All language subtitles for My.Afternoons.with.Margueritte.2010.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,350 --> 00:01:04,730 MY AFTERNOONS WITH MARGUERITTE 2 00:01:13,710 --> 00:01:15,600 - Hi, Germain. - Hi, Paulo. 3 00:01:16,590 --> 00:01:18,090 Eighty, ninety, 4 00:01:18,560 --> 00:01:19,670 one hundred... 5 00:01:20,710 --> 00:01:22,040 There's some missing. 6 00:01:29,890 --> 00:01:31,030 Forget something? 7 00:01:31,050 --> 00:01:34,830 I forgot to say, you're not just an asshole, you're a thief! 8 00:01:34,860 --> 00:01:36,150 You stiffed me! 9 00:01:36,340 --> 00:01:38,210 You didn't finish the job! 10 00:01:38,490 --> 00:01:39,950 - Get lost! - What? 11 00:01:39,970 --> 00:01:41,320 I did finish the job! 12 00:01:41,480 --> 00:01:45,440 I said I'd need 10 hours. I finished in 8. The job's done. 13 00:01:45,620 --> 00:01:46,650 You scum. 14 00:01:46,670 --> 00:01:47,880 Scum! 15 00:01:48,990 --> 00:01:50,300 That's what you get! 16 00:01:50,320 --> 00:01:51,570 You scum! 17 00:01:54,310 --> 00:01:55,600 Get lost, jerk! 18 00:01:55,620 --> 00:01:57,370 Shut it, you thief! 19 00:01:59,140 --> 00:02:00,400 He owes me... 20 00:02:01,080 --> 00:02:03,830 10 hours, he owes me 2 hours. 21 00:02:37,650 --> 00:02:39,110 1... 2... 22 00:02:39,280 --> 00:02:40,610 3... 4... 23 00:02:40,910 --> 00:02:42,530 5... 6... 24 00:02:42,550 --> 00:02:43,880 19! 25 00:02:45,640 --> 00:02:46,890 Talking to me? 26 00:02:46,990 --> 00:02:49,330 Yes, young man. 19 in all. 27 00:02:50,300 --> 00:02:51,570 What's so funny? 28 00:02:51,680 --> 00:02:53,210 You said young man. 29 00:02:54,430 --> 00:02:57,210 You're a young man to me. 30 00:02:57,850 --> 00:02:59,270 You come here a lot? 31 00:02:59,390 --> 00:03:01,470 Almost every day, God willing. 32 00:03:02,420 --> 00:03:04,420 Something intrigues me... 33 00:03:04,660 --> 00:03:06,660 Why are you counting the pigeons? 34 00:03:06,870 --> 00:03:09,700 To see if any are missing or if they're all here. 35 00:03:10,070 --> 00:03:13,440 Look, the little one with a white wing feather... 36 00:03:13,690 --> 00:03:15,730 He wasn't here last Saturday. 37 00:03:15,910 --> 00:03:17,660 Yeah, I noticed... 38 00:03:17,890 --> 00:03:19,330 I named him White Feather. 39 00:03:20,050 --> 00:03:21,550 You name them? 40 00:03:21,670 --> 00:03:23,020 To keep track. 41 00:03:23,470 --> 00:03:26,830 If you really look, no two are the same! 42 00:03:27,510 --> 00:03:29,930 They have personalities, like kids. 43 00:03:30,960 --> 00:03:32,290 You have children? 44 00:03:33,470 --> 00:03:35,150 No... How about you? 45 00:03:36,610 --> 00:03:37,610 No. 46 00:03:38,700 --> 00:03:41,530 If you had children, you wouldn't... 47 00:03:42,320 --> 00:03:43,840 get them all confused. 48 00:03:43,860 --> 00:03:45,920 If I had 19, 49 00:03:46,270 --> 00:03:47,560 I'm not so sure. 50 00:03:48,200 --> 00:03:50,370 Tell me the other names. 51 00:03:50,920 --> 00:03:52,180 Yes, the others... 52 00:03:52,210 --> 00:03:55,300 Pierre and Chickadee, they always smooch... 53 00:03:56,240 --> 00:03:58,120 Next to him is Mule... 54 00:03:58,420 --> 00:03:59,420 That's Fly... 55 00:03:59,440 --> 00:04:01,070 This is Biscuit... 56 00:04:01,500 --> 00:04:04,560 That one, who always wants his way, that's Johnny... 57 00:04:05,510 --> 00:04:08,260 The one with the feather is Thief... 58 00:04:08,280 --> 00:04:10,140 He robs all the feathers. 59 00:04:10,630 --> 00:04:12,830 That mischievous one there... 60 00:04:13,130 --> 00:04:14,840 See, she's Marguerite. 61 00:04:15,330 --> 00:04:17,280 - Like me! - Really? 62 00:04:17,340 --> 00:04:20,760 My name's Margueritte, too, with 2 Ts. 63 00:04:21,780 --> 00:04:24,760 My poor dad, put it on my birth certificate... 64 00:04:25,880 --> 00:04:27,880 He couldn't spell very well. 65 00:04:28,200 --> 00:04:31,580 My mother decided to keep it that way. 66 00:04:32,010 --> 00:04:33,340 They liked it. 67 00:04:33,800 --> 00:04:35,960 I was born from a love story. 68 00:04:36,320 --> 00:04:38,750 - Like everyone. - No, not everyone. 69 00:04:39,230 --> 00:04:40,980 Some people are mistakes. 70 00:04:44,910 --> 00:04:46,240 I have to go. 71 00:04:46,400 --> 00:04:48,900 Perhaps we'll meet another day. 72 00:04:52,850 --> 00:04:54,070 Thank you, sir. 73 00:04:54,100 --> 00:04:56,110 Thank you, Mr... what's your name? 74 00:04:56,470 --> 00:04:57,520 Chazes. 75 00:04:57,690 --> 00:04:58,890 Germain Chazes. 76 00:04:59,230 --> 00:05:03,210 Well, Mr. Chazes, I'm delighted to meet you. 77 00:05:03,860 --> 00:05:06,980 Thanks for introducing me to your big family. 78 00:05:08,160 --> 00:05:11,920 Keep an eye on your bag. A little thief might snatch it. 79 00:05:13,080 --> 00:05:14,350 Not much in it. 80 00:05:14,750 --> 00:05:16,160 They don't know that. 81 00:05:27,840 --> 00:05:30,180 - Hi, Germain. - It's my birthday! 82 00:05:30,340 --> 00:05:31,340 Drinks on me. 83 00:05:32,110 --> 00:05:33,110 Cheap bubbly. 84 00:05:33,380 --> 00:05:35,010 It's sparkling white! 85 00:05:35,030 --> 00:05:36,510 How old are you? 86 00:05:36,620 --> 00:05:38,500 That's top secret information. 87 00:05:38,690 --> 00:05:39,690 Hi, Youssef! 88 00:05:39,890 --> 00:05:41,560 He looks older, right? 89 00:05:43,730 --> 00:05:46,190 Asshole! Not on my shoes, dammit! 90 00:05:46,660 --> 00:05:48,710 Mr. Landremont, drinks on me. 91 00:05:48,800 --> 00:05:51,710 Thank you, my friend. No alcohol for me. 92 00:05:54,080 --> 00:05:56,780 A king who lost his head, 5 letters? 93 00:05:56,810 --> 00:05:58,760 Pick up, spaghetti pomodoro. 94 00:05:59,220 --> 00:06:01,060 That new girl's a hottie! 95 00:06:01,500 --> 00:06:02,640 A girl, where? 96 00:06:02,670 --> 00:06:04,580 She's a nurse at the clinic. 97 00:06:05,140 --> 00:06:06,760 I've fallen for her. 98 00:06:07,400 --> 00:06:08,400 It's Capet! 99 00:06:08,550 --> 00:06:10,020 Louis Capet. 100 00:06:10,380 --> 00:06:12,130 Louis XVI, decapitated in 1793! 101 00:06:12,150 --> 00:06:13,860 - Which one? - In pink. 102 00:06:14,430 --> 00:06:16,640 Two orders of headcheese and a special! 103 00:06:16,690 --> 00:06:18,240 No more specials! 104 00:06:19,090 --> 00:06:20,410 Whose pomodoro? 105 00:06:20,540 --> 00:06:22,050 The gal by the window. 106 00:06:22,290 --> 00:06:23,440 Allow me. 107 00:06:23,470 --> 00:06:25,430 Know what you are... a big zero! 108 00:06:25,540 --> 00:06:27,550 It's over, get it? Never again! 109 00:06:27,700 --> 00:06:29,040 Don't bother! 110 00:06:29,320 --> 00:06:31,700 You're a bastard! A real bastard! 111 00:06:31,840 --> 00:06:33,130 He's scouting. 112 00:06:33,270 --> 00:06:35,510 - Al dente for you? - It's for me. 113 00:06:35,780 --> 00:06:37,240 Listen to me, will you? 114 00:06:37,550 --> 00:06:40,560 Let me talk! I can't hear. Stop babbling! 115 00:06:40,720 --> 00:06:41,890 Something to drink? 116 00:06:42,360 --> 00:06:43,830 Red wine, a glass. 117 00:06:44,750 --> 00:06:46,550 I'm not listening anymore. 118 00:06:46,760 --> 00:06:49,070 Excuse me, are you Marie-Christine? 119 00:06:49,100 --> 00:06:50,360 No, Stephanie. 120 00:06:50,380 --> 00:06:52,270 Someone's talking, I can't hear. 121 00:06:52,290 --> 00:06:54,610 You got it made, she's breaking up. 122 00:06:54,740 --> 00:06:56,530 Francine, a glass of Cรดte du Rhone! 123 00:06:56,600 --> 00:06:59,410 You bring it. It's Stephanie. 124 00:06:59,750 --> 00:07:01,960 You're amazing! Do I go now? 125 00:07:01,990 --> 00:07:03,990 Not tomorrow morning! 126 00:07:05,020 --> 00:07:06,810 Put another round on my tab! 127 00:07:06,830 --> 00:07:08,350 When will you pay? 128 00:07:08,420 --> 00:07:10,590 Top secret information! Ciao! 129 00:07:10,900 --> 00:07:12,990 That's a good one. 130 00:07:13,590 --> 00:07:14,650 Youssef! 131 00:07:14,680 --> 00:07:15,900 Can I touch? 132 00:07:16,640 --> 00:07:17,810 Come here. 133 00:07:23,910 --> 00:07:25,490 Having fun flirting? 134 00:07:25,670 --> 00:07:27,620 - Just being friendly. - Sure. 135 00:07:27,640 --> 00:07:29,100 Take care of this. 136 00:07:29,330 --> 00:07:31,240 Love me? Give me a smooch. 137 00:07:31,320 --> 00:07:32,550 Not now. 138 00:07:34,470 --> 00:07:36,680 Orienting Maupassant... 139 00:07:37,300 --> 00:07:39,650 1-2-3 - 4 - 5... 140 00:07:40,070 --> 00:07:41,430 Orienting... 141 00:07:41,800 --> 00:07:43,440 A guide. 142 00:07:44,120 --> 00:07:45,870 Guide Maupassant. 143 00:07:46,440 --> 00:07:49,950 You'd never think of that one! Guy de Maupassant. 144 00:07:50,240 --> 00:07:51,290 What? 145 00:07:51,310 --> 00:07:54,410 The Maupassant Guides, like the Michelin Guides. 146 00:07:55,210 --> 00:07:56,210 Come on. 147 00:07:56,440 --> 00:07:58,100 The Maupassant Guide? 148 00:07:58,240 --> 00:08:00,020 Tell me I'm dreaming. 149 00:08:00,150 --> 00:08:02,480 It's like the Michelin Guide! 150 00:08:02,500 --> 00:08:04,450 What a country bumpkin! 151 00:08:04,760 --> 00:08:06,560 - What? - Nothing... 152 00:08:06,770 --> 00:08:07,940 Holy shit. 153 00:08:08,050 --> 00:08:10,590 So you went to high school, mechanic! 154 00:08:11,050 --> 00:08:12,530 So, Chazes? 155 00:08:12,670 --> 00:08:14,720 Don't know the answer? 156 00:08:15,680 --> 00:08:18,500 Mr. Chazes is in a daze? 157 00:08:20,370 --> 00:08:24,390 The trouble with Mr. Chazes is that he's in a haze! 158 00:08:25,910 --> 00:08:28,240 In a very, very thick haze! 159 00:08:28,540 --> 00:08:30,760 Is that right, Chazes? 160 00:08:43,550 --> 00:08:45,030 You got mail! 161 00:08:57,640 --> 00:08:59,290 You got mail! 162 00:09:00,180 --> 00:09:01,230 Shit. 163 00:09:01,250 --> 00:09:02,750 I'll leave them here. 164 00:09:02,850 --> 00:09:04,320 You're a pain. 165 00:09:11,870 --> 00:09:13,020 Hello. 166 00:09:16,880 --> 00:09:19,130 Congratulations! Good job, dimwit! 167 00:09:19,320 --> 00:09:20,780 Let me, Mrs. Chazes. 168 00:09:20,870 --> 00:09:21,920 No, I'll do it. 169 00:09:21,940 --> 00:09:23,360 Out of the way! 170 00:09:24,370 --> 00:09:26,720 One stupid prank after another. 171 00:09:27,550 --> 00:09:29,720 It started with the forceps! 172 00:09:30,260 --> 00:09:32,880 10 hours of agony, the oaf was so huge! 173 00:09:33,120 --> 00:09:34,310 10 pounds! 174 00:09:34,440 --> 00:09:36,020 Know how big that is? 175 00:09:37,210 --> 00:09:38,580 That's 5 kilos. 176 00:09:39,040 --> 00:09:40,070 I'll show you. 177 00:09:40,090 --> 00:09:42,280 A bag of potatoes, a bag of rice, 178 00:09:43,260 --> 00:09:44,480 a bottle of oil, 179 00:09:44,650 --> 00:09:45,900 add margarine, 180 00:09:46,780 --> 00:09:48,250 and you get... that! 181 00:09:48,510 --> 00:09:50,410 It eats, it consumes, it's filthy! 182 00:09:50,490 --> 00:09:52,250 What a delight! 183 00:09:53,640 --> 00:09:54,790 "It"... 184 00:09:56,030 --> 00:09:58,440 How can you call a person "it"? 185 00:10:00,390 --> 00:10:02,790 I wouldn't talk to a dog that way. 186 00:10:04,460 --> 00:10:05,790 If I had a dog, 187 00:10:06,420 --> 00:10:08,150 I'd call him Dog. 188 00:10:09,170 --> 00:10:10,320 "It." 189 00:10:11,160 --> 00:10:13,120 - Are you there? - Yes. 190 00:10:16,420 --> 00:10:19,760 People oughta think twice before they have kids. 191 00:10:20,500 --> 00:10:21,710 'Cause a kid 192 00:10:22,920 --> 00:10:26,520 isn't just a mutt you leave by the side of the road. 193 00:10:27,390 --> 00:10:29,100 What are you mumbling, sweetie? 