All language subtitles for My.Thoughts.are.Silent ( Moi Dumki Tikhi - 2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,039 --> 00:00:44,049 Regatul Ungariei, anul 1526. 2 00:00:59,000 --> 00:01:01,159 Peste câteva ore, Imperiul Otoman 3 00:01:01,660 --> 00:01:03,660 va distruge armata lui Ludovic al II-lea al Ungariei şi al Boemiei. 4 00:01:03,679 --> 00:01:06,819 Fugind de pe câmpul de luptă, regele avea să se înece într-o mlaştină, 5 00:01:06,840 --> 00:01:11,719 iar regatul Ungariei avea să-şi piardă independenţa în următorii 100 de ani. 6 00:01:27,799 --> 00:01:29,689 E mut? 7 00:01:29,710 --> 00:01:31,650 Şi-a pierdut vocea când era copil. 8 00:01:31,670 --> 00:01:34,829 Eu, Imre, mă ocup de treburile bisericii. 9 00:01:35,759 --> 00:01:38,759 Atunci, să trecem la afaceri. 10 00:01:41,659 --> 00:01:44,710 Am un obiect care va transforma biserica ta 11 00:01:44,730 --> 00:01:48,680 în cea mai populară destinaţie din regatul Ungariei. 12 00:01:48,700 --> 00:01:50,689 Ascultă, neguţătorule, 13 00:01:50,810 --> 00:01:52,870 treci peste introducere. 14 00:01:53,780 --> 00:01:55,859 Mie şi lui Istvan nu ne plac preludiile. 15 00:01:58,750 --> 00:02:00,759 În secolul IX, 16 00:02:00,780 --> 00:02:03,700 europenii au început să caute artefacte 17 00:02:03,899 --> 00:02:07,899 legate de viaţa timpurie a lui Iisus Hristos. 18 00:02:08,120 --> 00:02:12,069 Aceste artefacte dovedesc că Dumnezeu există. 19 00:02:12,969 --> 00:02:16,930 Sau, cel puţin, că a existat. Cele mai valoroase artefacte sunt cele care... 20 00:02:16,949 --> 00:02:18,930 Ce ai? 21 00:02:20,069 --> 00:02:21,979 Ceva 22 00:02:22,069 --> 00:02:25,019 care îi va aduce aici nu numai pe pelerinii locali, 23 00:02:25,039 --> 00:02:27,949 dar şi pe pelerinii din regatul Poloniei 24 00:02:28,909 --> 00:02:31,900 şi, poate, pe cei din Marele Ducat al Lituaniei. 25 00:02:34,079 --> 00:02:36,019 Unghii? 26 00:02:36,109 --> 00:02:38,009 Nu. 27 00:02:39,109 --> 00:02:41,050 Coroana de spini? 28 00:02:41,069 --> 00:02:45,909 Nu. Nu are legătură cu patimile lui. 29 00:02:49,879 --> 00:02:52,009 - Prepuţ? - Nu. 30 00:02:54,900 --> 00:02:56,909 Dintele de lapte al Mântuitorului. 31 00:02:59,930 --> 00:03:01,120 Arată-ni-l! 32 00:03:02,079 --> 00:03:04,009 Nu pot. 33 00:03:04,530 --> 00:03:08,569 Dacă deschid cutia, dintele va intra în contact cu oxigenul 34 00:03:08,590 --> 00:03:10,590 şi se va transforma în praf. 35 00:03:10,610 --> 00:03:13,569 Iar praful nu se vinde. 36 00:03:19,439 --> 00:03:22,509 - Ce a spus? - Spune că e fals. 37 00:03:23,640 --> 00:03:26,420 Spune-i că se înşală. 38 00:03:26,569 --> 00:03:29,420 De ce să avem încredere în tine? 39 00:03:29,610 --> 00:03:32,420 Obiectul ăsta face miracole. 40 00:03:32,439 --> 00:03:34,509 O să vezi cu ochii tăi. 41 00:03:34,620 --> 00:03:38,590 Te las să-l atingi. Ne întâlnim peste o săptămână. 42 00:03:38,610 --> 00:03:42,439 Dacă se întâmplă un miracol în viaţa ta, 43 00:03:42,620 --> 00:03:45,469 o să-l cumperi. 44 00:03:45,600 --> 00:03:49,449 Să folosesc arătătorul sau degetul mijlociu? 45 00:03:49,469 --> 00:03:51,520 Cum doreşti. 46 00:03:52,500 --> 00:03:53,640 Ce spune? 47 00:03:54,409 --> 00:03:57,420 Că degetul mijlociu e mai potrivit. 48 00:03:57,439 --> 00:04:00,540 E mai lung şi nu trebuie să te întinzi aşa de mult. 49 00:04:34,459 --> 00:04:37,500 Cât timp trebuie să-l ating? 50 00:04:38,500 --> 00:04:40,509 E suficient. 51 00:04:44,460 --> 00:04:45,600 Cum e? 52 00:04:46,420 --> 00:04:48,449 Simţi ceva? 53 00:04:50,560 --> 00:04:53,410 Încă nu. 54 00:04:57,399 --> 00:04:59,460 Ne întâlnim aici peste o săptămână. 55 00:04:59,490 --> 00:05:02,420 Va exista o singură întrebare. 56 00:05:03,399 --> 00:05:06,490 "S-a întâmplat un miracol în viaţa ta?" 57 00:06:15,321 --> 00:06:20,403 {\an8}GÂNDURILE MELE TAC 58 00:06:21,647 --> 00:06:26,647 Traducerea şi adaptarea: Retail 59 00:06:28,512 --> 00:06:33,512 {\an2}Subrip: SPteam 60 00:07:28,860 --> 00:07:31,879 VADIM ROTT 61 00:07:35,779 --> 00:07:37,870 Bazat pe o poveste reală 62 00:07:38,889 --> 00:07:40,879 Vadim Aleksandrovici... 63 00:07:41,980 --> 00:07:44,759 Implantul dentar... 64 00:07:44,789 --> 00:07:47,779 Scuză-mă. Spune-mi Vadim. 65 00:07:49,769 --> 00:07:50,860 Vadim, 66 00:07:50,980 --> 00:07:54,930 în cazul tău, implantul dentar 67 00:07:55,870 --> 00:07:57,939 o să coste mai mult decât în mod normal. 68 00:08:00,810 --> 00:08:01,949 Cât de mult? 69 00:08:02,939 --> 00:08:04,860 750 de dolari. 70 00:08:09,819 --> 00:08:11,909 Pentru toţi dinţii? 71 00:08:12,920 --> 00:08:15,930 Doar pentru unul. Asigurarea nu acoperă procedura. 72 00:08:22,819 --> 00:08:24,829 De ce e aşa de scump? 73 00:08:24,969 --> 00:08:27,980 Din cauza structurii maxilarului 74 00:08:28,000 --> 00:08:30,959 şi a complexităţii leziunilor tale. 75 00:08:32,830 --> 00:08:33,909 Te simţi rău? 76 00:08:33,970 --> 00:08:37,769 Simt o umflătură în gât, 77 00:08:38,769 --> 00:08:40,929 pe lângă mărul lui Adam. 78 00:08:42,899 --> 00:08:46,889 Uneori, o simt ca pe un măr adevărat. 79 00:08:47,769 --> 00:08:50,779 Un măr cât de mare? Ca un McIntosh? 80 00:08:52,960 --> 00:08:54,960 Ca un Granny Smith. 81 00:08:55,929 --> 00:08:57,950 Dacă încerc să înghit... 82 00:09:00,830 --> 00:09:02,889 Ca un măr Pink Lady. 83 00:09:02,950 --> 00:09:04,789 Îţi pierzi vreodată vocea? 84 00:09:05,950 --> 00:09:08,889 Doar în timpul sexului. 85 00:09:09,319 --> 00:09:11,470 - În mod regulat? - O dată pe lună. 86 00:09:12,309 --> 00:09:13,500 - Mă refer la voce. - Şi eu. 87 00:09:17,389 --> 00:09:19,439 Să vin lângă tine? 88 00:09:28,439 --> 00:09:30,360 Toate simptomele pe care le ai 89 00:09:30,459 --> 00:09:33,319 sunt semnale de alarmă ale unei conştiinţe încărcate, 90 00:09:33,339 --> 00:09:34,429 care cere ajutor. 91 00:09:34,449 --> 00:09:37,409 Înţelegi ce vreau să spun? 92 00:09:37,500 --> 00:09:42,289 E vorba de vindecare cu puterea gândului? 93 00:09:42,309 --> 00:09:44,490 Da. Orice se poate vindeca aşa, cu excepţia cariilor. 94 00:09:45,350 --> 00:09:49,279 Iată ce le arăt clienţilor 95 00:09:49,299 --> 00:09:52,319 care nu sunt încă siguri... 96 00:09:53,289 --> 00:09:56,429 Deasupra e un dinte sănătos, dedesubt e unul bolnav. 97 00:09:57,389 --> 00:10:00,299 Iată ce se întâmplă dacă nu e tratat... 98 00:10:02,429 --> 00:10:07,409 Vezi? Rezistă, se agaţă, încearcă să urce. 99 00:10:08,379 --> 00:10:11,309 Dar, până la urmă, cade. 100 00:10:13,579 --> 00:10:18,459 Noi, dentiştii, numim asta "situaţie inevitabilă". 101 00:10:46,519 --> 00:10:48,449 Eşti pregătit? 102 00:10:48,639 --> 00:10:52,419 Râsul unui bătrân care tuşeşte, 103 00:10:52,439 --> 00:10:54,529 dubla a patra. 104 00:10:59,429 --> 00:11:02,439 - Hai! - Nu pot... 105 00:11:04,409 --> 00:11:07,539 - De ce nu? - Nu am de ce să râd. 106 00:11:07,629 --> 00:11:10,500 Nu ai de ce să râzi? 107 00:11:10,629 --> 00:11:14,549 O să încerc să te fac să râzi. 108 00:11:15,120 --> 00:11:17,169 Evreul strigă: "Ce să fac, Doamne?" 109 00:11:17,230 --> 00:11:20,009 Dumnezeu spune: "Ai încredere în Mine şi dă drumul crengii." 110 00:11:20,029 --> 00:11:22,149 Evreul să gândeşte o clipă şi strigă: 111 00:11:22,169 --> 00:11:24,029 "Mai e cineva pe-aici?" 112 00:11:30,210 --> 00:11:32,179 Hai! 113 00:11:36,009 --> 00:11:38,230 - Râzi! - Nu pot. 114 00:11:41,059 --> 00:11:43,129 Poţi să tuşeşti? 