Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,350 --> 00:01:04,730
MY AFTERNOONS WITH MARGUERITTE
2
00:01:13,710 --> 00:01:15,600
- Hi, Germain.
- Hi, Paulo.
3
00:01:16,590 --> 00:01:18,090
Eighty, ninety,
4
00:01:18,560 --> 00:01:19,670
one hundred...
5
00:01:20,710 --> 00:01:22,040
There's some missing.
6
00:01:29,890 --> 00:01:31,030
Forget something?
7
00:01:31,050 --> 00:01:34,830
I forgot to say, you're not just
an asshole, you're a thief!
8
00:01:34,860 --> 00:01:36,150
You stiffed me!
9
00:01:36,340 --> 00:01:38,210
You didn't finish the job!
10
00:01:38,490 --> 00:01:39,950
- Get lost!
- What?
11
00:01:39,970 --> 00:01:41,320
I did finish the job!
12
00:01:41,480 --> 00:01:45,440
I said I'd need 10 hours.
I finished in 8. The job's done.
13
00:01:45,620 --> 00:01:46,650
You scum.
14
00:01:46,670 --> 00:01:47,880
Scum!
15
00:01:48,990 --> 00:01:50,300
That's what you get!
16
00:01:50,320 --> 00:01:51,570
You scum!
17
00:01:54,310 --> 00:01:55,600
Get lost, jerk!
18
00:01:55,620 --> 00:01:57,370
Shut it, you thief!
19
00:01:59,140 --> 00:02:00,400
He owes me...
20
00:02:01,080 --> 00:02:03,830
10 hours, he owes me 2 hours.
21
00:02:37,650 --> 00:02:39,110
1... 2...
22
00:02:39,280 --> 00:02:40,610
3... 4...
23
00:02:40,910 --> 00:02:42,530
5... 6...
24
00:02:42,550 --> 00:02:43,880
19!
25
00:02:45,640 --> 00:02:46,890
Talking to me?
26
00:02:46,990 --> 00:02:49,330
Yes, young man. 19 in all.
27
00:02:50,300 --> 00:02:51,570
What's so funny?
28
00:02:51,680 --> 00:02:53,210
You said young man.
29
00:02:54,430 --> 00:02:57,210
You're a young man to me.
30
00:02:57,850 --> 00:02:59,270
You come here a lot?
31
00:02:59,390 --> 00:03:01,470
Almost every day, God willing.
32
00:03:02,420 --> 00:03:04,420
Something intrigues me...
33
00:03:04,660 --> 00:03:06,660
Why are you counting the pigeons?
34
00:03:06,870 --> 00:03:09,700
To see if any are missing
or if they're all here.
35
00:03:10,070 --> 00:03:13,440
Look, the little one with
a white wing feather...
36
00:03:13,690 --> 00:03:15,730
He wasn't here last Saturday.
37
00:03:15,910 --> 00:03:17,660
Yeah, I noticed...
38
00:03:17,890 --> 00:03:19,330
I named him White Feather.
39
00:03:20,050 --> 00:03:21,550
You name them?
40
00:03:21,670 --> 00:03:23,020
To keep track.
41
00:03:23,470 --> 00:03:26,830
If you really look,
no two are the same!
42
00:03:27,510 --> 00:03:29,930
They have personalities, like kids.
43
00:03:30,960 --> 00:03:32,290
You have children?
44
00:03:33,470 --> 00:03:35,150
No... How about you?
45
00:03:36,610 --> 00:03:37,610
No.
46
00:03:38,700 --> 00:03:41,530
If you had children, you wouldn't...
47
00:03:42,320 --> 00:03:43,840
get them all confused.
48
00:03:43,860 --> 00:03:45,920
If I had 19,
49
00:03:46,270 --> 00:03:47,560
I'm not so sure.
50
00:03:48,200 --> 00:03:50,370
Tell me the other names.
51
00:03:50,920 --> 00:03:52,180
Yes, the others...
52
00:03:52,210 --> 00:03:55,300
Pierre and Chickadee,
they always smooch...
53
00:03:56,240 --> 00:03:58,120
Next to him is Mule...
54
00:03:58,420 --> 00:03:59,420
That's Fly...
55
00:03:59,440 --> 00:04:01,070
This is Biscuit...
56
00:04:01,500 --> 00:04:04,560
That one, who always wants his way,
that's Johnny...
57
00:04:05,510 --> 00:04:08,260
The one with the feather is Thief...
58
00:04:08,280 --> 00:04:10,140
He robs all the feathers.
59
00:04:10,630 --> 00:04:12,830
That mischievous one there...
60
00:04:13,130 --> 00:04:14,840
See, she's Marguerite.
61
00:04:15,330 --> 00:04:17,280
- Like me!
- Really?
62
00:04:17,340 --> 00:04:20,760
My name's Margueritte, too,
with 2 Ts.
63
00:04:21,780 --> 00:04:24,760
My poor dad,
put it on my birth certificate...
64
00:04:25,880 --> 00:04:27,880
He couldn't spell very well.
65
00:04:28,200 --> 00:04:31,580
My mother decided
to keep it that way.
66
00:04:32,010 --> 00:04:33,340
They liked it.
67
00:04:33,800 --> 00:04:35,960
I was born from a love story.
68
00:04:36,320 --> 00:04:38,750
- Like everyone.
- No, not everyone.
69
00:04:39,230 --> 00:04:40,980
Some people are mistakes.
70
00:04:44,910 --> 00:04:46,240
I have to go.
71
00:04:46,400 --> 00:04:48,900
Perhaps we'll meet another day.
72
00:04:52,850 --> 00:04:54,070
Thank you, sir.
73
00:04:54,100 --> 00:04:56,110
Thank you, Mr...
what's your name?
74
00:04:56,470 --> 00:04:57,520
Chazes.
75
00:04:57,690 --> 00:04:58,890
Germain Chazes.
76
00:04:59,230 --> 00:05:03,210
Well, Mr. Chazes, I'm
delighted to meet you.
77
00:05:03,860 --> 00:05:06,980
Thanks for introducing me
to your big family.
78
00:05:08,160 --> 00:05:11,920
Keep an eye on your bag.
A little thief might snatch it.
79
00:05:13,080 --> 00:05:14,350
Not much in it.
80
00:05:14,750 --> 00:05:16,160
They don't know that.
81
00:05:27,840 --> 00:05:30,180
- Hi, Germain.
- It's my birthday!
82
00:05:30,340 --> 00:05:31,340
Drinks on me.
83
00:05:32,110 --> 00:05:33,110
Cheap bubbly.
84
00:05:33,380 --> 00:05:35,010
It's sparkling white!
85
00:05:35,030 --> 00:05:36,510
How old are you?
86
00:05:36,620 --> 00:05:38,500
That's top secret information.
87
00:05:38,690 --> 00:05:39,690
Hi, Youssef!
88
00:05:39,890 --> 00:05:41,560
He looks older, right?
89
00:05:43,730 --> 00:05:46,190
Asshole! Not on my shoes, dammit!
90
00:05:46,660 --> 00:05:48,710
Mr. Landremont, drinks on me.
91
00:05:48,800 --> 00:05:51,710
Thank you, my friend.
No alcohol for me.
92
00:05:54,080 --> 00:05:56,780
A king who lost his head,
5 letters?
93
00:05:56,810 --> 00:05:58,760
Pick up, spaghetti pomodoro.
94
00:05:59,220 --> 00:06:01,060
That new girl's a hottie!
95
00:06:01,500 --> 00:06:02,640
A girl, where?
96
00:06:02,670 --> 00:06:04,580
She's a nurse at the clinic.
97
00:06:05,140 --> 00:06:06,760
I've fallen for her.
98
00:06:07,400 --> 00:06:08,400
It's Capet!
99
00:06:08,550 --> 00:06:10,020
Louis Capet.
100
00:06:10,380 --> 00:06:12,130
Louis XVI, decapitated in 1793!
101
00:06:12,150 --> 00:06:13,860
- Which one?
- In pink.
102
00:06:14,430 --> 00:06:16,640
Two orders of headcheese
and a special!
103
00:06:16,690 --> 00:06:18,240
No more specials!
104
00:06:19,090 --> 00:06:20,410
Whose pomodoro?
105
00:06:20,540 --> 00:06:22,050
The gal by the window.
106
00:06:22,290 --> 00:06:23,440
Allow me.
107
00:06:23,470 --> 00:06:25,430
Know what you are... a big zero!
108
00:06:25,540 --> 00:06:27,550
It's over, get it? Never again!
109
00:06:27,700 --> 00:06:29,040
Don't bother!
110
00:06:29,320 --> 00:06:31,700
You're a bastard! A real bastard!
111
00:06:31,840 --> 00:06:33,130
He's scouting.
112
00:06:33,270 --> 00:06:35,510
- Al dente for you?
- It's for me.
113
00:06:35,780 --> 00:06:37,240
Listen to me, will you?
114
00:06:37,550 --> 00:06:40,560
Let me talk! I can't hear.
Stop babbling!
115
00:06:40,720 --> 00:06:41,890
Something to drink?
116
00:06:42,360 --> 00:06:43,830
Red wine, a glass.
117
00:06:44,750 --> 00:06:46,550
I'm not listening anymore.
118
00:06:46,760 --> 00:06:49,070
Excuse me, are you Marie-Christine?
119
00:06:49,100 --> 00:06:50,360
No, Stephanie.
120
00:06:50,380 --> 00:06:52,270
Someone's talking, I can't hear.
121
00:06:52,290 --> 00:06:54,610
You got it made, she's breaking up.
122
00:06:54,740 --> 00:06:56,530
Francine, a glass of Cรดte du Rhone!
123
00:06:56,600 --> 00:06:59,410
You bring it. It's Stephanie.
124
00:06:59,750 --> 00:07:01,960
You're amazing! Do I go now?
125
00:07:01,990 --> 00:07:03,990
Not tomorrow morning!
126
00:07:05,020 --> 00:07:06,810
Put another round on my tab!
127
00:07:06,830 --> 00:07:08,350
When will you pay?
128
00:07:08,420 --> 00:07:10,590
Top secret information! Ciao!
129
00:07:10,900 --> 00:07:12,990
That's a good one.
130
00:07:13,590 --> 00:07:14,650
Youssef!
131
00:07:14,680 --> 00:07:15,900
Can I touch?
132
00:07:16,640 --> 00:07:17,810
Come here.
133
00:07:23,910 --> 00:07:25,490
Having fun flirting?
134
00:07:25,670 --> 00:07:27,620
- Just being friendly.
- Sure.
135
00:07:27,640 --> 00:07:29,100
Take care of this.
136
00:07:29,330 --> 00:07:31,240
Love me? Give me a smooch.
137
00:07:31,320 --> 00:07:32,550
Not now.
138
00:07:34,470 --> 00:07:36,680
Orienting Maupassant...
139
00:07:37,300 --> 00:07:39,650
1-2-3 - 4 - 5...
140
00:07:40,070 --> 00:07:41,430
Orienting...
141
00:07:41,800 --> 00:07:43,440
A guide.
142
00:07:44,120 --> 00:07:45,870
Guide Maupassant.
143
00:07:46,440 --> 00:07:49,950
You'd never think of that one!
Guy de Maupassant.
144
00:07:50,240 --> 00:07:51,290
What?
145
00:07:51,310 --> 00:07:54,410
The Maupassant Guides,
like the Michelin Guides.
146
00:07:55,210 --> 00:07:56,210
Come on.
147
00:07:56,440 --> 00:07:58,100
The Maupassant Guide?
148
00:07:58,240 --> 00:08:00,020
Tell me I'm dreaming.
149
00:08:00,150 --> 00:08:02,480
It's like the Michelin Guide!
150
00:08:02,500 --> 00:08:04,450
What a country bumpkin!
151
00:08:04,760 --> 00:08:06,560
- What?
- Nothing...
152
00:08:06,770 --> 00:08:07,940
Holy shit.
153
00:08:08,050 --> 00:08:10,590
So you went to high school,
mechanic!
154
00:08:11,050 --> 00:08:12,530
So, Chazes?
155
00:08:12,670 --> 00:08:14,720
Don't know the answer?
156
00:08:15,680 --> 00:08:18,500
Mr. Chazes is in a daze?
157
00:08:20,370 --> 00:08:24,390
The trouble with Mr. Chazes is
that he's in a haze!
158
00:08:25,910 --> 00:08:28,240
In a very, very thick haze!
159
00:08:28,540 --> 00:08:30,760
Is that right, Chazes?
160
00:08:43,550 --> 00:08:45,030
You got mail!
161
00:08:57,640 --> 00:08:59,290
You got mail!
162
00:09:00,180 --> 00:09:01,230
Shit.
163
00:09:01,250 --> 00:09:02,750
I'll leave them here.
164
00:09:02,850 --> 00:09:04,320
You're a pain.
165
00:09:11,870 --> 00:09:13,020
Hello.
166
00:09:16,880 --> 00:09:19,130
Congratulations!
Good job, dimwit!
167
00:09:19,320 --> 00:09:20,780
Let me, Mrs. Chazes.
168
00:09:20,870 --> 00:09:21,920
No, I'll do it.
169
00:09:21,940 --> 00:09:23,360
Out of the way!
170
00:09:24,370 --> 00:09:26,720
One stupid prank after another.
171
00:09:27,550 --> 00:09:29,720
It started with the forceps!
172
00:09:30,260 --> 00:09:32,880
10 hours of agony,
the oaf was so huge!
173
00:09:33,120 --> 00:09:34,310
10 pounds!
174
00:09:34,440 --> 00:09:36,020
Know how big that is?
175
00:09:37,210 --> 00:09:38,580
That's 5 kilos.
176
00:09:39,040 --> 00:09:40,070
I'll show you.
177
00:09:40,090 --> 00:09:42,280
A bag of potatoes, a bag of rice,
178
00:09:43,260 --> 00:09:44,480
a bottle of oil,
179
00:09:44,650 --> 00:09:45,900
add margarine,
180
00:09:46,780 --> 00:09:48,250
and you get... that!
181
00:09:48,510 --> 00:09:50,410
It eats, it consumes, it's filthy!
182
00:09:50,490 --> 00:09:52,250
What a delight!
183
00:09:53,640 --> 00:09:54,790
"It"...
184
00:09:56,030 --> 00:09:58,440
How can you call a person "it"?
