:11,869 --> 00:55:13,939
Care e numele de familie?
542
00:55:15,829 --> 00:55:17,769
Rott.
543
00:55:17,809 --> 00:55:20,759
Galina şi Vadim Rott.
544
00:55:21,739 --> 00:55:23,949
Domnule şi doamnă Rott,
îmi pare rău că vă dezamăgesc,
545
00:55:24,719 --> 00:55:27,739
dar avem doar camere
cu paturi separate.
546
00:55:27,789 --> 00:55:30,750
Nu-i nicio problemă.
Suntem mamă şi fiu.
547
00:55:30,769 --> 00:55:32,849
Nu trebuie să dormim
în acelaşi pat.
548
00:55:51,949 --> 00:55:54,750
Mamă, te simţi bine?
549
00:55:54,869 --> 00:55:56,759
Mamă!
550
00:55:57,919 --> 00:56:01,879
Am crezut că nu mai întrebi...
551
00:56:04,769 --> 00:56:08,819
Simt o durere în zona pieptului.
552
00:56:11,719 --> 00:56:13,819
Cred că e un atac de cord...
553
00:56:22,730 --> 00:56:24,730
Unde te doare?
554
00:56:24,769 --> 00:56:26,779
În zona asta.
555
00:56:27,750 --> 00:56:30,829
Mi s-au învineţit buzele?
556
00:56:32,719 --> 00:56:35,799
Nu. Poate că sunt puţin vinete.
557
00:56:36,799 --> 00:56:38,750
- Şi unghiile?
- Ce-i cu ele?
558
00:56:38,779 --> 00:56:40,719
- Sunt vinete?
- Sunt roşii.
559
00:56:40,739 --> 00:56:41,779
Roşii?
560
00:56:41,819 --> 00:56:44,779
Nu pot să văd cum sunt sub ojă.
561
00:56:47,759 --> 00:56:48,959
Vadik...
562
00:56:49,759 --> 00:56:52,909
Am nevoie de îngrijiri medicale.
563
00:56:55,759 --> 00:56:58,750
Dă-mi voie să-ţi dau drotaverină.
564
00:56:58,819 --> 00:57:02,849
Mai bine mă duci la spital
înainte să fie prea târziu.
565
00:57:03,899 --> 00:57:07,750
- Nu vreau să mor.
- Nu ştiu să conduc.
566
00:57:07,779 --> 00:57:09,889
Ai muri de frică...
567
00:57:12,809 --> 00:57:14,839
Urcă-te la volan!
568
00:57:15,759 --> 00:57:17,750
De ce?
569
00:57:17,779 --> 00:57:22,719
Dacă mă simt rău din nou,
trebuie să ştii să conduci.
570
00:57:25,789 --> 00:57:27,739
- Eşti pregătit?
- Da.
571
00:57:28,730 --> 00:57:30,849
Apasă pe ambreiaj.
572
00:57:30,949 --> 00:57:33,809
- Aşa...
- Porneşte motorul!
573
00:57:36,869 --> 00:57:38,919
Treapta întâi.
574
00:57:39,889 --> 00:57:42,730
Vadik, e a treia.
Am spus "treapta întâi".
575
00:57:44,790 --> 00:57:47,930
Apasă pe acceleraţie
şi lasă uşor ambreiajul.
576
00:58:03,970 --> 00:58:05,990
Vadim, nu vreau să aud nimic.
577
00:58:06,770 --> 00:58:08,940
E locul perfect pentru o oprire.
578
00:58:09,870 --> 00:58:12,780
Fă-mi o poză aici.
579
00:58:12,860 --> 00:58:14,980
Priveliştea e aşa de frumoasă...
580
00:58:42,810 --> 00:58:44,790
Ce s-a întâmplat?
581
00:58:44,880 --> 00:58:47,790
Nu trebuie s-o fac eu.
582
00:58:56,860 --> 00:58:59,770
Când să mi se facă şi mie o poză?
583
00:59:00,760 --> 00:59:03,830
Când eram tânără,
camerele erau de rahat.