115 00:11:44,190 --> 00:11:46,139 Tuşeşte! 116 00:11:46,169 --> 00:11:48,090 Pot să tuşesc, 117 00:11:49,169 --> 00:11:51,080 dar nu pot să râd. 118 00:12:06,000 --> 00:12:08,210 - Ce a fost asta? - Râs homeric. 119 00:12:09,000 --> 00:12:11,080 - Bine. - Şi sardonic? 120 00:12:11,100 --> 00:12:13,039 Următorul. 121 00:12:21,129 --> 00:12:23,220 Grozav! Unde e bătrânul? 122 00:12:24,169 --> 00:12:26,220 Am înregistrat doar... 123 00:12:28,169 --> 00:12:30,230 - Tusea. - Nu îţi face griji. E în ordine. 124 00:12:31,000 --> 00:12:34,230 Mulţumesc pentru munca depusă! O să-ţi trimit banii pe WebMoney. 125 00:12:35,009 --> 00:12:36,149 Mulţumesc. 126 00:12:36,179 --> 00:12:38,139 Te deranjează dacă vorbim în ucraineană? 127 00:12:38,159 --> 00:12:40,059 - Nu. - Mi-ar plăcea să exersez puţin. 128 00:12:40,080 --> 00:12:43,240 Nu îţi promit că o să te uimesc, dar ar însemna mult pentru mine. 129 00:12:44,009 --> 00:12:46,070 Bine, Peter Olekseevici. 130 00:12:46,100 --> 00:12:49,000 - Petro. - Îmi cer scuze. 131 00:12:50,000 --> 00:12:56,100 Petro Olekseevici, mai ai ceva de lucru pentru mine? 132 00:12:56,129 --> 00:13:00,210 Nu mai lucrez pe platoul de filmare, dar trebuie să plătesc ratele. 133 00:13:01,100 --> 00:13:04,000 - Ratele? Te muţi? - Măcar de-ar fi aşa... 134 00:13:04,029 --> 00:13:06,100 Trebuie să-mi fac dantura. 135 00:13:06,129 --> 00:13:10,009 - Ce s-a întâmplat cu dantura veche? - Leziuni la locul de muncă. 136 00:13:10,029 --> 00:13:12,159 Ar fi ceva, dar nu ştiu dacă e pentru tine. 137 00:13:12,179 --> 00:13:15,059 Ai progresat prea mult ca să mai faci asemenea lucruri. 138 00:13:15,259 --> 00:13:17,340 - De unde vine lucrarea? - Din Canada. De unde altundeva? 139 00:13:17,389 --> 00:13:20,299 De la studioul prietenului meu. Jamie Tcaciuk. 140 00:13:20,370 --> 00:13:22,440 Jamie Tcaciuk? Serios? 141 00:13:23,480 --> 00:13:25,370 O să te informez. Cafea? 142 00:13:25,419 --> 00:13:30,279 Jamie spune că are nevoie de sunete ale animalelor din Ucraina, 143 00:13:30,340 --> 00:13:32,470 sălbatice şi domestice. 144 00:13:33,269 --> 00:13:34,430 Pentru ce? 145 00:13:34,460 --> 00:13:38,379 Pentru un joc video. Noi creăm jocuri video. 146 00:13:38,419 --> 00:13:41,440 Primeşti 25 de dolari canadieni pentru fiecare înregistrare. 147 00:13:41,480 --> 00:13:43,259 Cât înseamnă? 148 00:13:43,279 --> 00:13:45,360 În jur de 20 de dolari adevăraţi. 149 00:13:45,440 --> 00:13:47,379 Are nevoie de sunete ale diferitelor animale, 150 00:13:47,430 --> 00:13:50,419 porci, cai, câini, oi... 151 00:13:50,450 --> 00:13:53,480 - Cu cât mai multe, cu atât mai bine. - Dar papagali? 152 00:13:54,269 --> 00:13:57,340 Dacă papagalul vorbeşte în ucraineană, da. 153 00:13:57,389 --> 00:14:01,259 E vorba de Jamie Tcaciuk! E unul dintre noi! 154 00:14:01,310 --> 00:14:03,240 Cele mai importate pentru el 155 00:14:03,259 --> 00:14:06,470 sunt animalele care vorbesc limbajul străvechi al ţării. 156 00:14:07,460 --> 00:14:11,320 Porci, cai, oi... Ce fel de joc e ăsta? 157 00:14:11,360 --> 00:14:12,470 Arca lui Noe. 158 00:14:13,350 --> 00:14:15,340 - Arca lui Noe? - Da. Fii atent! 159 00:14:15,669 --> 00:14:18,639 Ne-a trimis o versiune demonstrativă. 160 00:14:32,730 --> 00:14:35,779 Foarte modern. Muzica e profundă. 161 00:14:35,809 --> 00:14:38,639 E trap sau cloud? 162 00:14:38,669 --> 00:14:40,779 E numit "trap creştin", 163 00:14:40,840 --> 00:14:43,799 poveşti din Biblie spuse pe muzică modernă. 164 00:14:44,769 --> 00:14:46,819 Ascultă... 165 00:14:46,860 --> 00:14:48,809 E un retrowave obişnuit. 166 00:14:49,750 --> 00:14:52,679 Ia-l! Ne-au trimis o coloană sonoră de referinţă. 167 00:14:54,769 --> 00:14:57,759 I-am spus lui Jamie că familia ta e din Transcarpatia. 168 00:14:57,789 --> 00:14:59,649 - E adevărat? - Da. 169 00:14:59,679 --> 00:15:01,679 Bună ziua! 170 00:15:01,700 --> 00:15:03,860 A înnebunit când a auzit că în aceşti munţi 171 00:15:04,659 --> 00:15:06,799 trăieşte Anas trepidus. 172 00:15:06,829 --> 00:15:09,649 - Cine? - Raţa-agitată. 173 00:15:09,669 --> 00:15:11,799 Se pare că e o pasăre foarte rară. 174 00:15:11,829 --> 00:15:14,669 Specia raţa-agitată. 175 00:15:14,720 --> 00:15:16,860 Denumirea latinească, Anas trepidus. 176 00:15:17,539 --> 00:15:19,710 E numită adesea după locul ei de baştină. 177 00:15:19,750 --> 00:15:21,689 Raţa-de-Rahău. 178 00:15:21,710 --> 00:15:24,730 Denumirea latinească, Anas rahivus. 179 00:15:24,759 --> 00:15:30,519 Conform statutului oficial, e pe cale de dispariţie. 180 00:15:30,669 --> 00:15:36,529 Îţi dă 1 000 de dolari în plus dacă înregistrezi cântecul acestei raţe. 181 00:15:36,569 --> 00:15:40,679 - Dolari canadieni? - Nu. Dolari americani. 182 00:15:40,720 --> 00:15:44,699 Dar mia de dolari nu înseamnă nimic. Dacă reuşeşti, 183 00:15:44,730 --> 00:15:46,710 Jamie îţi oferă un loc de muncă la biroul lui din Canada, 184 00:15:46,740 --> 00:15:49,689 ca să creezi coloana sonoră pentru joc. Se va ocupa de viză şi de formalităţi. 185 00:15:49,710 --> 00:15:52,539 O să ai o slujbă cu normă întreagă. 186 00:15:52,579 --> 00:15:56,529 Nu vei compune muzică de film. 187 00:15:56,559 --> 00:15:58,759 Dar aici sunt banii. 188 00:15:59,659 --> 00:16:01,659 În jocurile video. 189 00:16:03,600 --> 00:16:07,579 Glumeşti? E noul meu vis! 190 00:16:07,720 --> 00:16:11,579 - Pot să te îmbrăţişez? - Mai târziu. 191 00:16:25,629 --> 00:16:29,699 Soarta raţei-de-Rahău a fost unul dintre subiectele discutate 192 00:16:29,720 --> 00:16:34,740 la al XIII-lea Congres Internaţional de Ornitologie, 193 00:16:35,519 --> 00:16:41,620 care a avut loc în august 1966, la Palatul Culturii din Kiev. 194 00:16:41,639 --> 00:16:43,659 Conform ultimelor rapoarte, 195 00:16:43,679 --> 00:16:46,529 în ultimele 300 de ani, 196 00:16:46,549 --> 00:16:49,529 populaţia raţei-de-Rahău 197 00:16:49,549 --> 00:16:51,750 a scăzut dramatic. 198 00:16:52,549 --> 00:16:56,740 Motivul e semnul distinctiv al acestei păsări, pana violet. 199 00:16:56,759 --> 00:16:59,639 Aceste pene sunt apreciate 200 00:16:59,659 --> 00:17:03,579 de creatori de modă din Muncaci şi din toată Europa de Est. 201 00:17:03,710 --> 00:17:07,710 Din cauză că e ameninţată tot timpul cu moartea, 202 00:17:07,759 --> 00:17:13,629 raţa-de-Rahău a căpătat numele raţa-agitată. 203 00:17:13,759 --> 00:17:17,539 În prezent, singurul habitat al acestei păsări 204 00:17:17,619 --> 00:17:19,740 e un mic lac de munte, 205 00:17:19,759 --> 00:17:24,719 din apropiere de satul Tihi Şelest, din regiunea Rahău, Transcarpatia. 206 00:17:25,649 --> 00:17:26,839 E interesant de observat 207 00:17:27,609 --> 00:17:30,699 că lacul e amplasat între România şi Ucraina, 208 00:17:30,719 --> 00:17:35,740 aşa că pasărea trece graniţa de până la 100 de ori pe zi, 209 00:17:35,759 --> 00:17:37,750 în funcţie de cât de agitată este. 210 00:17:37,779 --> 00:17:41,740 La începutul secolului XX, 211 00:17:41,779 --> 00:17:44,799 lacul a fost vizitat de o delegaţie de ornitologi din Dresda, 212 00:17:44,819 --> 00:17:46,689 condusă de Otto Konig. 213 00:17:46,709 --> 00:17:50,750 Delegaţia n-a fost interesată de aspectul raţei sau de penele ei, 214 00:17:50,769 --> 00:17:53,769 a studiat cântecul acesteia. 