185
00:10:00,390 --> 00:10:02,790
I wouldn't talk to a dog that way.
186
00:10:04,460 --> 00:10:05,790
If I had a dog,
187
00:10:06,420 --> 00:10:08,150
I'd call him Dog.
188
00:10:09,170 --> 00:10:10,320
"It."
189
00:10:11,160 --> 00:10:13,120
- Are you there?
- Yes.
190
00:10:16,420 --> 00:10:19,760
People oughta think twice
before they have kids.
191
00:10:20,500 --> 00:10:21,710
'Cause a kid
192
00:10:22,920 --> 00:10:26,520
isn't just a mutt
you leave by the side of the road.
193
00:10:27,390 --> 00:10:29,100
What are you mumbling, sweetie?
194
00:10:29,830 --> 00:10:31,490
I'm mumbling about...
195
00:10:32,120 --> 00:10:33,450
I think...
196
00:10:33,650 --> 00:10:35,310
What a pain in the ass.
197
00:10:35,480 --> 00:10:36,660
What happened?
198
00:10:40,030 --> 00:10:42,570
Some families love each other.
199
00:10:42,740 --> 00:10:44,720
They pat your head and say,
200
00:10:44,740 --> 00:10:46,950
"Looks just like his dad."
201
00:10:47,030 --> 00:10:48,550
I look like nobody.
202
00:10:48,950 --> 00:10:50,620
Except for a pair of nuts.
203
00:10:51,160 --> 00:10:53,210
Don't talk about your dad like that.
204
00:10:53,620 --> 00:10:54,780
That's how I talk.
205
00:10:55,180 --> 00:10:57,370
Every other word's a curse,
206
00:10:57,400 --> 00:11:00,470
rude words that make things ugly.
207
00:11:00,810 --> 00:11:03,640
That's the only way
I can talk about my dad.
208
00:11:04,720 --> 00:11:06,950
He doesn't exist. Neither do I.
209
00:11:07,890 --> 00:11:09,280
No one to look up to.
210
00:11:11,030 --> 00:11:13,320
I had to make it on my own.
211
00:11:13,780 --> 00:11:16,410
Don't be silly.
I'm happy you're here.
212
00:11:16,740 --> 00:11:18,470
I'm lucky to have you.
213
00:11:19,210 --> 00:11:20,490
Lucky how?
214
00:11:20,520 --> 00:11:22,600
Because I love you, sweetie pie.
215
00:11:33,910 --> 00:11:35,920
I love to be inside you.
216
00:11:36,650 --> 00:11:39,610
That's where I'm happiest.
It's soft and warm.
217
00:11:40,590 --> 00:11:42,760
Like being wrapped in silk.
218
00:11:43,770 --> 00:11:45,110
Like feathers.
219
00:11:54,920 --> 00:11:57,110
Do you know the Maupassant Guide?
220
00:11:58,770 --> 00:12:00,010
Hey, Germain!
221
00:12:00,100 --> 00:12:01,150
What?
222
00:12:01,180 --> 00:12:02,270
Who's that?
223
00:12:02,980 --> 00:12:04,190
It's Julien.
224
00:12:04,550 --> 00:12:06,920
Give me a hand. It's Landremont.
225
00:12:07,690 --> 00:12:10,340
He's crying
and says he'll kill himself.
226
00:12:10,780 --> 00:12:12,180
Oh, shit.
227
00:12:13,370 --> 00:12:14,830
I'll be right there!
228
00:12:17,420 --> 00:12:20,590
Goddamn Landremont.
He's at it again.
229
00:12:22,590 --> 00:12:24,800
Lost his head when his wife died.
230
00:12:24,920 --> 00:12:26,070
When was that?
231
00:12:26,090 --> 00:12:28,590
Three years ago, she died of cancer.
232
00:12:29,210 --> 00:12:30,120
Pain in the ass.
233
00:12:30,140 --> 00:12:32,940
He calls for help
and won't open the door.
234
00:12:35,260 --> 00:12:37,310
- Got company?
- Annette.
235
00:12:38,110 --> 00:12:39,040
Sorry about that.
236
00:12:39,060 --> 00:12:40,090
I can't stand it!
237
00:12:40,120 --> 00:12:42,810
I hate everybody!
It's plain and simple.
238
00:12:44,870 --> 00:12:47,240
He overdid the booze, big time.
239
00:12:47,570 --> 00:12:48,570
Open up!
240
00:12:49,410 --> 00:12:50,410
Landremont!
241
00:12:52,580 --> 00:12:55,040
Go to hell, you hear me?
242
00:12:55,200 --> 00:12:58,450
Open up, goddammit!
Drinking won't bring her back!
243
00:12:58,500 --> 00:12:59,980
She's dead and gone!
244
00:13:00,000 --> 00:13:01,500
- Don't say that!
- What?
245
00:13:01,660 --> 00:13:03,240
I can't take it!
246
00:13:03,340 --> 00:13:05,760
Everything's gonna be OK, open up.
247
00:13:05,880 --> 00:13:07,130
Open up!
248
00:13:07,310 --> 00:13:08,900
You want us to break a window?
249
00:13:09,010 --> 00:13:10,720
Of course not.
250
00:13:17,720 --> 00:13:20,320
Hand it over.
Don't do anything stupid.
251
00:13:26,700 --> 00:13:28,080
Gotta take a piss.
252
00:13:28,350 --> 00:13:29,740
Go ahead.
253
00:13:35,260 --> 00:13:36,350
He's pissing.
254
00:13:37,210 --> 00:13:38,670
He's doing it again!
255
00:13:38,910 --> 00:13:40,000
Excuse me.
256
00:13:44,110 --> 00:13:45,340
Germain!
257
00:13:45,850 --> 00:13:47,160
I don't believe it.
258
00:13:48,260 --> 00:13:51,050
You're not doing it again?
I've had it!
259
00:13:52,130 --> 00:13:55,150
Every time I write my name,
you take it off.
260
00:13:55,390 --> 00:13:57,200
It's a public monument!
261
00:13:57,520 --> 00:13:59,460
Who's it hurting if I put my name?
262
00:13:59,560 --> 00:14:02,520
It's to honor dead war heroes!
Understand?
263
00:14:02,710 --> 00:14:04,160
You have to be dead?
264
00:14:04,190 --> 00:14:06,090
Yes! Dead war heroes!
265
00:14:07,550 --> 00:14:09,930
Why do you keep doing this?
266
00:14:10,650 --> 00:14:11,910
To bug you!
267
00:14:15,780 --> 00:14:17,900
Hello there, Mr. Chazes!
268
00:14:18,320 --> 00:14:19,550
Are they all here?
269
00:14:19,640 --> 00:14:21,100
Everyone's here.
270
00:14:23,990 --> 00:14:25,410
Do you like to read?
271
00:14:27,620 --> 00:14:29,460
I tried. It didn't work.
272
00:14:30,830 --> 00:14:32,420
Hey, Crabster. Cool it!
273
00:14:33,640 --> 00:14:34,980
What's his name?
274
00:14:35,140 --> 00:14:36,220
Crabster.
275
00:14:37,340 --> 00:14:38,700
And that means?
276
00:14:40,030 --> 00:14:41,500
Crabs, if you like.
277
00:14:42,230 --> 00:14:44,230
Do you mean pubic lice?
278
00:14:45,690 --> 00:14:46,980
Yes, but...
279
00:14:47,210 --> 00:14:50,670
they call kids that 'cause
they stick all over you.
280
00:14:52,120 --> 00:14:53,880
They get on your nerves.
281
00:14:54,490 --> 00:14:55,570
Oh, I see...
282
00:14:55,590 --> 00:14:57,950
the comparison with... crabsters.
283
00:14:58,120 --> 00:15:00,240
That's it. You get the picture.
284
00:15:00,410 --> 00:15:04,150
Yes, I have understood you.
285
00:15:05,880 --> 00:15:10,760
I've a friend named Jojo Ze Cook.
He named his parrot De Gaulle.
286
00:15:10,790 --> 00:15:14,500
'Cause he keeps saying,
"I have understood you."
287
00:15:14,940 --> 00:15:16,520
Your friend cooks?
288
00:15:18,180 --> 00:15:19,370
You know Jojo?
289
00:15:19,390 --> 00:15:21,240
I haven't met him.
290
00:15:21,810 --> 00:15:23,540
How'd you know he's a cook?
291
00:15:23,690 --> 00:15:26,850
You just mentioned it,
"Jojo Ze Cook."
292
00:15:26,980 --> 00:15:29,730
In English, that means
someone who cooks.
293
00:15:32,930 --> 00:15:34,890
Ze Cook. That means...
294
00:15:35,150 --> 00:15:37,400
All right... okay...
295
00:15:38,280 --> 00:15:41,770
Like the butcher
they call "Mr. Patรฉ."
296
00:15:42,000 --> 00:15:44,920
And the carpenter
they call "Mr. Plank."
297
00:15:45,310 --> 00:15:47,860
Jojo, Ze Cook is from English...
298
00:15:48,390 --> 00:15:49,930
I get it now.
299
00:15:51,860 --> 00:15:53,480
I wonder if he knows?
300
00:15:53,580 --> 00:15:56,540
Lucky you became a cook
with your name.
301
00:15:57,100 --> 00:15:58,410
What?
302
00:15:58,960 --> 00:16:00,030
Give me a hand.
303
00:16:00,060 --> 00:16:02,180
Let me. Where do you want it?
304
00:16:02,320 --> 00:16:04,660
There, for the wedding tonight.
305
00:16:04,810 --> 00:16:06,140
You got a wedding?
306
00:16:07,310 --> 00:16:08,520
Landremont,
307
00:16:08,940 --> 00:16:11,770
I was telling Jojo
it's great he's a cook.
308
00:16:12,190 --> 00:16:13,650
With the name Ze Cook.
309
00:16:13,780 --> 00:16:15,360
What's he talking about?
310
00:16:15,570 --> 00:16:19,710
Don't you get it?
Ze Cook means cook in English!
311
00:16:20,000 --> 00:16:21,500
It went over your head!
312
00:16:21,520 --> 00:16:24,690
Holy shit, he's thick.
Totally out to lunch.
313
00:16:24,920 --> 00:16:25,810
Germain...
314
00:16:25,830 --> 00:16:28,330
My name's Pelletier. Got it?
315
00:16:28,500 --> 00:16:29,920
Joel Pelletier.
316
00:16:30,040 --> 00:16:33,080
I worked in England,
Ze Cook is a nickname.
317
00:16:33,610 --> 00:16:35,780
It's Pelletier.
Ze Cook's a nickname.
318
00:16:36,090 --> 00:16:38,760
It's like calling you Ze Moron.
319
00:16:39,830 --> 00:16:41,030
Need to piss?
320
00:16:41,060 --> 00:16:43,810
Enough!
Germain's not any dumber than you.
321
00:16:44,440 --> 00:16:47,070
And he's nicer.
What'll it be, Germain?
322
00:16:47,300 --> 00:16:48,580
A glass of white.
323
00:16:48,600 --> 00:16:52,640
Can I use your van?
Got a big market this Wednesday.
324
00:16:53,150 --> 00:16:54,230
Like always!
325
00:16:55,540 --> 00:16:56,750
Hey, Germain.
326
00:16:58,110 --> 00:16:59,110
Hey, Youss!
327
00:17:00,620 --> 00:17:02,590
You stink pretty, got a date?
328
00:17:02,620 --> 00:17:04,580
Yes, a date with me.
329
00:17:05,260 --> 00:17:06,260
Stephanie...
330
00:17:06,660 --> 00:17:09,460
Hi, Stephanie.
See, this is Julien.
331
00:17:09,630 --> 00:17:11,880
Julien's great, don't you think?
332
00:17:12,430 --> 00:17:14,560
He thinks you're pretty special.
333
00:17:14,650 --> 00:17:16,250
Germain, please, stop!
334
00:17:16,340 --> 00:17:19,250
- He's too shy to tell you.
- Lay off!
335
00:17:19,410 --> 00:17:21,570
You should go out with him.
336
00:17:21,600 --> 00:17:23,700
There's a waiting list.
337
00:17:23,720 --> 00:17:28,180
Pick more tomatoes from your garden
with Jojo. We're out.
338
00:17:28,640 --> 00:17:30,100
We still have tons.
339
00:17:30,270 --> 00:17:33,460
No, we're out. All gone. It's urgent.
340
00:17:34,080 --> 00:17:36,170
I get it. Come on, let's go.
341
00:17:36,240 --> 00:17:37,780
See, I set you up.
342
00:17:38,060 --> 00:17:39,260
Bye, Stephanie.
343
00:17:39,580 --> 00:17:41,660
Youss stinks to high heaven.
344
00:18:03,820 --> 00:18:05,130
Look at her.
345
00:18:07,110 --> 00:18:09,640
Go on, help yourself. Don't mind me!
346
00:18:11,820 --> 00:18:13,900
When I offer, she chucks them at me.
347
00:18:14,050 --> 00:18:15,790
She'd rather steal them.
348
00:18:15,820 --> 00:18:19,400
You plant your shit in my yard,
I take what I want!
349
00:18:22,220 --> 00:18:24,310
You smoke too much!
350
00:18:25,090 --> 00:18:26,760
Keep your trap shut.
351
00:18:26,950 --> 00:18:28,160
Good-for-nothing.
352
00:18:30,480 --> 00:18:32,240
Some mother!
353
00:18:32,520 --> 00:18:35,500
I didn't choose her,
she didn't choose me.
354
00:18:35,530 --> 00:18:37,690
I can see why you got out.
355
00:18:38,090 --> 00:18:40,510
Why do you stay so close
with your trailer?
356
00:18:40,630 --> 00:18:41,740
Move away!
357
00:18:41,770 --> 00:18:44,180
Even if I went around the world,
358
00:18:44,370 --> 00:18:48,290
the distance between
my mother and me is in our heads...
359
00:18:49,000 --> 00:18:50,620
It's, it's...
360
00:18:50,760 --> 00:18:52,810
- Symbolic?
- That's it, symbolic.
361
00:18:52,920 --> 00:18:55,580
And anyway, I have my garden.
362
00:18:56,380 --> 00:18:57,380
Come and see.
363
00:18:57,410 --> 00:18:59,570
I did all this, see?
364
00:18:59,950 --> 00:19:01,410
All those little cabbages.
365
00:19:01,650 --> 00:19:03,570
There... Escarole, leeks.