584
00:59:04,900 --> 00:59:07,780
Acum, camerele sunt bune,
585
00:59:07,800 --> 00:59:09,800
dar eu îmbătrânesc.
586
00:59:10,820 --> 00:59:12,890
În curând, va fi prea târziu
pentru poze.
587
00:59:13,910 --> 00:59:17,900
Ia-ţi prietenele şi fă poze cu ele.
E simplu.
588
00:59:17,960 --> 00:59:20,960
Vadik, nu uita!
Nu există prietenie între femei.
589
00:59:21,000 --> 00:59:22,960
Eu nu am prietene.
590
00:59:24,860 --> 00:59:26,870
Atunci, ce ai?
591
00:59:28,800 --> 00:59:29,920
Pe tine.
592
00:59:30,920 --> 00:59:32,820
Te am pe tine.
593
00:59:34,760 --> 00:59:35,930
Tu eşti totul pentru mine.
594
00:59:36,920 --> 00:59:39,790
Nu mă ai.
595
00:59:39,840 --> 00:59:41,960
Nu sunt proprietatea ta.
596
00:59:42,960 --> 00:59:46,890
Eşti melodramatică.
Nu ai pe nimeni.
597
00:59:48,810 --> 00:59:52,810
Îmi fac griji pentru tine.
O să îmbătrâneşti singură.
598
01:00:05,990 --> 01:00:08,810
Am crezut că te am pe tine.
599
01:00:10,860 --> 01:00:12,890
Dar acum nu mai cred.
600
01:00:15,800 --> 01:00:18,800
Nu am pe nimeni.
601
01:00:21,790 --> 01:00:24,000
Mamă, îmi pare rău...
602
01:00:24,770 --> 01:00:26,830
Nu am vorbit serios.
603
01:00:30,970 --> 01:00:33,880
- Lasă-mă să-ţi fac poza.
- Nu e nevoie.
604
01:00:34,810 --> 01:00:36,950
Nu mă fotografia, Vadik. Nu vreau.
605
01:00:36,970 --> 01:00:38,840
Du-te şi înregistrează animalele.
606
01:00:38,870 --> 01:00:40,960
Ai spus că sunt melodramatică.
Măcar să mă port ca atare.
607
01:00:41,880 --> 01:00:44,950
O să le dau casa şi maşina
lui Pavlik şi Lerocikăi.
608
01:00:45,539 --> 01:00:48,670
Adio! Du-te în Canada
şi uită de mine.
609
01:00:48,699 --> 01:00:51,599
Dă-mi inelul! Scoate-l!
610
01:00:51,639 --> 01:00:53,719
- Te referi la verighetă?
- Scoate inelul!
611
01:00:53,750 --> 01:00:55,530
Scoate-l!
612
01:00:55,550 --> 01:00:58,639
Nu vreau să ai nimic
care să-ţi amintească de mama ta.
613
01:00:59,739 --> 01:01:01,650
Ia-l!
614
01:01:04,630 --> 01:01:06,619
Ridică mâna!
615
01:01:27,739 --> 01:01:30,559
Ia mâna de pe mine!
616
01:01:34,539 --> 01:01:36,550
Mamă, ce faci?
617
01:01:38,539 --> 01:01:40,570
Lasă-mă în pace!
618
01:01:40,599 --> 01:01:42,759
Vreau să mor frumos.
619
01:01:46,670 --> 01:01:49,759
Să mă calce o maşină luxoasă.
620
01:01:51,759 --> 01:01:54,630
E un serviciu pe care ţi-l fac.
621
01:01:54,730 --> 01:01:56,730
N-o să ai conştiinţa încărcată.
622
01:01:57,730 --> 01:01:59,639
Du-te în Canada
sau unde vrei să te duci...
623
01:01:59,659 --> 01:02:02,719
- Mamă, ridică-te! Vine o maşină.
- Nu vreau.
624
01:02:06,570 --> 01:02:08,550
Nu e o maşină luxoasă.
625
01:02:10,539 --> 01:02:11,590
Ce maşină e?
626
01:02:17,750 --> 01:02:21,650
Pare o Škoda.
Nu e un model nou.
627
01:02:35,679 --> 01:02:37,710
Atunci, Škoda să fie.