194 00:10:29,830 --> 00:10:31,490 I'm mumbling about... 195 00:10:32,120 --> 00:10:33,450 I think... 196 00:10:33,650 --> 00:10:35,310 What a pain in the ass. 197 00:10:35,480 --> 00:10:36,660 What happened? 198 00:10:40,030 --> 00:10:42,570 Some families love each other. 199 00:10:42,740 --> 00:10:44,720 They pat your head and say, 200 00:10:44,740 --> 00:10:46,950 "Looks just like his dad." 201 00:10:47,030 --> 00:10:48,550 I look like nobody. 202 00:10:48,950 --> 00:10:50,620 Except for a pair of nuts. 203 00:10:51,160 --> 00:10:53,210 Don't talk about your dad like that. 204 00:10:53,620 --> 00:10:54,780 That's how I talk. 205 00:10:55,180 --> 00:10:57,370 Every other word's a curse, 206 00:10:57,400 --> 00:11:00,470 rude words that make things ugly. 207 00:11:00,810 --> 00:11:03,640 That's the only way I can talk about my dad. 208 00:11:04,720 --> 00:11:06,950 He doesn't exist. Neither do I. 209 00:11:07,890 --> 00:11:09,280 No one to look up to. 210 00:11:11,030 --> 00:11:13,320 I had to make it on my own. 211 00:11:13,780 --> 00:11:16,410 Don't be silly. I'm happy you're here. 212 00:11:16,740 --> 00:11:18,470 I'm lucky to have you. 213 00:11:19,210 --> 00:11:20,490 Lucky how? 214 00:11:20,520 --> 00:11:22,600 Because I love you, sweetie pie. 215 00:11:33,910 --> 00:11:35,920 I love to be inside you. 216 00:11:36,650 --> 00:11:39,610 That's where I'm happiest. It's soft and warm. 217 00:11:40,590 --> 00:11:42,760 Like being wrapped in silk. 218 00:11:43,770 --> 00:11:45,110 Like feathers. 219 00:11:54,920 --> 00:11:57,110 Do you know the Maupassant Guide? 220 00:11:58,770 --> 00:12:00,010 Hey, Germain! 221 00:12:00,100 --> 00:12:01,150 What? 222 00:12:01,180 --> 00:12:02,270 Who's that? 223 00:12:02,980 --> 00:12:04,190 It's Julien. 224 00:12:04,550 --> 00:12:06,920 Give me a hand. It's Landremont. 225 00:12:07,690 --> 00:12:10,340 He's crying and says he'll kill himself. 226 00:12:10,780 --> 00:12:12,180 Oh, shit. 227 00:12:13,370 --> 00:12:14,830 I'll be right there! 228 00:12:17,420 --> 00:12:20,590 Goddamn Landremont. He's at it again. 229 00:12:22,590 --> 00:12:24,800 Lost his head when his wife died. 230 00:12:24,920 --> 00:12:26,070 When was that? 231 00:12:26,090 --> 00:12:28,590 Three years ago, she died of cancer. 232 00:12:29,210 --> 00:12:30,120 Pain in the ass. 233 00:12:30,140 --> 00:12:32,940 He calls for help and won't open the door. 234 00:12:35,260 --> 00:12:37,310 - Got company? - Annette. 235 00:12:38,110 --> 00:12:39,040 Sorry about that. 236 00:12:39,060 --> 00:12:40,090 I can't stand it! 237 00:12:40,120 --> 00:12:42,810 I hate everybody! It's plain and simple. 238 00:12:44,870 --> 00:12:47,240 He overdid the booze, big time. 239 00:12:47,570 --> 00:12:48,570 Open up! 240 00:12:49,410 --> 00:12:50,410 Landremont! 241 00:12:52,580 --> 00:12:55,040 Go to hell, you hear me? 242 00:12:55,200 --> 00:12:58,450 Open up, goddammit! Drinking won't bring her back! 243 00:12:58,500 --> 00:12:59,980 She's dead and gone! 244 00:13:00,000 --> 00:13:01,500 - Don't say that! - What? 245 00:13:01,660 --> 00:13:03,240 I can't take it! 246 00:13:03,340 --> 00:13:05,760 Everything's gonna be OK, open up. 247 00:13:05,880 --> 00:13:07,130 Open up! 248 00:13:07,310 --> 00:13:08,900 You want us to break a window? 249 00:13:09,010 --> 00:13:10,720 Of course not. 250 00:13:17,720 --> 00:13:20,320 Hand it over. Don't do anything stupid. 251 00:13:26,700 --> 00:13:28,080 Gotta take a piss. 252 00:13:28,350 --> 00:13:29,740 Go ahead. 253 00:13:35,260 --> 00:13:36,350 He's pissing. 254 00:13:37,210 --> 00:13:38,670 He's doing it again! 255 00:13:38,910 --> 00:13:40,000 Excuse me. 256 00:13:44,110 --> 00:13:45,340 Germain! 257 00:13:45,850 --> 00:13:47,160 I don't believe it. 258 00:13:48,260 --> 00:13:51,050 You're not doing it again? I've had it! 259 00:13:52,130 --> 00:13:55,150 Every time I write my name, you take it off. 260 00:13:55,390 --> 00:13:57,200 It's a public monument! 261 00:13:57,520 --> 00:13:59,460 Who's it hurting if I put my name? 262 00:13:59,560 --> 00:14:02,520 It's to honor dead war heroes! Understand? 263 00:14:02,710 --> 00:14:04,160 You have to be dead? 264 00:14:04,190 --> 00:14:06,090 Yes! Dead war heroes! 265 00:14:07,550 --> 00:14:09,930 Why do you keep doing this? 266 00:14:10,650 --> 00:14:11,910 To bug you! 267 00:14:15,780 --> 00:14:17,900 Hello there, Mr. Chazes! 268 00:14:18,320 --> 00:14:19,550 Are they all here? 269 00:14:19,640 --> 00:14:21,100 Everyone's here. 270 00:14:23,990 --> 00:14:25,410 Do you like to read? 271 00:14:27,620 --> 00:14:29,460 I tried. It didn't work. 272 00:14:30,830 --> 00:14:32,420 Hey, Crabster. Cool it! 273 00:14:33,640 --> 00:14:34,980 What's his name? 274 00:14:35,140 --> 00:14:36,220 Crabster. 275 00:14:37,340 --> 00:14:38,700 And that means? 276 00:14:40,030 --> 00:14:41,500 Crabs, if you like. 277 00:14:42,230 --> 00:14:44,230 Do you mean pubic lice? 278 00:14:45,690 --> 00:14:46,980 Yes, but... 279 00:14:47,210 --> 00:14:50,670 they call kids that 'cause they stick all over you. 280 00:14:52,120 --> 00:14:53,880 They get on your nerves. 281 00:14:54,490 --> 00:14:55,570 Oh, I see... 282 00:14:55,590 --> 00:14:57,950 the comparison with... crabsters. 283 00:14:58,120 --> 00:15:00,240 That's it. You get the picture. 284 00:15:00,410 --> 00:15:04,150 Yes, I have understood you. 285 00:15:05,880 --> 00:15:10,760 I've a friend named Jojo Ze Cook. He named his parrot De Gaulle. 286 00:15:10,790 --> 00:15:14,500 'Cause he keeps saying, "I have understood you." 287 00:15:14,940 --> 00:15:16,520 Your friend cooks? 288 00:15:18,180 --> 00:15:19,370 You know Jojo? 289 00:15:19,390 --> 00:15:21,240 I haven't met him. 290 00:15:21,810 --> 00:15:23,540 How'd you know he's a cook? 291 00:15:23,690 --> 00:15:26,850 You just mentioned it, "Jojo Ze Cook." 292 00:15:26,980 --> 00:15:29,730 In English, that means someone who cooks. 293 00:15:32,930 --> 00:15:34,890 Ze Cook. That means... 294 00:15:35,150 --> 00:15:37,400 All right... okay... 295 00:15:38,280 --> 00:15:41,770 Like the butcher they call "Mr. Patรฉ." 296 00:15:42,000 --> 00:15:44,920 And the carpenter they call "Mr. Plank." 297 00:15:45,310 --> 00:15:47,860 Jojo, Ze Cook is from English... 298 00:15:48,390 --> 00:15:49,930 I get it now. 299 00:15:51,860 --> 00:15:53,480 I wonder if he knows? 300 00:15:53,580 --> 00:15:56,540 Lucky you became a cook with your name. 301 00:15:57,100 --> 00:15:58,410 What? 302 00:15:58,960 --> 00:16:00,030 Give me a hand. 303 00:16:00,060 --> 00:16:02,180 Let me. Where do you want it? 304 00:16:02,320 --> 00:16:04,660 There, for the wedding tonight. 305 00:16:04,810 --> 00:16:06,140 You got a wedding? 306 00:16:07,310 --> 00:16:08,520 Landremont, 307 00:16:08,940 --> 00:16:11,770 I was telling Jojo it's great he's a cook. 308 00:16:12,190 --> 00:16:13,650 With the name Ze Cook. 309 00:16:13,780 --> 00:16:15,360 What's he talking about? 310 00:16:15,570 --> 00:16:19,710 Don't you get it? Ze Cook means cook in English! 311 00:16:20,000 --> 00:16:21,500 It went over your head! 312 00:16:21,520 --> 00:16:24,690 Holy shit, he's thick. Totally out to lunch. 313 00:16:24,920 --> 00:16:25,810 Germain... 314 00:16:25,830 --> 00:16:28,330 My name's Pelletier. Got it? 315 00:16:28,500 --> 00:16:29,920 Joel Pelletier. 316 00:16:30,040 --> 00:16:33,080 I worked in England, Ze Cook is a nickname. 317 00:16:33,610 --> 00:16:35,780 It's Pelletier. Ze Cook's a nickname. 318 00:16:36,090 --> 00:16:38,760 It's like calling you Ze Moron. 319 00:16:39,830 --> 00:16:41,030 Need to piss? 320 00:16:41,060 --> 00:16:43,810 Enough! Germain's not any dumber than you. 321 00:16:44,440 --> 00:16:47,070 And he's nicer. What'll it be, Germain? 322 00:16:47,300 --> 00:16:48,580 A glass of white. 323 00:16:48,600 --> 00:16:52,640 Can I use your van? Got a big market this Wednesday. 324 00:16:53,150 --> 00:16:54,230 Like always! 325 00:16:55,540 --> 00:16:56,750 Hey, Germain. 326 00:16:58,110 --> 00:16:59,110 Hey, Youss! 327 00:17:00,620 --> 00:17:02,590 You stink pretty, got a date? 328 00:17:02,620 --> 00:17:04,580 Yes, a date with me. 329 00:17:05,260 --> 00:17:06,260 Stephanie... 330 00:17:06,660 --> 00:17:09,460 Hi, Stephanie. See, this is Julien. 331 00:17:09,630 --> 00:17:11,880 Julien's great, don't you think? 332 00:17:12,430 --> 00:17:14,560 He thinks you're pretty special. 333 00:17:14,650 --> 00:17:16,250 Germain, please, stop! 334 00:17:16,340 --> 00:17:19,250 - He's too shy to tell you. - Lay off! 335 00:17:19,410 --> 00:17:21,570 You should go out with him. 336 00:17:21,600 --> 00:17:23,700 There's a waiting list. 337 00:17:23,720 --> 00:17:28,180 Pick more tomatoes from your garden with Jojo. We're out. 338 00:17:28,640 --> 00:17:30,100 We still have tons. 339 00:17:30,270 --> 00:17:33,460 No, we're out. All gone. It's urgent. 340 00:17:34,080 --> 00:17:36,170 I get it. Come on, let's go. 341 00:17:36,240 --> 00:17:37,780 See, I set you up. 342 00:17:38,060 --> 00:17:39,260 Bye, Stephanie. 343 00:17:39,580 --> 00:17:41,660 Youss stinks to high heaven. 344 00:18:03,820 --> 00:18:05,130 Look at her. 345 00:18:07,110 --> 00:18:09,640 Go on, help yourself. Don't mind me! 346 00:18:11,820 --> 00:18:13,900 When I offer, she chucks them at me. 347 00:18:14,050 --> 00:18:15,790 She'd rather steal them. 348 00:18:15,820 --> 00:18:19,400 You plant your shit in my yard, I take what I want! 349 00:18:22,220 --> 00:18:24,310 You smoke too much! 350 00:18:25,090 --> 00:18:26,760 Keep your trap shut. 351 00:18:26,950 --> 00:18:28,160 Good-for-nothing. 352 00:18:30,480 --> 00:18:32,240 Some mother! 353 00:18:32,520 --> 00:18:35,500 I didn't choose her, she didn't choose me. 354 00:18:35,530 --> 00:18:37,690 I can see why you got out. 355 00:18:38,090 --> 00:18:40,510 Why do you stay so close with your trailer? 356 00:18:40,630 --> 00:18:41,740 Move away! 357 00:18:41,770 --> 00:18:44,180 Even if I went around the world, 358 00:18:44,370 --> 00:18:48,290 the distance between my mother and me is in our heads... 359 00:18:49,000 --> 00:18:50,620 It's, it's... 360 00:18:50,760 --> 00:18:52,810 - Symbolic? - That's it, symbolic. 361 00:18:52,920 --> 00:18:55,580 And anyway, I have my garden. 362 00:18:56,380 --> 00:18:57,380 Come and see. 363 00:18:57,410 --> 00:18:59,570 I did all this, see? 364 00:18:59,950 --> 00:19:01,410 All those little cabbages. 365 00:19:01,650 --> 00:19:03,570 There... Escarole, leeks. 366 00:19:04,140 --> 00:19:06,850 The greenhouse. I built the greenhouse. 367 00:19:07,190 --> 00:19:09,860 If you want tomatoes, there's plenty. 368 00:19:09,950 --> 00:19:12,320 See, there's a Beefsteak. 369 00:19:12,820 --> 00:19:14,190 That's a Black Krim. 370 00:19:14,740 --> 00:19:16,570 And then there's... that kind... 371 00:19:16,970 --> 00:19:18,730 What are those called? 