366
00:19:04,140 --> 00:19:06,850
The greenhouse.
I built the greenhouse.
367
00:19:07,190 --> 00:19:09,860
If you want tomatoes, there's plenty.
368
00:19:09,950 --> 00:19:12,320
See, there's a Beefsteak.
369
00:19:12,820 --> 00:19:14,190
That's a Black Krim.
370
00:19:14,740 --> 00:19:16,570
And then there's... that kind...
371
00:19:16,970 --> 00:19:18,730
What are those called?
372
00:19:18,840 --> 00:19:20,210
Those are Marmandes.
373
00:19:20,630 --> 00:19:21,630
That's right.
374
00:19:21,880 --> 00:19:24,300
Step right up, ladies,
don't be shy...
375
00:19:24,470 --> 00:19:26,730
get your beautiful tomatoes,
376
00:19:26,970 --> 00:19:29,560
gorgeons, tomatoes,
leeks and turnips,
377
00:19:30,310 --> 00:19:33,020
pretty heads of Romaine,
curly lettuce...
378
00:19:33,100 --> 00:19:34,680
Like the curly-top young lady.
379
00:19:34,790 --> 00:19:36,460
Nice to be called young lady.
380
00:19:37,040 --> 00:19:38,530
- Yes?
- 4 leeks, please.
381
00:19:38,710 --> 00:19:40,990
Help yourself. You like 'em big.
382
00:19:41,010 --> 00:19:41,960
Any melons?
383
00:19:41,990 --> 00:19:43,860
Cloclo has melons... Cloclo!
384
00:19:44,020 --> 00:19:48,150
Seguin's got a great wine
to go with the melons. Over there.
385
00:19:48,390 --> 00:19:49,810
Big ones?
386
00:19:50,020 --> 00:19:51,440
2.20.
387
00:19:52,120 --> 00:19:53,540
20 cents?
388
00:19:53,750 --> 00:19:55,620
Time price is marked here.
389
00:19:55,670 --> 00:19:56,960
Thank you.
390
00:19:57,830 --> 00:19:59,580
Perfect. Nice and fresh.
391
00:19:59,820 --> 00:20:02,460
Remind me Friday
to bring more melons.
392
00:20:02,590 --> 00:20:04,640
Friday, I have a blood test.
393
00:20:04,720 --> 00:20:07,330
Again? Your nurse is a vampire!
394
00:20:07,780 --> 00:20:09,160
How is she with you?
395
00:20:10,050 --> 00:20:11,920
- Evasive.
- That's a good start.
396
00:20:12,140 --> 00:20:13,980
Come and get them.
397
00:20:14,100 --> 00:20:15,600
Hello, pretty blonde!
398
00:20:18,550 --> 00:20:20,390
- It's taken.
- What?
399
00:20:20,420 --> 00:20:22,590
- It's taken.
- A park bench?
400
00:20:24,280 --> 00:20:25,380
What nerve!
401
00:20:25,400 --> 00:20:27,280
Hello, Mr. Chazes.
402
00:20:27,880 --> 00:20:29,780
You can call me Germain.
403
00:20:30,330 --> 00:20:32,220
- Really?
- Sure!
404
00:20:33,040 --> 00:20:36,590
Only if you call me Margueritte.
405
00:20:38,150 --> 00:20:40,060
If you insist, I don't mind.
406
00:20:40,280 --> 00:20:41,610
I insist, absolutely.
407
00:20:41,680 --> 00:20:43,060
In that case, OK.
408
00:20:43,330 --> 00:20:47,830
I'm late because my nephew and
his wife came from Belgium.
409
00:20:48,590 --> 00:20:52,260
Without so much as an if-you-please.
A money problem.
410
00:20:53,860 --> 00:20:54,980
You see,
411
00:20:55,830 --> 00:20:58,400
I'm behaving
as if we had an appointment.
412
00:21:00,310 --> 00:21:01,940
Like sweethearts.
413
00:21:03,580 --> 00:21:05,170
That looks delicious.
414
00:21:05,190 --> 00:21:06,960
- Want some?
- No, thank you.
415
00:21:06,990 --> 00:21:08,400
I just had lunch.
416
00:21:10,320 --> 00:21:14,910
It's unusual to see a man
in the park at this time of day.
417
00:21:15,760 --> 00:21:16,990
Don't you work?
418
00:21:17,310 --> 00:21:19,210
I have all the jobs I want.
419
00:21:19,330 --> 00:21:21,170
But I can just press pause.
420
00:21:22,520 --> 00:21:24,180
I thought of you last night.
421
00:21:24,320 --> 00:21:25,660
Me? Why?
422
00:21:25,970 --> 00:21:28,380
I think of you and our pigeons.
423
00:21:29,110 --> 00:21:31,610
You know,
when you sort through books,
424
00:21:32,150 --> 00:21:35,440
you always flip through
one or two at random.
425
00:21:35,980 --> 00:21:39,140
I happened
to come across a sentence.
426
00:21:41,090 --> 00:21:42,710
Of course, I can't remember it.
427
00:21:42,970 --> 00:21:44,250
I'll find it.
428
00:21:57,080 --> 00:22:01,210
"How can one conjure up, for example,
a city without pigeons,
429
00:22:01,400 --> 00:22:03,690
without trees and gardens,
430
00:22:04,340 --> 00:22:07,000
no encounters with flapping wings,
431
00:22:07,140 --> 00:22:11,400
nor rustling leaves, a neutral place,
when all is said and done,
432
00:22:11,720 --> 00:22:15,180
changing seasons are read
only in the sky,
433
00:22:15,350 --> 00:22:18,870
Spring's arrival is announced
by the air quality,
434
00:22:18,890 --> 00:22:20,890
or baskets of flowers
435
00:22:21,100 --> 00:22:24,920
brought from the outskirts
by diminutive vendors,
436
00:22:25,310 --> 00:22:28,820
a Spring only sold in markets."
437
00:22:30,210 --> 00:22:31,450
Do you like it?
438
00:22:31,480 --> 00:22:33,160
Yes... but could you
439
00:22:33,960 --> 00:22:37,200
read it again?
Not too fast, if you don't mind.
440
00:22:37,290 --> 00:22:39,240
Yes, of course. Sorry.
441
00:22:40,500 --> 00:22:43,250
"How can one conjure up, for example,
442
00:22:43,480 --> 00:22:48,730
a city without pigeons,
without trees and gardens..."
443
00:22:48,890 --> 00:22:50,350
That can't exist...
444
00:22:51,340 --> 00:22:52,760
But it's not bad.
445
00:22:53,050 --> 00:22:54,390
What's it called?
446
00:22:54,540 --> 00:22:55,690
"The Plague",
447
00:22:56,200 --> 00:22:57,300
Albert Camus.
448
00:22:57,320 --> 00:22:59,530
Albert! Like my grandfather.
449
00:22:59,780 --> 00:23:01,320
I'll lend it to you.
450
00:23:02,260 --> 00:23:04,300
I don't read much.
451
00:23:05,320 --> 00:23:06,350
No.
452
00:23:06,380 --> 00:23:10,680
"We set out as 500,
but promptly reinforced...
453
00:23:11,240 --> 00:23:13,600
we became 3,000
454
00:23:13,930 --> 00:23:17,140
as we ariveded in port."
455
00:23:17,470 --> 00:23:20,060
"As we ariveded in port."
456
00:23:20,530 --> 00:23:21,690
Bravo!
457
00:23:22,300 --> 00:23:26,800
Even when Mr. Chazes reads aloud,
he makes spelling mistakes.
458
00:23:28,630 --> 00:23:30,500
Shall I continue?
459
00:23:30,710 --> 00:23:32,180
Sure, I don't mind!
460
00:23:33,190 --> 00:23:35,650
That's good. I love reading aloud.
461
00:23:36,880 --> 00:23:39,760
But when people go by
and see me chattering
462
00:23:39,790 --> 00:23:43,130
to myself on a park bench,
they'd think I'm...
463
00:23:43,270 --> 00:23:45,030
An old flake.
464
00:23:45,310 --> 00:23:46,660
Yes, an old flake!
465
00:23:47,010 --> 00:23:50,500
A flake is a bird-brain, isn't it?
466
00:23:51,070 --> 00:23:52,570
Are you in a hurry?
467
00:23:52,740 --> 00:23:54,240
No, it's fine.
468
00:23:54,430 --> 00:23:57,560
So, shall we plunge in head-first?
469
00:23:57,700 --> 00:24:01,790
I'm skipping the first pages
to get into the plot.
470
00:24:02,160 --> 00:24:05,220
It takes place in Oran. In Algeria.
471
00:24:05,390 --> 00:24:06,430
I know.
472
00:24:06,730 --> 00:24:07,900
You've read it?
473
00:24:07,930 --> 00:24:11,680
No, I mean I know Oran's in Algeria.
474
00:24:11,820 --> 00:24:15,510
Because my friend,
Youssef's parents are from Oran.
475
00:24:15,600 --> 00:24:17,940
Oh, I see, very well.
This is it.
476
00:24:18,940 --> 00:24:21,150
"For after the 18th
477
00:24:21,500 --> 00:24:23,910
the factories and warehouses
478
00:24:24,020 --> 00:24:27,750
disgorged rat cadavers
by the hundreds.
479
00:24:28,520 --> 00:24:32,060
In some cases
one had to slay the creatures
480
00:24:32,230 --> 00:24:34,030
whose agony was too long.
481
00:24:34,250 --> 00:24:37,710
Wherever
our fellow citizens gathered,
482
00:24:38,070 --> 00:24:42,990
rats awaited them,
piled in refuse bins,
483
00:24:43,410 --> 00:24:46,910
or in long queues in the gutters."
484
00:24:48,080 --> 00:24:49,480
Are you asleep?
485
00:24:50,040 --> 00:24:52,730
No, I'm imagining. Keep going...
486
00:24:53,710 --> 00:24:57,160
"But in the days
to follow, the situation worsened,
487
00:24:57,540 --> 00:25:01,060
the number of amassed rodents
increased
488
00:25:01,300 --> 00:25:05,020
and every morning the harvest
was more abundant.
489
00:25:05,140 --> 00:25:06,930
On the 4th day,
490
00:25:07,060 --> 00:25:10,540
the rats began coming out
to die in groups.
491
00:25:10,870 --> 00:25:14,310
From sheds,
from basements, from cellars
492
00:25:14,570 --> 00:25:15,690
and sewers,
493
00:25:15,720 --> 00:25:18,900
they arose in long, staggering lines,
494
00:25:19,090 --> 00:25:21,530
to shudder in the daylight,
495
00:25:21,740 --> 00:25:25,950
reel around,
and come to die near the humans."
496
00:25:27,420 --> 00:25:29,450
Beautifully written, isn't it?
497
00:25:30,590 --> 00:25:34,530
It grabbed me by the ears
right away, like a rabbit.
498
00:25:36,260 --> 00:25:38,840
Those rats, all bloated and stinking.
499
00:25:39,050 --> 00:25:42,270
Squeaking everywhere.
I could see them.
500
00:25:42,300 --> 00:25:45,310
Rats are the only animals
that make me sick.
501
00:25:45,710 --> 00:25:48,400
You haven't read anything by Camus?
502
00:25:48,830 --> 00:25:50,200
"The Stranger"?
503
00:25:50,480 --> 00:25:51,770
"The Fall"?
504
00:25:52,360 --> 00:25:54,020
Doesn't ring a bell.
505
00:25:56,500 --> 00:25:57,940
Shall we continue?
506
00:25:58,450 --> 00:25:59,590
Sure,
507
00:25:59,920 --> 00:26:01,980
but another time.
508
00:26:08,860 --> 00:26:10,350
I brought you fruit.
509
00:26:10,430 --> 00:26:12,680
Did you wipe your feet?
510
00:26:18,050 --> 00:26:19,770
How many did you smoke?
511
00:26:20,700 --> 00:26:22,530
350, and go to hell!
512
00:26:23,130 --> 00:26:24,990
Why put that on uncle George?
513
00:26:25,100 --> 00:26:26,720
I hate his ugly mug!
514
00:26:27,450 --> 00:26:28,730
But he's family.
515
00:26:28,790 --> 00:26:30,000
All assholes!
516
00:26:31,530 --> 00:26:33,450
You forgot your mail again.
517
00:26:33,470 --> 00:26:34,980
That's my pension check!
518
00:26:35,420 --> 00:26:37,220
Trying to steal my pension?
519
00:26:37,310 --> 00:26:38,540
Gimme that!
520
00:26:40,590 --> 00:26:41,960
Now you've done it!
521
00:26:42,340 --> 00:26:43,800
You big oaf!
522
00:26:49,010 --> 00:26:50,210
Come sit down.
523
00:26:55,490 --> 00:26:58,180
Let's see what looks good on you.
Not blue...
524
00:26:59,100 --> 00:27:00,260
Here we go.
525
00:27:01,350 --> 00:27:03,350
It suits your Spanish look,
526
00:27:04,330 --> 00:27:06,030
Flamenco dancer.
527
00:27:09,090 --> 00:27:10,970
- Like to dance?
- Love it.
528
00:27:11,380 --> 00:27:13,050
It looks terrific.
529
00:27:13,740 --> 00:27:15,700
I'm not the type to flatter.
530
00:27:15,900 --> 00:27:18,440
Just the same, I can't afford it.
531
00:27:20,360 --> 00:27:22,980
You can pay in other ways.
532
00:27:23,190 --> 00:27:24,560
Not so fast!
533
00:27:25,690 --> 00:27:27,390
Tell me how much rent I owe.
534
00:27:27,680 --> 00:27:28,750
For what?
535
00:27:29,820 --> 00:27:31,320
For parking my trailer.
536
00:27:31,980 --> 00:27:33,210
We can trade.
537
00:27:33,460 --> 00:27:36,780
I could cook for you
sometimes, Mr. Gardini.
538
00:27:37,840 --> 00:27:39,120
Jean-Michel.
539
00:27:42,490 --> 00:27:44,240
Stop nosing around, pest!
540
00:27:45,440 --> 00:27:48,990
Get my groceries instead
of gaping like a fool!
541
00:27:50,740 --> 00:27:52,580
That kid gets to me.
542
00:27:53,900 --> 00:27:55,210
You want a slap?
543
00:28:00,330 --> 00:28:03,490
"Listening to the elation rising
from the city,
544
00:28:03,700 --> 00:28:08,280
Rieux recalled that such
elation was always threatened.