628
01:02:38,710 --> 01:02:41,519
Ăsta e destinul meu.
629
01:02:41,539 --> 01:02:43,699
Mamă, Škoda se apropie. Ridică-te!
630
01:03:07,579 --> 01:03:08,699
Scuzaţi-mă.
631
01:03:41,650 --> 01:03:43,650
Nimeni nu are nevoie de mine!
632
01:03:45,739 --> 01:03:49,590
Nimeni nu dă doi bani pe mine.
633
01:03:50,570 --> 01:03:53,719
O să rămân singură.
634
01:03:54,590 --> 01:03:57,679
Nimeni nu are nevoie de mine!
635
01:04:05,550 --> 01:04:07,750
- Ce faci?
- Lasă-mă în pace!
636
01:04:08,579 --> 01:04:10,650
Cutia de viteze e stricată.
637
01:04:11,570 --> 01:04:15,599
- De ce nu ai reparat-o?
- Nu am bani.
638
01:04:15,630 --> 01:04:16,710
Unde sunt banii tăi?
639
01:04:16,730 --> 01:04:19,590
L-am împrumutat pe Bernardo.
640
01:04:19,619 --> 01:04:22,590
- Unde e Bernardo?
- Nicăieri.
641
01:04:22,630 --> 01:04:25,690
Nu a venit la întâlnire.
642
01:04:26,610 --> 01:04:29,550
Nu ne-am întâlnit niciodată.
643
01:04:29,579 --> 01:04:33,539
Am stat singură
o săptămână în Italia.
644
01:04:34,530 --> 01:04:37,579
Nimeni nu avea nevoie de mine.
645
01:04:39,699 --> 01:04:42,679
Nimeni nu are nevoie de mine.
646
01:05:01,610 --> 01:05:04,610
Funcţionează doar marşarierul.
647
01:05:08,690 --> 01:05:10,730
Nu ştiu ce să fac.
648
01:05:12,590 --> 01:05:16,530
Mai sunt doar 30 km până la Rahău.
649
01:05:23,570 --> 01:05:27,550
Putem duce maşina la service acolo.
650
01:06:27,550 --> 01:06:30,539
RAHĂU
651
01:06:47,670 --> 01:06:51,739
Mă puteţi ajuta să ajung acolo?
652
01:06:51,759 --> 01:06:54,579
Nicio problemă.
653
01:06:54,599 --> 01:06:57,650
A doua zi, ne întâlnim
în acelaşi loc.
654
01:07:23,610 --> 01:07:25,659
Vadim, poate că ai dreptate.
655
01:07:26,630 --> 01:07:29,650
Trebuie să caut o soluţie viabilă.
656
01:07:30,739 --> 01:07:34,659
Există un bărbat care îmi tot scrie.
Nu pot să scap de el.
657
01:07:36,710 --> 01:07:38,610
Să-l văd...
658
01:07:44,679 --> 01:07:47,679
Nu pot spune că e chipeş,
659
01:07:48,190 --> 01:07:50,269
dar pare serios.
660
01:07:52,170 --> 01:07:54,299
M-a invitat la el.
661
01:07:55,259 --> 01:07:56,389
Unde?
662
01:07:58,309 --> 01:07:59,369
La Genk.
663
01:08:01,159 --> 01:08:03,159
Genk?
664
01:08:03,179 --> 01:08:05,349
- Unde e?
- În Belgia.
665
01:08:08,230 --> 01:08:10,299
Cum îl cheamă?
666
01:08:11,250 --> 01:08:13,329
- Enzo.
- Enzo...
667
01:08:17,300 --> 01:08:19,239
Poftim!
668
01:08:22,349 --> 01:08:24,389
Spui că sunt o mamă rea.
669
01:08:25,170 --> 01:08:27,199
Dar nici tu nu eşti un fiu prea bun.
670
01:08:28,380 --> 01:08:32,279
Nu mă întrebi niciodată
cum mă simt.
671
01:08:33,239 --> 01:08:35,340
Uneori, te întreb.
672
01:08:36,229 --> 01:08:38,329
Da, când simt că mor...