372 00:19:18,840 --> 00:19:20,210 Those are Marmandes. 373 00:19:20,630 --> 00:19:21,630 That's right. 374 00:19:21,880 --> 00:19:24,300 Step right up, ladies, don't be shy... 375 00:19:24,470 --> 00:19:26,730 get your beautiful tomatoes, 376 00:19:26,970 --> 00:19:29,560 gorgeons, tomatoes, leeks and turnips, 377 00:19:30,310 --> 00:19:33,020 pretty heads of Romaine, curly lettuce... 378 00:19:33,100 --> 00:19:34,680 Like the curly-top young lady. 379 00:19:34,790 --> 00:19:36,460 Nice to be called young lady. 380 00:19:37,040 --> 00:19:38,530 - Yes? - 4 leeks, please. 381 00:19:38,710 --> 00:19:40,990 Help yourself. You like 'em big. 382 00:19:41,010 --> 00:19:41,960 Any melons? 383 00:19:41,990 --> 00:19:43,860 Cloclo has melons... Cloclo! 384 00:19:44,020 --> 00:19:48,150 Seguin's got a great wine to go with the melons. Over there. 385 00:19:48,390 --> 00:19:49,810 Big ones? 386 00:19:50,020 --> 00:19:51,440 2.20. 387 00:19:52,120 --> 00:19:53,540 20 cents? 388 00:19:53,750 --> 00:19:55,620 Time price is marked here. 389 00:19:55,670 --> 00:19:56,960 Thank you. 390 00:19:57,830 --> 00:19:59,580 Perfect. Nice and fresh. 391 00:19:59,820 --> 00:20:02,460 Remind me Friday to bring more melons. 392 00:20:02,590 --> 00:20:04,640 Friday, I have a blood test. 393 00:20:04,720 --> 00:20:07,330 Again? Your nurse is a vampire! 394 00:20:07,780 --> 00:20:09,160 How is she with you? 395 00:20:10,050 --> 00:20:11,920 - Evasive. - That's a good start. 396 00:20:12,140 --> 00:20:13,980 Come and get them. 397 00:20:14,100 --> 00:20:15,600 Hello, pretty blonde! 398 00:20:18,550 --> 00:20:20,390 - It's taken. - What? 399 00:20:20,420 --> 00:20:22,590 - It's taken. - A park bench? 400 00:20:24,280 --> 00:20:25,380 What nerve! 401 00:20:25,400 --> 00:20:27,280 Hello, Mr. Chazes. 402 00:20:27,880 --> 00:20:29,780 You can call me Germain. 403 00:20:30,330 --> 00:20:32,220 - Really? - Sure! 404 00:20:33,040 --> 00:20:36,590 Only if you call me Margueritte. 405 00:20:38,150 --> 00:20:40,060 If you insist, I don't mind. 406 00:20:40,280 --> 00:20:41,610 I insist, absolutely. 407 00:20:41,680 --> 00:20:43,060 In that case, OK. 408 00:20:43,330 --> 00:20:47,830 I'm late because my nephew and his wife came from Belgium. 409 00:20:48,590 --> 00:20:52,260 Without so much as an if-you-please. A money problem. 410 00:20:53,860 --> 00:20:54,980 You see, 411 00:20:55,830 --> 00:20:58,400 I'm behaving as if we had an appointment. 412 00:21:00,310 --> 00:21:01,940 Like sweethearts. 413 00:21:03,580 --> 00:21:05,170 That looks delicious. 414 00:21:05,190 --> 00:21:06,960 - Want some? - No, thank you. 415 00:21:06,990 --> 00:21:08,400 I just had lunch. 416 00:21:10,320 --> 00:21:14,910 It's unusual to see a man in the park at this time of day. 417 00:21:15,760 --> 00:21:16,990 Don't you work? 418 00:21:17,310 --> 00:21:19,210 I have all the jobs I want. 419 00:21:19,330 --> 00:21:21,170 But I can just press pause. 420 00:21:22,520 --> 00:21:24,180 I thought of you last night. 421 00:21:24,320 --> 00:21:25,660 Me? Why? 422 00:21:25,970 --> 00:21:28,380 I think of you and our pigeons. 423 00:21:29,110 --> 00:21:31,610 You know, when you sort through books, 424 00:21:32,150 --> 00:21:35,440 you always flip through one or two at random. 425 00:21:35,980 --> 00:21:39,140 I happened to come across a sentence. 426 00:21:41,090 --> 00:21:42,710 Of course, I can't remember it. 427 00:21:42,970 --> 00:21:44,250 I'll find it. 428 00:21:57,080 --> 00:22:01,210 "How can one conjure up, for example, a city without pigeons, 429 00:22:01,400 --> 00:22:03,690 without trees and gardens, 430 00:22:04,340 --> 00:22:07,000 no encounters with flapping wings, 431 00:22:07,140 --> 00:22:11,400 nor rustling leaves, a neutral place, when all is said and done, 432 00:22:11,720 --> 00:22:15,180 changing seasons are read only in the sky, 433 00:22:15,350 --> 00:22:18,870 Spring's arrival is announced by the air quality, 434 00:22:18,890 --> 00:22:20,890 or baskets of flowers 435 00:22:21,100 --> 00:22:24,920 brought from the outskirts by diminutive vendors, 436 00:22:25,310 --> 00:22:28,820 a Spring only sold in markets." 437 00:22:30,210 --> 00:22:31,450 Do you like it? 438 00:22:31,480 --> 00:22:33,160 Yes... but could you 439 00:22:33,960 --> 00:22:37,200 read it again? Not too fast, if you don't mind. 440 00:22:37,290 --> 00:22:39,240 Yes, of course. Sorry. 441 00:22:40,500 --> 00:22:43,250 "How can one conjure up, for example, 442 00:22:43,480 --> 00:22:48,730 a city without pigeons, without trees and gardens..." 443 00:22:48,890 --> 00:22:50,350 That can't exist... 444 00:22:51,340 --> 00:22:52,760 But it's not bad. 445 00:22:53,050 --> 00:22:54,390 What's it called? 446 00:22:54,540 --> 00:22:55,690 "The Plague", 447 00:22:56,200 --> 00:22:57,300 Albert Camus. 448 00:22:57,320 --> 00:22:59,530 Albert! Like my grandfather. 449 00:22:59,780 --> 00:23:01,320 I'll lend it to you. 450 00:23:02,260 --> 00:23:04,300 I don't read much. 451 00:23:05,320 --> 00:23:06,350 No. 452 00:23:06,380 --> 00:23:10,680 "We set out as 500, but promptly reinforced... 453 00:23:11,240 --> 00:23:13,600 we became 3,000 454 00:23:13,930 --> 00:23:17,140 as we ariveded in port." 455 00:23:17,470 --> 00:23:20,060 "As we ariveded in port." 456 00:23:20,530 --> 00:23:21,690 Bravo! 457 00:23:22,300 --> 00:23:26,800 Even when Mr. Chazes reads aloud, he makes spelling mistakes. 458 00:23:28,630 --> 00:23:30,500 Shall I continue? 459 00:23:30,710 --> 00:23:32,180 Sure, I don't mind! 460 00:23:33,190 --> 00:23:35,650 That's good. I love reading aloud. 461 00:23:36,880 --> 00:23:39,760 But when people go by and see me chattering 462 00:23:39,790 --> 00:23:43,130 to myself on a park bench, they'd think I'm... 463 00:23:43,270 --> 00:23:45,030 An old flake. 464 00:23:45,310 --> 00:23:46,660 Yes, an old flake! 465 00:23:47,010 --> 00:23:50,500 A flake is a bird-brain, isn't it? 466 00:23:51,070 --> 00:23:52,570 Are you in a hurry? 467 00:23:52,740 --> 00:23:54,240 No, it's fine. 468 00:23:54,430 --> 00:23:57,560 So, shall we plunge in head-first? 469 00:23:57,700 --> 00:24:01,790 I'm skipping the first pages to get into the plot. 470 00:24:02,160 --> 00:24:05,220 It takes place in Oran. In Algeria. 471 00:24:05,390 --> 00:24:06,430 I know. 472 00:24:06,730 --> 00:24:07,900 You've read it? 473 00:24:07,930 --> 00:24:11,680 No, I mean I know Oran's in Algeria. 474 00:24:11,820 --> 00:24:15,510 Because my friend, Youssef's parents are from Oran. 475 00:24:15,600 --> 00:24:17,940 Oh, I see, very well. This is it. 476 00:24:18,940 --> 00:24:21,150 "For after the 18th 477 00:24:21,500 --> 00:24:23,910 the factories and warehouses 478 00:24:24,020 --> 00:24:27,750 disgorged rat cadavers by the hundreds. 479 00:24:28,520 --> 00:24:32,060 In some cases one had to slay the creatures 480 00:24:32,230 --> 00:24:34,030 whose agony was too long. 481 00:24:34,250 --> 00:24:37,710 Wherever our fellow citizens gathered, 482 00:24:38,070 --> 00:24:42,990 rats awaited them, piled in refuse bins, 483 00:24:43,410 --> 00:24:46,910 or in long queues in the gutters." 484 00:24:48,080 --> 00:24:49,480 Are you asleep? 485 00:24:50,040 --> 00:24:52,730 No, I'm imagining. Keep going... 486 00:24:53,710 --> 00:24:57,160 "But in the days to follow, the situation worsened, 487 00:24:57,540 --> 00:25:01,060 the number of amassed rodents increased 488 00:25:01,300 --> 00:25:05,020 and every morning the harvest was more abundant. 489 00:25:05,140 --> 00:25:06,930 On the 4th day, 490 00:25:07,060 --> 00:25:10,540 the rats began coming out to die in groups. 491 00:25:10,870 --> 00:25:14,310 From sheds, from basements, from cellars 492 00:25:14,570 --> 00:25:15,690 and sewers, 493 00:25:15,720 --> 00:25:18,900 they arose in long, staggering lines, 494 00:25:19,090 --> 00:25:21,530 to shudder in the daylight, 495 00:25:21,740 --> 00:25:25,950 reel around, and come to die near the humans." 496 00:25:27,420 --> 00:25:29,450 Beautifully written, isn't it? 497 00:25:30,590 --> 00:25:34,530 It grabbed me by the ears right away, like a rabbit. 498 00:25:36,260 --> 00:25:38,840 Those rats, all bloated and stinking. 499 00:25:39,050 --> 00:25:42,270 Squeaking everywhere. I could see them. 500 00:25:42,300 --> 00:25:45,310 Rats are the only animals that make me sick. 501 00:25:45,710 --> 00:25:48,400 You haven't read anything by Camus? 502 00:25:48,830 --> 00:25:50,200 "The Stranger"? 503 00:25:50,480 --> 00:25:51,770 "The Fall"? 504 00:25:52,360 --> 00:25:54,020 Doesn't ring a bell. 505 00:25:56,500 --> 00:25:57,940 Shall we continue? 506 00:25:58,450 --> 00:25:59,590 Sure, 507 00:25:59,920 --> 00:26:01,980 but another time. 508 00:26:08,860 --> 00:26:10,350 I brought you fruit. 509 00:26:10,430 --> 00:26:12,680 Did you wipe your feet? 510 00:26:18,050 --> 00:26:19,770 How many did you smoke? 511 00:26:20,700 --> 00:26:22,530 350, and go to hell! 512 00:26:23,130 --> 00:26:24,990 Why put that on uncle George? 513 00:26:25,100 --> 00:26:26,720 I hate his ugly mug! 514 00:26:27,450 --> 00:26:28,730 But he's family. 515 00:26:28,790 --> 00:26:30,000 All assholes! 516 00:26:31,530 --> 00:26:33,450 You forgot your mail again. 517 00:26:33,470 --> 00:26:34,980 That's my pension check! 518 00:26:35,420 --> 00:26:37,220 Trying to steal my pension? 519 00:26:37,310 --> 00:26:38,540 Gimme that! 520 00:26:40,590 --> 00:26:41,960 Now you've done it! 521 00:26:42,340 --> 00:26:43,800 You big oaf! 522 00:26:49,010 --> 00:26:50,210 Come sit down. 523 00:26:55,490 --> 00:26:58,180 Let's see what looks good on you. Not blue... 524 00:26:59,100 --> 00:27:00,260 Here we go. 525 00:27:01,350 --> 00:27:03,350 It suits your Spanish look, 526 00:27:04,330 --> 00:27:06,030 Flamenco dancer. 527 00:27:09,090 --> 00:27:10,970 - Like to dance? - Love it. 528 00:27:11,380 --> 00:27:13,050 It looks terrific. 529 00:27:13,740 --> 00:27:15,700 I'm not the type to flatter. 530 00:27:15,900 --> 00:27:18,440 Just the same, I can't afford it. 531 00:27:20,360 --> 00:27:22,980 You can pay in other ways. 532 00:27:23,190 --> 00:27:24,560 Not so fast! 533 00:27:25,690 --> 00:27:27,390 Tell me how much rent I owe. 534 00:27:27,680 --> 00:27:28,750 For what? 535 00:27:29,820 --> 00:27:31,320 For parking my trailer. 536 00:27:31,980 --> 00:27:33,210 We can trade. 537 00:27:33,460 --> 00:27:36,780 I could cook for you sometimes, Mr. Gardini. 538 00:27:37,840 --> 00:27:39,120 Jean-Michel. 539 00:27:42,490 --> 00:27:44,240 Stop nosing around, pest! 540 00:27:45,440 --> 00:27:48,990 Get my groceries instead of gaping like a fool! 541 00:27:50,740 --> 00:27:52,580 That kid gets to me. 542 00:27:53,900 --> 00:27:55,210 You want a slap? 543 00:28:00,330 --> 00:28:03,490 "Listening to the elation rising from the city, 544 00:28:03,700 --> 00:28:08,280 Rieux recalled that such elation was always threatened. 545 00:28:08,750 --> 00:28:12,380 For he knew what the joyous throng did not, 546 00:28:12,700 --> 00:28:15,040 things one can read in books... 