All language subtitles for Mrs.Davis.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,798 --> 00:00:11,261 {\an8}[música ominosa] 2 00:00:11,261 --> 00:00:14,556 [hombres gritando] 3 00:00:14,556 --> 00:00:15,890 Es la última persona que sabemos 4 00:00:15,890 --> 00:00:17,934 que tuvo el Grial. 5 00:00:17,934 --> 00:00:19,394 Creo que se llama Clara. 6 00:00:19,394 --> 00:00:22,480 [música dramática] 7 00:00:22,480 --> 00:00:25,025 - ¿Quién habla? - Soy Clara. 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,443 ¿Quién es realmente? 9 00:00:26,443 --> 00:00:27,944 Nos va a llevar a Clara. 10 00:00:27,944 --> 00:00:29,404 No sabemos nada de ella. 11 00:00:29,404 --> 00:00:31,197 Sabemos que tiene el pelo rojo fuego. 12 00:00:31,197 --> 00:00:33,283 Empieza a parecer que solo estás aquí 13 00:00:33,283 --> 00:00:34,576 por el tonto juego de la espada. 14 00:00:34,576 --> 00:00:36,745 ¿Dónde conseguiste esos increíbles zapatos? 15 00:00:36,745 --> 00:00:39,539 Voy tras el Grial. 16 00:00:39,539 --> 00:00:41,082 Será mejor que no estés causando problemas. 17 00:00:41,082 --> 00:00:42,500 [grita] 18 00:00:42,500 --> 00:00:43,960 Wiley, no te bajaste de ese toro 19 00:00:43,960 --> 00:00:45,420 porque eras un cobarde. 20 00:00:45,420 --> 00:00:47,297 Lo hiciste porque Le pedí que te salvara 21 00:00:47,297 --> 00:00:49,090 y Lo hizo. 22 00:00:51,468 --> 00:00:52,677 Muy bien, hijo mío. 23 00:00:52,677 --> 00:00:53,887 Ay, mierda. 24 00:00:53,887 --> 00:00:55,555 Estoy deseando conversar 25 00:00:55,555 --> 00:00:57,265 sobre dónde conseguiste esos zapatos. 26 00:01:00,643 --> 00:01:03,688 ["A Long Time Ago" de Jim Croce sonando] 27 00:01:03,688 --> 00:01:06,232 ♪ ♪ 28 00:01:06,232 --> 00:01:07,692 [Jay y Simone riendo] 29 00:01:07,692 --> 00:01:09,694 ♪ ♪ 30 00:01:09,694 --> 00:01:15,200 SIETE AÑOS ATRÁS 31 00:01:15,200 --> 00:01:22,374 ♪ ♪ 32 00:01:26,211 --> 00:01:28,171 Dios, me encanta cómo hueles. 33 00:01:28,171 --> 00:01:29,422 Por favor, no me llames así, Elizabeth. 34 00:01:29,422 --> 00:01:30,715 Cierto, lo siento. 35 00:01:30,715 --> 00:01:33,301 Jesús, es que hueles tan bien. 36 00:01:33,301 --> 00:01:38,932 ♪ ♪ 37 00:01:38,932 --> 00:01:40,183 ¿Elizabeth? 38 00:01:40,183 --> 00:01:42,227 - ¿Jay? - Elizabeth. 39 00:01:42,227 --> 00:01:43,603 - ¿Qué pasa? - [ríe] 40 00:01:43,603 --> 00:01:45,605 ¿Te estás reservando para el matrimonio? 41 00:01:48,149 --> 00:01:51,152 Mierda. Es verdad. 42 00:01:51,152 --> 00:01:53,655 Es un poco más complicado que eso. 43 00:01:56,491 --> 00:01:58,535 Entonces casémonos. 44 00:01:58,535 --> 00:02:00,078 Mm. 45 00:02:00,078 --> 00:02:01,454 No estoy seguro de que entiendas 46 00:02:01,454 --> 00:02:03,456 lo que podría significar casarme conmigo. 47 00:02:03,456 --> 00:02:05,000 Entonces aprenderé. 48 00:02:05,000 --> 00:02:08,378 Aprendí a mezclar naipes en menos de una semana. 49 00:02:08,378 --> 00:02:10,547 Es un truco mágico que me enseñó mi madre 50 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 cuando era niña, antes de que me disparara con una ballesta. 51 00:02:12,966 --> 00:02:15,468 Como sea. 52 00:02:15,468 --> 00:02:17,637 Lamento que te pasara eso. 53 00:02:17,637 --> 00:02:20,974 No se compara con lo que te pasó a ti. 54 00:02:20,974 --> 00:02:25,270 ♪ ♪ 55 00:02:25,270 --> 00:02:26,980 ¿Qué? 56 00:02:26,980 --> 00:02:30,066 Ha pasado mucho tiempo 57 00:02:30,066 --> 00:02:32,944 desde que alguien pensó en mí. 58 00:02:32,944 --> 00:02:36,322 Pienso en ti cada segundo 59 00:02:36,322 --> 00:02:38,783 de cada día. 60 00:02:44,414 --> 00:02:45,999 De acuerdo, me casaré contigo. 