215 00:17:53,789 --> 00:17:58,599 Se ştie că majoritatea raţelor scot aceleaşi sunete. 216 00:17:58,629 --> 00:18:01,659 Măcăie. 217 00:18:01,730 --> 00:18:04,769 Dar raţa-de-Rahău e deosebită. 218 00:18:04,819 --> 00:18:09,639 O dată pe an, cântă. 219 00:18:09,659 --> 00:18:13,599 Când îşi cheamă suratele, 220 00:18:13,619 --> 00:18:15,799 raţa-de-Rahău cântă atât de frumos, 221 00:18:15,839 --> 00:18:19,829 încât îi impresionează pe toţi cei care o ascultă. 222 00:18:20,549 --> 00:18:22,730 I-a impresionat şi pe cercetătorii germani. 223 00:18:23,670 --> 00:18:27,720 Cântecul raţei-de-Rahău, împreună cu pictura Petrikivka 224 00:18:27,750 --> 00:18:30,670 şi cu cântecul cazacilor din regiunea Niprului, 225 00:18:30,700 --> 00:18:36,569 face parte din Patrimoniul UNESCO. 226 00:18:36,750 --> 00:18:40,700 Mai jos, puteţi vedea notaţia muzicală. 227 00:18:44,710 --> 00:18:48,670 Notaţia muzicală a cântecului raţei-de-Rahău 228 00:19:29,670 --> 00:19:31,720 Ceai, cafea? 229 00:19:31,740 --> 00:19:35,559 - Tiramisu? - Nu, mulţumesc. 230 00:20:02,549 --> 00:20:05,680 Vezi, Vasia? Nu au vrut să te lase se alergi, 231 00:20:05,700 --> 00:20:08,519 iar acum o să audă cum plângi. 232 00:20:13,639 --> 00:20:16,609 Taci, dragul meu! 233 00:20:26,700 --> 00:20:29,589 Taci odată! 234 00:20:46,629 --> 00:20:50,539 Nu îţi mai târâi picioarele... 235 00:20:50,599 --> 00:20:52,619 Mişcă-te mai repede! 236 00:22:21,529 --> 00:22:25,639 Frumosul oraş Ujhorod îţi urează bun venit în inima Transcarpatiei! 237 00:22:26,579 --> 00:22:28,589 - Unde mergi? - În districtul Şahta. 238 00:22:28,619 --> 00:22:31,519 Ia loc şi pregăteşte-te pentru o călătorie de neuitat 239 00:22:31,539 --> 00:22:33,639 prin oraşul cireşilor înfloriţi. 240 00:22:46,650 --> 00:22:49,539 Cum e vremea la Kiev? 241 00:22:49,750 --> 00:22:54,639 Ca aici. Poate, puţin mai caldă. 242 00:22:56,639 --> 00:22:59,569 - Sunt proteste? - Nu. 243 00:23:00,569 --> 00:23:02,579 E grozav la Kiev. 244 00:23:05,609 --> 00:23:08,690 - Te deranjează dacă fumez? - Da. 245 00:23:23,529 --> 00:23:25,700 Ai spus că ai renunţat la taximetrie. 246 00:23:26,639 --> 00:23:28,579 Am renunţat. 247 00:23:29,519 --> 00:23:31,660 - Apoi, m-am întristat. - Unde e bunicul? 248 00:23:32,549 --> 00:23:35,549 - El trebuia să mă ia, nu tu. - Volodia nu mai poate face asta. 249 00:23:36,579 --> 00:23:39,700 - De ce? - Medicii i-au interzis să conducă. 250 00:23:40,710 --> 00:23:44,519 Pot să te duc eu cu maşina. Mi-am luat câteva zile libere. 251 00:23:45,569 --> 00:23:46,639 Nu te bucuri? 252 00:23:47,740 --> 00:23:50,529 - Mă bucur foarte mult. - Serios? 253 00:23:54,639 --> 00:23:57,549 Îţi vin pantofii? 254 00:23:57,579 --> 00:23:59,740 Tu ce crezi? 255 00:23:59,759 --> 00:24:02,650 - Mamă, ce mărime sunt? - 48. 256 00:24:03,539 --> 00:24:04,720 Sunt mici. 257 00:24:04,740 --> 00:24:08,539 - Sunt mici sau nu îţi place marca? - Nu îmi place nici marca. 258 00:24:08,559 --> 00:24:10,690 Ştii cum se spune. "Nu contează ce pantofi porţi," 259 00:24:10,710 --> 00:24:12,619 "dacă îi porţi la Paris." 260 00:24:12,639 --> 00:24:16,710 Cred că nu contează în ce oraş eşti, 261 00:24:16,740 --> 00:24:19,710 dacă porţi pantofi The North Face. 262 00:24:19,740 --> 00:24:23,539 Ţi-am spus să nu-ţi cumperi haine la mâna a doua. 263 00:24:23,619 --> 00:24:26,799 - Când îmbraci hainele altcuiva... - Nu îmi cumpăr haine la mâna a doua. 264 00:24:26,819 --> 00:24:28,819 - Miros! - La Kiev, se numeşte "outlet"! 265 00:24:28,839 --> 00:24:32,639 - Sau Eurostock. - Eurostock! Ţine volanul... 266 00:24:35,769 --> 00:24:37,779 Fumezi? 267 00:24:37,809 --> 00:24:39,699 Nu. 268 00:24:39,719 --> 00:24:42,839 Îmi cer scuze. Bun venit, fiule! 269 00:25:35,740 --> 00:25:40,740 E ritualul nostru, ca fătul să simtă energia tatălui său. 270 00:25:42,809 --> 00:25:45,649 - Te iubesc! - Şi eu te iubesc. 271 00:25:45,699 --> 00:25:47,759 Şi pe tine te iubesc. 272 00:25:47,789 --> 00:25:51,709 - Te iubesc şi pe tine, mătuşă Galia. - Şi noi te iubim. Nu-i aşa, Vadik? 273 00:25:51,829 --> 00:25:54,629 Desigur. Amin! 274 00:25:54,809 --> 00:25:57,629 Amin! 275 00:25:57,699 --> 00:26:01,719 Ce mai aşteptaţi? Mâncaţi! 276 00:26:01,750 --> 00:26:04,609 Încercaţi parmezan şi roşii cu pesto. 277 00:26:04,629 --> 00:26:06,789 Apropo, Bernardo vă salută pe toţi din Italia. 278 00:26:06,809 --> 00:26:09,619 - Salută-l din partea noastră! - Aşa o să fac. 279 00:26:09,649 --> 00:26:12,669 - Poţi să mănânci cu mâna. - Bernardo a trimis şi salam? 280 00:26:12,699 --> 00:26:15,699 Poate că a trimis, dar nu avem voie. Astăzi postim. 281 00:26:15,750 --> 00:26:17,809 Şi parmezanul e permis? 282 00:26:18,599 --> 00:26:22,599 Fiecare alege dacă mănâncă parmezan sau nu. 283 00:26:22,679 --> 00:26:25,629 Vadik, dacă nu vrei parmezan, mănâncă ciuperci. Sunt bune. 284 00:26:26,769 --> 00:26:28,940 Chiar aşa? Le-ai încercat? 285 00:26:28,960 --> 00:26:30,870 Nu încerc niciodată nimic. 286 00:26:30,900 --> 00:26:34,809 Îi dau lui Volodia de dimineaţă. Dacă se simte bine, mănânc şi eu. 287 00:26:34,839 --> 00:26:38,819 - De ce sunt verzi? - Am pus ulei de măsline. 288 00:26:38,860 --> 00:26:41,839 Ulei de măsline... 289 00:26:41,920 --> 00:26:46,870 Volodia, nu te enerva. Azi nu ai voie să te enervezi. 290 00:26:46,900 --> 00:26:49,740 Azi nu avem voie să vorbim urât. 291 00:26:49,759 --> 00:26:51,769 Ce lege spune că nu e voie? 292 00:26:51,789 --> 00:26:55,730 Calendarul bisericesc. Nu-i aşa, Pavlik? Astăzi... 293 00:26:55,759 --> 00:26:58,910 Astăzi, Arhanghelul Gavriil i-a spus Mariei 294 00:26:58,940 --> 00:27:01,759 că Îl va naşte pe Iisus. 295 00:27:01,779 --> 00:27:04,759 Aşa e, mătuşă. Vadim... 296 00:27:04,829 --> 00:27:06,940 Există o sărbătoare numită Buna Vestire. 297 00:27:06,960 --> 00:27:09,880 În timpul Bunei Vestiri, e interzis să sapi după cartofi, 298 00:27:09,900 --> 00:27:11,890 să tai iarba din curte, 299 00:27:11,910 --> 00:27:14,750 să ştergi praful 300 00:27:14,769 --> 00:27:16,839 şi să foloseşti cuvinte urâte. 301 00:27:16,860 --> 00:27:18,880 Volodia, e valabil şi pentru tine. 302 00:27:18,940 --> 00:27:21,809 - Nu ai voie să înjuri. - E voie să te tunzi? 303 00:27:21,839 --> 00:27:24,900 - E voie? - De preferat, nu. 304 00:27:24,920 --> 00:27:26,839 Te-ai tuns, mătuşă Galia? 305 00:27:27,220 --> 00:27:30,230 Nu. Voiam să mă tund azi. 306 00:27:30,269 --> 00:27:33,210 Dumnezeu te-a salvat! 307 00:27:37,390 --> 00:27:39,380 Dumnezeu te-a salvat. Ai auzit? 308 00:27:42,350 --> 00:27:44,420 Pot să spun? I s-a oferit o slujbă în Canada. 309 00:27:44,440 --> 00:27:46,420 Cui? Lui? 310 00:27:46,440 --> 00:27:49,330 Da. A fost singurul ales de la Kiev. 311 00:27:49,350 --> 00:27:51,210 Da. O să plec în curând. 312 00:27:51,390 --> 00:27:53,269 În Canada? 313 00:27:53,289 --> 00:27:55,360 Poţi să iei camera mea, dacă vrei. 314 00:27:55,410 --> 00:27:58,269 Îţi imaginezi? Singurul din Kiev. 315 00:27:58,289 --> 00:28:00,309 Uimitor! 316 00:28:00,330 --> 00:28:03,269 Pentru cât timp? 317 00:28:03,299 --> 00:28:05,430 Nu mă gândesc să mă întorc. 318 00:28:07,380 --> 00:28:09,330 E grozav. 319 00:28:09,350 --> 00:28:12,340 Singurul din Kiev. Vă imaginaţi? 320 00:28:12,370 --> 00:28:14,430 Are o meserie foarte complicată. 