673
01:08:42,180 --> 01:08:44,399
Probabil că nu ştii că sunt bolnavă.
674
01:08:48,300 --> 01:08:50,289
Ce-i cu tine?
675
01:08:51,300 --> 01:08:55,300
Medicii spun că sufăr
de pancreatită cronică.
676
01:08:57,189 --> 01:09:01,189
Am dureri, ţin regim de luni întregi,
677
01:09:01,220 --> 01:09:04,210
nu pot să dorm, nu pot să mănânc...
678
01:09:04,260 --> 01:09:06,170
Nu am voie grăsimi, nici sare...
679
01:09:06,199 --> 01:09:08,369
Nu pot să beau cafea.
Ce viaţă e asta?
680
01:09:09,279 --> 01:09:13,260
Şi, când mă enervez,
aşa cum s-a întâmplat azi,
681
01:09:13,300 --> 01:09:15,329
situaţia se înrăutăţeşte.
682
01:09:17,180 --> 01:09:20,180
Uneori, îmi doresc...
683
01:09:20,389 --> 01:09:23,289
Să mănânc o supă de mazăre.
684
01:09:23,309 --> 01:09:25,349
Şi fie ce-o fi.
685
01:09:36,369 --> 01:09:39,389
Îţi aminteşti că m-ai întrebat odată
686
01:09:40,159 --> 01:09:42,180
la ce întrebare mi-aş dori
cel mai mult
687
01:09:42,220 --> 01:09:44,340
să aflu răspunsul?
688
01:09:46,170 --> 01:09:48,199
Îmi amintesc.
689
01:09:49,429 --> 01:09:53,389
Când eram mică, îmi plăcea
să mă joc în apropierea vacilor.
690
01:09:55,359 --> 01:09:59,369
Vacile păşteau şi observau
lumea din jurul lor
691
01:09:59,539 --> 01:10:02,359
fără să se amestece.
692
01:10:03,420 --> 01:10:05,500
Doar priveau în jur.
693
01:10:08,539 --> 01:10:11,529
Îmi plăcea să le privesc.
694
01:10:13,489 --> 01:10:17,529
Nu am văzut nicio vacă
uitându-se în sus.
695
01:10:17,549 --> 01:10:20,549
Nici dacă trecea un avion,
696
01:10:21,460 --> 01:10:23,519
nici dacă tuna.
697
01:10:25,319 --> 01:10:27,500
Parcă nu le-ar fi păsat.
698
01:10:28,500 --> 01:10:31,489
Nu conta ce se întâmpla
deasupra lor.
699
01:10:32,539 --> 01:10:35,489
Întotdeauna m-am întrebat...
700
01:10:38,479 --> 01:10:42,399
Poate o vacă să se uite în sus?
701
01:10:48,559 --> 01:10:50,529
Mamă, stai puţin...
702
01:10:54,529 --> 01:10:59,519
Te rog să nu mănânci niciodată
supă de mazăre.
703
01:11:01,489 --> 01:11:04,469
Dacă vei simţi vreodată
că pofta e prea mare,
704
01:11:04,500 --> 01:11:07,549
sună-mă pe Skype.
705
01:11:09,439 --> 01:11:11,469
O să te conving să renunţi.
706
01:12:55,460 --> 01:12:57,559
Nu, mulţumesc.
707
01:13:00,389 --> 01:13:02,449
Îl am pe al meu.
708
01:13:45,340 --> 01:13:47,549
E cu extract de ulei de măsline.
709
01:13:48,539 --> 01:13:51,340
Nu...
710
01:13:55,500 --> 01:13:58,529
Păstrează-l.
711
01:14:25,420 --> 01:14:28,449
Ţine asta puţin.
712
01:14:28,469 --> 01:14:30,539
Astea sunt regulile.
713
01:14:30,559 --> 01:14:34,380
Bine. Ce e?
714
01:14:34,420 --> 01:14:37,529
Nu îţi face griji. O să fie bine.
715
01:14:39,500 --> 01:14:42,479
- Slavă lui Iisus, băieţi!
- Care e treaba, Ionci?
716
01:14:42,509 --> 01:14:44,489
Ce îţi face pisica galbenă?