547 00:28:15,500 --> 00:28:17,780 That a day might come when 548 00:28:17,920 --> 00:28:20,750 for the misfortune and enlightenment of men, 549 00:28:20,960 --> 00:28:23,160 the plague would awaken its rats 550 00:28:23,390 --> 00:28:26,810 and send them to die in a happy city." 551 00:28:29,460 --> 00:28:30,460 There. 552 00:28:31,190 --> 00:28:32,890 - It's over? - Yes. 553 00:28:33,070 --> 00:28:35,270 We read "The Plague" in 10 days. 554 00:28:35,540 --> 00:28:37,040 Except for a few excerpts. 555 00:28:37,060 --> 00:28:38,620 You read it. 556 00:28:38,810 --> 00:28:40,650 Don't think that, Germain. 557 00:28:40,860 --> 00:28:42,730 You're an excellent reader. 558 00:28:43,120 --> 00:28:44,990 Reading is listening. 559 00:28:45,170 --> 00:28:47,460 - Listening? - Look at children. 560 00:28:47,640 --> 00:28:49,440 When you teach them to read... 561 00:28:49,910 --> 00:28:51,920 you read aloud to them. 562 00:28:52,080 --> 00:28:55,990 If you read well, if they listen well, they want more, 563 00:28:56,400 --> 00:28:58,250 and then they need it. 564 00:28:58,750 --> 00:29:01,500 They get hooked, like junkies. 565 00:29:02,750 --> 00:29:06,460 I never did drugs, but I never did books either. 566 00:29:07,250 --> 00:29:08,710 - It's yours. - No! 567 00:29:08,730 --> 00:29:10,580 Just this once, keep it. 568 00:29:10,690 --> 00:29:13,390 Really, I insist! There. 569 00:29:13,940 --> 00:29:16,360 On this earth, we are but couriers. 570 00:29:16,520 --> 00:29:18,230 I'm giving you a book. 571 00:29:18,810 --> 00:29:22,690 I underlined all the passages we chose to read. 572 00:29:24,070 --> 00:29:26,810 - Thanks. - I won't say, "It's nothing." 573 00:29:27,310 --> 00:29:29,130 Because it's not nothing. 574 00:29:29,930 --> 00:29:31,770 I'll share with you 575 00:29:31,840 --> 00:29:34,100 some of my favorite quotations. 576 00:29:35,290 --> 00:29:36,670 Would you like that? 577 00:29:37,330 --> 00:29:40,750 With that look, I bet you turned a lot of heads... 578 00:29:40,960 --> 00:29:43,160 Saying, "Would you like that?" 579 00:29:44,090 --> 00:29:46,500 See you soon, Germain! 580 00:29:48,220 --> 00:29:49,820 See you, Margueritte. 581 00:29:57,140 --> 00:29:58,850 THE PLAGUE 582 00:30:27,340 --> 00:30:28,630 "The Plague". 583 00:30:29,980 --> 00:30:31,270 What did she say? 584 00:30:32,470 --> 00:30:33,680 Oh, yeah... 585 00:30:35,050 --> 00:30:36,840 "The next day... 586 00:30:37,480 --> 00:30:39,030 April 17th..." 587 00:30:39,060 --> 00:30:42,350 A terrible quake has shaken the south. 588 00:30:42,670 --> 00:30:45,750 Buildings toppled, 32 perished in the rubble. 589 00:30:46,070 --> 00:30:47,790 Hundreds are injured. 590 00:30:48,000 --> 00:30:50,150 Damn. Some people have no luck. 591 00:30:50,240 --> 00:30:52,170 If it's not bombs falling, 592 00:30:52,420 --> 00:30:54,420 it's the earth giving way. 593 00:30:54,490 --> 00:30:57,110 And sometimes they even get cholera. 594 00:30:57,130 --> 00:30:59,730 Or the plague like in Camus' book. 595 00:31:00,550 --> 00:31:01,880 You've read Camus? 596 00:31:01,910 --> 00:31:04,450 Just "The Plague", "The Fall", "The Stranger"... 597 00:31:05,820 --> 00:31:07,780 Since when do you like books? 598 00:31:08,710 --> 00:31:10,340 What's wrong with Francine? 599 00:31:10,360 --> 00:31:11,730 Youssef took off. 600 00:31:11,880 --> 00:31:13,030 Where to? 601 00:31:13,060 --> 00:31:14,780 Not where, with who. 602 00:31:14,800 --> 00:31:16,600 With Stephanie, the nurse. 603 00:31:17,550 --> 00:31:19,120 I thought... 604 00:31:19,640 --> 00:31:21,890 Nobody sees anything, and boom! 605 00:31:22,310 --> 00:31:23,850 Don't look at me. 606 00:31:27,520 --> 00:31:28,800 Poor thing. 607 00:31:29,320 --> 00:31:31,170 We playing or crying? 608 00:31:35,390 --> 00:31:36,900 Don't cry, baby doll. 609 00:31:37,690 --> 00:31:40,360 He'll come running back. 610 00:31:41,160 --> 00:31:43,160 Come on. How old are you? 611 00:31:43,230 --> 00:31:44,320 50. 612 00:31:44,440 --> 00:31:45,650 How old? 613 00:31:45,750 --> 00:31:46,920 50. 614 00:31:47,080 --> 00:31:48,080 That's up there. 615 00:31:48,210 --> 00:31:49,420 What? 616 00:31:51,630 --> 00:31:53,630 It's a big age difference. 617 00:31:54,810 --> 00:31:58,320 But Youssef knows the best stew comes from old pots. 618 00:31:58,520 --> 00:31:59,920 Two words for you. 619 00:32:00,180 --> 00:32:01,350 Bra-vo! 620 00:32:01,560 --> 00:32:03,430 Just trying to help out. 621 00:32:04,520 --> 00:32:06,180 There are plenty of Youssefs. 622 00:32:06,770 --> 00:32:08,750 Like Dr. Pellison's old Simca... 623 00:32:09,330 --> 00:32:11,500 You know the guy. He's been here. 624 00:32:11,870 --> 00:32:14,620 Couldn't insure the old heap, but he found a buyer. 625 00:32:14,930 --> 00:32:16,980 What did I say? 626 00:32:17,200 --> 00:32:20,280 You're on a roll. Must be all that reading. 627 00:32:21,530 --> 00:32:23,370 I'm going. I've chores. 628 00:32:23,540 --> 00:32:25,540 For more books to read. 629 00:32:26,380 --> 00:32:29,210 Take your time. Don't hurry back. 630 00:32:29,460 --> 00:32:30,790 The caveman! 631 00:32:31,680 --> 00:32:32,930 The Neanderthal. 632 00:32:36,490 --> 00:32:38,000 Those morons, 633 00:32:38,790 --> 00:32:40,490 they get a charge out of me. 634 00:32:40,610 --> 00:32:44,310 Reading's hard. We can talk. You don't tease me. 635 00:32:45,370 --> 00:32:46,470 You know, 636 00:32:46,820 --> 00:32:50,110 one word's OK, and the next, and the next. 637 00:32:50,820 --> 00:32:53,530 You keep going and you underline, 638 00:32:53,680 --> 00:32:55,260 8 - 11 - 12 639 00:32:55,490 --> 00:32:56,910 all the way to the end. 640 00:32:57,110 --> 00:32:58,910 And what does it get you? 641 00:32:59,120 --> 00:33:02,910 The problem is, you want to put them together, 642 00:33:03,060 --> 00:33:04,990 but it doesn't work, they scatter. 643 00:33:05,020 --> 00:33:08,370 Like nuts and bolts thrown in a box. 644 00:33:08,760 --> 00:33:10,140 You understand? 645 00:33:10,260 --> 00:33:11,750 Some people know how. 646 00:33:11,900 --> 00:33:13,360 It's easy for them. 647 00:33:15,540 --> 00:33:16,740 Like Margueritte. 648 00:33:18,140 --> 00:33:20,140 Just a little old granny, 649 00:33:20,370 --> 00:33:23,590 85 pounds, dressed like a posey. 650 00:33:24,160 --> 00:33:26,120 Her head is filled with shelves. 651 00:33:26,140 --> 00:33:29,020 On the shelves are books, books, books. 652 00:33:29,190 --> 00:33:30,920 - She understands... - Hi! 653 00:33:32,020 --> 00:33:34,110 Such gorgeous vegetables! 654 00:33:34,500 --> 00:33:36,790 You missed your calling. 655 00:33:37,110 --> 00:33:39,030 I wanted to be a glazier. 656 00:33:39,370 --> 00:33:40,700 Glazier! 657 00:33:40,960 --> 00:33:43,560 - Not even French. - Is so French! 658 00:33:44,250 --> 00:33:45,480 Want this? 659 00:33:45,610 --> 00:33:47,240 Take it easy, Jacqueline. 660 00:33:48,290 --> 00:33:49,840 Where'd you hear that? 661 00:33:49,960 --> 00:33:51,230 At church. 662 00:33:52,340 --> 00:33:53,340 It's beautiful. 663 00:33:53,370 --> 00:33:57,340 I can get him a job at Pyrex. I know the accountant. 664 00:33:57,580 --> 00:33:59,880 Not bowls, I like stained glass. 665 00:34:00,280 --> 00:34:02,590 Stained glass isn't a job. 666 00:34:05,970 --> 00:34:07,060 Something wrong? 667 00:34:08,460 --> 00:34:10,180 Don't touch my kid! 668 00:34:10,470 --> 00:34:11,720 Shut it. 669 00:34:12,440 --> 00:34:14,330 It's not fit to eat. 670 00:34:14,670 --> 00:34:16,760 What? Say you're sorry! 671 00:34:16,970 --> 00:34:19,130 Sorry for what? 672 00:34:19,960 --> 00:34:20,960 Here! 673 00:34:22,080 --> 00:34:23,370 Want another one? 674 00:34:41,620 --> 00:34:43,760 Shoveling your shit? 675 00:34:44,130 --> 00:34:46,940 Cleaning out my shit. Get out of my house! 676 00:34:47,430 --> 00:34:49,350 Move, I can't see the TV. 677 00:34:49,520 --> 00:34:51,310 Get your trash and get out! 678 00:34:52,220 --> 00:34:53,560 Make it fast! 679 00:34:54,500 --> 00:34:56,960 Dammit to hell! Are you crazy? 680 00:34:57,110 --> 00:34:59,170 Out! I'm counting to three! 681 00:34:59,190 --> 00:35:01,570 If I go, I won't come back! 682 00:35:01,600 --> 00:35:02,750 Two... 683 00:35:02,780 --> 00:35:05,100 Jacqueline, stop! I'm sorry! 684 00:35:05,750 --> 00:35:07,570 Goddamn, she's insane! 685 00:35:09,410 --> 00:35:11,860 Motherfucker! 686 00:35:15,330 --> 00:35:17,000 You'll be sorry! 687 00:35:17,380 --> 00:35:18,580 She's crazy! 688 00:35:19,460 --> 00:35:20,780 You'll hear from me! 689 00:35:21,260 --> 00:35:22,550 I'll get you! 690 00:35:31,190 --> 00:35:33,150 You'll get what's coming! 691 00:35:39,410 --> 00:35:41,790 Hi, Jackie. Hi, kid. 692 00:35:42,040 --> 00:35:43,750 Mr. Mayor. What brings you? 693 00:35:43,780 --> 00:35:46,280 - You don't answer your phone. - Phone's cut off. 694 00:35:46,570 --> 00:35:50,180 Some fellow named Gardini called my office about a trailer 695 00:35:50,370 --> 00:35:52,610 in your possession... 696 00:35:52,980 --> 00:35:54,480 He wants it back. 697 00:35:54,750 --> 00:35:56,500 He's welcome to drop by. 698 00:35:56,920 --> 00:35:59,170 He's living here, I'm told? 699 00:35:59,810 --> 00:36:01,150 Used to. 700 00:36:01,590 --> 00:36:03,420 What line of work is he in? 701 00:36:03,630 --> 00:36:04,940 Hitting my kid. 702 00:36:05,110 --> 00:36:06,370 And me. 703 00:36:07,440 --> 00:36:08,850 Want to file a complaint? 704 00:36:08,970 --> 00:36:10,600 I take care of myself. 705 00:36:10,810 --> 00:36:12,310 You didn't threaten him? 706 00:36:12,520 --> 00:36:13,590 Who, me? 707 00:36:13,610 --> 00:36:14,730 No. 708 00:36:14,750 --> 00:36:17,590 Well, that's that. Goodbye, Jackie. 709 00:36:18,340 --> 00:36:19,780 Goodbye, Mr. Mayor. 710 00:36:20,360 --> 00:36:22,540 Have a pitchfork by any chance? 711 00:36:23,700 --> 00:36:25,340 Don't own one. 712 00:36:27,610 --> 00:36:29,660 How long have we known each other? 713 00:36:29,890 --> 00:36:31,380 Been a while. 714 00:36:32,180 --> 00:36:33,890 Don't do anything stupid. 715 00:36:34,370 --> 00:36:35,460 No. 716 00:36:39,460 --> 00:36:41,720 - What about fertilizer? - What about it? 717 00:36:42,820 --> 00:36:44,130 Yes, fertilizer. 718 00:36:44,230 --> 00:36:45,940 Fertilizer, fertilizer... 719 00:36:46,110 --> 00:36:48,540 You can stuff the soil full of it, 720 00:36:48,630 --> 00:36:51,100 but if the earth's bad, it stays bad. 721 00:36:51,610 --> 00:36:54,700 Maybe you'll get 4 or 5 puny potatoes. 722 00:36:55,310 --> 00:36:58,080 But if your soil's black, moist and clumpy, 723 00:36:58,100 --> 00:37:00,560 and sticks together in your hand, 724 00:37:00,770 --> 00:37:03,440 that earth will give you all she's got. 725 00:37:03,610 --> 00:37:05,110 No need for fertilizer. 726 00:37:08,750 --> 00:37:10,080 What is it? 727 00:37:10,490 --> 00:37:12,820 You're a good man, Germain. 728 00:37:13,520 --> 00:37:15,060 Thanks for these marvels. 729 00:37:15,080 --> 00:37:17,790 I'll need a wheelbarrow to get them home. 730 00:37:18,220 --> 00:37:20,880 I'll help you. Where do you live? 731 00:37:21,070 --> 00:37:22,280 The Poplars, 732 00:37:22,440 --> 00:37:25,020 the retirement home on the edge of town. 733 00:37:25,510 --> 00:37:29,130 An old lady my mother used to know lived there. 