545
00:28:08,750 --> 00:28:12,380
For he knew
what the joyous throng did not,
546
00:28:12,700 --> 00:28:15,040
things one can read in books...
547
00:28:15,500 --> 00:28:17,780
That a day might come when
548
00:28:17,920 --> 00:28:20,750
for the misfortune
and enlightenment of men,
549
00:28:20,960 --> 00:28:23,160
the plague would awaken its rats
550
00:28:23,390 --> 00:28:26,810
and send them to die
in a happy city."
551
00:28:29,460 --> 00:28:30,460
There.
552
00:28:31,190 --> 00:28:32,890
- It's over?
- Yes.
553
00:28:33,070 --> 00:28:35,270
We read "The Plague" in 10 days.
554
00:28:35,540 --> 00:28:37,040
Except for a few excerpts.
555
00:28:37,060 --> 00:28:38,620
You read it.
556
00:28:38,810 --> 00:28:40,650
Don't think that, Germain.
557
00:28:40,860 --> 00:28:42,730
You're an excellent reader.
558
00:28:43,120 --> 00:28:44,990
Reading is listening.
559
00:28:45,170 --> 00:28:47,460
- Listening?
- Look at children.
560
00:28:47,640 --> 00:28:49,440
When you teach them to read...
561
00:28:49,910 --> 00:28:51,920
you read aloud to them.
562
00:28:52,080 --> 00:28:55,990
If you read well,
if they listen well, they want more,
563
00:28:56,400 --> 00:28:58,250
and then they need it.
564
00:28:58,750 --> 00:29:01,500
They get hooked, like junkies.
565
00:29:02,750 --> 00:29:06,460
I never did drugs,
but I never did books either.
566
00:29:07,250 --> 00:29:08,710
- It's yours.
- No!
567
00:29:08,730 --> 00:29:10,580
Just this once, keep it.
568
00:29:10,690 --> 00:29:13,390
Really, I insist! There.
569
00:29:13,940 --> 00:29:16,360
On this earth, we are but couriers.
570
00:29:16,520 --> 00:29:18,230
I'm giving you a book.
571
00:29:18,810 --> 00:29:22,690
I underlined all the passages
we chose to read.
572
00:29:24,070 --> 00:29:26,810
- Thanks.
- I won't say, "It's nothing."
573
00:29:27,310 --> 00:29:29,130
Because it's not nothing.
574
00:29:29,930 --> 00:29:31,770
I'll share with you
575
00:29:31,840 --> 00:29:34,100
some of my favorite quotations.
576
00:29:35,290 --> 00:29:36,670
Would you like that?
577
00:29:37,330 --> 00:29:40,750
With that look,
I bet you turned a lot of heads...
578
00:29:40,960 --> 00:29:43,160
Saying, "Would you like that?"
579
00:29:44,090 --> 00:29:46,500
See you soon, Germain!
580
00:29:48,220 --> 00:29:49,820
See you, Margueritte.
581
00:29:57,140 --> 00:29:58,850
THE PLAGUE
582
00:30:27,340 --> 00:30:28,630
"The Plague".
583
00:30:29,980 --> 00:30:31,270
What did she say?
584
00:30:32,470 --> 00:30:33,680
Oh, yeah...
585
00:30:35,050 --> 00:30:36,840
"The next day...
586
00:30:37,480 --> 00:30:39,030
April 17th..."
587
00:30:39,060 --> 00:30:42,350
A terrible quake
has shaken the south.
588
00:30:42,670 --> 00:30:45,750
Buildings toppled,
32 perished in the rubble.
589
00:30:46,070 --> 00:30:47,790
Hundreds are injured.
590
00:30:48,000 --> 00:30:50,150
Damn. Some people have no luck.
591
00:30:50,240 --> 00:30:52,170
If it's not bombs falling,
592
00:30:52,420 --> 00:30:54,420
it's the earth giving way.
593
00:30:54,490 --> 00:30:57,110
And sometimes
they even get cholera.
594
00:30:57,130 --> 00:30:59,730
Or the plague like in Camus' book.
595
00:31:00,550 --> 00:31:01,880
You've read Camus?
596
00:31:01,910 --> 00:31:04,450
Just "The Plague",
"The Fall", "The Stranger"...
597
00:31:05,820 --> 00:31:07,780
Since when do you like books?
598
00:31:08,710 --> 00:31:10,340
What's wrong with Francine?
599
00:31:10,360 --> 00:31:11,730
Youssef took off.
600
00:31:11,880 --> 00:31:13,030
Where to?
601
00:31:13,060 --> 00:31:14,780
Not where, with who.
602
00:31:14,800 --> 00:31:16,600
With Stephanie, the nurse.
603
00:31:17,550 --> 00:31:19,120
I thought...
604
00:31:19,640 --> 00:31:21,890
Nobody sees anything, and boom!
605
00:31:22,310 --> 00:31:23,850
Don't look at me.
606
00:31:27,520 --> 00:31:28,800
Poor thing.
607
00:31:29,320 --> 00:31:31,170
We playing or crying?
608
00:31:35,390 --> 00:31:36,900
Don't cry, baby doll.
609
00:31:37,690 --> 00:31:40,360
He'll come running back.
610
00:31:41,160 --> 00:31:43,160
Come on. How old are you?
611
00:31:43,230 --> 00:31:44,320
50.
612
00:31:44,440 --> 00:31:45,650
How old?
613
00:31:45,750 --> 00:31:46,920
50.
614
00:31:47,080 --> 00:31:48,080
That's up there.
615
00:31:48,210 --> 00:31:49,420
What?
616
00:31:51,630 --> 00:31:53,630
It's a big age difference.
617
00:31:54,810 --> 00:31:58,320
But Youssef knows the best stew
comes from old pots.
618
00:31:58,520 --> 00:31:59,920
Two words for you.
619
00:32:00,180 --> 00:32:01,350
Bra-vo!
620
00:32:01,560 --> 00:32:03,430
Just trying to help out.
621
00:32:04,520 --> 00:32:06,180
There are plenty of Youssefs.
622
00:32:06,770 --> 00:32:08,750
Like Dr. Pellison's old Simca...
623
00:32:09,330 --> 00:32:11,500
You know the guy. He's been here.
624
00:32:11,870 --> 00:32:14,620
Couldn't insure the old heap,
but he found a buyer.
625
00:32:14,930 --> 00:32:16,980
What did I say?
626
00:32:17,200 --> 00:32:20,280
You're on a roll.
Must be all that reading.
627
00:32:21,530 --> 00:32:23,370
I'm going. I've chores.
628
00:32:23,540 --> 00:32:25,540
For more books to read.
629
00:32:26,380 --> 00:32:29,210
Take your time. Don't hurry back.
630
00:32:29,460 --> 00:32:30,790
The caveman!
631
00:32:31,680 --> 00:32:32,930
The Neanderthal.
632
00:32:36,490 --> 00:32:38,000
Those morons,
633
00:32:38,790 --> 00:32:40,490
they get a charge out of me.
634
00:32:40,610 --> 00:32:44,310
Reading's hard. We can talk.
You don't tease me.
635
00:32:45,370 --> 00:32:46,470
You know,
636
00:32:46,820 --> 00:32:50,110
one word's OK,
and the next, and the next.
637
00:32:50,820 --> 00:32:53,530
You keep going and you underline,
638
00:32:53,680 --> 00:32:55,260
8 - 11 - 12
639
00:32:55,490 --> 00:32:56,910
all the way to the end.
640
00:32:57,110 --> 00:32:58,910
And what does it get you?
641
00:32:59,120 --> 00:33:02,910
The problem is,
you want to put them together,
642
00:33:03,060 --> 00:33:04,990
but it doesn't work, they scatter.
643
00:33:05,020 --> 00:33:08,370
Like nuts and bolts thrown in a box.
644
00:33:08,760 --> 00:33:10,140
You understand?
645
00:33:10,260 --> 00:33:11,750
Some people know how.
646
00:33:11,900 --> 00:33:13,360
It's easy for them.
647
00:33:15,540 --> 00:33:16,740
Like Margueritte.
648
00:33:18,140 --> 00:33:20,140
Just a little old granny,
649
00:33:20,370 --> 00:33:23,590
85 pounds, dressed like a posey.
650
00:33:24,160 --> 00:33:26,120
Her head is filled with shelves.
651
00:33:26,140 --> 00:33:29,020
On the shelves are books,
books, books.
652
00:33:29,190 --> 00:33:30,920
- She understands...
- Hi!
653
00:33:32,020 --> 00:33:34,110
Such gorgeous vegetables!
654
00:33:34,500 --> 00:33:36,790
You missed your calling.
655
00:33:37,110 --> 00:33:39,030
I wanted to be a glazier.
656
00:33:39,370 --> 00:33:40,700
Glazier!
657
00:33:40,960 --> 00:33:43,560
- Not even French.
- Is so French!
658
00:33:44,250 --> 00:33:45,480
Want this?
659
00:33:45,610 --> 00:33:47,240
Take it easy, Jacqueline.
660
00:33:48,290 --> 00:33:49,840
Where'd you hear that?
661
00:33:49,960 --> 00:33:51,230
At church.
662
00:33:52,340 --> 00:33:53,340
It's beautiful.
663
00:33:53,370 --> 00:33:57,340
I can get him a job at Pyrex.
I know the accountant.
664
00:33:57,580 --> 00:33:59,880
Not bowls, I like stained glass.
665
00:34:00,280 --> 00:34:02,590
Stained glass isn't a job.
666
00:34:05,970 --> 00:34:07,060
Something wrong?
667
00:34:08,460 --> 00:34:10,180
Don't touch my kid!
668
00:34:10,470 --> 00:34:11,720
Shut it.
669
00:34:12,440 --> 00:34:14,330
It's not fit to eat.
670
00:34:14,670 --> 00:34:16,760
What? Say you're sorry!
671
00:34:16,970 --> 00:34:19,130
Sorry for what?
672
00:34:19,960 --> 00:34:20,960
Here!
673
00:34:22,080 --> 00:34:23,370
Want another one?
674
00:34:41,620 --> 00:34:43,760
Shoveling your shit?
675
00:34:44,130 --> 00:34:46,940
Cleaning out my shit.
Get out of my house!
676
00:34:47,430 --> 00:34:49,350
Move, I can't see the TV.
677
00:34:49,520 --> 00:34:51,310
Get your trash and get out!
678
00:34:52,220 --> 00:34:53,560
Make it fast!
679
00:34:54,500 --> 00:34:56,960
Dammit to hell! Are you crazy?
680
00:34:57,110 --> 00:34:59,170
Out!
I'm counting to three!
681
00:34:59,190 --> 00:35:01,570
If I go, I won't come back!
682
00:35:01,600 --> 00:35:02,750
Two...
683
00:35:02,780 --> 00:35:05,100
Jacqueline, stop! I'm sorry!
684
00:35:05,750 --> 00:35:07,570
Goddamn, she's insane!
685
00:35:09,410 --> 00:35:11,860
Motherfucker!
686
00:35:15,330 --> 00:35:17,000
You'll be sorry!
687
00:35:17,380 --> 00:35:18,580
She's crazy!
688
00:35:19,460 --> 00:35:20,780
You'll hear from me!
689
00:35:21,260 --> 00:35:22,550
I'll get you!
690
00:35:31,190 --> 00:35:33,150
You'll get what's coming!
691
00:35:39,410 --> 00:35:41,790
Hi, Jackie. Hi, kid.
692
00:35:42,040 --> 00:35:43,750
Mr. Mayor. What brings you?
693
00:35:43,780 --> 00:35:46,280
- You don't answer your phone.
- Phone's cut off.
694
00:35:46,570 --> 00:35:50,180
Some fellow named Gardini called
my office about a trailer
695
00:35:50,370 --> 00:35:52,610
in your possession...
696
00:35:52,980 --> 00:35:54,480
He wants it back.
697
00:35:54,750 --> 00:35:56,500
He's welcome to drop by.
698
00:35:56,920 --> 00:35:59,170
He's living here, I'm told?
699
00:35:59,810 --> 00:36:01,150
Used to.
700
00:36:01,590 --> 00:36:03,420
What line of work is he in?
701
00:36:03,630 --> 00:36:04,940
Hitting my kid.
702
00:36:05,110 --> 00:36:06,370
And me.
703
00:36:07,440 --> 00:36:08,850
Want to file a complaint?
704
00:36:08,970 --> 00:36:10,600
I take care of myself.
705
00:36:10,810 --> 00:36:12,310
You didn't threaten him?
706
00:36:12,520 --> 00:36:13,590
Who, me?
707
00:36:13,610 --> 00:36:14,730
No.
708
00:36:14,750 --> 00:36:17,590
Well, that's that.
Goodbye, Jackie.
709
00:36:18,340 --> 00:36:19,780
Goodbye, Mr. Mayor.
710
00:36:20,360 --> 00:36:22,540
Have a pitchfork by any chance?
711
00:36:23,700 --> 00:36:25,340
Don't own one.
712
00:36:27,610 --> 00:36:29,660
How long have we known each other?
713
00:36:29,890 --> 00:36:31,380
Been a while.
714
00:36:32,180 --> 00:36:33,890
Don't do anything stupid.
715
00:36:34,370 --> 00:36:35,460
No.
716
00:36:39,460 --> 00:36:41,720
- What about fertilizer?
- What about it?
717
00:36:42,820 --> 00:36:44,130
Yes, fertilizer.
718
00:36:44,230 --> 00:36:45,940
Fertilizer, fertilizer...
719
00:36:46,110 --> 00:36:48,540
You can stuff the soil full of it,
720
00:36:48,630 --> 00:36:51,100
but if the earth's bad, it stays bad.
721
00:36:51,610 --> 00:36:54,700
Maybe you'll get
4 or 5 puny potatoes.
722
00:36:55,310 --> 00:36:58,080
But if your soil's black,
moist and clumpy,
723
00:36:58,100 --> 00:37:00,560
and sticks together in your hand,
724
00:37:00,770 --> 00:37:03,440
that earth will give you
all she's got.
725
00:37:03,610 --> 00:37:05,110
No need for fertilizer.
726
00:37:08,750 --> 00:37:10,080
What is it?
727
00:37:10,490 --> 00:37:12,820
You're a good man, Germain.
728
00:37:13,520 --> 00:37:15,060
Thanks for these marvels.