321 00:28:15,200 --> 00:28:17,299 Ce face? 322 00:28:17,340 --> 00:28:21,380 Ascultă sunete, 323 00:28:21,400 --> 00:28:25,309 apoi, le înregistrează. 324 00:28:25,340 --> 00:28:28,319 - Ascultă, apoi, înregistrează... - Şi eşti plătit pentru asta? 325 00:28:28,769 --> 00:28:29,840 Da. 326 00:28:29,910 --> 00:28:33,890 Cum se numeşte meseria ta? 327 00:29:09,880 --> 00:29:12,820 "Lacul Cendeş. Districtul Rahău." 328 00:29:16,830 --> 00:29:19,710 "Lacul Cendeş." 329 00:29:25,900 --> 00:29:27,900 "Salvaţi fotografia ca..." 330 00:30:32,799 --> 00:30:35,690 Mamă, trezeşte-te! 331 00:30:35,710 --> 00:30:36,779 Nu dorm. 332 00:30:37,769 --> 00:30:39,870 Vezi? Priveşte! 333 00:30:40,730 --> 00:30:41,900 Priveşte! 334 00:30:44,910 --> 00:30:46,890 Sunt puţin speriat! 335 00:30:48,730 --> 00:30:51,690 Ţi-am adus asta de la Vatican. 336 00:30:52,799 --> 00:30:54,850 Ca să te apere. 337 00:30:55,860 --> 00:30:57,700 Ce e? 338 00:30:57,740 --> 00:30:59,750 "Tatăl nostru" în latină. 339 00:30:59,779 --> 00:31:04,779 De la "Tatăl nostru" la "ne izbăveşte de cel rău". 340 00:31:06,880 --> 00:31:10,740 Victoria Beckham are un inel la fel. Am citit într-o revistă. 341 00:31:11,769 --> 00:31:15,700 Dacă Victoria Beckham are un inel la fel... 342 00:31:16,910 --> 00:31:21,710 Victoria Beckham e o femeie de afaceri de succes, o soţie şi o mamă model. 343 00:31:21,820 --> 00:31:23,680 Model? 344 00:31:23,750 --> 00:31:26,900 Şi-a numit fiul după cartierul în care a fost conceput. 345 00:31:27,789 --> 00:31:30,810 Brooklyn? Sună bine. 346 00:31:31,410 --> 00:31:35,259 Nu sunt şi în Kiev cartiere cu nume frumoase? 347 00:31:35,309 --> 00:31:37,340 În ce cartier locuieşti? 348 00:31:38,340 --> 00:31:39,380 Sireţ. 349 00:31:40,360 --> 00:31:44,200 - Dar am locuit în DVRZ. - Vadik... 350 00:31:45,299 --> 00:31:47,250 Vii la piscină cu mine? 351 00:31:47,410 --> 00:31:49,340 Mamă, 352 00:31:49,360 --> 00:31:53,330 găseşte-ţi un soţ şi du-te cu el la piscină. 353 00:31:53,350 --> 00:31:56,240 Nu am probleme cu bărbaţii. Nu te teme. 354 00:31:58,380 --> 00:32:02,220 E un cadou de la Bernardo. Aşa că nu vorbi prostii. 355 00:32:03,360 --> 00:32:06,360 Uită-l pe Bernardo. Are 30 de ani. 356 00:32:07,240 --> 00:32:09,269 Ai nevoie de o soluţie viabilă. 357 00:32:09,299 --> 00:32:11,330 Eu şi Bernardo ne simţim foarte bine. 358 00:32:12,279 --> 00:32:14,430 Trăim ca într-o poveste. Ne plimbăm ore întregi, 359 00:32:15,319 --> 00:32:17,420 mergem la cafenele, privim apusurile de soare... 360 00:32:18,400 --> 00:32:21,240 Poţi să priveşti câte apusuri vrei. 361 00:32:21,430 --> 00:32:25,400 Trebuie să ştii alături de cine o să îmbătrâneşti. 362 00:32:25,440 --> 00:32:28,289 Să nu mai vorbim despre bărbaţi. 363 00:32:30,269 --> 00:32:34,289 Vreau să petrec un timp cu tine. Eşti cel mai important bărbat pentru mine. 364 00:32:36,799 --> 00:32:38,730 Mamă, 365 00:32:39,629 --> 00:32:41,649 încearcă să mă înţelegi. 366 00:32:41,669 --> 00:32:44,629 Nu pot veni cu tine la piscină. 367 00:32:45,629 --> 00:32:48,559 Am primit o sarcină şi nu pot să dau greş. 368 00:32:48,579 --> 00:32:49,789 Dacă reuşesc să înregistrez pasărea aia, 369 00:32:50,559 --> 00:32:53,579 primesc şansa pe care am aşteptat-o toată viaţa. 370 00:32:54,779 --> 00:32:58,589 Chiar aşa de mult vrei să mergi în Canada? 371 00:32:58,629 --> 00:33:01,619 Da. E noul meu vis. 372 00:33:03,779 --> 00:33:06,599 Ce ne facem aici fără tine? 373 00:33:07,589 --> 00:33:08,789 Bunicul n-o să suporte. 374 00:33:11,579 --> 00:33:13,569 Oricum staţi fără mine. 375 00:33:13,629 --> 00:33:17,669 Kievul şi Canada sunt lucruri diferite. 376 00:33:18,579 --> 00:33:20,789 Dacă stai la Kiev, ne poţi vizita. 377 00:33:21,559 --> 00:33:24,639 Din Canada nu se mai întoarce nimeni. 378 00:35:29,739 --> 00:35:32,570 Aşadar, mergem? 379 00:35:32,779 --> 00:35:36,579 Mamă, mi-am uitat slipul. 380 00:35:38,679 --> 00:35:39,819 Dacă l-ai uitat, fă baie în chiloţi. 381 00:35:39,859 --> 00:35:43,779 Mai bine rămân în maşină şi ascult muzică. 382 00:35:44,819 --> 00:35:46,750 Du-te tu. 383 00:35:46,799 --> 00:35:50,779 Îţi cumpăr un slip de la piscină. O să ne distrăm azi. 384 00:35:51,730 --> 00:35:53,769 Nu merită să cumperi un slip de aici. 385 00:35:54,650 --> 00:35:56,819 E de trei ori mai scump. 386 00:35:56,839 --> 00:35:59,650 Eşti la fel de zgârcit ca tatăl tău. 387 00:35:59,679 --> 00:36:01,690 Nu sunt zgârcit. 388 00:36:01,710 --> 00:36:03,679 Dar îmi place să fac economii. 389 00:36:03,699 --> 00:36:05,650 Şi el spunea la fel. 390 00:36:05,690 --> 00:36:08,789 Îţi dai seama cât de greu îmi este să câştig bani, 391 00:36:08,849 --> 00:36:12,779 câţi bătrâni şi câtă muzică de rahat trebuie să ascult? 392 00:36:12,849 --> 00:36:13,879 Stai puţin... 393 00:36:14,869 --> 00:36:17,659 Vino aici! O să te pocnesc, pentru că ai spus "de rahat". 394 00:36:20,769 --> 00:36:23,650 Îmi cer scuze. 395 00:36:26,639 --> 00:36:28,699 O să fie şi fete? 396 00:36:30,799 --> 00:36:32,869 O să fie multe fete. 397 00:37:56,859 --> 00:37:59,659 Să zicem că vi s-a stricat aparatul cu care chemaţi raţele. 398 00:37:59,690 --> 00:38:02,699 Ca să nu vă solicitaţi corzile vocale, 399 00:38:02,719 --> 00:38:05,869 vânătorii cu experienţă folosesc o anumită tehnică. 400 00:38:06,639 --> 00:38:08,809 Prin frecare mecanică... 401 00:38:12,699 --> 00:38:16,690 Obţinem un măcăit clar. 402 00:38:17,739 --> 00:38:21,650 Ştii cum afli cum te văd alte persoane? 403 00:38:21,829 --> 00:38:22,859 Nu ştiu. 404 00:38:23,679 --> 00:38:25,879 Cere-i cuiva să te deseneze. 405 00:38:28,710 --> 00:38:30,659 Aşa mă vezi tu pe mine? 406 00:38:37,679 --> 00:38:39,759 Priveşte cum te văd eu 407 00:38:40,809 --> 00:38:42,869 şi compară cu modul în care mă vezi tu pe mine. 408 00:39:04,699 --> 00:39:05,759 Ce faci? 409 00:39:08,799 --> 00:39:12,779 - E Bernardo? - Dă-mi-l! 410 00:39:12,799 --> 00:39:15,819 - Seamănă cu cineva. - Dă-mi-l! 411 00:39:17,859 --> 00:39:19,849 E chipeş. Nu-i aşa? 412 00:39:22,809 --> 00:39:25,670 - Nu vezi... - Galia... 413 00:39:25,739 --> 00:39:28,639 Trezeşte-mă mâine-dimineaţă. 414 00:39:29,739 --> 00:39:30,789 La ce oră? 415 00:39:32,710 --> 00:39:35,750 - La 5:00. - De ce aşa de devreme? 416 00:39:36,679 --> 00:39:39,679 Trebuie să merg la un interviu. 417 00:39:52,690 --> 00:39:54,690 Bună dimineaţa! 418 00:39:55,789 --> 00:39:56,819 Ai venit fără mama ta? 419 00:39:56,839 --> 00:39:59,879 S-a dus să cumpere benzină. Mă ia mai târziu. 420 00:40:52,679 --> 00:40:54,879 Care e numele papagalului? 421 00:40:55,650 --> 00:40:56,839 Tolik. 422 00:40:57,849 --> 00:41:00,730 - Tolik... - Poartă numele fostului meu soţ. 423 00:41:01,759 --> 00:41:03,869 - E vorbăreţ? - Soţul? 424 00:41:04,859 --> 00:41:06,769 Era vorbăreţ. 425 00:41:09,759 --> 00:41:10,869 Iartă-mă, Vera Ivanina... 426 00:41:12,730 --> 00:41:15,789 Nu am ştiut 427 00:41:16,639 --> 00:41:19,639 că... 428 00:41:19,670 --> 00:41:22,730 De ce nu mi-ai spus că... 429 00:41:40,839 --> 00:41:44,829 Nu pare să-i pese. E obosit. 430 00:41:46,809 --> 00:41:50,769 Păcat. Îl putem provoca în vreun fel? 431 00:41:50,789 --> 00:41:53,659 - Păcat... - Poftim? 432 00:41:54,659 --> 00:41:55,839 Nimic. 433 00:41:58,869 --> 00:42:00,879 Pot să-ţi vorbesc o clipă? 