734 00:37:29,510 --> 00:37:30,510 Yeah... 735 00:37:30,820 --> 00:37:34,280 She'd play scrabble and chew on the letters. 736 00:37:34,310 --> 00:37:37,050 One day she swallowed a "z" and died. 737 00:37:39,320 --> 00:37:41,820 No. I'm so sorry, Germain. 738 00:37:43,050 --> 00:37:44,310 It's very sad. 739 00:37:44,330 --> 00:37:46,570 My thoughts are with that woman. 740 00:37:46,790 --> 00:37:48,790 What an unfortunate accident. 741 00:37:49,840 --> 00:37:53,260 Personally, I'm very happy in this home. 742 00:37:53,730 --> 00:37:55,310 The ambiance is nice, 743 00:37:56,070 --> 00:37:58,500 the staff is attentive. 744 00:37:59,040 --> 00:38:00,600 But you know, 745 00:38:00,920 --> 00:38:02,800 aging is a burden, 746 00:38:02,960 --> 00:38:04,800 especially for other people. 747 00:38:05,150 --> 00:38:09,000 One good thing about aging is when things get you down, 748 00:38:09,610 --> 00:38:11,550 you know it won't last long. 749 00:38:14,850 --> 00:38:18,970 I keep thinking about a sentence in the book we started. 750 00:38:19,460 --> 00:38:23,210 He says: "howling at your mother's grave like a dog." 751 00:38:24,070 --> 00:38:25,660 Are you sure? 752 00:38:25,900 --> 00:38:27,610 Yes, absolutely sure. 753 00:38:29,370 --> 00:38:31,950 Howling at your mother's grave like a dog... 754 00:38:34,190 --> 00:38:36,800 Here it is. Yes, you're right. 755 00:38:36,830 --> 00:38:40,750 "You always come howling to your mother's grave, 756 00:38:40,990 --> 00:38:42,990 like an abandoned dog." 757 00:38:43,060 --> 00:38:44,180 Yes, that's it. 758 00:38:44,210 --> 00:38:45,960 Germain, you impress me. 759 00:38:46,500 --> 00:38:49,520 You have an excellent aural memory. 760 00:38:49,670 --> 00:38:52,080 No, I just remember what I hear. 761 00:38:58,290 --> 00:39:02,080 "It's hard to be so adored, so young, at such a tender age. 762 00:39:02,190 --> 00:39:04,560 It creates expectations." 763 00:39:04,730 --> 00:39:06,010 What about me? 764 00:39:06,690 --> 00:39:10,110 - I'd like to hear. - Excuse me. How silly of me. 765 00:39:11,090 --> 00:39:12,380 I'm sorry. 766 00:39:12,640 --> 00:39:16,770 "It's hard to be so adored, so young, at such a tender age. 767 00:39:17,030 --> 00:39:19,450 It creates expectations. 768 00:39:19,840 --> 00:39:22,750 One searches, hopes, waits. 769 00:39:23,180 --> 00:39:25,800 When it comes to maternal love, 770 00:39:25,830 --> 00:39:29,630 at dawn life makes a promise that it can never keep." 771 00:39:30,650 --> 00:39:31,950 That's the title. 772 00:39:33,030 --> 00:39:34,280 That's the title. 773 00:39:34,460 --> 00:39:35,920 "Promise at Dawn". 774 00:39:37,490 --> 00:39:39,270 Because from the start, 775 00:39:39,370 --> 00:39:41,500 life makes promises it can't keep. 776 00:39:42,940 --> 00:39:45,350 That's exactly right. 777 00:39:45,720 --> 00:39:49,000 There's maternal love and after... 778 00:39:49,930 --> 00:39:53,850 After, "when a woman takes you into her arms, 779 00:39:54,070 --> 00:39:56,060 and holds you tight, 780 00:39:56,080 --> 00:39:58,210 it's nothing but condolences. 781 00:39:58,640 --> 00:40:02,050 You always come howling to your mother's grave, 782 00:40:02,440 --> 00:40:04,780 like an abandoned dog." 783 00:40:05,960 --> 00:40:07,170 There it is. 784 00:40:09,270 --> 00:40:11,850 "Never again, never again, never again... 785 00:40:12,050 --> 00:40:15,580 will those sweet arms circle around your neck, 786 00:40:15,830 --> 00:40:18,960 those gentle lips speak to you of love." 787 00:40:19,510 --> 00:40:21,530 According to the author, 788 00:40:21,560 --> 00:40:24,450 Romain Gary who adored his mother. 789 00:40:24,900 --> 00:40:27,310 You mean, the story isn't made up? 790 00:40:28,960 --> 00:40:30,960 No, it's his life story. 791 00:40:32,650 --> 00:40:34,570 What if the opposite were true? 792 00:40:35,160 --> 00:40:36,420 The opposite? 793 00:40:36,570 --> 00:40:37,570 Yes... 794 00:40:39,280 --> 00:40:43,230 If his mother didn't love him, what would've happened? 795 00:40:44,600 --> 00:40:45,750 I don't know. 796 00:40:45,860 --> 00:40:49,460 If a child doesn't get enough love, 797 00:40:50,130 --> 00:40:53,480 everything's left to be discovered. Don't you think? 798 00:40:55,110 --> 00:40:56,550 I don't know about that. 799 00:40:57,430 --> 00:40:58,610 I don't know. 800 00:40:58,930 --> 00:41:00,680 Is your mother still living? 801 00:41:00,980 --> 00:41:02,310 Oh, yes! 802 00:41:03,700 --> 00:41:06,430 How did she treat you, when you were a kid? 803 00:41:08,480 --> 00:41:09,900 She didn't give a damn. 804 00:41:10,980 --> 00:41:12,190 And now? 805 00:41:14,240 --> 00:41:15,600 She still doesn't. 806 00:41:16,900 --> 00:41:18,570 She treats me like nothing. 807 00:41:19,860 --> 00:41:21,080 She's nobody to me. 808 00:41:24,090 --> 00:41:26,260 What you're saying is terrible. 809 00:41:26,500 --> 00:41:29,590 A mother's indifference is awful. 810 00:41:30,360 --> 00:41:31,360 Yes, 811 00:41:32,550 --> 00:41:34,860 like Jojo says, she's not maternal. 812 00:41:37,280 --> 00:41:38,820 She was never maternal. 813 00:41:39,800 --> 00:41:41,380 For her, I was a mistake, 814 00:41:42,050 --> 00:41:43,970 an accident on July 14th... 815 00:41:44,830 --> 00:41:45,980 Just a bang. 816 00:41:47,700 --> 00:41:49,330 - What's your name? - Jackie. 817 00:41:49,880 --> 00:41:51,070 Jackie. 818 00:41:52,270 --> 00:41:53,560 These leeks... 819 00:41:53,590 --> 00:41:56,300 I've had it with these leeks! 820 00:41:56,590 --> 00:41:58,410 Leeks! 821 00:41:58,930 --> 00:42:00,420 What's gotten into you? 822 00:42:00,450 --> 00:42:02,740 What are you doing? 823 00:42:02,870 --> 00:42:05,030 Go back to your cave! 824 00:42:05,540 --> 00:42:07,000 What are you doing? 825 00:42:07,160 --> 00:42:08,020 Nothing. 826 00:42:08,040 --> 00:42:10,210 - What are you doing? - I didn't do anything. 827 00:42:10,540 --> 00:42:12,260 She's starting to worry me. 828 00:42:12,340 --> 00:42:15,510 Today, she pulled up my leeks and threw them at me. 829 00:42:15,670 --> 00:42:17,550 She wanted to paint the cat. 830 00:42:17,830 --> 00:42:19,340 Depends on the color. 831 00:42:21,410 --> 00:42:23,090 Your hair's changed. Looks good. 832 00:42:23,180 --> 00:42:24,720 I didn't change a thing. 833 00:42:24,970 --> 00:42:27,580 - Can you put her in a home? - Who? 834 00:42:27,770 --> 00:42:30,500 Who? Not Francine, your mother. 835 00:42:30,520 --> 00:42:31,800 She won't go. 836 00:42:31,830 --> 00:42:33,020 Force her. 837 00:42:33,150 --> 00:42:36,520 Just try. She'll prick you with a pitchfork. 838 00:42:36,880 --> 00:42:38,500 OK, no thanks. 839 00:42:38,750 --> 00:42:40,840 She's his mom. You only get one. 840 00:42:40,860 --> 00:42:42,530 One's enough for me. 841 00:42:42,690 --> 00:42:44,250 She's not so bad. 842 00:42:44,520 --> 00:42:45,760 She's losing it... 843 00:42:45,780 --> 00:42:48,160 She's getting soft in the head. 844 00:42:48,400 --> 00:42:50,480 Watch it. She's my mom! 845 00:42:50,570 --> 00:42:52,900 - Show some respect. - Just kidding. 846 00:42:54,790 --> 00:42:58,150 Imagine, when I'm her age I'll be stuck with you morons. 847 00:42:58,860 --> 00:43:00,150 Thanks, Francine. 848 00:43:07,320 --> 00:43:09,730 I like when you're at my last stop. 849 00:43:10,360 --> 00:43:11,840 Do you like meatloaf? 850 00:43:12,220 --> 00:43:15,350 You should know, I like everything you do. 851 00:43:16,130 --> 00:43:17,420 My sweetie pie. 852 00:43:18,520 --> 00:43:19,690 Careful. 853 00:43:21,200 --> 00:43:22,740 Will you stay over? 854 00:43:23,090 --> 00:43:24,420 Why not? 855 00:43:28,020 --> 00:43:29,860 Can we make a baby tonight? 856 00:43:33,200 --> 00:43:34,490 Lots, if you want. 857 00:43:38,340 --> 00:43:39,620 I'm serious. 858 00:43:44,590 --> 00:43:46,260 What kind of father could I be? 859 00:43:47,100 --> 00:43:50,600 I can't even put three words together. 860 00:43:51,120 --> 00:43:52,300 I'm a loser. 861 00:43:53,480 --> 00:43:55,480 What could I give a child? 862 00:43:57,370 --> 00:43:58,550 Love. 863 00:44:01,850 --> 00:44:03,200 How is Francine? 864 00:44:06,250 --> 00:44:07,750 What do you think? 865 00:44:08,350 --> 00:44:10,440 - Blubbering. - Shit. 866 00:44:13,190 --> 00:44:16,810 Stephanie may be young, but she's a royal pain in the neck. 867 00:44:18,030 --> 00:44:20,770 Francine's a pain, too. But I know her. 868 00:44:21,580 --> 00:44:23,860 - What would you do? - I'm not you. 869 00:44:24,190 --> 00:44:26,290 It's hard being me. 870 00:44:27,800 --> 00:44:29,880 Either way, 871 00:44:30,460 --> 00:44:33,360 you always come howling to your mother's grave. 872 00:44:33,480 --> 00:44:35,910 That is so true. You're right. 873 00:44:50,410 --> 00:44:52,490 Coming from a game of golf? 874 00:44:52,840 --> 00:44:53,950 No. 875 00:44:54,140 --> 00:44:55,460 It's for you. 876 00:45:01,170 --> 00:45:03,080 - For me? - Wait a moment. 877 00:45:05,560 --> 00:45:07,320 - What is it? - Here it is. 878 00:45:08,970 --> 00:45:10,240 Open it. 879 00:45:15,480 --> 00:45:16,650 A dictionary. 880 00:45:16,680 --> 00:45:18,520 As you can see, it's not new. 881 00:45:18,610 --> 00:45:20,690 - I've used it a lot. - I see. 882 00:45:21,790 --> 00:45:23,540 You don't need it. You're a pro. 883 00:45:23,570 --> 00:45:25,170 No, not at all. 884 00:45:25,190 --> 00:45:27,570 But I'm too old to travel. 885 00:45:28,110 --> 00:45:31,950 With a dictionary, you travel from one word to the next. 886 00:45:32,440 --> 00:45:34,560 You get lost in a maze... 887 00:45:35,690 --> 00:45:37,900 You pause, you dream... 888 00:45:38,330 --> 00:45:39,710 Do you like it? 889 00:45:39,960 --> 00:45:41,130 Very much. 890 00:45:41,970 --> 00:45:43,250 Say, Germain, 891 00:45:43,270 --> 00:45:47,160 it seems we haven't read anything since "Promise at Dawn". 892 00:45:47,300 --> 00:45:48,470 That's right. 893 00:45:48,490 --> 00:45:50,420 What would you enjoy now? 894 00:45:50,740 --> 00:45:54,110 I don't know, perhaps an adventure story, 895 00:45:54,480 --> 00:45:55,850 a detective novel? 896 00:45:56,330 --> 00:45:57,610 Let's see... 897 00:45:59,680 --> 00:46:01,220 The Amazon Indians. 898 00:46:01,480 --> 00:46:02,680 Why? 899 00:46:02,710 --> 00:46:06,860 When I was a kid, I had a comic book about them. 900 00:46:07,180 --> 00:46:08,770 What a great life. 901 00:46:09,250 --> 00:46:12,790 They were half-naked with a little cover on their... 902 00:46:13,280 --> 00:46:14,620 Genitals. 903 00:46:15,490 --> 00:46:16,730 Yes, that's right. 904 00:46:16,930 --> 00:46:20,690 They'd hang around, play the flute, drink and smoke joints. 905 00:46:20,890 --> 00:46:24,280 And all those girls showing off their boobs. 906 00:46:24,590 --> 00:46:26,840 And just a little feather over... 907 00:46:28,410 --> 00:46:31,160 I've just the thing in my library. 908 00:46:31,530 --> 00:46:32,750 A novel. 909 00:46:33,010 --> 00:46:36,950 Yes, a novel. But you'll have to come to my place. 