A fătat?
717
01:14:44,509 --> 01:14:48,369
Şase pui. Am dat patru.
Pe ceilalţi i-am înecat.
718
01:14:48,540 --> 01:14:50,610
- Am deja destule pisici.
- Fie binecuvântate!
719
01:14:50,630 --> 01:14:51,660
Fie binecuvântate!
720
01:14:51,730 --> 01:14:55,630
Ascultă, de ce umblaţi înainte
şi înapoi pe teritoriul meu?
721
01:14:55,650 --> 01:14:59,680
Mergem la Sighetu Marmaţiei,
să culegem ierburi.
722
01:14:59,700 --> 01:15:01,640
- Ierburi?
- Da.
723
01:15:01,660 --> 01:15:03,660
Nu mai spune!
724
01:15:03,690 --> 01:15:07,650
Cine e blondul?
Ne cunoaştem?
725
01:15:07,670 --> 01:15:10,720
- E posibil să ne fi întâlnit.
- Unde?
726
01:15:10,740 --> 01:15:14,650
- Dacă ai fost la Ujhorod...
- Nu am fost.
727
01:15:15,690 --> 01:15:18,710
Pare suspect.
Uită-te în ochii mei.
728
01:15:18,750 --> 01:15:21,610
Tipul ăsta e de la Kiev.
729
01:15:21,630 --> 01:15:25,550
La ce îţi trebuie băţul ăla,
dacă te duci să culegi ierburi?
730
01:15:25,710 --> 01:15:28,680
Nu e un băţ. Adică...
731
01:15:28,710 --> 01:15:32,670
E mai degrabă un braţ.
732
01:15:32,690 --> 01:15:36,520
Un braţ? Ce tot spune?
733
01:15:36,540 --> 01:15:38,760
Spune că foloseşte băţul ăsta
ca să înregistreze sunete.
734
01:15:39,530 --> 01:15:41,550
Trebuie să înregistreze sunete.
Nu prea înţeleg.
735
01:15:41,570 --> 01:15:43,720
Vrei să ne explici?
736
01:15:43,740 --> 01:15:47,690
E numit "pisica moartă".
Dedesubt e un zeppelin.
737
01:15:47,720 --> 01:15:51,540
- Şi e ataşat la...
- Mucosule, coboară din maşină!
738
01:15:51,620 --> 01:15:54,710
Coboară imediat din maşină,
dacă nu vrei s-o păţeşti!
739
01:15:54,750 --> 01:15:57,660
- Nu e o armă...
- Îţi arăt eu armă!
740
01:15:57,680 --> 01:16:00,620
Coboară din maşină, idiotule!
741
01:16:00,650 --> 01:16:01,810
Ce spune?
742
01:16:03,710 --> 01:16:06,620
Mâinile!
743
01:16:10,670 --> 01:16:13,700
- Stai puţin. Cine ţi-a dat dreptul...
- Gura!
744
01:16:21,800 --> 01:16:23,800
Ce e asta?
745
01:16:23,820 --> 01:16:26,650
- Poţi să te uiţi.
- Să se uite mă-ta acolo!
746
01:16:26,680 --> 01:16:28,610
Ce e?
747
01:16:28,640 --> 01:16:30,750
- Îmi dai voie?
- Da.
748
01:16:33,829 --> 01:16:36,750
E balsam pentru buze.
749
01:16:36,770 --> 01:16:38,730
Ce fel de balsam pentru buze?
750
01:16:38,750 --> 01:16:41,840
- Cu extract de ulei de măsline.
- Arată-mi!
751
01:16:44,780 --> 01:16:47,700
- E bun?
- Încearcă-l.
752
01:16:47,720 --> 01:16:49,780
- Vorbeşti serios?
- Ionci, e un balsam foarte bun.
753
01:16:49,800 --> 01:16:53,630
- Cumpără unul pentru soţia ta.
- Ce spui?
754
01:16:53,760 --> 01:16:55,890
Că e un balsam foarte bun. Ar trebui
să cumperi unul pentru soţia ta.