434 00:42:02,769 --> 00:42:04,750 Unde? 435 00:42:05,849 --> 00:42:07,750 Pe hol. 436 00:42:09,710 --> 00:42:11,739 Despre ce? 437 00:42:16,779 --> 00:42:20,670 Vadim, să nu râzi. Tolik e foarte gelos. 438 00:42:20,710 --> 00:42:22,730 Vechiul meu prieten m-a vizitat zilele trecute. 439 00:42:22,759 --> 00:42:25,639 L-am rugat să cureţe filtrul maşinii de spălat. 440 00:42:25,670 --> 00:42:27,670 Apoi, am început să ne uităm la un film împreună. 441 00:42:27,849 --> 00:42:30,759 Ce film? 442 00:42:30,799 --> 00:42:32,779 "Dragostea nu e un cartof". 443 00:42:32,849 --> 00:42:35,659 Imaginează-ţi că ne uitam la film 444 00:42:35,679 --> 00:42:37,829 şi Viktor Ivanovici a adormit cu capul pe umărul meu. 445 00:42:38,420 --> 00:42:41,519 Tolik a început imediat să facă scandal. Era îngrijorat. 446 00:42:43,519 --> 00:42:46,510 Poate îl provocăm în felul ăsta. 447 00:42:49,539 --> 00:42:52,610 Să adorm cu capul pe umărul tău? 448 00:43:10,610 --> 00:43:12,550 Nu spune nimic. 449 00:43:13,450 --> 00:43:15,470 Văd. 450 00:43:20,500 --> 00:43:23,480 Ai părul lung. 451 00:43:23,500 --> 00:43:27,490 Poate crede că eşti femeie, de-asta nu e gelos. 452 00:43:30,530 --> 00:43:32,490 Stai puţin... 453 00:43:39,590 --> 00:43:43,470 - Ce e? - Şapca fostului meu soţ. 454 00:43:43,510 --> 00:43:45,599 Pune-o, să nu ţi se vadă părul. 455 00:43:58,639 --> 00:44:01,500 Nu se uită la noi. 456 00:44:01,519 --> 00:44:02,579 Vadik... 457 00:44:04,400 --> 00:44:07,420 - Vino cu mine! - Unde? 458 00:44:09,400 --> 00:44:10,559 Am uitat să-ţi spun. 459 00:44:10,619 --> 00:44:14,590 Când Viktor Ivanovici a adormit, mi-a pus mâna pe sâni. 460 00:44:15,400 --> 00:44:18,420 Poate că asta l-a făcut pe Tolia să reacţioneze. 461 00:44:19,400 --> 00:44:23,500 Uneori, cred să sufletul soţului meu s-a întrupat în el. 462 00:44:23,630 --> 00:44:25,550 În cine? 463 00:44:25,570 --> 00:44:28,630 În Viktor Ivanovici, instalatorul? 464 00:44:30,430 --> 00:44:33,470 În Tolia! Papagalul. 465 00:44:36,610 --> 00:44:38,639 Vorbeşti serios? 466 00:44:39,380 --> 00:44:42,470 Ar trebui să flirtez cu tine? 467 00:44:47,360 --> 00:44:48,570 Dacă poţi... 468 00:45:16,420 --> 00:45:20,360 - Cu mâna... - Bine. Dă-mi-o! 469 00:45:42,400 --> 00:45:43,539 Linişte... 470 00:45:50,470 --> 00:45:52,530 Îmi cer scuze. Pot să... 471 00:45:52,550 --> 00:45:54,490 Te rog! 472 00:46:14,450 --> 00:46:17,380 - Scuză-mă. - Continuă. 473 00:46:29,490 --> 00:46:31,519 Să facem asta... 474 00:46:32,460 --> 00:46:34,450 Aşa... 475 00:46:40,430 --> 00:46:43,420 "Doamne, ajută-mă să supravieţuiesc acestei iubiri periculoase" 476 00:46:54,390 --> 00:46:56,380 Miroase urât... 477 00:47:55,559 --> 00:47:57,510 Totuşi, nu înţeleg... 478 00:47:57,530 --> 00:48:01,490 Cum diferă sunetele vacilor din Ucraina de ale celor din Canada? 479 00:48:01,530 --> 00:48:05,599 De ce nu înregistrează sunete în Canada? 480 00:48:06,370 --> 00:48:09,460 Jamie face un joc. El e creatorul. 481 00:48:09,480 --> 00:48:13,450 Spune că îi plac sunetele animalelor stresate. 482 00:48:13,480 --> 00:48:18,370 I se pare că animalele din Canada sunt prea calme. 483 00:48:18,390 --> 00:48:21,550 Sunt bine hrănite şi sunt anoste. 484 00:48:21,570 --> 00:48:24,370 Nu le e teamă de nimic. 485 00:48:24,400 --> 00:48:26,570 - Nici de moarte? - Exact. 486 00:48:27,360 --> 00:48:29,579 Diferă de animalele din Ucraina. 487 00:48:30,360 --> 00:48:35,400 Animalele noastre simt când se apropie Potopul. 488 00:48:35,470 --> 00:48:38,599 Potopul. Înţelegi ce spun? 489 00:48:39,500 --> 00:48:42,460 Muşeţel, vorbeşte! 490 00:49:16,500 --> 00:49:18,400 Ia mâinile! 491 00:49:37,550 --> 00:49:40,450 - Fumezi? - Nu. 492 00:49:42,739 --> 00:49:44,799 - Arată-mi mâna! - Ce e? 493 00:49:46,809 --> 00:49:47,819 Ce e? 494 00:49:59,809 --> 00:50:02,829 Vadik, trebuie să purtăm o discuţie serioasă. 495 00:50:04,879 --> 00:50:08,730 Vreau să-ţi spun că am fost jefuită de curând. 496 00:50:08,949 --> 00:50:11,739 Ştii cine te-a jefuit? 497 00:50:14,719 --> 00:50:17,839 M-au jefuit doi bătăuşi din Radvanka. Mi-au luat 800 de grivne. 498 00:50:19,719 --> 00:50:20,929 Bine că nu m-au bătut. 499 00:50:20,949 --> 00:50:23,949 Au spus: "Ai noroc că eşti bătrână." 500 00:50:25,789 --> 00:50:27,839 M-am simţit jignită. 501 00:50:27,859 --> 00:50:31,779 Nu din cauza banilor, deşi şi de ei îmi pare rău, 502 00:50:31,869 --> 00:50:35,849 ci din cauză că mi-au spus "mamaie". 503 00:50:36,899 --> 00:50:39,879 Nici măcar nu am nepoţi. 504 00:50:41,750 --> 00:50:45,750 Şi, uitându-mă la tine, mă gândesc că s-ar putea să nu am niciodată. 505 00:50:54,829 --> 00:50:57,829 Vadik! E totul în ordine la capitolul bărbăţie? 506 00:50:57,859 --> 00:51:00,929 - Totul e în ordine. - Când ai făcut sex ultima oară? 507 00:51:02,779 --> 00:51:04,919 Mă faci să mă simt jenat. Nu e treaba ta! 508 00:51:04,949 --> 00:51:06,919 E treaba mea. Încetează! 509 00:51:06,949 --> 00:51:09,839 E o problemă de familie. E şi treaba mea dacă faci sex. 510 00:51:11,879 --> 00:51:13,789 Ce faci, mai exact? 511 00:51:13,919 --> 00:51:14,939 - Ce fac? - Da. 512 00:51:14,959 --> 00:51:16,949 - Mă întrebi ce fac? - Da. 513 00:51:17,730 --> 00:51:19,869 Sunt unul dintre puţinii oameni din ţară 514 00:51:19,889 --> 00:51:21,929 care fac export cu succes. 515 00:51:21,949 --> 00:51:24,909 - Asta poţi să le spui oamenilor. - Ce exporţi? 516 00:51:24,929 --> 00:51:28,889 Export în Occident sunetele animalelor din Ucraina. 517 00:51:29,799 --> 00:51:32,939 Unele lucruri sunt mai importante decât copiii şi nepoţii. 518 00:51:32,959 --> 00:51:34,799 De exemplu? 519 00:51:36,750 --> 00:51:38,769 De exemplu, asta. 520 00:51:46,919 --> 00:51:50,759 Se numeşte "creativitate". Ai auzit de aşa ceva? 521 00:51:50,779 --> 00:51:54,799 Eşti pe dinafară. Nu există nimic mai important decât copiii. 522 00:51:54,819 --> 00:51:57,809 Niciun fel de muzică nu merită să-ţi sacrifici familia. 523 00:51:59,869 --> 00:52:02,739 E părerea ta. 524 00:52:02,929 --> 00:52:07,730 - Eşti un prost, Vadim. - Nu sunt prost. Sunt muzician. 525 00:52:08,959 --> 00:52:11,779 Fac muzică trap. 526 00:52:11,819 --> 00:52:15,879 Nu îmi place acest cuvânt, dar mă consider compozitor. 527 00:52:57,859 --> 00:53:01,839 Vadik, când o să începi o viaţă normală? 528 00:53:03,739 --> 00:53:05,949 Ce ai spus? 529 00:53:06,719 --> 00:53:09,879 Te-am întrebat când o să începi o viaţă normală. 530 00:53:11,739 --> 00:53:13,949 Ce înseamnă viaţă normală? 531 00:53:14,750 --> 00:53:18,889 Poate reuşeşti să-mi arăţi. 532 00:53:18,909 --> 00:53:21,829 Dacă nu m-aş cunoaşte... 533 00:53:22,759 --> 00:53:26,799 Arată-mi ce înseamnă viaţă normală. 534 00:53:26,829 --> 00:53:29,929 O să mă uit la tine şi o să-ţi urmez exemplul. 535 00:53:30,819 --> 00:53:34,839 Pot doar să-ţi arăt ce e o viaţă anormală. 536 00:53:34,889 --> 00:53:37,929 Uită-te la mine şi fă exact pe dos. 537 00:54:19,939 --> 00:54:22,789 TWIN PEAKS 538 00:54:22,819 --> 00:54:25,779 WI-FI, DUŞURI, CAFEA 539 00:54:49,829 --> 00:54:51,949 Bună seara! 540 00:55:07,919 --> 00:55:10,849 Avem nevoie de o cameră dublă. 541 00:55:11,869 --> 00:55:13,939 Care e numele de familie? 