910 00:46:37,840 --> 00:46:41,510 - When I say, "my place"... - I don't want to be a bother. 911 00:46:41,810 --> 00:46:43,650 A bother? Not at all. 912 00:46:43,820 --> 00:46:46,340 Let's say Tuesday, for tea. 913 00:46:47,940 --> 00:46:49,060 Tea? 914 00:46:50,430 --> 00:46:52,070 OK, tea it is. 915 00:46:53,120 --> 00:46:55,620 You have to spell a word to find it. 916 00:46:55,860 --> 00:46:57,130 Right, Jeremy? 917 00:46:57,220 --> 00:46:59,140 Let's see. "Labyrinth". 918 00:46:59,550 --> 00:47:01,210 L, A... 919 00:47:02,160 --> 00:47:03,910 Labyrinth? 920 00:47:09,610 --> 00:47:11,320 L, A, B... 921 00:47:12,070 --> 00:47:13,570 B, I, N... 922 00:47:14,140 --> 00:47:15,930 One R or two? 923 00:47:16,820 --> 00:47:18,230 What do you think? 924 00:47:18,900 --> 00:47:20,530 How would you write it? 925 00:47:21,610 --> 00:47:23,060 It's not even here. 926 00:47:27,140 --> 00:47:30,420 Let's look up people's names. 927 00:47:32,980 --> 00:47:34,700 Marguerite. 928 00:47:42,020 --> 00:47:43,910 with one T. 929 00:47:47,590 --> 00:47:49,060 Name of a flower. 930 00:47:49,340 --> 00:47:50,610 Some detail. 931 00:47:50,750 --> 00:47:53,830 Thanks for the information. Hear that? 932 00:47:55,850 --> 00:47:56,930 Annette... 933 00:48:04,750 --> 00:48:07,210 That's not how it's spelled. 934 00:48:07,500 --> 00:48:09,040 It means fennel. 935 00:48:11,420 --> 00:48:12,590 Imagine that. 936 00:48:12,620 --> 00:48:14,420 Let's look up Germain. 937 00:48:14,850 --> 00:48:16,930 What's this other Germain. 938 00:48:18,120 --> 00:48:20,080 G, E, R... 939 00:48:21,220 --> 00:48:22,450 Here it is. 940 00:48:22,670 --> 00:48:25,620 "One: A first cousin, etc." 941 00:48:25,830 --> 00:48:26,830 OK. 942 00:48:27,890 --> 00:48:31,420 "Two: inhabitant of Germany 943 00:48:32,790 --> 00:48:34,730 Bur... Burgonde. 944 00:48:35,120 --> 00:48:36,370 Frank, 945 00:48:36,800 --> 00:48:38,030 Goth, 946 00:48:38,680 --> 00:48:40,260 Lombard, 947 00:48:41,020 --> 00:48:43,820 Saxon, Teuton, Vandal." 948 00:48:43,890 --> 00:48:45,890 Yes, my dear, Vandal. 949 00:48:46,650 --> 00:48:48,490 We're not alone. 950 00:48:50,490 --> 00:48:51,950 My little Jeremy... 951 00:48:52,140 --> 00:48:55,440 Let's look up "tomato", and then we'll go to bed. 952 00:48:57,670 --> 00:48:59,810 Tomato, tomato... 953 00:49:01,870 --> 00:49:03,240 Here it is... What? 954 00:49:03,720 --> 00:49:06,520 "So... la... na... ceous. 955 00:49:06,770 --> 00:49:09,610 Solanaceous for tomatoes. See Olivette." 956 00:49:09,750 --> 00:49:11,900 That's the only one they have? 957 00:49:13,520 --> 00:49:16,320 What about the Marmande? And the St. Pierre? 958 00:49:16,340 --> 00:49:18,930 Where's the Bell Star, while I'm at it? 959 00:49:19,080 --> 00:49:20,880 They're out of season? 960 00:49:21,720 --> 00:49:24,320 Let's look up "Solonaceous". 961 00:49:24,930 --> 00:49:29,810 "Family of plants... dicolte... dicolde..." 962 00:49:30,630 --> 00:49:34,090 Shit! Goddammit, it's unbelievable! 963 00:49:34,750 --> 00:49:37,150 You're right to run away. It's Chinese. 964 00:49:37,540 --> 00:49:41,950 Words are missing. And then there are too many words. 965 00:49:42,620 --> 00:49:44,210 It's not for us. 966 00:49:45,350 --> 00:49:47,310 I'll give it back to Margueritte. 967 00:49:52,040 --> 00:49:53,580 I brought your laundry. 968 00:49:57,370 --> 00:49:58,670 See you tonight. 969 00:50:00,810 --> 00:50:02,730 What did you say? 970 00:50:03,690 --> 00:50:04,900 What is it? 971 00:50:05,510 --> 00:50:06,760 Oh, my shirts. 972 00:50:07,390 --> 00:50:09,100 Such rotten weather. 973 00:50:09,430 --> 00:50:10,760 And we pay all that tax. 974 00:50:10,970 --> 00:50:13,730 That's equality. It rains on everyone. 975 00:50:13,980 --> 00:50:16,410 - Who are the flowers for? - Not you. 976 00:50:17,980 --> 00:50:19,240 Let's see. 977 00:50:19,500 --> 00:50:21,820 - 4, 5, 6. - Look at you! 978 00:50:22,020 --> 00:50:24,100 Are your shirts from Tutti Frutti? 979 00:50:24,320 --> 00:50:26,470 - Lay off. Give us a break. - Yeah. 980 00:50:27,220 --> 00:50:29,060 Did you see the rec hall? 981 00:50:29,080 --> 00:50:31,730 Graffiti everywhere. Those assholes. 982 00:50:31,750 --> 00:50:32,730 Who did it? 983 00:50:32,750 --> 00:50:34,510 Little twerps, as usual. 984 00:50:34,740 --> 00:50:36,240 We just repainted. 985 00:50:36,340 --> 00:50:37,670 What are you drinking? 986 00:50:39,260 --> 00:50:40,720 Strawberry soda. 987 00:50:41,390 --> 00:50:42,720 The little vandals. 988 00:50:42,750 --> 00:50:45,930 - Vandals, Teutons, Lombards... - Louts, not Lombards. 989 00:50:46,010 --> 00:50:48,510 It's like saying Burgondes, Franks, Goths. 990 00:50:48,610 --> 00:50:50,340 - What else? - I don't know. 991 00:50:50,480 --> 00:50:52,650 Saxons, Teutons... 992 00:50:53,190 --> 00:50:54,340 Vandals. 993 00:50:54,490 --> 00:50:56,080 You're getting annoying! 994 00:50:56,110 --> 00:50:57,840 Where do you get this stuff? 995 00:50:57,960 --> 00:50:59,660 It's not rocket science. 996 00:50:59,920 --> 00:51:01,830 - Is that a dictionary? - Don't touch! 997 00:51:02,090 --> 00:51:03,130 I'll kill you! 998 00:51:03,160 --> 00:51:04,780 What's going on? 999 00:51:05,270 --> 00:51:07,850 Don't come here if you're always fighting! 1000 00:51:10,540 --> 00:51:11,970 How are you, Youss? 1001 00:51:12,000 --> 00:51:13,620 Hello, Germain. 1002 00:51:14,700 --> 00:51:16,200 Hey, Youssef. 1003 00:51:16,710 --> 00:51:18,330 Nice work, Youss. 1004 00:51:18,560 --> 00:51:20,380 I didn't ask for soggy bread. 1005 00:51:21,230 --> 00:51:23,850 Dry them off, and you too. 1006 00:51:29,410 --> 00:51:32,300 - He's back with her? - It's not his twin. 1007 00:51:32,690 --> 00:51:34,770 - That's why she... - Yes. 1008 00:51:35,690 --> 00:51:37,570 See, Francine. Like I said... 1009 00:51:37,970 --> 00:51:39,140 Old casseroles-- 1010 00:51:40,010 --> 00:51:41,770 What's with you? 1011 00:51:43,260 --> 00:51:46,840 You're sick. Get yourself some help. 1012 00:51:48,660 --> 00:51:49,750 I was saying, Francine-- 1013 00:51:49,770 --> 00:51:51,480 You don't say another word. 1014 00:51:51,960 --> 00:51:54,290 If you can't talk... 1015 00:51:54,430 --> 00:51:55,800 Let's play. 1016 00:52:02,220 --> 00:52:03,880 THE POPLARS 1017 00:52:06,630 --> 00:52:07,990 Hello, Ma'am. 1018 00:52:08,100 --> 00:52:09,410 I'm here for Margueritte. 1019 00:52:09,430 --> 00:52:12,330 What's her last name? There are a lot. 1020 00:52:12,530 --> 00:52:13,830 Margueritte with two Ts. 1021 00:52:13,990 --> 00:52:15,230 Mrs. Van de Veld. 1022 00:52:15,250 --> 00:52:16,560 Have an appointment? 1023 00:52:16,580 --> 00:52:18,040 Yes, for some tea. 1024 00:52:18,570 --> 00:52:20,530 First floor, at the end of the hall. 1025 00:52:20,660 --> 00:52:22,540 - Thank you. - My pleasure. 1026 00:52:34,210 --> 00:52:35,510 Oh, Germain. 1027 00:52:35,540 --> 00:52:36,880 From my garden. 1028 00:52:37,000 --> 00:52:40,250 Thank you. Flowers from your garden. 1029 00:52:40,820 --> 00:52:42,010 Come in. 1030 00:52:43,170 --> 00:52:45,430 You travel with your dictionary? 1031 00:52:45,670 --> 00:52:49,030 No, I'm giving it back because there's no point. 1032 00:52:49,150 --> 00:52:51,320 - It's useless. - Useless? 1033 00:52:51,350 --> 00:52:55,070 Since I can't spell labyrinth and other words, I can't find them. 1034 00:52:55,380 --> 00:52:57,340 When I find them, I don't agree. 1035 00:52:58,250 --> 00:53:00,330 Like in my field, 1036 00:53:00,610 --> 00:53:02,310 varieties of tomatoes... 1037 00:53:02,400 --> 00:53:04,610 there's only one... the Olivette! 1038 00:53:05,040 --> 00:53:06,930 Others don't grow in your dictionary. 1039 00:53:07,120 --> 00:53:09,310 I agree, Germain. 1040 00:53:10,300 --> 00:53:11,960 It's very incomplete. 1041 00:53:12,160 --> 00:53:15,760 I looked up "crabster", and I'm still looking. It's not there. 1042 00:53:15,790 --> 00:53:17,040 See? 1043 00:53:20,560 --> 00:53:22,940 How rude. I didn't ask you to sit. 1044 00:53:22,960 --> 00:53:24,430 No, not there. 1045 00:53:26,520 --> 00:53:27,690 There. 1046 00:53:28,640 --> 00:53:30,790 It's too late for me. 1047 00:53:32,500 --> 00:53:36,250 They don't need to cut down trees in the Amazon 1048 00:53:36,280 --> 00:53:39,320 to make dictionaries for dummies like me. 1049 00:53:40,450 --> 00:53:43,840 It's like giving glasses to a near-sighted person. 1050 00:53:44,810 --> 00:53:47,030 You see too much, all the flaws, 1051 00:53:47,310 --> 00:53:49,240 all the weaknesses. 1052 00:53:50,330 --> 00:53:52,290 I tried to learn with you, 1053 00:53:54,740 --> 00:53:56,100 but it just hurts. 1054 00:53:57,210 --> 00:54:00,130 It was better before, when things were blurry. 1055 00:54:02,020 --> 00:54:03,340 I'll make some tea. 1056 00:54:05,280 --> 00:54:08,190 It hurts me to hear you talk this way. 1057 00:54:19,460 --> 00:54:20,740 Is that you? 1058 00:54:21,350 --> 00:54:22,790 - In the picture? - Yes. 1059 00:54:22,810 --> 00:54:24,080 Well, well... 1060 00:54:25,470 --> 00:54:27,600 Didn't have much more meat on you. 1061 00:54:27,700 --> 00:54:29,310 Where were you camping? 1062 00:54:29,360 --> 00:54:32,780 It was in Zaire. In the Congo, if you will. 1063 00:54:33,520 --> 00:54:37,570 I was sent on a medical mission by the WHO. 1064 00:54:37,790 --> 00:54:39,300 What's the WHO? 1065 00:54:39,410 --> 00:54:43,950 The World Health Organization. 1066 00:54:44,310 --> 00:54:46,060 Give that to me. 1067 00:54:46,500 --> 00:54:48,050 I'll give you a hand. 1068 00:54:48,690 --> 00:54:52,190 So you were an intellectual. 1069 00:54:52,560 --> 00:54:53,950 Oh no, 1070 00:54:54,090 --> 00:54:57,040 let's just say I was a scientist. 1071 00:54:57,520 --> 00:54:58,890 May I serve you? 1072 00:55:00,690 --> 00:55:02,580 Thanks. Not too much. 1073 00:55:05,530 --> 00:55:07,400 - It's pretty nice here. - Yes, 1074 00:55:08,160 --> 00:55:09,570 but expensive. 1075 00:55:10,460 --> 00:55:13,630 My nephew helps out... but who knows how much longer? 1076 00:55:14,060 --> 00:55:15,980 His wife doesn't approve. 1077 00:55:16,980 --> 00:55:18,650 So, we're giving up? 1078 00:55:18,970 --> 00:55:20,190 Giving up, what? 1079 00:55:20,760 --> 00:55:22,870 Our Amazon Indians. 1080 00:55:23,950 --> 00:55:27,030 I found this book by Sepulveda, 1081 00:55:27,940 --> 00:55:29,740 a Chilean author. 1082 00:55:30,670 --> 00:55:34,870 It's a story of an indigenous people in a distant land 1083 00:55:34,980 --> 00:55:38,550 wrongly accused of murdering a white hunter. 1084 00:55:39,210 --> 00:55:41,210 In truth, the real killer 1085 00:55:41,350 --> 00:55:43,640 is a majestic panther. 1086 00:55:44,910 --> 00:55:46,030 Oh well, 1087 00:55:46,060 --> 00:55:49,790 let's have our Indians return to their forest. 1088 00:55:50,460 --> 00:55:52,750 Hold on, what's your book called? 1089 00:55:53,040 --> 00:55:55,850 "The Old Man Who Read Love Stories". 1090 00:55:56,560 --> 00:56:01,270 "Queasy, he stood and brandished his machete with both hands, 1091 00:56:01,540 --> 00:56:03,540 and awaited the final combat. 