729
00:37:15,080 --> 00:37:17,790
I'll need a wheelbarrow
to get them home.
730
00:37:18,220 --> 00:37:20,880
I'll help you. Where do you live?
731
00:37:21,070 --> 00:37:22,280
The Poplars,
732
00:37:22,440 --> 00:37:25,020
the retirement home
on the edge of town.
733
00:37:25,510 --> 00:37:29,130
An old lady my mother
used to know lived there.
734
00:37:29,510 --> 00:37:30,510
Yeah...
735
00:37:30,820 --> 00:37:34,280
She'd play scrabble
and chew on the letters.
736
00:37:34,310 --> 00:37:37,050
One day she swallowed a "z" and died.
737
00:37:39,320 --> 00:37:41,820
No. I'm so sorry, Germain.
738
00:37:43,050 --> 00:37:44,310
It's very sad.
739
00:37:44,330 --> 00:37:46,570
My thoughts are with that woman.
740
00:37:46,790 --> 00:37:48,790
What an unfortunate accident.
741
00:37:49,840 --> 00:37:53,260
Personally,
I'm very happy in this home.
742
00:37:53,730 --> 00:37:55,310
The ambiance is nice,
743
00:37:56,070 --> 00:37:58,500
the staff is attentive.
744
00:37:59,040 --> 00:38:00,600
But you know,
745
00:38:00,920 --> 00:38:02,800
aging is a burden,
746
00:38:02,960 --> 00:38:04,800
especially for other people.
747
00:38:05,150 --> 00:38:09,000
One good thing about aging
is when things get you down,
748
00:38:09,610 --> 00:38:11,550
you know it won't last long.
749
00:38:14,850 --> 00:38:18,970
I keep thinking about a sentence
in the book we started.
750
00:38:19,460 --> 00:38:23,210
He says: "howling
at your mother's grave like a dog."
751
00:38:24,070 --> 00:38:25,660
Are you sure?
752
00:38:25,900 --> 00:38:27,610
Yes, absolutely sure.
753
00:38:29,370 --> 00:38:31,950
Howling at your mother's grave
like a dog...
754
00:38:34,190 --> 00:38:36,800
Here it is. Yes, you're right.
755
00:38:36,830 --> 00:38:40,750
"You always come howling
to your mother's grave,
756
00:38:40,990 --> 00:38:42,990
like an abandoned dog."
757
00:38:43,060 --> 00:38:44,180
Yes, that's it.
758
00:38:44,210 --> 00:38:45,960
Germain, you impress me.
759
00:38:46,500 --> 00:38:49,520
You have an excellent aural memory.
760
00:38:49,670 --> 00:38:52,080
No, I just remember what I hear.
761
00:38:58,290 --> 00:39:02,080
"It's hard to be so adored, so young,
at such a tender age.
762
00:39:02,190 --> 00:39:04,560
It creates expectations."
763
00:39:04,730 --> 00:39:06,010
What about me?
764
00:39:06,690 --> 00:39:10,110
- I'd like to hear.
- Excuse me. How silly of me.
765
00:39:11,090 --> 00:39:12,380
I'm sorry.
766
00:39:12,640 --> 00:39:16,770
"It's hard to be so adored, so young,
at such a tender age.
767
00:39:17,030 --> 00:39:19,450
It creates expectations.
768
00:39:19,840 --> 00:39:22,750
One searches, hopes, waits.
769
00:39:23,180 --> 00:39:25,800
When it comes to maternal love,
770
00:39:25,830 --> 00:39:29,630
at dawn life makes a promise
that it can never keep."
771
00:39:30,650 --> 00:39:31,950
That's the title.
772
00:39:33,030 --> 00:39:34,280
That's the title.
773
00:39:34,460 --> 00:39:35,920
"Promise at Dawn".
774
00:39:37,490 --> 00:39:39,270
Because from the start,
775
00:39:39,370 --> 00:39:41,500
life makes promises it can't keep.
776
00:39:42,940 --> 00:39:45,350
That's exactly right.
777
00:39:45,720 --> 00:39:49,000
There's maternal love and after...
778
00:39:49,930 --> 00:39:53,850
After, "when a woman
takes you into her arms,
779
00:39:54,070 --> 00:39:56,060
and holds you tight,
780
00:39:56,080 --> 00:39:58,210
it's nothing but condolences.
781
00:39:58,640 --> 00:40:02,050
You always come howling
to your mother's grave,
782
00:40:02,440 --> 00:40:04,780
like an abandoned dog."
783
00:40:05,960 --> 00:40:07,170
There it is.
784
00:40:09,270 --> 00:40:11,850
"Never again, never again,
never again...
785
00:40:12,050 --> 00:40:15,580
will those sweet arms
circle around your neck,
786
00:40:15,830 --> 00:40:18,960
those gentle lips speak to you of love."
787
00:40:19,510 --> 00:40:21,530
According to the author,
788
00:40:21,560 --> 00:40:24,450
Romain Gary who adored his mother.
789
00:40:24,900 --> 00:40:27,310
You mean, the story isn't made up?
790
00:40:28,960 --> 00:40:30,960
No, it's his life story.
791
00:40:32,650 --> 00:40:34,570
What if the opposite were true?
792
00:40:35,160 --> 00:40:36,420
The opposite?
793
00:40:36,570 --> 00:40:37,570
Yes...
794
00:40:39,280 --> 00:40:43,230
If his mother didn't love him,
what would've happened?
795
00:40:44,600 --> 00:40:45,750
I don't know.
796
00:40:45,860 --> 00:40:49,460
If a child doesn't get enough love,
797
00:40:50,130 --> 00:40:53,480
everything's left to be discovered.
Don't you think?
798
00:40:55,110 --> 00:40:56,550
I don't know about that.
799
00:40:57,430 --> 00:40:58,610
I don't know.
800
00:40:58,930 --> 00:41:00,680
Is your mother still living?
801
00:41:00,980 --> 00:41:02,310
Oh, yes!
802
00:41:03,700 --> 00:41:06,430
How did she treat you,
when you were a kid?
803
00:41:08,480 --> 00:41:09,900
She didn't give a damn.
804
00:41:10,980 --> 00:41:12,190
And now?
805
00:41:14,240 --> 00:41:15,600
She still doesn't.
806
00:41:16,900 --> 00:41:18,570
She treats me like nothing.
807
00:41:19,860 --> 00:41:21,080
She's nobody to me.
808
00:41:24,090 --> 00:41:26,260
What you're saying is terrible.
809
00:41:26,500 --> 00:41:29,590
A mother's indifference is awful.
810
00:41:30,360 --> 00:41:31,360
Yes,
811
00:41:32,550 --> 00:41:34,860
like Jojo says, she's not maternal.
812
00:41:37,280 --> 00:41:38,820
She was never maternal.
813
00:41:39,800 --> 00:41:41,380
For her, I was a mistake,
814
00:41:42,050 --> 00:41:43,970
an accident on July 14th...
815
00:41:44,830 --> 00:41:45,980
Just a bang.
816
00:41:47,700 --> 00:41:49,330
- What's your name?
- Jackie.
817
00:41:49,880 --> 00:41:51,070
Jackie.
818
00:41:52,270 --> 00:41:53,560
These leeks...
819
00:41:53,590 --> 00:41:56,300
I've had it with these leeks!
820
00:41:56,590 --> 00:41:58,410
Leeks!
821
00:41:58,930 --> 00:42:00,420
What's gotten into you?
822
00:42:00,450 --> 00:42:02,740
What are you doing?
823
00:42:02,870 --> 00:42:05,030
Go back to your cave!
824
00:42:05,540 --> 00:42:07,000
What are you doing?
825
00:42:07,160 --> 00:42:08,020
Nothing.
826
00:42:08,040 --> 00:42:10,210
- What are you doing?
- I didn't do anything.
827
00:42:10,540 --> 00:42:12,260
She's starting to worry me.
828
00:42:12,340 --> 00:42:15,510
Today, she pulled up my leeks
and threw them at me.
829
00:42:15,670 --> 00:42:17,550
She wanted to paint the cat.
830
00:42:17,830 --> 00:42:19,340
Depends on the color.
831
00:42:21,410 --> 00:42:23,090
Your hair's changed. Looks good.
832
00:42:23,180 --> 00:42:24,720
I didn't change a thing.
833
00:42:24,970 --> 00:42:27,580
- Can you put her in a home?
- Who?
834
00:42:27,770 --> 00:42:30,500
Who? Not Francine, your mother.
835
00:42:30,520 --> 00:42:31,800
She won't go.
836
00:42:31,830 --> 00:42:33,020
Force her.
837
00:42:33,150 --> 00:42:36,520
Just try.
She'll prick you with a pitchfork.
838
00:42:36,880 --> 00:42:38,500
OK, no thanks.
839
00:42:38,750 --> 00:42:40,840
She's his mom.
You only get one.
840
00:42:40,860 --> 00:42:42,530
One's enough for me.
841
00:42:42,690 --> 00:42:44,250
She's not so bad.
842
00:42:44,520 --> 00:42:45,760
She's losing it...
843
00:42:45,780 --> 00:42:48,160
She's getting soft in the head.
844
00:42:48,400 --> 00:42:50,480
Watch it. She's my mom!
845
00:42:50,570 --> 00:42:52,900
- Show some respect.
- Just kidding.
846
00:42:54,790 --> 00:42:58,150
Imagine, when I'm her age
I'll be stuck with you morons.
847
00:42:58,860 --> 00:43:00,150
Thanks, Francine.
848
00:43:07,320 --> 00:43:09,730
I like when you're at my last stop.
849
00:43:10,360 --> 00:43:11,840
Do you like meatloaf?
850
00:43:12,220 --> 00:43:15,350
You should know,
I like everything you do.
851
00:43:16,130 --> 00:43:17,420
My sweetie pie.
852
00:43:18,520 --> 00:43:19,690
Careful.
853
00:43:21,200 --> 00:43:22,740
Will you stay over?
854
00:43:23,090 --> 00:43:24,420
Why not?
855
00:43:28,020 --> 00:43:29,860
Can we make a baby tonight?
856
00:43:33,200 --> 00:43:34,490
Lots, if you want.
857
00:43:38,340 --> 00:43:39,620
I'm serious.
858
00:43:44,590 --> 00:43:46,260
What kind of father could I be?
859
00:43:47,100 --> 00:43:50,600
I can't even put
three words together.
860
00:43:51,120 --> 00:43:52,300
I'm a loser.
861
00:43:53,480 --> 00:43:55,480
What could I give a child?
862
00:43:57,370 --> 00:43:58,550
Love.
863
00:44:01,850 --> 00:44:03,200
How is Francine?
864
00:44:06,250 --> 00:44:07,750
What do you think?
865
00:44:08,350 --> 00:44:10,440
- Blubbering.
- Shit.
866
00:44:13,190 --> 00:44:16,810
Stephanie may be young,
but she's a royal pain in the neck.
867
00:44:18,030 --> 00:44:20,770
Francine's a pain, too.
But I know her.
868
00:44:21,580 --> 00:44:23,860
- What would you do?
- I'm not you.
869
00:44:24,190 --> 00:44:26,290
It's hard being me.
870
00:44:27,800 --> 00:44:29,880
Either way,
871
00:44:30,460 --> 00:44:33,360
you always come howling
to your mother's grave.
872
00:44:33,480 --> 00:44:35,910
That is so true. You're right.
873
00:44:50,410 --> 00:44:52,490
Coming from a game of golf?
874
00:44:52,840 --> 00:44:53,950
No.
875
00:44:54,140 --> 00:44:55,460
It's for you.
876
00:45:01,170 --> 00:45:03,080
- For me?
- Wait a moment.
877
00:45:05,560 --> 00:45:07,320
- What is it?
- Here it is.
878
00:45:08,970 --> 00:45:10,240
Open it.
879
00:45:15,480 --> 00:45:16,650
A dictionary.
880
00:45:16,680 --> 00:45:18,520
As you can see, it's not new.
881
00:45:18,610 --> 00:45:20,690
- I've used it a lot.
- I see.
882
00:45:21,790 --> 00:45:23,540
You don't need it. You're a pro.
883
00:45:23,570 --> 00:45:25,170
No, not at all.
884
00:45:25,190 --> 00:45:27,570
But I'm too old to travel.
885
00:45:28,110 --> 00:45:31,950
With a dictionary, you travel
from one word to the next.
886
00:45:32,440 --> 00:45:34,560
You get lost in a maze...
887
00:45:35,690 --> 00:45:37,900
You pause, you dream...
888
00:45:38,330 --> 00:45:39,710
Do you like it?
889
00:45:39,960 --> 00:45:41,130
Very much.
890
00:45:41,970 --> 00:45:43,250
Say, Germain,
891
00:45:43,270 --> 00:45:47,160
it seems we haven't read
anything since "Promise at Dawn".
892
00:45:47,300 --> 00:45:48,470
That's right.
893
00:45:48,490 --> 00:45:50,420
What would you enjoy now?
894
00:45:50,740 --> 00:45:54,110
I don't know,
perhaps an adventure story,
895
00:45:54,480 --> 00:45:55,850
a detective novel?
896
00:45:56,330 --> 00:45:57,610
Let's see...
897
00:45:59,680 --> 00:46:01,220
The Amazon Indians.
898
00:46:01,480 --> 00:46:02,680
Why?
899
00:46:02,710 --> 00:46:06,860
When I was a kid,
I had a comic book about them.
900
00:46:07,180 --> 00:46:08,770
What a great life.
901
00:46:09,250 --> 00:46:12,790
They were half-naked
with a little cover on their...
902
00:46:13,280 --> 00:46:14,620
Genitals.
903
00:46:15,490 --> 00:46:16,730
Yes, that's right.
904
00:46:16,930 --> 00:46:20,690
They'd hang around, play the flute,
drink and smoke joints.
905
00:46:20,890 --> 00:46:24,280
And all those girls
showing off their boobs.
906
00:46:24,590 --> 00:46:26,840
And just a little feather over...
907
00:46:28,410 --> 00:46:31,160
I've just the thing in my library.
908
00:46:31,530 --> 00:46:32,750
A novel.
909
00:46:33,010 --> 00:46:36,950
Yes, a novel.
But you'll have to come to my place.
910
00:46:37,840 --> 00:46:41,510
- When I say, "my place"...
- I don't want to be a bother.
911
00:46:41,810 --> 00:46:43,650
A bother? Not at all.