755
01:16:55,909 --> 01:16:58,920
Mama a folosit aşa ceva
şi i s-a umflat faţa.
756
01:16:58,940 --> 01:17:02,730
Nu trebuie să foloseşti prea mult.
Doar puţin.
757
01:17:02,750 --> 01:17:04,820
Mamei îi place să folosească mult.
758
01:17:04,840 --> 01:17:06,909
Mihai, verifică-i pe toţi.
759
01:17:06,930 --> 01:17:10,829
Acte, autorizaţii... Notează tot.
760
01:17:10,850 --> 01:17:13,880
Notează şi codul numeric personal
al blondului.
761
01:17:13,909 --> 01:17:16,810
E foarte suspect.
762
01:17:17,860 --> 01:17:22,750
Ştiţi că nu aveţi voie
să culegeţi orhidee sălbatice.
763
01:17:22,770 --> 01:17:25,740
- Ionci...
- Gura! E interzis.
764
01:17:25,760 --> 01:17:27,869
O să vă verific personal la plecare.
765
01:17:27,909 --> 01:17:31,720
Mai ales, pe tipul înalt.
E foarte suspect.
766
01:17:31,760 --> 01:17:33,770
- De acord?
- Mulţumesc. Îţi rămân dator.
767
01:17:33,789 --> 01:17:35,930
Îmi rămâi dator.
768
01:19:47,909 --> 01:19:51,920
Lake Cendeş
Zonă protejată
769
01:21:26,960 --> 01:21:28,949
Ajutor!
770
01:23:01,890 --> 01:23:04,869
Să începem! Cum ţi se spune?
771
01:23:06,720 --> 01:23:08,880
- Poftim?
- Nume, prenume.
772
01:23:09,730 --> 01:23:11,730
Vadim Rott.
773
01:23:11,750 --> 01:23:13,829
Rott, adică "gură"?
774
01:23:14,720 --> 01:23:16,860
Da, dar cu doi "t".
775
01:23:16,880 --> 01:23:20,730
- Lucrezi sau studiezi?
- Lucrez.
776
01:23:20,770 --> 01:23:21,869
Unde?
777
01:23:22,940 --> 01:23:24,840
Sunt liber-profesionist.
778
01:23:25,840 --> 01:23:28,930
Nu e o opţiune.
Mai exact, cu ce te ocupi?
779
01:23:31,720 --> 01:23:32,949
Fac export.
780
01:23:33,869 --> 01:23:36,880
Eşti om de afaceri?
781
01:23:38,740 --> 01:23:41,949
Export în Occident
782
01:23:42,720 --> 01:23:43,920
sunetele animalelor noastre.
783
01:23:46,900 --> 01:23:50,720
Mişa, fă-ne un ceai!
Presupun că treaba asta o să dureze.
784
01:23:52,789 --> 01:23:55,730
Uite cum procedăm...
În timp ce ea face ceai,
785
01:23:55,780 --> 01:23:59,850
tu laşi glumele şi îmi spui
ce spionai în zona asta.
786
01:24:02,000 --> 01:24:05,970
- Nu spionam.
- Atunci, ce făceai aici?
787
01:24:08,980 --> 01:24:14,760
- Dă-mi voie să-ţi explic.
- Bineînţeles. Suntem o mare familie.
788
01:24:17,770 --> 01:24:21,900
Încercam să înregistrez
cântecul raţei-de-Rahău...
789
01:24:21,980 --> 01:24:24,980
- Mihailo Ivanovici.
- Să lăsăm familiarismele.
790
01:24:25,760 --> 01:24:29,869
Vasia îmi spune Mihailo Ivanovici.
Tu îmi spui "tovarăşe maior".
791
01:24:30,949 --> 01:24:34,829
Unde ai încercat să înregistrezi
cântecul acestei raţe?
792
01:24:34,850 --> 01:24:37,890
Îmi cer scuze,
tovarăşe maior Mihailo Ivanovici...
793
01:24:37,920 --> 01:24:40,000
Am încercat să o înregistrez
la lacul Cendeş.
794
01:24:40,890 --> 01:24:41,960
Lacul ăla a secat.