542 00:55:15,829 --> 00:55:17,769 Rott. 543 00:55:17,809 --> 00:55:20,759 Galina şi Vadim Rott. 544 00:55:21,739 --> 00:55:23,949 Domnule şi doamnă Rott, îmi pare rău că vă dezamăgesc, 545 00:55:24,719 --> 00:55:27,739 dar avem doar camere cu paturi separate. 546 00:55:27,789 --> 00:55:30,750 Nu-i nicio problemă. Suntem mamă şi fiu. 547 00:55:30,769 --> 00:55:32,849 Nu trebuie să dormim în acelaşi pat. 548 00:55:51,949 --> 00:55:54,750 Mamă, te simţi bine? 549 00:55:54,869 --> 00:55:56,759 Mamă! 550 00:55:57,919 --> 00:56:01,879 Am crezut că nu mai întrebi... 551 00:56:04,769 --> 00:56:08,819 Simt o durere în zona pieptului. 552 00:56:11,719 --> 00:56:13,819 Cred că e un atac de cord... 553 00:56:22,730 --> 00:56:24,730 Unde te doare? 554 00:56:24,769 --> 00:56:26,779 În zona asta. 555 00:56:27,750 --> 00:56:30,829 Mi s-au învineţit buzele? 556 00:56:32,719 --> 00:56:35,799 Nu. Poate că sunt puţin vinete. 557 00:56:36,799 --> 00:56:38,750 - Şi unghiile? - Ce-i cu ele? 558 00:56:38,779 --> 00:56:40,719 - Sunt vinete? - Sunt roşii. 559 00:56:40,739 --> 00:56:41,779 Roşii? 560 00:56:41,819 --> 00:56:44,779 Nu pot să văd cum sunt sub ojă. 561 00:56:47,759 --> 00:56:48,959 Vadik... 562 00:56:49,759 --> 00:56:52,909 Am nevoie de îngrijiri medicale. 563 00:56:55,759 --> 00:56:58,750 Dă-mi voie să-ţi dau drotaverină. 564 00:56:58,819 --> 00:57:02,849 Mai bine mă duci la spital înainte să fie prea târziu. 565 00:57:03,899 --> 00:57:07,750 - Nu vreau să mor. - Nu ştiu să conduc. 566 00:57:07,779 --> 00:57:09,889 Ai muri de frică... 567 00:57:12,809 --> 00:57:14,839 Urcă-te la volan! 568 00:57:15,759 --> 00:57:17,750 De ce? 569 00:57:17,779 --> 00:57:22,719 Dacă mă simt rău din nou, trebuie să ştii să conduci. 570 00:57:25,789 --> 00:57:27,739 - Eşti pregătit? - Da. 571 00:57:28,730 --> 00:57:30,849 Apasă pe ambreiaj. 572 00:57:30,949 --> 00:57:33,809 - Aşa... - Porneşte motorul! 573 00:57:36,869 --> 00:57:38,919 Treapta întâi. 574 00:57:39,889 --> 00:57:42,730 Vadik, e a treia. Am spus "treapta întâi". 575 00:57:44,790 --> 00:57:47,930 Apasă pe acceleraţie şi lasă uşor ambreiajul. 576 00:58:03,970 --> 00:58:05,990 Vadim, nu vreau să aud nimic. 577 00:58:06,770 --> 00:58:08,940 E locul perfect pentru o oprire. 578 00:58:09,870 --> 00:58:12,780 Fă-mi o poză aici. 579 00:58:12,860 --> 00:58:14,980 Priveliştea e aşa de frumoasă... 580 00:58:42,810 --> 00:58:44,790 Ce s-a întâmplat? 581 00:58:44,880 --> 00:58:47,790 Nu trebuie s-o fac eu. 582 00:58:56,860 --> 00:58:59,770 Când să mi se facă şi mie o poză? 583 00:59:00,760 --> 00:59:03,830 Când eram tânără, camerele erau de rahat. 584 00:59:04,900 --> 00:59:07,780 Acum, camerele sunt bune, 585 00:59:07,800 --> 00:59:09,800 dar eu îmbătrânesc. 586 00:59:10,820 --> 00:59:12,890 În curând, va fi prea târziu pentru poze. 587 00:59:13,910 --> 00:59:17,900 Ia-ţi prietenele şi fă poze cu ele. E simplu. 588 00:59:17,960 --> 00:59:20,960 Vadik, nu uita! Nu există prietenie între femei. 589 00:59:21,000 --> 00:59:22,960 Eu nu am prietene. 590 00:59:24,860 --> 00:59:26,870 Atunci, ce ai? 591 00:59:28,800 --> 00:59:29,920 Pe tine. 592 00:59:30,920 --> 00:59:32,820 Te am pe tine. 593 00:59:34,760 --> 00:59:35,930 Tu eşti totul pentru mine. 594 00:59:36,920 --> 00:59:39,790 Nu mă ai. 595 00:59:39,840 --> 00:59:41,960 Nu sunt proprietatea ta. 596 00:59:42,960 --> 00:59:46,890 Eşti melodramatică. Nu ai pe nimeni. 597 00:59:48,810 --> 00:59:52,810 Îmi fac griji pentru tine. O să îmbătrâneşti singură. 598 01:00:05,990 --> 01:00:08,810 Am crezut că te am pe tine. 599 01:00:10,860 --> 01:00:12,890 Dar acum nu mai cred. 600 01:00:15,800 --> 01:00:18,800 Nu am pe nimeni. 601 01:00:21,790 --> 01:00:24,000 Mamă, îmi pare rău... 602 01:00:24,770 --> 01:00:26,830 Nu am vorbit serios. 603 01:00:30,970 --> 01:00:33,880 - Lasă-mă să-ţi fac poza. - Nu e nevoie. 604 01:00:34,810 --> 01:00:36,950 Nu mă fotografia, Vadik. Nu vreau. 605 01:00:36,970 --> 01:00:38,840 Du-te şi înregistrează animalele. 606 01:00:38,870 --> 01:00:40,960 Ai spus că sunt melodramatică. Măcar să mă port ca atare. 607 01:00:41,880 --> 01:00:44,950 O să le dau casa şi maşina lui Pavlik şi Lerocikăi. 608 01:00:45,539 --> 01:00:48,670 Adio! Du-te în Canada şi uită de mine. 609 01:00:48,699 --> 01:00:51,599 Dă-mi inelul! Scoate-l! 610 01:00:51,639 --> 01:00:53,719 - Te referi la verighetă? - Scoate inelul! 611 01:00:53,750 --> 01:00:55,530 Scoate-l! 612 01:00:55,550 --> 01:00:58,639 Nu vreau să ai nimic care să-ţi amintească de mama ta. 613 01:00:59,739 --> 01:01:01,650 Ia-l! 614 01:01:04,630 --> 01:01:06,619 Ridică mâna! 615 01:01:27,739 --> 01:01:30,559 Ia mâna de pe mine! 616 01:01:34,539 --> 01:01:36,550 Mamă, ce faci? 617 01:01:38,539 --> 01:01:40,570 Lasă-mă în pace! 618 01:01:40,599 --> 01:01:42,759 Vreau să mor frumos. 619 01:01:46,670 --> 01:01:49,759 Să mă calce o maşină luxoasă. 620 01:01:51,759 --> 01:01:54,630 E un serviciu pe care ţi-l fac. 621 01:01:54,730 --> 01:01:56,730 N-o să ai conştiinţa încărcată. 622 01:01:57,730 --> 01:01:59,639 Du-te în Canada sau unde vrei să te duci... 623 01:01:59,659 --> 01:02:02,719 - Mamă, ridică-te! Vine o maşină. - Nu vreau. 624 01:02:06,570 --> 01:02:08,550 Nu e o maşină luxoasă. 625 01:02:10,539 --> 01:02:11,590 Ce maşină e? 626 01:02:17,750 --> 01:02:21,650 Pare o Škoda. Nu e un model nou. 627 01:02:35,679 --> 01:02:37,710 Atunci, Škoda să fie. 628 01:02:38,710 --> 01:02:41,519 Ăsta e destinul meu. 629 01:02:41,539 --> 01:02:43,699 Mamă, Škoda se apropie. Ridică-te! 630 01:03:07,579 --> 01:03:08,699 Scuzaţi-mă. 631 01:03:41,650 --> 01:03:43,650 Nimeni nu are nevoie de mine! 632 01:03:45,739 --> 01:03:49,590 Nimeni nu dă doi bani pe mine. 633 01:03:50,570 --> 01:03:53,719 O să rămân singură. 634 01:03:54,590 --> 01:03:57,679 Nimeni nu are nevoie de mine! 635 01:04:05,550 --> 01:04:07,750 - Ce faci? - Lasă-mă în pace! 636 01:04:08,579 --> 01:04:10,650 Cutia de viteze e stricată. 637 01:04:11,570 --> 01:04:15,599 - De ce nu ai reparat-o? - Nu am bani. 638 01:04:15,630 --> 01:04:16,710 Unde sunt banii tăi? 639 01:04:16,730 --> 01:04:19,590 L-am împrumutat pe Bernardo. 640 01:04:19,619 --> 01:04:22,590 - Unde e Bernardo? - Nicăieri. 641 01:04:22,630 --> 01:04:25,690 Nu a venit la întâlnire. 642 01:04:26,610 --> 01:04:29,550 Nu ne-am întâlnit niciodată. 643 01:04:29,579 --> 01:04:33,539 Am stat singură o săptămână în Italia. 644 01:04:34,530 --> 01:04:37,579 Nimeni nu avea nevoie de mine. 645 01:04:39,699 --> 01:04:42,679 Nimeni nu are nevoie de mine. 646 01:05:01,610 --> 01:05:04,610 Funcţionează doar marşarierul. 647 01:05:08,690 --> 01:05:10,730 Nu ştiu ce să fac. 648 01:05:12,590 --> 01:05:16,530 Mai sunt doar 30 km până la Rahău. 649 01:05:23,570 --> 01:05:27,550 Putem duce maşina la service acolo. 650 01:06:27,550 --> 01:06:30,539 RAHĂU 651 01:06:47,670 --> 01:06:51,739 Mă puteţi ajuta să ajung acolo? 652 01:06:51,759 --> 01:06:54,579 Nicio problemă. 653 01:06:54,599 --> 01:06:57,650 A doua zi, ne întâlnim în acelaşi loc. 654 01:07:23,610 --> 01:07:25,659 Vadim, poate că ai dreptate. 655 01:07:26,630 --> 01:07:29,650 Trebuie să caut o soluţie viabilă. 656 01:07:30,739 --> 01:07:34,659 Există un bărbat care îmi tot scrie. Nu pot să scap de el. 657 01:07:36,710 --> 01:07:38,610 Să-l văd... 658 01:07:44,679 --> 01:07:47,679 Nu pot spune că e chipeş, 659 01:07:48,190 --> 01:07:50,269 dar pare serios. 