912
00:46:43,820 --> 00:46:46,340
Let's say Tuesday, for tea.
913
00:46:47,940 --> 00:46:49,060
Tea?
914
00:46:50,430 --> 00:46:52,070
OK, tea it is.
915
00:46:53,120 --> 00:46:55,620
You have to spell a word to find it.
916
00:46:55,860 --> 00:46:57,130
Right, Jeremy?
917
00:46:57,220 --> 00:46:59,140
Let's see. "Labyrinth".
918
00:46:59,550 --> 00:47:01,210
L, A...
919
00:47:02,160 --> 00:47:03,910
Labyrinth?
920
00:47:09,610 --> 00:47:11,320
L, A, B...
921
00:47:12,070 --> 00:47:13,570
B, I, N...
922
00:47:14,140 --> 00:47:15,930
One R or two?
923
00:47:16,820 --> 00:47:18,230
What do you think?
924
00:47:18,900 --> 00:47:20,530
How would you write it?
925
00:47:21,610 --> 00:47:23,060
It's not even here.
926
00:47:27,140 --> 00:47:30,420
Let's look up people's names.
927
00:47:32,980 --> 00:47:34,700
Marguerite.
928
00:47:42,020 --> 00:47:43,910
with one T.
929
00:47:47,590 --> 00:47:49,060
Name of a flower.
930
00:47:49,340 --> 00:47:50,610
Some detail.
931
00:47:50,750 --> 00:47:53,830
Thanks for the information.
Hear that?
932
00:47:55,850 --> 00:47:56,930
Annette...
933
00:48:04,750 --> 00:48:07,210
That's not how it's spelled.
934
00:48:07,500 --> 00:48:09,040
It means fennel.
935
00:48:11,420 --> 00:48:12,590
Imagine that.
936
00:48:12,620 --> 00:48:14,420
Let's look up Germain.
937
00:48:14,850 --> 00:48:16,930
What's this other Germain.
938
00:48:18,120 --> 00:48:20,080
G, E, R...
939
00:48:21,220 --> 00:48:22,450
Here it is.
940
00:48:22,670 --> 00:48:25,620
"One: A first cousin, etc."
941
00:48:25,830 --> 00:48:26,830
OK.
942
00:48:27,890 --> 00:48:31,420
"Two: inhabitant of Germany
943
00:48:32,790 --> 00:48:34,730
Bur... Burgonde.
944
00:48:35,120 --> 00:48:36,370
Frank,
945
00:48:36,800 --> 00:48:38,030
Goth,
946
00:48:38,680 --> 00:48:40,260
Lombard,
947
00:48:41,020 --> 00:48:43,820
Saxon, Teuton, Vandal."
948
00:48:43,890 --> 00:48:45,890
Yes, my dear, Vandal.
949
00:48:46,650 --> 00:48:48,490
We're not alone.
950
00:48:50,490 --> 00:48:51,950
My little Jeremy...
951
00:48:52,140 --> 00:48:55,440
Let's look up "tomato",
and then we'll go to bed.
952
00:48:57,670 --> 00:48:59,810
Tomato, tomato...
953
00:49:01,870 --> 00:49:03,240
Here it is... What?
954
00:49:03,720 --> 00:49:06,520
"So... la... na... ceous.
955
00:49:06,770 --> 00:49:09,610
Solanaceous for tomatoes.
See Olivette."
956
00:49:09,750 --> 00:49:11,900
That's the only one they have?
957
00:49:13,520 --> 00:49:16,320
What about the Marmande?
And the St. Pierre?
958
00:49:16,340 --> 00:49:18,930
Where's the Bell Star,
while I'm at it?
959
00:49:19,080 --> 00:49:20,880
They're out of season?
960
00:49:21,720 --> 00:49:24,320
Let's look up "Solonaceous".
961
00:49:24,930 --> 00:49:29,810
"Family of plants...
dicolte... dicolde..."
962
00:49:30,630 --> 00:49:34,090
Shit! Goddammit, it's unbelievable!
963
00:49:34,750 --> 00:49:37,150
You're right to run away.
It's Chinese.
964
00:49:37,540 --> 00:49:41,950
Words are missing.
And then there are too many words.
965
00:49:42,620 --> 00:49:44,210
It's not for us.
966
00:49:45,350 --> 00:49:47,310
I'll give it back to Margueritte.
967
00:49:52,040 --> 00:49:53,580
I brought your laundry.
968
00:49:57,370 --> 00:49:58,670
See you tonight.
969
00:50:00,810 --> 00:50:02,730
What did you say?
970
00:50:03,690 --> 00:50:04,900
What is it?
971
00:50:05,510 --> 00:50:06,760
Oh, my shirts.
972
00:50:07,390 --> 00:50:09,100
Such rotten weather.
973
00:50:09,430 --> 00:50:10,760
And we pay all that tax.
974
00:50:10,970 --> 00:50:13,730
That's equality.
It rains on everyone.
975
00:50:13,980 --> 00:50:16,410
- Who are the flowers for?
- Not you.
976
00:50:17,980 --> 00:50:19,240
Let's see.
977
00:50:19,500 --> 00:50:21,820
- 4, 5, 6.
- Look at you!
978
00:50:22,020 --> 00:50:24,100
Are your shirts from Tutti Frutti?
979
00:50:24,320 --> 00:50:26,470
- Lay off. Give us a break.
- Yeah.
980
00:50:27,220 --> 00:50:29,060
Did you see the rec hall?
981
00:50:29,080 --> 00:50:31,730
Graffiti everywhere.
Those assholes.
982
00:50:31,750 --> 00:50:32,730
Who did it?
983
00:50:32,750 --> 00:50:34,510
Little twerps, as usual.
984
00:50:34,740 --> 00:50:36,240
We just repainted.
985
00:50:36,340 --> 00:50:37,670
What are you drinking?
986
00:50:39,260 --> 00:50:40,720
Strawberry soda.
987
00:50:41,390 --> 00:50:42,720
The little vandals.
988
00:50:42,750 --> 00:50:45,930
- Vandals, Teutons, Lombards...
- Louts, not Lombards.
989
00:50:46,010 --> 00:50:48,510
It's like saying Burgondes,
Franks, Goths.
990
00:50:48,610 --> 00:50:50,340
- What else?
- I don't know.
991
00:50:50,480 --> 00:50:52,650
Saxons, Teutons...
992
00:50:53,190 --> 00:50:54,340
Vandals.
993
00:50:54,490 --> 00:50:56,080
You're getting annoying!
994
00:50:56,110 --> 00:50:57,840
Where do you get this stuff?
995
00:50:57,960 --> 00:50:59,660
It's not rocket science.
996
00:50:59,920 --> 00:51:01,830
- Is that a dictionary?
- Don't touch!
997
00:51:02,090 --> 00:51:03,130
I'll kill you!
998
00:51:03,160 --> 00:51:04,780
What's going on?
999
00:51:05,270 --> 00:51:07,850
Don't come here
if you're always fighting!
1000
00:51:10,540 --> 00:51:11,970
How are you, Youss?
1001
00:51:12,000 --> 00:51:13,620
Hello, Germain.
1002
00:51:14,700 --> 00:51:16,200
Hey, Youssef.
1003
00:51:16,710 --> 00:51:18,330
Nice work, Youss.
1004
00:51:18,560 --> 00:51:20,380
I didn't ask for soggy bread.
1005
00:51:21,230 --> 00:51:23,850
Dry them off, and you too.
1006
00:51:29,410 --> 00:51:32,300
- He's back with her?
- It's not his twin.
1007
00:51:32,690 --> 00:51:34,770
- That's why she...
- Yes.
1008
00:51:35,690 --> 00:51:37,570
See, Francine. Like I said...
1009
00:51:37,970 --> 00:51:39,140
Old casseroles--
1010
00:51:40,010 --> 00:51:41,770
What's with you?
1011
00:51:43,260 --> 00:51:46,840
You're sick. Get yourself some help.
1012
00:51:48,660 --> 00:51:49,750
I was saying, Francine--
1013
00:51:49,770 --> 00:51:51,480
You don't say another word.
1014
00:51:51,960 --> 00:51:54,290
If you can't talk...
1015
00:51:54,430 --> 00:51:55,800
Let's play.
1016
00:52:02,220 --> 00:52:03,880
THE POPLARS
1017
00:52:06,630 --> 00:52:07,990
Hello, Ma'am.
1018
00:52:08,100 --> 00:52:09,410
I'm here for Margueritte.
1019
00:52:09,430 --> 00:52:12,330
What's her last name?
There are a lot.
1020
00:52:12,530 --> 00:52:13,830
Margueritte with two Ts.
1021
00:52:13,990 --> 00:52:15,230
Mrs. Van de Veld.
1022
00:52:15,250 --> 00:52:16,560
Have an appointment?
1023
00:52:16,580 --> 00:52:18,040
Yes, for some tea.
1024
00:52:18,570 --> 00:52:20,530
First floor, at the end of the hall.
1025
00:52:20,660 --> 00:52:22,540
- Thank you.
- My pleasure.
1026
00:52:34,210 --> 00:52:35,510
Oh, Germain.
1027
00:52:35,540 --> 00:52:36,880
From my garden.
1028
00:52:37,000 --> 00:52:40,250
Thank you.
Flowers from your garden.
1029
00:52:40,820 --> 00:52:42,010
Come in.
1030
00:52:43,170 --> 00:52:45,430
You travel with your dictionary?
1031
00:52:45,670 --> 00:52:49,030
No, I'm giving it back
because there's no point.
1032
00:52:49,150 --> 00:52:51,320
- It's useless.
- Useless?
1033
00:52:51,350 --> 00:52:55,070
Since I can't spell labyrinth
and other words, I can't find them.
1034
00:52:55,380 --> 00:52:57,340
When I find them, I don't agree.
1035
00:52:58,250 --> 00:53:00,330
Like in my field,
1036
00:53:00,610 --> 00:53:02,310
varieties of tomatoes...
1037
00:53:02,400 --> 00:53:04,610
there's only one... the Olivette!
1038
00:53:05,040 --> 00:53:06,930
Others don't grow
in your dictionary.
1039
00:53:07,120 --> 00:53:09,310
I agree, Germain.
1040
00:53:10,300 --> 00:53:11,960
It's very incomplete.
1041
00:53:12,160 --> 00:53:15,760
I looked up "crabster", and
I'm still looking. It's not there.
1042
00:53:15,790 --> 00:53:17,040
See?
1043
00:53:20,560 --> 00:53:22,940
How rude. I didn't ask you to sit.
1044
00:53:22,960 --> 00:53:24,430
No, not there.
1045
00:53:26,520 --> 00:53:27,690
There.
1046
00:53:28,640 --> 00:53:30,790
It's too late for me.
1047
00:53:32,500 --> 00:53:36,250
They don't need to cut down
trees in the Amazon
1048
00:53:36,280 --> 00:53:39,320
to make dictionaries
for dummies like me.
1049
00:53:40,450 --> 00:53:43,840
It's like giving glasses
to a near-sighted person.
1050
00:53:44,810 --> 00:53:47,030
You see too much, all the flaws,
1051
00:53:47,310 --> 00:53:49,240
all the weaknesses.
1052
00:53:50,330 --> 00:53:52,290
I tried to learn with you,
1053
00:53:54,740 --> 00:53:56,100
but it just hurts.
1054
00:53:57,210 --> 00:54:00,130
It was better before,
when things were blurry.
1055
00:54:02,020 --> 00:54:03,340
I'll make some tea.
1056
00:54:05,280 --> 00:54:08,190
It hurts me to hear you
talk this way.
1057
00:54:19,460 --> 00:54:20,740
Is that you?
1058
00:54:21,350 --> 00:54:22,790
- In the picture?
- Yes.
1059
00:54:22,810 --> 00:54:24,080
Well, well...
1060
00:54:25,470 --> 00:54:27,600
Didn't have much more meat on you.
1061
00:54:27,700 --> 00:54:29,310
Where were you camping?
1062
00:54:29,360 --> 00:54:32,780
It was in Zaire.
In the Congo, if you will.
1063
00:54:33,520 --> 00:54:37,570
I was sent on a medical mission
by the WHO.
1064
00:54:37,790 --> 00:54:39,300
What's the WHO?
1065
00:54:39,410 --> 00:54:43,950
The World Health Organization.
1066
00:54:44,310 --> 00:54:46,060
Give that to me.
1067
00:54:46,500 --> 00:54:48,050
I'll give you a hand.
1068
00:54:48,690 --> 00:54:52,190
So you were an intellectual.
1069
00:54:52,560 --> 00:54:53,950
Oh no,
1070
00:54:54,090 --> 00:54:57,040
let's just say I was a scientist.
1071
00:54:57,520 --> 00:54:58,890
May I serve you?
1072
00:55:00,690 --> 00:55:02,580
Thanks. Not too much.
1073
00:55:05,530 --> 00:55:07,400
- It's pretty nice here.
- Yes,
1074
00:55:08,160 --> 00:55:09,570
but expensive.
1075
00:55:10,460 --> 00:55:13,630
My nephew helps out...
but who knows how much longer?
1076
00:55:14,060 --> 00:55:15,980
His wife doesn't approve.
1077
00:55:16,980 --> 00:55:18,650
So, we're giving up?
1078
00:55:18,970 --> 00:55:20,190
Giving up, what?
1079
00:55:20,760 --> 00:55:22,870
Our Amazon Indians.
1080
00:55:23,950 --> 00:55:27,030
I found this book by Sepulveda,
1081
00:55:27,940 --> 00:55:29,740
a Chilean author.
1082
00:55:30,670 --> 00:55:34,870
It's a story of an indigenous people
in a distant land
1083
00:55:34,980 --> 00:55:38,550
wrongly accused of murdering
a white hunter.
1084
00:55:39,210 --> 00:55:41,210
In truth, the real killer
1085
00:55:41,350 --> 00:55:43,640
is a majestic panther.
1086
00:55:44,910 --> 00:55:46,030
Oh well,
1087
00:55:46,060 --> 00:55:49,790
let's have our Indians
return to their forest.
1088
00:55:50,460 --> 00:55:52,750
Hold on, what's your book called?
1089
00:55:53,040 --> 00:55:55,850
"The Old Man Who Read Love Stories".
1090
00:55:56,560 --> 00:56:01,270
"Queasy, he stood and brandished
his machete with both hands,
1091
00:56:01,540 --> 00:56:03,540
and awaited the final combat.