61 00:02:45,999 --> 00:02:48,209 ¿De verdad? 62 00:02:48,209 --> 00:02:49,210 Pero tendrás que encontrar el lugar. 63 00:02:49,210 --> 00:02:51,004 [ríe] 64 00:02:51,004 --> 00:02:58,178 ♪ ♪ 65 00:02:58,636 --> 00:03:00,722 NUESTRA DAMA DEL VALLE INMACULADO 66 00:03:03,183 --> 00:03:08,563 ♪ ♪ 67 00:03:19,366 --> 00:03:21,242 No estamos abiertos al público. 68 00:03:21,242 --> 00:03:23,453 Cierto. Yo no soy el público. 69 00:03:23,453 --> 00:03:25,872 Yo... bueno, lo soy. 70 00:03:25,872 --> 00:03:27,165 Me llamo Elizabeth 71 00:03:27,165 --> 00:03:33,463 y trabajo en Franklin's, la tienda de comestibles. 72 00:03:33,463 --> 00:03:37,509 Y vendemos su mermelada de fresa. 73 00:03:37,509 --> 00:03:40,679 Estaba mirando la etiqueta, 74 00:03:40,679 --> 00:03:43,723 que era tan bonita y compré una. 75 00:03:43,723 --> 00:03:44,891 Y la probé. 76 00:03:44,891 --> 00:03:46,142 Es deliciosa. 77 00:03:46,142 --> 00:03:49,604 Y pensé... no sabía 78 00:03:49,604 --> 00:03:51,690 que se podían cultivar fresas en el desierto. 79 00:03:51,690 --> 00:03:53,775 ¿Puedes casarme con Jesucristo? 80 00:03:53,775 --> 00:03:56,820 [aves trinando] 81 00:04:05,829 --> 00:04:08,790 Hablo en serio. 82 00:04:08,790 --> 00:04:11,459 Obviamente. 83 00:04:11,459 --> 00:04:13,920 ¿Puedo preguntar cuál es tu fe? 84 00:04:13,920 --> 00:04:15,547 Sí, no soy religiosa. 85 00:04:15,547 --> 00:04:17,590 Mis padres pensaban que la iglesia era para tontos. 86 00:04:17,590 --> 00:04:19,259 Fue lo único en lo que estaban de acuerdo. 87 00:04:19,259 --> 00:04:20,760 Eran como-- fue muy complicado. 88 00:04:20,760 --> 00:04:23,096 No pregunté si eras religiosa. 89 00:04:23,096 --> 00:04:24,973 ¿En qué crees? 90 00:04:30,145 --> 00:04:33,273 Creo que amo a Jesús como nunca he amado nada 91 00:04:33,273 --> 00:04:35,859 ni a nadie en toda mi vida. 92 00:04:35,859 --> 00:04:38,862 [música suave] 93 00:04:38,862 --> 00:04:40,822 Estoy loca por él. 94 00:04:40,822 --> 00:04:46,453 ♪ ♪ 95 00:04:46,453 --> 00:04:48,204 Puedes quedarte el fin de semana. 96 00:04:48,204 --> 00:04:49,622 Okay. 97 00:04:49,622 --> 00:04:53,043 A ver cómo te llevas con las otras chicas. 98 00:04:53,043 --> 00:04:56,004 Hay un torneo de bádminton el domingo. 99 00:04:56,004 --> 00:04:57,297 Trae tus zapatillas. 100 00:04:57,297 --> 00:04:58,965 [ríe] ¿Juegan al bádminton? 101 00:04:58,965 --> 00:05:04,804 ♪ ♪ 102 00:05:04,804 --> 00:05:08,892 - ¿Sabe esa sensación cuando...? - Sí, vete. 103 00:05:08,892 --> 00:05:11,895 ["My Journey to The Sky" de Sister Rosetta Tharpe sonando] 104 00:05:11,895 --> 00:05:13,313 ♪ ♪ 105 00:05:13,313 --> 00:05:16,858 [aclamaciones] 106 00:05:16,858 --> 00:05:23,823 ♪ ♪ 107 00:05:32,415 --> 00:05:34,584 [risas] 108 00:05:34,584 --> 00:05:38,588 Y yo, por indigna que sea, deseo dedicarme 109 00:05:38,588 --> 00:05:41,007 como Tu sierva eterna. 110 00:05:41,007 --> 00:05:45,553 ♪ ♪ 111 00:05:45,553 --> 00:05:47,347 ¿Quieres una fresa? 112 00:05:47,347 --> 00:05:48,598 Los votos son 113 00:05:48,598 --> 00:05:50,684 un poco anticuados, ¿no? 114 00:05:50,684 --> 00:05:52,852 Bueno, yo tengo 2,000 años, así que... 115 00:05:52,852 --> 00:05:55,855 No es excusa para no aceptar el progreso, mi amor. 116 00:05:55,855 --> 00:05:57,357 No tienes por qué seguir con esto. 117 00:05:57,357 --> 00:05:59,859 Yo te amaré igual. 