660 01:07:52,170 --> 01:07:54,299 M-a invitat la el. 661 01:07:55,259 --> 01:07:56,389 Unde? 662 01:07:58,309 --> 01:07:59,369 La Genk. 663 01:08:01,159 --> 01:08:03,159 Genk? 664 01:08:03,179 --> 01:08:05,349 - Unde e? - În Belgia. 665 01:08:08,230 --> 01:08:10,299 Cum îl cheamă? 666 01:08:11,250 --> 01:08:13,329 - Enzo. - Enzo... 667 01:08:17,300 --> 01:08:19,239 Poftim! 668 01:08:22,349 --> 01:08:24,389 Spui că sunt o mamă rea. 669 01:08:25,170 --> 01:08:27,199 Dar nici tu nu eşti un fiu prea bun. 670 01:08:28,380 --> 01:08:32,279 Nu mă întrebi niciodată cum mă simt. 671 01:08:33,239 --> 01:08:35,340 Uneori, te întreb. 672 01:08:36,229 --> 01:08:38,329 Da, când simt că mor... 673 01:08:42,180 --> 01:08:44,399 Probabil că nu ştii că sunt bolnavă. 674 01:08:48,300 --> 01:08:50,289 Ce-i cu tine? 675 01:08:51,300 --> 01:08:55,300 Medicii spun că sufăr de pancreatită cronică. 676 01:08:57,189 --> 01:09:01,189 Am dureri, ţin regim de luni întregi, 677 01:09:01,220 --> 01:09:04,210 nu pot să dorm, nu pot să mănânc... 678 01:09:04,260 --> 01:09:06,170 Nu am voie grăsimi, nici sare... 679 01:09:06,199 --> 01:09:08,369 Nu pot să beau cafea. Ce viaţă e asta? 680 01:09:09,279 --> 01:09:13,260 Şi, când mă enervez, aşa cum s-a întâmplat azi, 681 01:09:13,300 --> 01:09:15,329 situaţia se înrăutăţeşte. 682 01:09:17,180 --> 01:09:20,180 Uneori, îmi doresc... 683 01:09:20,389 --> 01:09:23,289 Să mănânc o supă de mazăre. 684 01:09:23,309 --> 01:09:25,349 Şi fie ce-o fi. 685 01:09:36,369 --> 01:09:39,389 Îţi aminteşti că m-ai întrebat odată 686 01:09:40,159 --> 01:09:42,180 la ce întrebare mi-aş dori cel mai mult 687 01:09:42,220 --> 01:09:44,340 să aflu răspunsul? 688 01:09:46,170 --> 01:09:48,199 Îmi amintesc. 689 01:09:49,429 --> 01:09:53,389 Când eram mică, îmi plăcea să mă joc în apropierea vacilor. 690 01:09:55,359 --> 01:09:59,369 Vacile păşteau şi observau lumea din jurul lor 691 01:09:59,539 --> 01:10:02,359 fără să se amestece. 692 01:10:03,420 --> 01:10:05,500 Doar priveau în jur. 693 01:10:08,539 --> 01:10:11,529 Îmi plăcea să le privesc. 694 01:10:13,489 --> 01:10:17,529 Nu am văzut nicio vacă uitându-se în sus. 695 01:10:17,549 --> 01:10:20,549 Nici dacă trecea un avion, 696 01:10:21,460 --> 01:10:23,519 nici dacă tuna. 697 01:10:25,319 --> 01:10:27,500 Parcă nu le-ar fi păsat. 698 01:10:28,500 --> 01:10:31,489 Nu conta ce se întâmpla deasupra lor. 699 01:10:32,539 --> 01:10:35,489 Întotdeauna m-am întrebat... 700 01:10:38,479 --> 01:10:42,399 Poate o vacă să se uite în sus? 701 01:10:48,559 --> 01:10:50,529 Mamă, stai puţin... 702 01:10:54,529 --> 01:10:59,519 Te rog să nu mănânci niciodată supă de mazăre. 703 01:11:01,489 --> 01:11:04,469 Dacă vei simţi vreodată că pofta e prea mare, 704 01:11:04,500 --> 01:11:07,549 sună-mă pe Skype. 705 01:11:09,439 --> 01:11:11,469 O să te conving să renunţi. 706 01:12:55,460 --> 01:12:57,559 Nu, mulţumesc. 707 01:13:00,389 --> 01:13:02,449 Îl am pe al meu. 708 01:13:45,340 --> 01:13:47,549 E cu extract de ulei de măsline. 709 01:13:48,539 --> 01:13:51,340 Nu... 710 01:13:55,500 --> 01:13:58,529 Păstrează-l. 711 01:14:25,420 --> 01:14:28,449 Ţine asta puţin. 712 01:14:28,469 --> 01:14:30,539 Astea sunt regulile. 713 01:14:30,559 --> 01:14:34,380 Bine. Ce e? 714 01:14:34,420 --> 01:14:37,529 Nu îţi face griji. O să fie bine. 715 01:14:39,500 --> 01:14:42,479 - Slavă lui Iisus, băieţi! - Care e treaba, Ionci? 716 01:14:42,509 --> 01:14:44,489 Ce îţi face pisica galbenă? A fătat? 717 01:14:44,509 --> 01:14:48,369 Şase pui. Am dat patru. Pe ceilalţi i-am înecat. 718 01:14:48,540 --> 01:14:50,610 - Am deja destule pisici. - Fie binecuvântate! 719 01:14:50,630 --> 01:14:51,660 Fie binecuvântate! 720 01:14:51,730 --> 01:14:55,630 Ascultă, de ce umblaţi înainte şi înapoi pe teritoriul meu? 721 01:14:55,650 --> 01:14:59,680 Mergem la Sighetu Marmaţiei, să culegem ierburi. 722 01:14:59,700 --> 01:15:01,640 - Ierburi? - Da. 723 01:15:01,660 --> 01:15:03,660 Nu mai spune! 724 01:15:03,690 --> 01:15:07,650 Cine e blondul? Ne cunoaştem? 725 01:15:07,670 --> 01:15:10,720 - E posibil să ne fi întâlnit. - Unde? 726 01:15:10,740 --> 01:15:14,650 - Dacă ai fost la Ujhorod... - Nu am fost. 727 01:15:15,690 --> 01:15:18,710 Pare suspect. Uită-te în ochii mei. 728 01:15:18,750 --> 01:15:21,610 Tipul ăsta e de la Kiev. 729 01:15:21,630 --> 01:15:25,550 La ce îţi trebuie băţul ăla, dacă te duci să culegi ierburi? 730 01:15:25,710 --> 01:15:28,680 Nu e un băţ. Adică... 731 01:15:28,710 --> 01:15:32,670 E mai degrabă un braţ. 732 01:15:32,690 --> 01:15:36,520 Un braţ? Ce tot spune? 733 01:15:36,540 --> 01:15:38,760 Spune că foloseşte băţul ăsta ca să înregistreze sunete. 734 01:15:39,530 --> 01:15:41,550 Trebuie să înregistreze sunete. Nu prea înţeleg. 735 01:15:41,570 --> 01:15:43,720 Vrei să ne explici? 736 01:15:43,740 --> 01:15:47,690 E numit "pisica moartă". Dedesubt e un zeppelin. 737 01:15:47,720 --> 01:15:51,540 - Şi e ataşat la... - Mucosule, coboară din maşină! 738 01:15:51,620 --> 01:15:54,710 Coboară imediat din maşină, dacă nu vrei s-o păţeşti! 739 01:15:54,750 --> 01:15:57,660 - Nu e o armă... - Îţi arăt eu armă! 740 01:15:57,680 --> 01:16:00,620 Coboară din maşină, idiotule! 741 01:16:00,650 --> 01:16:01,810 Ce spune? 742 01:16:03,710 --> 01:16:06,620 Mâinile! 743 01:16:10,670 --> 01:16:13,700 - Stai puţin. Cine ţi-a dat dreptul... - Gura! 744 01:16:21,800 --> 01:16:23,800 Ce e asta? 745 01:16:23,820 --> 01:16:26,650 - Poţi să te uiţi. - Să se uite mă-ta acolo! 746 01:16:26,680 --> 01:16:28,610 Ce e? 747 01:16:28,640 --> 01:16:30,750 - Îmi dai voie? - Da. 748 01:16:33,829 --> 01:16:36,750 E balsam pentru buze. 749 01:16:36,770 --> 01:16:38,730 Ce fel de balsam pentru buze? 750 01:16:38,750 --> 01:16:41,840 - Cu extract de ulei de măsline. - Arată-mi! 751 01:16:44,780 --> 01:16:47,700 - E bun? - Încearcă-l. 752 01:16:47,720 --> 01:16:49,780 - Vorbeşti serios? - Ionci, e un balsam foarte bun. 753 01:16:49,800 --> 01:16:53,630 - Cumpără unul pentru soţia ta. - Ce spui? 754 01:16:53,760 --> 01:16:55,890 Că e un balsam foarte bun. Ar trebui să cumperi unul pentru soţia ta. 755 01:16:55,909 --> 01:16:58,920 Mama a folosit aşa ceva şi i s-a umflat faţa. 756 01:16:58,940 --> 01:17:02,730 Nu trebuie să foloseşti prea mult. Doar puţin. 757 01:17:02,750 --> 01:17:04,820 Mamei îi place să folosească mult. 758 01:17:04,840 --> 01:17:06,909 Mihai, verifică-i pe toţi. 759 01:17:06,930 --> 01:17:10,829 Acte, autorizaţii... Notează tot. 760 01:17:10,850 --> 01:17:13,880 Notează şi codul numeric personal al blondului. 761 01:17:13,909 --> 01:17:16,810 E foarte suspect. 762 01:17:17,860 --> 01:17:22,750 Ştiţi că nu aveţi voie să culegeţi orhidee sălbatice. 763 01:17:22,770 --> 01:17:25,740 - Ionci... - Gura! E interzis. 764 01:17:25,760 --> 01:17:27,869 O să vă verific personal la plecare. 765 01:17:27,909 --> 01:17:31,720 Mai ales, pe tipul înalt. E foarte suspect. 766 01:17:31,760 --> 01:17:33,770 - De acord? - Mulţumesc. Îţi rămân dator. 767 01:17:33,789 --> 01:17:35,930 Îmi rămâi dator. 768 01:19:47,909 --> 01:19:51,920 Lake Cendeş Zonă protejată 769 01:21:26,960 --> 01:21:28,949 Ajutor! 770 01:23:01,890 --> 01:23:04,869 Să începem! Cum ţi se spune? 771 01:23:06,720 --> 01:23:08,880 - Poftim? - Nume, prenume. 