1092
00:56:03,670 --> 00:56:08,090
Above him,
the female wagged her tail wildly,
1093
00:56:08,170 --> 00:56:10,050
her little ears quivered,
1094
00:56:10,170 --> 00:56:12,510
picking up all the forest sounds.
1095
00:56:12,780 --> 00:56:14,440
But she didn't attack.
1096
00:56:14,510 --> 00:56:18,740
Surprised, the old man
gently reached for his rifle.
1097
00:56:18,930 --> 00:56:20,610
Why won't you attack?
1098
00:56:20,680 --> 00:56:22,230
What's the game?
1099
00:56:22,780 --> 00:56:25,610
He released the firing pin
and took aim.
1100
00:56:25,740 --> 00:56:27,120
At this distance,
1101
00:56:27,310 --> 00:56:29,480
he couldn't miss."
1102
00:56:30,080 --> 00:56:31,550
Then what happened?
1103
00:56:32,970 --> 00:56:34,630
Next time, Germain.
1104
00:56:36,400 --> 00:56:37,610
You're tired.
1105
00:56:38,060 --> 00:56:39,920
Well, I guess after today,
1106
00:56:40,100 --> 00:56:44,060
I don't think
I'll be reading to you much more.
1107
00:56:44,570 --> 00:56:45,730
Why?
1108
00:56:46,730 --> 00:56:48,530
I can't see well anymore.
1109
00:56:49,170 --> 00:56:53,700
I have macular degeneration
which comes with old age.
1110
00:56:54,390 --> 00:56:57,270
You get spots
in the center of your eyes.
1111
00:56:58,130 --> 00:57:00,470
The spots get worse.
1112
00:57:01,410 --> 00:57:04,370
- It's hard to read.
- That explains the magnifying glass.
1113
00:57:04,610 --> 00:57:05,610
Yes.
1114
00:57:06,600 --> 00:57:10,440
Soon, my dear Germain
will disappear into shadow.
1115
00:57:11,660 --> 00:57:13,600
I won't be able to count pigeons.
1116
00:57:17,150 --> 00:57:18,610
Can't they operate?
1117
00:57:18,640 --> 00:57:21,510
My sight is dying.
You don't operate on death.
1118
00:57:22,950 --> 00:57:24,760
And I'll soon need a cane
1119
00:57:24,810 --> 00:57:26,640
to walk in the street.
1120
00:57:28,650 --> 00:57:29,800
Wait,
1121
00:57:30,750 --> 00:57:32,500
I'll handle the cane.
1122
00:57:45,430 --> 00:57:47,040
Who were the flowers for?
1123
00:57:49,360 --> 00:57:52,400
This morning,
I thought they were for me.
1124
00:57:53,900 --> 00:57:55,630
I waited all day.
1125
00:57:56,440 --> 00:57:58,210
I looked for you at every stop.
1126
00:58:02,000 --> 00:58:03,730
Why would I give you flowers?
1127
00:58:05,380 --> 00:58:06,470
Yeah,
1128
00:58:07,170 --> 00:58:08,380
why?
1129
00:58:10,810 --> 00:58:12,170
Who were they for?
1130
00:58:15,460 --> 00:58:17,170
I'm not Francine!
1131
00:58:17,320 --> 00:58:19,140
I won't accept what Youssef did!
1132
00:58:21,230 --> 00:58:22,560
Do you love her?
1133
00:58:24,630 --> 00:58:25,860
What's her name?
1134
00:58:26,660 --> 00:58:30,410
Her name's Margueritte, with two Ts!
I gave her the flowers!
1135
00:58:30,520 --> 00:58:32,810
She's 95! I love her!
1136
00:58:32,980 --> 00:58:34,270
Are you satisfied?
1137
00:58:39,380 --> 00:58:40,970
Are you out of your mind?
1138
00:58:44,070 --> 00:58:45,070
Sit down.
1139
00:58:46,400 --> 00:58:47,480
Sit down.
1140
00:58:56,620 --> 00:58:58,520
Why didn't you tell me?
1141
00:59:00,090 --> 00:59:01,930
How could I?
Where would I begin?
1142
00:59:03,530 --> 00:59:05,560
An old lady who counts pigeons,
1143
00:59:05,890 --> 00:59:08,100
a dictionary that calls you fennel,
1144
00:59:08,330 --> 00:59:10,840
a rat-infested town.
Who'd believe it?
1145
00:59:11,620 --> 00:59:13,260
I would have.
1146
00:59:15,360 --> 00:59:16,840
You should see her,
1147
00:59:17,590 --> 00:59:19,960
so delicate with her elegant feet.
1148
00:59:22,280 --> 00:59:25,860
She's like a glass animal
in Jean's shop.
1149
00:59:28,870 --> 00:59:30,760
The doe in the window.
1150
00:59:33,560 --> 00:59:35,330
I could easily break her.
1151
00:59:37,400 --> 00:59:38,670
And now,
1152
00:59:39,420 --> 00:59:40,880
she sees in gray.
1153
00:59:40,980 --> 00:59:42,850
And soon it'll all go black.
1154
00:59:43,640 --> 00:59:44,970
Is that fair?
1155
00:59:45,770 --> 00:59:47,170
She's going blind?
1156
00:59:47,510 --> 00:59:49,070
Yes, she's going blind.
1157
00:59:53,650 --> 00:59:55,220
What can I do?
1158
00:59:56,960 --> 01:00:00,870
Give her a pair of window-wipers
to clear up her vision?
1159
01:00:01,170 --> 01:00:02,690
Don't get worked up.
1160
01:00:03,840 --> 01:00:07,540
I'm not. What will happen,
with her fuzzy vision?
1161
01:00:08,310 --> 01:00:10,880
What will happen to all her books?
1162
01:00:13,570 --> 01:00:15,280
She lives for her books.
1163
01:00:17,380 --> 01:00:19,210
If she stops reading...
1164
01:00:20,640 --> 01:00:22,140
You can read to her!
1165
01:00:22,820 --> 01:00:25,240
- What?
- You'll read to her.
1166
01:00:25,430 --> 01:00:27,180
I could never do it.
1167
01:00:28,000 --> 01:00:29,430
You have to try.
1168
01:00:33,790 --> 01:00:35,000
Let's see.
1169
01:00:36,740 --> 01:00:38,040
It's her cane.
1170
01:00:38,590 --> 01:00:39,900
It's magnificent.
1171
01:00:43,860 --> 01:00:45,400
May I help you?
1172
01:00:46,210 --> 01:00:48,800
Yes... I'm looking for a book.
1173
01:00:49,450 --> 01:00:51,110
This is the right place.
1174
01:00:51,300 --> 01:00:53,230
Do you know a title, or author?
1175
01:00:53,330 --> 01:00:55,530
No. I just want a book. That's all.
1176
01:00:56,180 --> 01:00:58,630
An essay, a documentary? Fiction?
1177
01:00:59,310 --> 01:01:00,720
Well, I'd like...
1178
01:01:00,810 --> 01:01:03,120
I don't know... a book with a story.
1179
01:01:03,150 --> 01:01:04,400
What type?
1180
01:01:04,460 --> 01:01:05,680
Short.
1181
01:01:05,920 --> 01:01:07,030
A novel?
1182
01:01:07,090 --> 01:01:08,570
A novel would be good.
1183
01:01:08,590 --> 01:01:11,690
Not too thick and easy to read.
1184
01:01:12,090 --> 01:01:13,420
A novel...
1185
01:01:13,960 --> 01:01:15,540
not too thick...
1186
01:01:15,640 --> 01:01:17,590
easy to read...
1187
01:01:19,440 --> 01:01:22,130
"How did that floating street appear?"
1188
01:01:23,380 --> 01:01:25,770
I don't understand it, but it's OK.
1189
01:01:27,300 --> 01:01:29,500
- "What sale--"
- "What sailor".
1190
01:01:30,490 --> 01:01:31,690
Oh, yes.
1191
01:01:33,330 --> 01:01:37,110
"What sailor with the help
of what architect
1192
01:01:37,180 --> 01:01:40,270
had built this in the open Atlantic?
1193
01:01:41,160 --> 01:01:45,780
On the sea's surface,
above a 6 thousand meter abyss?"
1194
01:01:47,050 --> 01:01:48,760
Damn, that's deep.
1195
01:01:49,180 --> 01:01:51,770
You know that's 6 kilometers!
1196
01:01:51,950 --> 01:01:53,200
Thanks.
1197
01:01:53,840 --> 01:01:56,210
That part of the Atlantic's deep.
1198
01:01:57,900 --> 01:02:00,780
"That long road... those slate roofs
1199
01:02:01,550 --> 01:02:02,550
those...
1200
01:02:03,330 --> 01:02:05,170
humble boutiques...
1201
01:02:05,800 --> 01:02:07,210
immutable..."
1202
01:02:08,540 --> 01:02:10,790
Shit, just great. I've no dictionary.
1203
01:02:11,270 --> 01:02:14,060
- Immutable...
- It means, it doesn't change.
1204
01:02:14,290 --> 01:02:17,930
Like you, when you don't agree,
you're immutable.
1205
01:02:18,620 --> 01:02:20,040
Immutable...
1206
01:02:21,190 --> 01:02:23,560
"How did it remain standing
1207
01:02:23,780 --> 01:02:25,900
and not be jostled..."
1208
01:02:28,230 --> 01:02:29,540
Jostled?
1209
01:02:30,470 --> 01:02:32,590
Yes, that's it.
"By the waves."
1210
01:02:33,390 --> 01:02:35,430
"Jostled by the waves.
1211
01:02:36,270 --> 01:02:38,050
The child thought
1212
01:02:38,810 --> 01:02:41,060
she was the only one in the world.
1213
01:02:42,450 --> 01:02:46,660
But did she know
she was a little girl?"
1214
01:02:50,290 --> 01:02:52,080
What don't you understand?
1215
01:02:52,260 --> 01:02:53,670
No, well...
1216
01:02:54,870 --> 01:03:00,590
That kid seems lost, with nothing,
like Margueritte, a lost sparrow.
1217
01:03:03,290 --> 01:03:05,830
"As if she were alive and loved,
1218
01:03:06,650 --> 01:03:08,830
yet still found herself,
1219
01:03:09,130 --> 01:03:12,920
on the verge of death.
1220
01:03:13,740 --> 01:03:15,150
A being,
1221
01:03:15,720 --> 01:03:19,430
thoroughly deprived,
1222
01:03:19,630 --> 01:03:22,830
in the watery solitude
1223
01:03:23,350 --> 01:03:24,730
of the deep."
1224
01:03:24,860 --> 01:03:27,110
Faster, start again.
1225
01:03:27,550 --> 01:03:30,010
"As if she were alive, loved,
1226
01:03:30,710 --> 01:03:34,260
yet still on the verge of death,
1227
01:03:34,990 --> 01:03:37,370
like a being thoroughly deprived..."
1228
01:03:37,540 --> 01:03:38,830
Louder.
1229
01:03:39,520 --> 01:03:41,650
- Like when we make love.
- What?
1230
01:03:41,780 --> 01:03:44,190
Faster and louder, like making love.
1231
01:03:44,240 --> 01:03:45,780
Stop, Germain.
1232
01:03:48,460 --> 01:03:49,740
What's wrong?
1233
01:03:49,950 --> 01:03:52,120
I like doing it,
not talking about it.
1234
01:03:53,350 --> 01:03:54,570
Go on.
1235
01:03:57,040 --> 01:04:01,800
The lovely lady of Cadix
with the velvety eyes.
1236
01:04:02,120 --> 01:04:03,600
What are you doing?
1237
01:04:03,660 --> 01:04:05,950
You're nuts. Give it to me.
1238
01:04:06,890 --> 01:04:08,360
Give it to me.
1239
01:04:09,400 --> 01:04:11,610
- You're getting me wet.
- Leave me alone!
1240
01:04:11,740 --> 01:04:13,030
Leave me alone!
1241
01:04:14,370 --> 01:04:16,590
I'm warning you,
I'll call the police!
1242
01:04:16,610 --> 01:04:18,860
That's right. Go inside.
1243
01:04:18,980 --> 01:04:20,610
Help!
1244
01:04:22,040 --> 01:04:24,650
I'm your mother, dammit!
1245
01:04:25,000 --> 01:04:27,050
- Mother, go up.
- Let me go!
1246
01:04:27,200 --> 01:04:28,700
You're hurting me!
1247
01:04:28,850 --> 01:04:31,760
Stop. Watch your head.
1248
01:04:33,340 --> 01:04:36,050
You're hurting me, you idiot!
1249
01:04:36,890 --> 01:04:39,930
I'm tired. You make me tired!
1250
01:04:41,830 --> 01:04:43,640
Lie down.
1251
01:04:46,460 --> 01:04:47,630
I'm tired.
1252
01:04:48,430 --> 01:04:49,940
I'll make some coffee.
1253
01:04:53,860 --> 01:04:56,820
Now, I'll tell you who your father is...
1254
01:04:59,460 --> 01:05:01,100
Luis Mariano.
1255
01:05:12,900 --> 01:05:14,850
I worked the eye
with a soldering iron.
1256
01:05:15,310 --> 01:05:17,330
That's why it's black.
1257
01:05:18,720 --> 01:05:23,290
Then I rubbed it down,
and polished it with a camel cloth.
1258
01:05:23,710 --> 01:05:25,200
Then I varnished it.
1259
01:05:26,050 --> 01:05:27,630
Isn't it beautiful?
1260
01:05:28,500 --> 01:05:30,430
It's not bad.
1261
01:05:31,400 --> 01:05:33,160
It's an understatement.
1262
01:05:33,640 --> 01:05:35,410
Like saying, you're not so bad looking
1263
01:05:35,440 --> 01:05:37,360
to say you're handsome.
1264
01:05:37,690 --> 01:05:39,230
It's an understatement.
1265
01:05:41,830 --> 01:05:43,130
It's not bad,
1266
01:05:43,360 --> 01:05:45,070
means I love it.
1267
01:05:45,420 --> 01:05:47,050
I love it, Germain!
1268
01:05:47,080 --> 01:05:50,040
Keep your eyes closed.
I've another surprise.
1269
01:05:50,330 --> 01:05:51,790
Why? What is it?
1270
01:05:51,810 --> 01:05:53,810
I said, keep your eyes closed.