795
01:24:41,980 --> 01:24:45,770
E doar o mlaştină.
Era cât pe-aci să te înghită.
796
01:24:45,810 --> 01:24:48,960
Arată-mi ce ai înregistrat
la graniţă.
797
01:24:48,980 --> 01:24:51,810
Nu mai glumesc cu tine.
798
01:24:57,890 --> 01:25:00,980
Priveşte! Nu am înregistrat nimic.
799
01:25:01,000 --> 01:25:04,989
Mărturiseşte! Altfel, îl pun
pe Vasia să verifice.
800
01:25:12,840 --> 01:25:15,810
- Nu te mint.
- Vasia!
801
01:25:19,930 --> 01:25:21,970
Nu am timp pentru asta.
802
01:25:22,980 --> 01:25:26,000
În picioare!
803
01:25:42,920 --> 01:25:45,900
Sunt încă la serviciu.
O să întârzii.
804
01:25:45,930 --> 01:25:49,949
Scrie "de vânzare" pe borcan.
805
01:25:55,869 --> 01:25:59,810
- Arată-mi ce ai în gură.
- Nu am nimic.
806
01:26:02,760 --> 01:26:03,960
Deschide gura!
807
01:26:03,989 --> 01:26:06,810
Nu ai dreptul să faci asta.
808
01:26:06,840 --> 01:26:10,940
E gura mea.
Nu te poţi uita în ea.
809
01:26:11,960 --> 01:26:13,970
Trebuie să te prezinţi.
810
01:26:14,000 --> 01:26:16,789
Trebuie să-ţi văd legitimaţia.
811
01:26:26,810 --> 01:26:29,840
Mihailo Ivanovici, am găsit
un card de memorie de 32 GB.
812
01:26:31,829 --> 01:26:33,900
Dar nu am mai văzut
un asemenea format...
813
01:26:43,770 --> 01:26:44,970
Scuză-mă...
814
01:26:58,829 --> 01:27:00,760
Sunteţi pregătiţi?
815
01:27:00,780 --> 01:27:02,869
Să vedem ce a înregistrat...
816
01:27:02,890 --> 01:27:05,810
De la început!
817
01:27:17,900 --> 01:27:19,820
Următoarea!
818
01:27:27,760 --> 01:27:28,860
Următoarea...
819
01:27:31,820 --> 01:27:33,840
Mă gândeam eu...
820
01:27:34,810 --> 01:27:36,800
Înţeleg. E clar.
821
01:27:36,820 --> 01:27:38,960
Să vedem ce imagini
a înregistrat...
822
01:27:40,840 --> 01:27:43,850
- Cum se porneşte?
- E un buton deasupra.
823
01:27:46,770 --> 01:27:48,800
Butonul ăsta?
824
01:27:55,989 --> 01:27:57,989
Iată!
825
01:28:05,800 --> 01:28:07,760
Unde ai făcut poza asta?
826
01:28:07,789 --> 01:28:08,900
Arată-mi!
827
01:28:14,940 --> 01:28:18,760
În apropiere de Muncaci.
828
01:28:20,880 --> 01:28:23,789
Nu îmi amintesc locul ăsta.
829
01:28:30,000 --> 01:28:32,900
Te doare dintele?
830
01:28:37,920 --> 01:28:39,869
Deschide gura!
831
01:28:41,789 --> 01:28:42,970
Strânge!
832
01:28:43,860 --> 01:28:45,880
Strânge şi ascultă!
833
01:28:52,810 --> 01:28:56,930
Ori ştergem toate fişierele tale
audio şi video,
834
01:28:57,469 --> 01:29:00,679
uităm de această neînţelegere
şi mâine pleci spre Kiev,
835
01:29:01,449 --> 01:29:05,529
ori continuăm ancheta
în cazul de spionaj
836
01:29:05,559 --> 01:29:08,599
şi trimitem fişierele la analiză.
837
01:29:17,479 --> 01:29:20,449
Vadim, fii sincer cu mine.
838
01:29:20,589 --> 01:29:23,439
Îţi place mierea?
839
01:29:26,439 --> 01:29:27,629
Depinde ce fel de miere.