1092 00:56:03,670 --> 00:56:08,090 Above him, the female wagged her tail wildly, 1093 00:56:08,170 --> 00:56:10,050 her little ears quivered, 1094 00:56:10,170 --> 00:56:12,510 picking up all the forest sounds. 1095 00:56:12,780 --> 00:56:14,440 But she didn't attack. 1096 00:56:14,510 --> 00:56:18,740 Surprised, the old man gently reached for his rifle. 1097 00:56:18,930 --> 00:56:20,610 Why won't you attack? 1098 00:56:20,680 --> 00:56:22,230 What's the game? 1099 00:56:22,780 --> 00:56:25,610 He released the firing pin and took aim. 1100 00:56:25,740 --> 00:56:27,120 At this distance, 1101 00:56:27,310 --> 00:56:29,480 he couldn't miss." 1102 00:56:30,080 --> 00:56:31,550 Then what happened? 1103 00:56:32,970 --> 00:56:34,630 Next time, Germain. 1104 00:56:36,400 --> 00:56:37,610 You're tired. 1105 00:56:38,060 --> 00:56:39,920 Well, I guess after today, 1106 00:56:40,100 --> 00:56:44,060 I don't think I'll be reading to you much more. 1107 00:56:44,570 --> 00:56:45,730 Why? 1108 00:56:46,730 --> 00:56:48,530 I can't see well anymore. 1109 00:56:49,170 --> 00:56:53,700 I have macular degeneration which comes with old age. 1110 00:56:54,390 --> 00:56:57,270 You get spots in the center of your eyes. 1111 00:56:58,130 --> 00:57:00,470 The spots get worse. 1112 00:57:01,410 --> 00:57:04,370 - It's hard to read. - That explains the magnifying glass. 1113 00:57:04,610 --> 00:57:05,610 Yes. 1114 00:57:06,600 --> 00:57:10,440 Soon, my dear Germain will disappear into shadow. 1115 00:57:11,660 --> 00:57:13,600 I won't be able to count pigeons. 1116 00:57:17,150 --> 00:57:18,610 Can't they operate? 1117 00:57:18,640 --> 00:57:21,510 My sight is dying. You don't operate on death. 1118 00:57:22,950 --> 00:57:24,760 And I'll soon need a cane 1119 00:57:24,810 --> 00:57:26,640 to walk in the street. 1120 00:57:28,650 --> 00:57:29,800 Wait, 1121 00:57:30,750 --> 00:57:32,500 I'll handle the cane. 1122 00:57:45,430 --> 00:57:47,040 Who were the flowers for? 1123 00:57:49,360 --> 00:57:52,400 This morning, I thought they were for me. 1124 00:57:53,900 --> 00:57:55,630 I waited all day. 1125 00:57:56,440 --> 00:57:58,210 I looked for you at every stop. 1126 00:58:02,000 --> 00:58:03,730 Why would I give you flowers? 1127 00:58:05,380 --> 00:58:06,470 Yeah, 1128 00:58:07,170 --> 00:58:08,380 why? 1129 00:58:10,810 --> 00:58:12,170 Who were they for? 1130 00:58:15,460 --> 00:58:17,170 I'm not Francine! 1131 00:58:17,320 --> 00:58:19,140 I won't accept what Youssef did! 1132 00:58:21,230 --> 00:58:22,560 Do you love her? 1133 00:58:24,630 --> 00:58:25,860 What's her name? 1134 00:58:26,660 --> 00:58:30,410 Her name's Margueritte, with two Ts! I gave her the flowers! 1135 00:58:30,520 --> 00:58:32,810 She's 95! I love her! 1136 00:58:32,980 --> 00:58:34,270 Are you satisfied? 1137 00:58:39,380 --> 00:58:40,970 Are you out of your mind? 1138 00:58:44,070 --> 00:58:45,070 Sit down. 1139 00:58:46,400 --> 00:58:47,480 Sit down. 1140 00:58:56,620 --> 00:58:58,520 Why didn't you tell me? 1141 00:59:00,090 --> 00:59:01,930 How could I? Where would I begin? 1142 00:59:03,530 --> 00:59:05,560 An old lady who counts pigeons, 1143 00:59:05,890 --> 00:59:08,100 a dictionary that calls you fennel, 1144 00:59:08,330 --> 00:59:10,840 a rat-infested town. Who'd believe it? 1145 00:59:11,620 --> 00:59:13,260 I would have. 1146 00:59:15,360 --> 00:59:16,840 You should see her, 1147 00:59:17,590 --> 00:59:19,960 so delicate with her elegant feet. 1148 00:59:22,280 --> 00:59:25,860 She's like a glass animal in Jean's shop. 1149 00:59:28,870 --> 00:59:30,760 The doe in the window. 1150 00:59:33,560 --> 00:59:35,330 I could easily break her. 1151 00:59:37,400 --> 00:59:38,670 And now, 1152 00:59:39,420 --> 00:59:40,880 she sees in gray. 1153 00:59:40,980 --> 00:59:42,850 And soon it'll all go black. 1154 00:59:43,640 --> 00:59:44,970 Is that fair? 1155 00:59:45,770 --> 00:59:47,170 She's going blind? 1156 00:59:47,510 --> 00:59:49,070 Yes, she's going blind. 1157 00:59:53,650 --> 00:59:55,220 What can I do? 1158 00:59:56,960 --> 01:00:00,870 Give her a pair of window-wipers to clear up her vision? 1159 01:00:01,170 --> 01:00:02,690 Don't get worked up. 1160 01:00:03,840 --> 01:00:07,540 I'm not. What will happen, with her fuzzy vision? 1161 01:00:08,310 --> 01:00:10,880 What will happen to all her books? 1162 01:00:13,570 --> 01:00:15,280 She lives for her books. 1163 01:00:17,380 --> 01:00:19,210 If she stops reading... 1164 01:00:20,640 --> 01:00:22,140 You can read to her! 1165 01:00:22,820 --> 01:00:25,240 - What? - You'll read to her. 1166 01:00:25,430 --> 01:00:27,180 I could never do it. 1167 01:00:28,000 --> 01:00:29,430 You have to try. 1168 01:00:33,790 --> 01:00:35,000 Let's see. 1169 01:00:36,740 --> 01:00:38,040 It's her cane. 1170 01:00:38,590 --> 01:00:39,900 It's magnificent. 1171 01:00:43,860 --> 01:00:45,400 May I help you? 1172 01:00:46,210 --> 01:00:48,800 Yes... I'm looking for a book. 1173 01:00:49,450 --> 01:00:51,110 This is the right place. 1174 01:00:51,300 --> 01:00:53,230 Do you know a title, or author? 1175 01:00:53,330 --> 01:00:55,530 No. I just want a book. That's all. 1176 01:00:56,180 --> 01:00:58,630 An essay, a documentary? Fiction? 1177 01:00:59,310 --> 01:01:00,720 Well, I'd like... 1178 01:01:00,810 --> 01:01:03,120 I don't know... a book with a story. 1179 01:01:03,150 --> 01:01:04,400 What type? 1180 01:01:04,460 --> 01:01:05,680 Short. 1181 01:01:05,920 --> 01:01:07,030 A novel? 1182 01:01:07,090 --> 01:01:08,570 A novel would be good. 1183 01:01:08,590 --> 01:01:11,690 Not too thick and easy to read. 1184 01:01:12,090 --> 01:01:13,420 A novel... 1185 01:01:13,960 --> 01:01:15,540 not too thick... 1186 01:01:15,640 --> 01:01:17,590 easy to read... 1187 01:01:19,440 --> 01:01:22,130 "How did that floating street appear?" 1188 01:01:23,380 --> 01:01:25,770 I don't understand it, but it's OK. 1189 01:01:27,300 --> 01:01:29,500 - "What sale--" - "What sailor". 1190 01:01:30,490 --> 01:01:31,690 Oh, yes. 1191 01:01:33,330 --> 01:01:37,110 "What sailor with the help of what architect 1192 01:01:37,180 --> 01:01:40,270 had built this in the open Atlantic? 1193 01:01:41,160 --> 01:01:45,780 On the sea's surface, above a 6 thousand meter abyss?" 1194 01:01:47,050 --> 01:01:48,760 Damn, that's deep. 1195 01:01:49,180 --> 01:01:51,770 You know that's 6 kilometers! 1196 01:01:51,950 --> 01:01:53,200 Thanks. 1197 01:01:53,840 --> 01:01:56,210 That part of the Atlantic's deep. 1198 01:01:57,900 --> 01:02:00,780 "That long road... those slate roofs 1199 01:02:01,550 --> 01:02:02,550 those... 1200 01:02:03,330 --> 01:02:05,170 humble boutiques... 1201 01:02:05,800 --> 01:02:07,210 immutable..." 1202 01:02:08,540 --> 01:02:10,790 Shit, just great. I've no dictionary. 1203 01:02:11,270 --> 01:02:14,060 - Immutable... - It means, it doesn't change. 1204 01:02:14,290 --> 01:02:17,930 Like you, when you don't agree, you're immutable. 1205 01:02:18,620 --> 01:02:20,040 Immutable... 1206 01:02:21,190 --> 01:02:23,560 "How did it remain standing 1207 01:02:23,780 --> 01:02:25,900 and not be jostled..." 1208 01:02:28,230 --> 01:02:29,540 Jostled? 1209 01:02:30,470 --> 01:02:32,590 Yes, that's it. "By the waves." 1210 01:02:33,390 --> 01:02:35,430 "Jostled by the waves. 1211 01:02:36,270 --> 01:02:38,050 The child thought 1212 01:02:38,810 --> 01:02:41,060 she was the only one in the world. 1213 01:02:42,450 --> 01:02:46,660 But did she know she was a little girl?" 1214 01:02:50,290 --> 01:02:52,080 What don't you understand? 1215 01:02:52,260 --> 01:02:53,670 No, well... 1216 01:02:54,870 --> 01:03:00,590 That kid seems lost, with nothing, like Margueritte, a lost sparrow. 1217 01:03:03,290 --> 01:03:05,830 "As if she were alive and loved, 1218 01:03:06,650 --> 01:03:08,830 yet still found herself, 1219 01:03:09,130 --> 01:03:12,920 on the verge of death. 1220 01:03:13,740 --> 01:03:15,150 A being, 1221 01:03:15,720 --> 01:03:19,430 thoroughly deprived, 1222 01:03:19,630 --> 01:03:22,830 in the watery solitude 1223 01:03:23,350 --> 01:03:24,730 of the deep." 1224 01:03:24,860 --> 01:03:27,110 Faster, start again. 1225 01:03:27,550 --> 01:03:30,010 "As if she were alive, loved, 1226 01:03:30,710 --> 01:03:34,260 yet still on the verge of death, 1227 01:03:34,990 --> 01:03:37,370 like a being thoroughly deprived..." 1228 01:03:37,540 --> 01:03:38,830 Louder. 1229 01:03:39,520 --> 01:03:41,650 - Like when we make love. - What? 1230 01:03:41,780 --> 01:03:44,190 Faster and louder, like making love. 1231 01:03:44,240 --> 01:03:45,780 Stop, Germain. 1232 01:03:48,460 --> 01:03:49,740 What's wrong? 1233 01:03:49,950 --> 01:03:52,120 I like doing it, not talking about it. 1234 01:03:53,350 --> 01:03:54,570 Go on. 1235 01:03:57,040 --> 01:04:01,800 The lovely lady of Cadix with the velvety eyes. 1236 01:04:02,120 --> 01:04:03,600 What are you doing? 1237 01:04:03,660 --> 01:04:05,950 You're nuts. Give it to me. 1238 01:04:06,890 --> 01:04:08,360 Give it to me. 1239 01:04:09,400 --> 01:04:11,610 - You're getting me wet. - Leave me alone! 1240 01:04:11,740 --> 01:04:13,030 Leave me alone! 1241 01:04:14,370 --> 01:04:16,590 I'm warning you, I'll call the police! 1242 01:04:16,610 --> 01:04:18,860 That's right. Go inside. 1243 01:04:18,980 --> 01:04:20,610 Help! 1244 01:04:22,040 --> 01:04:24,650 I'm your mother, dammit! 1245 01:04:25,000 --> 01:04:27,050 - Mother, go up. - Let me go! 1246 01:04:27,200 --> 01:04:28,700 You're hurting me! 1247 01:04:28,850 --> 01:04:31,760 Stop. Watch your head. 1248 01:04:33,340 --> 01:04:36,050 You're hurting me, you idiot! 1249 01:04:36,890 --> 01:04:39,930 I'm tired. You make me tired! 1250 01:04:41,830 --> 01:04:43,640 Lie down. 1251 01:04:46,460 --> 01:04:47,630 I'm tired. 1252 01:04:48,430 --> 01:04:49,940 I'll make some coffee. 1253 01:04:53,860 --> 01:04:56,820 Now, I'll tell you who your father is... 1254 01:04:59,460 --> 01:05:01,100 Luis Mariano. 1255 01:05:12,900 --> 01:05:14,850 I worked the eye with a soldering iron. 1256 01:05:15,310 --> 01:05:17,330 That's why it's black. 1257 01:05:18,720 --> 01:05:23,290 Then I rubbed it down, and polished it with a camel cloth. 1258 01:05:23,710 --> 01:05:25,200 Then I varnished it. 1259 01:05:26,050 --> 01:05:27,630 Isn't it beautiful? 1260 01:05:28,500 --> 01:05:30,430 It's not bad. 1261 01:05:31,400 --> 01:05:33,160 It's an understatement. 1262 01:05:33,640 --> 01:05:35,410 Like saying, you're not so bad looking 1263 01:05:35,440 --> 01:05:37,360 to say you're handsome. 1264 01:05:37,690 --> 01:05:39,230 It's an understatement. 1265 01:05:41,830 --> 01:05:43,130 It's not bad, 1266 01:05:43,360 --> 01:05:45,070 means I love it. 1267 01:05:45,420 --> 01:05:47,050 I love it, Germain! 1268 01:05:47,080 --> 01:05:50,040 Keep your eyes closed. I've another surprise. 1269 01:05:50,330 --> 01:05:51,790 Why? What is it? 1270 01:05:51,810 --> 01:05:53,810 I said, keep your eyes closed. 