772 01:23:09,730 --> 01:23:11,730 Vadim Rott. 773 01:23:11,750 --> 01:23:13,829 Rott, adică "gură"? 774 01:23:14,720 --> 01:23:16,860 Da, dar cu doi "t". 775 01:23:16,880 --> 01:23:20,730 - Lucrezi sau studiezi? - Lucrez. 776 01:23:20,770 --> 01:23:21,869 Unde? 777 01:23:22,940 --> 01:23:24,840 Sunt liber-profesionist. 778 01:23:25,840 --> 01:23:28,930 Nu e o opţiune. Mai exact, cu ce te ocupi? 779 01:23:31,720 --> 01:23:32,949 Fac export. 780 01:23:33,869 --> 01:23:36,880 Eşti om de afaceri? 781 01:23:38,740 --> 01:23:41,949 Export în Occident 782 01:23:42,720 --> 01:23:43,920 sunetele animalelor noastre. 783 01:23:46,900 --> 01:23:50,720 Mişa, fă-ne un ceai! Presupun că treaba asta o să dureze. 784 01:23:52,789 --> 01:23:55,730 Uite cum procedăm... În timp ce ea face ceai, 785 01:23:55,780 --> 01:23:59,850 tu laşi glumele şi îmi spui ce spionai în zona asta. 786 01:24:02,000 --> 01:24:05,970 - Nu spionam. - Atunci, ce făceai aici? 787 01:24:08,980 --> 01:24:14,760 - Dă-mi voie să-ţi explic. - Bineînţeles. Suntem o mare familie. 788 01:24:17,770 --> 01:24:21,900 Încercam să înregistrez cântecul raţei-de-Rahău... 789 01:24:21,980 --> 01:24:24,980 - Mihailo Ivanovici. - Să lăsăm familiarismele. 790 01:24:25,760 --> 01:24:29,869 Vasia îmi spune Mihailo Ivanovici. Tu îmi spui "tovarăşe maior". 791 01:24:30,949 --> 01:24:34,829 Unde ai încercat să înregistrezi cântecul acestei raţe? 792 01:24:34,850 --> 01:24:37,890 Îmi cer scuze, tovarăşe maior Mihailo Ivanovici... 793 01:24:37,920 --> 01:24:40,000 Am încercat să o înregistrez la lacul Cendeş. 794 01:24:40,890 --> 01:24:41,960 Lacul ăla a secat. 795 01:24:41,980 --> 01:24:45,770 E doar o mlaştină. Era cât pe-aci să te înghită. 796 01:24:45,810 --> 01:24:48,960 Arată-mi ce ai înregistrat la graniţă. 797 01:24:48,980 --> 01:24:51,810 Nu mai glumesc cu tine. 798 01:24:57,890 --> 01:25:00,980 Priveşte! Nu am înregistrat nimic. 799 01:25:01,000 --> 01:25:04,989 Mărturiseşte! Altfel, îl pun pe Vasia să verifice. 800 01:25:12,840 --> 01:25:15,810 - Nu te mint. - Vasia! 801 01:25:19,930 --> 01:25:21,970 Nu am timp pentru asta. 802 01:25:22,980 --> 01:25:26,000 În picioare! 803 01:25:42,920 --> 01:25:45,900 Sunt încă la serviciu. O să întârzii. 804 01:25:45,930 --> 01:25:49,949 Scrie "de vânzare" pe borcan. 805 01:25:55,869 --> 01:25:59,810 - Arată-mi ce ai în gură. - Nu am nimic. 806 01:26:02,760 --> 01:26:03,960 Deschide gura! 807 01:26:03,989 --> 01:26:06,810 Nu ai dreptul să faci asta. 808 01:26:06,840 --> 01:26:10,940 E gura mea. Nu te poţi uita în ea. 809 01:26:11,960 --> 01:26:13,970 Trebuie să te prezinţi. 810 01:26:14,000 --> 01:26:16,789 Trebuie să-ţi văd legitimaţia. 811 01:26:26,810 --> 01:26:29,840 Mihailo Ivanovici, am găsit un card de memorie de 32 GB. 812 01:26:31,829 --> 01:26:33,900 Dar nu am mai văzut un asemenea format... 813 01:26:43,770 --> 01:26:44,970 Scuză-mă... 814 01:26:58,829 --> 01:27:00,760 Sunteţi pregătiţi? 815 01:27:00,780 --> 01:27:02,869 Să vedem ce a înregistrat... 816 01:27:02,890 --> 01:27:05,810 De la început! 817 01:27:17,900 --> 01:27:19,820 Următoarea! 818 01:27:27,760 --> 01:27:28,860 Următoarea... 819 01:27:31,820 --> 01:27:33,840 Mă gândeam eu... 820 01:27:34,810 --> 01:27:36,800 Înţeleg. E clar. 821 01:27:36,820 --> 01:27:38,960 Să vedem ce imagini a înregistrat... 822 01:27:40,840 --> 01:27:43,850 - Cum se porneşte? - E un buton deasupra. 823 01:27:46,770 --> 01:27:48,800 Butonul ăsta? 824 01:27:55,989 --> 01:27:57,989 Iată! 825 01:28:05,800 --> 01:28:07,760 Unde ai făcut poza asta? 826 01:28:07,789 --> 01:28:08,900 Arată-mi! 827 01:28:14,940 --> 01:28:18,760 În apropiere de Muncaci. 828 01:28:20,880 --> 01:28:23,789 Nu îmi amintesc locul ăsta. 829 01:28:30,000 --> 01:28:32,900 Te doare dintele? 830 01:28:37,920 --> 01:28:39,869 Deschide gura! 831 01:28:41,789 --> 01:28:42,970 Strânge! 832 01:28:43,860 --> 01:28:45,880 Strânge şi ascultă! 833 01:28:52,810 --> 01:28:56,930 Ori ştergem toate fişierele tale audio şi video, 834 01:28:57,469 --> 01:29:00,679 uităm de această neînţelegere şi mâine pleci spre Kiev, 835 01:29:01,449 --> 01:29:05,529 ori continuăm ancheta în cazul de spionaj 836 01:29:05,559 --> 01:29:08,599 şi trimitem fişierele la analiză. 837 01:29:17,479 --> 01:29:20,449 Vadim, fii sincer cu mine. 838 01:29:20,589 --> 01:29:23,439 Îţi place mierea? 839 01:29:26,439 --> 01:29:27,629 Depinde ce fel de miere. 840 01:29:28,609 --> 01:29:30,559 De tei. 841 01:29:40,439 --> 01:29:43,460 Nu. Sunt alergic. 842 01:30:56,579 --> 01:31:00,609 Bună, fiule! Crăciun fericit din partea mea şi a lui Enzo! 843 01:31:01,149 --> 01:31:04,149 Îţi trimitem cele mai calde urări din inima Flandrei, 844 01:31:04,170 --> 01:31:06,229 din frumosul oraş Genk. 845 01:31:06,329 --> 01:31:09,329 Genk nu e un oraş european aşa cum îţi imaginezi. 846 01:31:10,119 --> 01:31:13,159 E undeva între Debreţin şi Doneţk. 847 01:31:13,199 --> 01:31:15,340 Să fiu sinceră, nu e tocmai inima Flandrei. 848 01:31:15,359 --> 01:31:17,319 Mai degrabă, e rinichiul ei. 849 01:31:17,349 --> 01:31:21,229 Ploaie, fabrici şi fondue de ciocolată. 850 01:31:21,269 --> 01:31:23,359 Pe scurt, nu e Italia. 851 01:31:26,180 --> 01:31:30,119 Nu te sun prea des, fiindcă am multă treabă. 852 01:31:30,149 --> 01:31:33,309 Enzo are o familie numeroasă. De o lună tot alegem cadouri. 853 01:31:33,349 --> 01:31:36,189 Nu am uitat de tine. 854 01:31:36,210 --> 01:31:38,359 Am ales împreună un cadou pentru tine. 855 01:31:39,130 --> 01:31:43,140 Enzo a vrut să-ţi cumpere un microfon sau să-ţi ofere o excursie. 856 01:31:43,189 --> 01:31:46,300 Dar l-am convins să-ţi cumpere o jachetă. 857 01:31:46,329 --> 01:31:49,119 Toţi belgienii poartă asemenea jachete. 858 01:31:49,149 --> 01:31:53,269 Nu numai că sunt la modă, dar îţi protejează şi zona pelviană. 859 01:31:53,289 --> 01:31:56,119 Ştii ce vreau să spun... 860 01:31:58,319 --> 01:32:01,180 Bunicul tău ne va vizita în curând. 861 01:32:01,380 --> 01:32:04,389 Enzo a promis că o să plătească pentru tratamentul lui. 862 01:32:04,460 --> 01:32:06,489 Te rog să aprinzi o lumânare pentru el, 863 01:32:06,509 --> 01:32:09,380 dacă ajungi la biserică înainte de Crăciun. 864 01:32:09,409 --> 01:32:11,500 Roagă-te ca operaţia lui să decurgă bine. 865 01:32:12,509 --> 01:32:15,389 Poţi să pui lumânarea unde crezi de cuviinţă, 866 01:32:15,409 --> 01:32:17,549 dar cel mai bine e aproape de Sfântul Nicolae. 867 01:32:17,579 --> 01:32:21,409 Îţi aminteşti povestea despre vaci pe care ţi-am spus-o? 868 01:32:21,449 --> 01:32:23,469 Mă întrebam dacă se pot uita în sus. 869 01:32:23,500 --> 01:32:25,589 Duminica asta, eu şi Enzo mergem să vizităm o fermă. 870 01:32:26,369 --> 01:32:29,500 M-a asigurat că vacile belgiene se uită în sus. 871 01:32:29,559 --> 01:32:32,500 Reînnoieşte-ţi paşaportul şi vino la noi în vizită. 872 01:32:32,529 --> 01:32:35,489 Toţi vor fi bucuroşi să te cunoască. 873 01:32:35,529 --> 01:32:39,399 Ai grijă de noua ta jachetă. E scumpă. 874 01:32:39,429 --> 01:32:42,389 Foarte scumpă. Te iubesc. 875 01:32:42,429 --> 01:32:44,409 Mama 876 01:32:45,357 --> 01:32:50,357 {\an2}Subrip: SPteam 877 01:32:51,263 --> 01:32:56,263 Traducerea şi adaptarea: Retail 64577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.