840
01:29:28,609 --> 01:29:30,559
De tei.
841
01:29:40,439 --> 01:29:43,460
Nu. Sunt alergic.
842
01:30:56,579 --> 01:31:00,609
Bună, fiule! Crăciun fericit
din partea mea şi a lui Enzo!
843
01:31:01,149 --> 01:31:04,149
Îţi trimitem cele mai calde urări
din inima Flandrei,
844
01:31:04,170 --> 01:31:06,229
din frumosul oraş Genk.
845
01:31:06,329 --> 01:31:09,329
Genk nu e un oraş european
aşa cum îţi imaginezi.
846
01:31:10,119 --> 01:31:13,159
E undeva între Debreţin şi Doneţk.
847
01:31:13,199 --> 01:31:15,340
Să fiu sinceră,
nu e tocmai inima Flandrei.
848
01:31:15,359 --> 01:31:17,319
Mai degrabă, e rinichiul ei.
849
01:31:17,349 --> 01:31:21,229
Ploaie, fabrici şi fondue de ciocolată.
850
01:31:21,269 --> 01:31:23,359
Pe scurt, nu e Italia.
851
01:31:26,180 --> 01:31:30,119
Nu te sun prea des,
fiindcă am multă treabă.
852
01:31:30,149 --> 01:31:33,309
Enzo are o familie numeroasă.
De o lună tot alegem cadouri.
853
01:31:33,349 --> 01:31:36,189
Nu am uitat de tine.
854
01:31:36,210 --> 01:31:38,359
Am ales împreună
un cadou pentru tine.
855
01:31:39,130 --> 01:31:43,140
Enzo a vrut să-ţi cumpere un microfon
sau să-ţi ofere o excursie.
856
01:31:43,189 --> 01:31:46,300
Dar l-am convins
să-ţi cumpere o jachetă.
857
01:31:46,329 --> 01:31:49,119
Toţi belgienii poartă
asemenea jachete.
858
01:31:49,149 --> 01:31:53,269
Nu numai că sunt la modă,
dar îţi protejează şi zona pelviană.
859
01:31:53,289 --> 01:31:56,119
Ştii ce vreau să spun...
860
01:31:58,319 --> 01:32:01,180
Bunicul tău ne va vizita în curând.
861
01:32:01,380 --> 01:32:04,389
Enzo a promis că o să plătească
pentru tratamentul lui.
862
01:32:04,460 --> 01:32:06,489
Te rog să aprinzi
o lumânare pentru el,
863
01:32:06,509 --> 01:32:09,380
dacă ajungi la biserică
înainte de Crăciun.
864
01:32:09,409 --> 01:32:11,500
Roagă-te ca operaţia lui
să decurgă bine.
865
01:32:12,509 --> 01:32:15,389
Poţi să pui lumânarea
unde crezi de cuviinţă,
866
01:32:15,409 --> 01:32:17,549
dar cel mai bine
e aproape de Sfântul Nicolae.
867
01:32:17,579 --> 01:32:21,409
Îţi aminteşti povestea despre vaci
pe care ţi-am spus-o?
868
01:32:21,449 --> 01:32:23,469
Mă întrebam dacă se pot uita în sus.
869
01:32:23,500 --> 01:32:25,589
Duminica asta, eu şi Enzo
mergem să vizităm o fermă.
870
01:32:26,369 --> 01:32:29,500
M-a asigurat că vacile belgiene
se uită în sus.
871
01:32:29,559 --> 01:32:32,500
Reînnoieşte-ţi paşaportul
şi vino la noi în vizită.
872
01:32:32,529 --> 01:32:35,489
Toţi vor fi bucuroşi să te cunoască.
873
01:32:35,529 --> 01:32:39,399
Ai grijă de noua ta jachetă.
E scumpă.
874
01:32:39,429 --> 01:32:42,389
Foarte scumpă. Te iubesc.
875
01:32:42,429 --> 01:32:44,409
Mama
876
01:32:45,357 --> 01:32:50,357
{\an2}Subrip:
SPteam
877
01:32:51,263 --> 01:32:56,263
Traducerea şi adaptarea:
Retail
64577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.