1271 01:06:01,910 --> 01:06:03,530 "What sailor, 1272 01:06:04,310 --> 01:06:08,180 with the help of what architect 1273 01:06:08,390 --> 01:06:11,230 was able to build in the high seas of the Atlantic, 1274 01:06:11,360 --> 01:06:14,230 above a 6,000 meter abyss." 1275 01:06:14,810 --> 01:06:16,630 "Child of the High Seas". 1276 01:06:16,930 --> 01:06:19,360 Jules Supervielle. Go on. 1277 01:06:22,160 --> 01:06:23,870 "That long road... 1278 01:06:24,370 --> 01:06:26,080 those slate roofs 1279 01:06:27,260 --> 01:06:29,840 those humble immutable boutiques... 1280 01:06:31,050 --> 01:06:34,920 How did it remain standing without being jostled..." 1281 01:06:36,420 --> 01:06:37,540 Like it? 1282 01:06:38,300 --> 01:06:39,240 Very much. 1283 01:06:39,270 --> 01:06:41,140 - Should I go on? - Yes. 1284 01:06:41,550 --> 01:06:42,910 Close your eyes. 1285 01:06:44,980 --> 01:06:48,060 "The child thought she was the only one in the world. 1286 01:06:49,560 --> 01:06:53,610 But did she know she was just a child?" 1287 01:06:54,690 --> 01:06:56,450 "Save The World"! 1288 01:06:56,570 --> 01:06:58,740 After, give us a round. 1289 01:06:58,860 --> 01:07:00,070 Thanks. 1290 01:07:00,280 --> 01:07:01,400 Your turn. 1291 01:07:06,070 --> 01:07:07,390 Gentlemen... 1292 01:07:07,410 --> 01:07:09,000 Look at him. 1293 01:07:09,140 --> 01:07:11,020 No rematch? 1294 01:07:11,860 --> 01:07:13,110 I don't have time. 1295 01:07:13,290 --> 01:07:16,800 You don't have time for your friends? 1296 01:07:16,940 --> 01:07:18,230 What's up, Germain? 1297 01:07:18,260 --> 01:07:21,050 You hardly drink anymore. You use big words. 1298 01:07:21,220 --> 01:07:23,220 You go off. When will it end? 1299 01:07:23,250 --> 01:07:24,940 It's true. You've changed. 1300 01:07:25,590 --> 01:07:27,260 We liked the old Germain. 1301 01:07:27,290 --> 01:07:29,120 He'll soon stop screwing. 1302 01:07:29,270 --> 01:07:30,980 I feel bad for Annette. 1303 01:07:31,370 --> 01:07:34,950 I don't screw Annette anymore, it's true. We make love. 1304 01:07:35,030 --> 01:07:37,990 You're pissed off because I know 5 or 6 new words. 1305 01:07:38,170 --> 01:07:40,720 If you don't like it, screw you. 1306 01:07:40,900 --> 01:07:42,530 And that's no understatement! 1307 01:07:43,490 --> 01:07:44,800 Pick up! 1308 01:07:48,370 --> 01:07:49,620 Goddammit. 1309 01:07:50,230 --> 01:07:52,150 She left all the lights on. 1310 01:07:58,670 --> 01:08:00,940 At least turn out the lights downstairs! 1311 01:08:35,650 --> 01:08:36,820 Mom! 1312 01:09:15,540 --> 01:09:17,120 Sir, Mr. Chazes is here. 1313 01:09:17,250 --> 01:09:19,980 Yes, I forgot about him. 1314 01:09:25,880 --> 01:09:28,470 I was expecting you, Mr. Chazes. 1315 01:09:28,680 --> 01:09:31,180 My condolences to you. Have a seat. 1316 01:09:32,790 --> 01:09:34,200 Let's see now... 1317 01:09:38,030 --> 01:09:40,690 Since your mother had no other family, 1318 01:09:40,720 --> 01:09:42,140 the house goes to you. 1319 01:09:42,170 --> 01:09:44,070 Moreover, the amount of-- 1320 01:09:44,240 --> 01:09:45,540 The house? 1321 01:09:45,920 --> 01:09:47,160 Her house. 1322 01:09:47,920 --> 01:09:49,550 My mother rented the house. 1323 01:09:50,000 --> 01:09:51,290 She used to rent it. 1324 01:09:51,320 --> 01:09:54,200 She had a home reversion scheme with Mr. Blondeau. 1325 01:09:54,390 --> 01:09:56,100 She saved her pennies. 1326 01:09:56,870 --> 01:09:59,190 She did overtime at the canning plant. 1327 01:09:59,380 --> 01:10:00,860 Night and day. 1328 01:10:01,460 --> 01:10:04,200 She was right because, bingo... 1329 01:10:04,470 --> 01:10:07,080 6 years ago, old man Blondeau died. 1330 01:10:07,840 --> 01:10:08,840 Oh, yes... 1331 01:10:09,130 --> 01:10:11,800 It was all for you. Didn't she say? 1332 01:10:12,010 --> 01:10:13,010 No. 1333 01:10:14,080 --> 01:10:17,290 And this box is for you. 1334 01:10:18,600 --> 01:10:21,350 I must admit, I haven't opened it. 1335 01:10:54,590 --> 01:10:56,730 GERMAIN DESPUIS AND ME JULY 14 1336 01:11:04,140 --> 01:11:05,390 Is it your father? 1337 01:11:09,190 --> 01:11:10,650 It's my parents. 1338 01:11:22,140 --> 01:11:23,320 What's this? 1339 01:11:24,080 --> 01:11:25,290 What? 1340 01:11:25,740 --> 01:11:27,160 This bit of plastic. 1341 01:11:29,050 --> 01:11:33,030 As I said, I haven't opened it, 1342 01:11:34,440 --> 01:11:36,210 but by the looks of it... 1343 01:11:38,110 --> 01:11:40,540 According to her, 1344 01:11:42,090 --> 01:11:44,140 it's your umbilical cord. 1345 01:12:24,880 --> 01:12:26,230 Can you imagine... 1346 01:12:27,480 --> 01:12:29,150 Never a glance, never a word... 1347 01:12:29,990 --> 01:12:31,150 Never... 1348 01:12:31,690 --> 01:12:32,990 For years, 1349 01:12:33,610 --> 01:12:36,360 she saved up her pennies, just for me. 1350 01:12:37,170 --> 01:12:38,510 Can you believe it? 1351 01:12:38,530 --> 01:12:39,820 Yes, I can. 1352 01:12:46,380 --> 01:12:48,800 What will I do with all this junk? 1353 01:12:49,310 --> 01:12:50,670 Except the photo. 1354 01:12:50,870 --> 01:12:52,760 - Let's see the photo. - Look. 1355 01:12:54,520 --> 01:12:57,030 They were so young and good-looking. 1356 01:12:58,100 --> 01:12:59,860 How long were they in love? 1357 01:13:01,060 --> 01:13:02,400 A long time... 1358 01:13:03,380 --> 01:13:04,570 A long time... 1359 01:13:04,590 --> 01:13:06,010 At least 5 minutes. 1360 01:13:13,210 --> 01:13:14,830 I'm pregnant, Germain. 1361 01:13:21,740 --> 01:13:23,120 I'm pregnant. 1362 01:13:26,740 --> 01:13:28,860 Gentle, gentle... 1363 01:13:29,270 --> 01:13:30,480 Careful. 1364 01:13:38,720 --> 01:13:40,260 - Stop the bus! - What's up? 1365 01:13:40,290 --> 01:13:42,390 I have to tell Margueritte. 1366 01:13:43,540 --> 01:13:45,020 Hold on to the box. 1367 01:13:47,060 --> 01:13:48,370 See you tonight. 1368 01:13:55,510 --> 01:13:57,880 - She left. - What do you mean? 1369 01:13:58,120 --> 01:14:00,450 Her family came for her. Her nephew and his wife. 1370 01:14:00,680 --> 01:14:01,680 Why? 1371 01:14:01,730 --> 01:14:03,250 They couldn't afford it. 1372 01:14:04,480 --> 01:14:06,750 - When were they here? - This morning. 1373 01:14:07,060 --> 01:14:08,120 Without telling her? 1374 01:14:08,140 --> 01:14:10,750 They told us, not her. 1375 01:14:12,100 --> 01:14:14,220 - She won't be back. - I don't think so. 1376 01:14:14,500 --> 01:14:17,980 They had a truck and took everything. Her furniture, her books... 1377 01:14:18,760 --> 01:14:20,270 Do they live far? 1378 01:14:20,300 --> 01:14:21,770 No man's land. 1379 01:14:22,290 --> 01:14:23,520 Where's that? 1380 01:14:23,540 --> 01:14:25,640 North Belgium, near Holland. 1381 01:14:26,700 --> 01:14:28,400 I've a number and address. 1382 01:14:30,190 --> 01:14:31,980 Did she leave a note for me? 1383 01:14:32,610 --> 01:14:34,650 - She left this. - Thanks. 1384 01:15:00,280 --> 01:15:01,370 Princess. 1385 01:15:02,450 --> 01:15:03,820 Sucker, Peter, 1386 01:15:04,590 --> 01:15:06,170 Chicadee, Thief, 1387 01:15:07,210 --> 01:15:08,390 Limpy... 1388 01:15:09,930 --> 01:15:11,680 Tubby, you've come back. 1389 01:15:15,070 --> 01:15:16,360 Margueritte... 1390 01:15:35,730 --> 01:15:38,190 Hello. I've come to see Margueritte. 1391 01:15:39,370 --> 01:15:41,000 Margueritte's not here. 1392 01:15:41,120 --> 01:15:43,910 - You're her nephew? - Yes, but she's not here. 1393 01:15:44,110 --> 01:15:45,790 - Where is she? - Who are you? 1394 01:15:46,140 --> 01:15:48,000 I'm Germain Chazes. Her friend. 1395 01:15:48,020 --> 01:15:49,270 Really? 1396 01:15:49,760 --> 01:15:53,100 We helped as much as we could. We couldn't keep her. 1397 01:15:53,320 --> 01:15:54,680 We're not loaded. 1398 01:15:54,700 --> 01:15:55,890 Where is she? 1399 01:15:57,120 --> 01:15:59,220 Honey, do you have the address? 1400 01:16:01,050 --> 01:16:02,330 We'll get it. 1401 01:16:09,480 --> 01:16:11,110 Mrs. Van de Veld, please. 1402 01:16:12,050 --> 01:16:13,370 No, Van de Veit. 1403 01:16:14,530 --> 01:16:15,750 Fine, fine. 1404 01:16:40,720 --> 01:16:42,980 Is that nice just running off? 1405 01:16:43,270 --> 01:16:45,590 - Is that polite? - What a lovely surprise! 1406 01:16:45,750 --> 01:16:47,030 Are there wheels on this? 1407 01:16:47,060 --> 01:16:49,260 - What are you doing? - There are wheels. 1408 01:16:49,390 --> 01:16:51,530 Do you realize, Germain... 1409 01:16:51,700 --> 01:16:55,670 This is kidnapping. We didn't fill out any paperwork. 1410 01:16:56,390 --> 01:16:58,220 No permission from my family, 1411 01:16:58,320 --> 01:17:00,490 or permission to leave... 1412 01:17:01,000 --> 01:17:02,660 What an imbroglio! 1413 01:17:02,790 --> 01:17:04,230 Imbroglio... 1414 01:17:04,250 --> 01:17:07,420 By the time they look up that word, we'll be home. 1415 01:17:07,610 --> 01:17:10,220 What do you mean, home? 1416 01:17:10,380 --> 01:17:11,550 I meant, 1417 01:17:12,430 --> 01:17:13,700 my home. 1418 01:17:14,070 --> 01:17:15,280 Germain! 1419 01:17:16,530 --> 01:17:19,700 Your sandwiches always look so wonderful. 1420 01:17:20,000 --> 01:17:22,800 - Like some? - This time I'll say yes! 1421 01:17:26,180 --> 01:17:27,720 - Bon appรฉtit. - Thanks. 1422 01:17:41,230 --> 01:17:44,690 It's not a typical love affair But "love" and "tenderness" 1423 01:17:45,010 --> 01:17:46,600 Both are there. 1424 01:17:47,030 --> 01:17:49,740 Named after a daisy, She lived amidst words, 1425 01:17:50,010 --> 01:17:52,350 Surrounded by adjectives 1426 01:17:52,670 --> 01:17:54,720 In green fields of verbs 1427 01:17:54,810 --> 01:17:56,510 Some force you to yield 1428 01:17:56,590 --> 01:17:59,300 But she with soft art Passed through my hard shield 1429 01:17:59,390 --> 01:18:00,830 And into my heart 1430 01:18:04,440 --> 01:18:07,230 Not always are love stories Just made of love, 1431 01:18:07,370 --> 01:18:08,510 Sometimes, 1432 01:18:09,560 --> 01:18:12,440 Love is not named But it's love just the same... 1433 01:18:15,760 --> 01:18:17,640 This is no typical love affair 1434 01:18:18,070 --> 01:18:20,700 I met her on a bench in my local square 1435 01:18:21,060 --> 01:18:23,660 She made a little stir, tiny like a bird 1436 01:18:23,840 --> 01:18:25,430 With her gentle feathers 1437 01:18:25,670 --> 01:18:28,840 She was surrounded by words Some as common as myself 1438 01:18:29,260 --> 01:18:31,230 She gave me books, two or three 1439 01:18:31,290 --> 01:18:33,660 Their pages have come alive for me. 1440 01:18:33,890 --> 01:18:36,450 Don't die now, You've still time, just wait 1441 01:18:37,080 --> 01:18:38,960 It's not the hour, my little flower 1442 01:18:38,990 --> 01:18:40,820 Give me some more of you 1443 01:18:41,020 --> 01:18:43,390 More of the life in you, 1444 01:18:44,330 --> 01:18:45,450 Wait... 1445 01:18:47,110 --> 01:18:49,820 Not always are love stories Just made of love, 1446 01:18:50,010 --> 01:18:52,100 Sometimes love is not named 1447 01:18:52,990 --> 01:18:54,860 But it's love just the same. 1448 01:19:08,340 --> 01:19:10,260 Subtitles: Pamela Grant 1449 01:19:11,430 --> 01:19:13,470 Subtitling: ร‰CLAIR VIDร‰O - PARIS 95981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.