1271
01:06:01,910 --> 01:06:03,530
"What sailor,
1272
01:06:04,310 --> 01:06:08,180
with the help of what architect
1273
01:06:08,390 --> 01:06:11,230
was able to build
in the high seas of the Atlantic,
1274
01:06:11,360 --> 01:06:14,230
above a 6,000 meter abyss."
1275
01:06:14,810 --> 01:06:16,630
"Child of the High Seas".
1276
01:06:16,930 --> 01:06:19,360
Jules Supervielle. Go on.
1277
01:06:22,160 --> 01:06:23,870
"That long road...
1278
01:06:24,370 --> 01:06:26,080
those slate roofs
1279
01:06:27,260 --> 01:06:29,840
those humble immutable boutiques...
1280
01:06:31,050 --> 01:06:34,920
How did it remain standing
without being jostled..."
1281
01:06:36,420 --> 01:06:37,540
Like it?
1282
01:06:38,300 --> 01:06:39,240
Very much.
1283
01:06:39,270 --> 01:06:41,140
- Should I go on?
- Yes.
1284
01:06:41,550 --> 01:06:42,910
Close your eyes.
1285
01:06:44,980 --> 01:06:48,060
"The child thought
she was the only one in the world.
1286
01:06:49,560 --> 01:06:53,610
But did she know
she was just a child?"
1287
01:06:54,690 --> 01:06:56,450
"Save The World"!
1288
01:06:56,570 --> 01:06:58,740
After, give us a round.
1289
01:06:58,860 --> 01:07:00,070
Thanks.
1290
01:07:00,280 --> 01:07:01,400
Your turn.
1291
01:07:06,070 --> 01:07:07,390
Gentlemen...
1292
01:07:07,410 --> 01:07:09,000
Look at him.
1293
01:07:09,140 --> 01:07:11,020
No rematch?
1294
01:07:11,860 --> 01:07:13,110
I don't have time.
1295
01:07:13,290 --> 01:07:16,800
You don't have time for your friends?
1296
01:07:16,940 --> 01:07:18,230
What's up, Germain?
1297
01:07:18,260 --> 01:07:21,050
You hardly drink anymore.
You use big words.
1298
01:07:21,220 --> 01:07:23,220
You go off. When will it end?
1299
01:07:23,250 --> 01:07:24,940
It's true. You've changed.
1300
01:07:25,590 --> 01:07:27,260
We liked the old Germain.
1301
01:07:27,290 --> 01:07:29,120
He'll soon stop screwing.
1302
01:07:29,270 --> 01:07:30,980
I feel bad for Annette.
1303
01:07:31,370 --> 01:07:34,950
I don't screw Annette anymore,
it's true. We make love.
1304
01:07:35,030 --> 01:07:37,990
You're pissed off
because I know 5 or 6 new words.
1305
01:07:38,170 --> 01:07:40,720
If you don't like it, screw you.
1306
01:07:40,900 --> 01:07:42,530
And that's no understatement!
1307
01:07:43,490 --> 01:07:44,800
Pick up!
1308
01:07:48,370 --> 01:07:49,620
Goddammit.
1309
01:07:50,230 --> 01:07:52,150
She left all the lights on.
1310
01:07:58,670 --> 01:08:00,940
At least turn out the lights
downstairs!
1311
01:08:35,650 --> 01:08:36,820
Mom!
1312
01:09:15,540 --> 01:09:17,120
Sir, Mr. Chazes is here.
1313
01:09:17,250 --> 01:09:19,980
Yes, I forgot about him.
1314
01:09:25,880 --> 01:09:28,470
I was expecting you, Mr. Chazes.
1315
01:09:28,680 --> 01:09:31,180
My condolences to you. Have a seat.
1316
01:09:32,790 --> 01:09:34,200
Let's see now...
1317
01:09:38,030 --> 01:09:40,690
Since your mother
had no other family,
1318
01:09:40,720 --> 01:09:42,140
the house goes to you.
1319
01:09:42,170 --> 01:09:44,070
Moreover, the amount of--
1320
01:09:44,240 --> 01:09:45,540
The house?
1321
01:09:45,920 --> 01:09:47,160
Her house.
1322
01:09:47,920 --> 01:09:49,550
My mother rented the house.
1323
01:09:50,000 --> 01:09:51,290
She used to rent it.
1324
01:09:51,320 --> 01:09:54,200
She had a home reversion scheme
with Mr. Blondeau.
1325
01:09:54,390 --> 01:09:56,100
She saved her pennies.
1326
01:09:56,870 --> 01:09:59,190
She did overtime
at the canning plant.
1327
01:09:59,380 --> 01:10:00,860
Night and day.
1328
01:10:01,460 --> 01:10:04,200
She was right because, bingo...
1329
01:10:04,470 --> 01:10:07,080
6 years ago,
old man Blondeau died.
1330
01:10:07,840 --> 01:10:08,840
Oh, yes...
1331
01:10:09,130 --> 01:10:11,800
It was all for you. Didn't she say?
1332
01:10:12,010 --> 01:10:13,010
No.
1333
01:10:14,080 --> 01:10:17,290
And this box is for you.
1334
01:10:18,600 --> 01:10:21,350
I must admit, I haven't opened it.
1335
01:10:54,590 --> 01:10:56,730
GERMAIN DESPUIS AND ME
JULY 14
1336
01:11:04,140 --> 01:11:05,390
Is it your father?
1337
01:11:09,190 --> 01:11:10,650
It's my parents.
1338
01:11:22,140 --> 01:11:23,320
What's this?
1339
01:11:24,080 --> 01:11:25,290
What?
1340
01:11:25,740 --> 01:11:27,160
This bit of plastic.
1341
01:11:29,050 --> 01:11:33,030
As I said, I haven't opened it,
1342
01:11:34,440 --> 01:11:36,210
but by the looks of it...
1343
01:11:38,110 --> 01:11:40,540
According to her,
1344
01:11:42,090 --> 01:11:44,140
it's your umbilical cord.
1345
01:12:24,880 --> 01:12:26,230
Can you imagine...
1346
01:12:27,480 --> 01:12:29,150
Never a glance, never a word...
1347
01:12:29,990 --> 01:12:31,150
Never...
1348
01:12:31,690 --> 01:12:32,990
For years,
1349
01:12:33,610 --> 01:12:36,360
she saved up her pennies,
just for me.
1350
01:12:37,170 --> 01:12:38,510
Can you believe it?
1351
01:12:38,530 --> 01:12:39,820
Yes, I can.
1352
01:12:46,380 --> 01:12:48,800
What will I do with all this junk?
1353
01:12:49,310 --> 01:12:50,670
Except the photo.
1354
01:12:50,870 --> 01:12:52,760
- Let's see the photo.
- Look.
1355
01:12:54,520 --> 01:12:57,030
They were so young and good-looking.
1356
01:12:58,100 --> 01:12:59,860
How long were they in love?
1357
01:13:01,060 --> 01:13:02,400
A long time...
1358
01:13:03,380 --> 01:13:04,570
A long time...
1359
01:13:04,590 --> 01:13:06,010
At least 5 minutes.
1360
01:13:13,210 --> 01:13:14,830
I'm pregnant, Germain.
1361
01:13:21,740 --> 01:13:23,120
I'm pregnant.
1362
01:13:26,740 --> 01:13:28,860
Gentle, gentle...
1363
01:13:29,270 --> 01:13:30,480
Careful.
1364
01:13:38,720 --> 01:13:40,260
- Stop the bus!
- What's up?
1365
01:13:40,290 --> 01:13:42,390
I have to tell Margueritte.
1366
01:13:43,540 --> 01:13:45,020
Hold on to the box.
1367
01:13:47,060 --> 01:13:48,370
See you tonight.
1368
01:13:55,510 --> 01:13:57,880
- She left.
- What do you mean?
1369
01:13:58,120 --> 01:14:00,450
Her family came for her.
Her nephew and his wife.
1370
01:14:00,680 --> 01:14:01,680
Why?
1371
01:14:01,730 --> 01:14:03,250
They couldn't afford it.
1372
01:14:04,480 --> 01:14:06,750
- When were they here?
- This morning.
1373
01:14:07,060 --> 01:14:08,120
Without telling her?
1374
01:14:08,140 --> 01:14:10,750
They told us, not her.
1375
01:14:12,100 --> 01:14:14,220
- She won't be back.
- I don't think so.
1376
01:14:14,500 --> 01:14:17,980
They had a truck and took everything.
Her furniture, her books...
1377
01:14:18,760 --> 01:14:20,270
Do they live far?
1378
01:14:20,300 --> 01:14:21,770
No man's land.
1379
01:14:22,290 --> 01:14:23,520
Where's that?
1380
01:14:23,540 --> 01:14:25,640
North Belgium, near Holland.
1381
01:14:26,700 --> 01:14:28,400
I've a number and address.
1382
01:14:30,190 --> 01:14:31,980
Did she leave a note for me?
1383
01:14:32,610 --> 01:14:34,650
- She left this.
- Thanks.
1384
01:15:00,280 --> 01:15:01,370
Princess.
1385
01:15:02,450 --> 01:15:03,820
Sucker, Peter,
1386
01:15:04,590 --> 01:15:06,170
Chicadee, Thief,
1387
01:15:07,210 --> 01:15:08,390
Limpy...
1388
01:15:09,930 --> 01:15:11,680
Tubby, you've come back.
1389
01:15:15,070 --> 01:15:16,360
Margueritte...
1390
01:15:35,730 --> 01:15:38,190
Hello. I've come to see Margueritte.
1391
01:15:39,370 --> 01:15:41,000
Margueritte's not here.
1392
01:15:41,120 --> 01:15:43,910
- You're her nephew?
- Yes, but she's not here.
1393
01:15:44,110 --> 01:15:45,790
- Where is she?
- Who are you?
1394
01:15:46,140 --> 01:15:48,000
I'm Germain Chazes. Her friend.
1395
01:15:48,020 --> 01:15:49,270
Really?
1396
01:15:49,760 --> 01:15:53,100
We helped as much as we could.
We couldn't keep her.
1397
01:15:53,320 --> 01:15:54,680
We're not loaded.
1398
01:15:54,700 --> 01:15:55,890
Where is she?
1399
01:15:57,120 --> 01:15:59,220
Honey, do you have the address?
1400
01:16:01,050 --> 01:16:02,330
We'll get it.
1401
01:16:09,480 --> 01:16:11,110
Mrs. Van de Veld, please.
1402
01:16:12,050 --> 01:16:13,370
No, Van de Veit.
1403
01:16:14,530 --> 01:16:15,750
Fine, fine.
1404
01:16:40,720 --> 01:16:42,980
Is that nice just running off?
1405
01:16:43,270 --> 01:16:45,590
- Is that polite?
- What a lovely surprise!
1406
01:16:45,750 --> 01:16:47,030
Are there wheels on this?
1407
01:16:47,060 --> 01:16:49,260
- What are you doing?
- There are wheels.
1408
01:16:49,390 --> 01:16:51,530
Do you realize, Germain...
1409
01:16:51,700 --> 01:16:55,670
This is kidnapping.
We didn't fill out any paperwork.
1410
01:16:56,390 --> 01:16:58,220
No permission from my family,
1411
01:16:58,320 --> 01:17:00,490
or permission to leave...
1412
01:17:01,000 --> 01:17:02,660
What an imbroglio!
1413
01:17:02,790 --> 01:17:04,230
Imbroglio...
1414
01:17:04,250 --> 01:17:07,420
By the time they look up that word,
we'll be home.
1415
01:17:07,610 --> 01:17:10,220
What do you mean, home?
1416
01:17:10,380 --> 01:17:11,550
I meant,
1417
01:17:12,430 --> 01:17:13,700
my home.
1418
01:17:14,070 --> 01:17:15,280
Germain!
1419
01:17:16,530 --> 01:17:19,700
Your sandwiches always look so wonderful.
1420
01:17:20,000 --> 01:17:22,800
- Like some?
- This time I'll say yes!
1421
01:17:26,180 --> 01:17:27,720
- Bon appรฉtit.
- Thanks.
1422
01:17:41,230 --> 01:17:44,690
It's not a typical love affair
But "love" and "tenderness"
1423
01:17:45,010 --> 01:17:46,600
Both are there.
1424
01:17:47,030 --> 01:17:49,740
Named after a daisy,
She lived amidst words,
1425
01:17:50,010 --> 01:17:52,350
Surrounded by adjectives
1426
01:17:52,670 --> 01:17:54,720
In green fields of verbs
1427
01:17:54,810 --> 01:17:56,510
Some force you to yield
1428
01:17:56,590 --> 01:17:59,300
But she with soft art
Passed through my hard shield
1429
01:17:59,390 --> 01:18:00,830
And into my heart
1430
01:18:04,440 --> 01:18:07,230
Not always are love stories
Just made of love,
1431
01:18:07,370 --> 01:18:08,510
Sometimes,
1432
01:18:09,560 --> 01:18:12,440
Love is not named
But it's love just the same...
1433
01:18:15,760 --> 01:18:17,640
This is no typical love affair
1434
01:18:18,070 --> 01:18:20,700
I met her on a bench
in my local square
1435
01:18:21,060 --> 01:18:23,660
She made a little stir,
tiny like a bird
1436
01:18:23,840 --> 01:18:25,430
With her gentle feathers
1437
01:18:25,670 --> 01:18:28,840
She was surrounded by words
Some as common as myself
1438
01:18:29,260 --> 01:18:31,230
She gave me books, two or three
1439
01:18:31,290 --> 01:18:33,660
Their pages have come alive for me.
1440
01:18:33,890 --> 01:18:36,450
Don't die now,
You've still time, just wait
1441
01:18:37,080 --> 01:18:38,960
It's not the hour, my little flower
1442
01:18:38,990 --> 01:18:40,820
Give me some more of you
1443
01:18:41,020 --> 01:18:43,390
More of the life in you,
1444
01:18:44,330 --> 01:18:45,450
Wait...
1445
01:18:47,110 --> 01:18:49,820
Not always are love stories
Just made of love,
1446
01:18:50,010 --> 01:18:52,100
Sometimes love is not named
1447
01:18:52,990 --> 01:18:54,860
But it's love just the same.
1448
01:19:08,340 --> 01:19:10,260
Subtitles: Pamela Grant
1449
01:19:11,430 --> 01:19:13,470
Subtitling: รCLAIR VIDรO - PARIS
95981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.