118 00:05:59,859 --> 00:06:02,570 No me esforcé para echarme atrás ahora. 119 00:06:02,570 --> 00:06:04,531 ♪ ♪ 120 00:06:04,531 --> 00:06:06,324 Solo necesito tu voto. 121 00:06:06,324 --> 00:06:12,497 Tú y yo estamos en esto juntos, hasta el final. 122 00:06:12,497 --> 00:06:14,207 Tú y yo, hasta el final. 123 00:06:14,207 --> 00:06:21,047 ♪ ♪ 124 00:06:37,105 --> 00:06:38,982 [suspira] 125 00:06:38,982 --> 00:06:41,192 [música etérea] 126 00:06:41,192 --> 00:06:44,988 Yo, Elizabeth Danger Abbott, 127 00:06:44,988 --> 00:06:48,324 conocida en la religión como Hermana Simone, 128 00:06:48,324 --> 00:06:50,869 hago voto de pobreza, castidad 129 00:06:50,869 --> 00:06:56,624 y... obediencia. 130 00:06:57,792 --> 00:06:59,544 Por Su gloria soy llamada 131 00:06:59,544 --> 00:07:03,214 y en Su nombre serviré. 132 00:07:03,214 --> 00:07:06,509 Pido a las hermanas de esta institución 133 00:07:06,509 --> 00:07:08,595 que me confirmen en este acto. 134 00:07:08,595 --> 00:07:10,096 todas: ¡Confirmamos! 135 00:07:10,096 --> 00:07:12,432 - ¡Confirmada! - ¡Confirmada! 136 00:07:12,432 --> 00:07:14,392 - ¿Qué dijo? - No lo sé. 137 00:07:14,392 --> 00:07:19,022 Hermana Simone, ¿das tu vida, 138 00:07:19,022 --> 00:07:21,900 la totalidad de tu vida y tu amor al Señor? 139 00:07:23,526 --> 00:07:24,778 Así es. 140 00:07:26,738 --> 00:07:32,077 Recibo tus votos con gran alegría y a su vez, 141 00:07:32,077 --> 00:07:34,245 te doy este anillo, 142 00:07:34,245 --> 00:07:36,289 pues ahora estás prometida 143 00:07:36,289 --> 00:07:38,792 al Rey Eterno. 144 00:07:38,792 --> 00:07:41,169 Bendita sea tu unión, hermana. 145 00:07:45,799 --> 00:07:51,262 Avanza en el amor con Jesucristo. 146 00:07:52,222 --> 00:07:59,187 ♪ ♪ 147 00:08:02,774 --> 00:08:04,275 ¿Hola, esposo? 148 00:08:06,277 --> 00:08:08,154 Hola, esposa. 149 00:08:08,154 --> 00:08:11,199 [ambos riendo] 150 00:08:11,199 --> 00:08:18,206 ♪ ♪ 151 00:08:19,374 --> 00:08:21,668 Prométeme que nunca olvidaremos este momento, 152 00:08:21,668 --> 00:08:23,503 lo felices que somos ahora. 153 00:08:23,503 --> 00:08:27,716 Prométeme que nada ni nadie se interpondrá entre nosotros. 154 00:08:27,716 --> 00:08:30,552 ¿Qué podría interponerse? 155 00:08:30,552 --> 00:08:33,221 Ay, Dios. 156 00:08:37,726 --> 00:08:40,687 [música dramática] 157 00:08:40,687 --> 00:08:43,523 ACTUALIDAD 158 00:08:43,523 --> 00:08:46,359 {\an8}♪ ♪ 159 00:08:46,359 --> 00:08:47,444 {\an8}[hombre grita] 160 00:08:47,444 --> 00:08:48,903 {\an8}SECUELAS DE LA EXCALIBATALLA 161 00:08:53,825 --> 00:08:56,077 Tengo una amiga que trajeron aquí. 162 00:08:56,077 --> 00:08:57,245 Es pelirroja. 163 00:08:57,245 --> 00:08:58,413 ¿Nombre de la paciente? 164 00:08:58,413 --> 00:09:00,582 Mathilde LaFleur. 165 00:09:00,582 --> 00:09:02,375 Ingresada anoche con una herida en la cabeza. 166 00:09:02,375 --> 00:09:04,252 LaFleur. 167 00:09:05,670 --> 00:09:07,130 LaFleur. 168 00:09:07,130 --> 00:09:08,256 [nota dramática] 169 00:09:08,256 --> 00:09:10,425 Mierda. 170 00:09:10,425 --> 00:09:12,260 [música extravagante] 171 00:09:12,260 --> 00:09:14,387 [paloma arrulla] 172 00:09:14,387 --> 00:09:18,350 ¡Vete! 173 00:09:18,350 --> 00:09:21,561 Su amiga está en recuperación, habitación 250. 174 00:09:21,561 --> 00:09:23,313 Muchas gracias. 175 00:09:24,230 --> 00:09:25,732 [campanilla de elevador] 176 00:09:29,152 --> 00:09:31,071 Por favor. ¿Tú otra vez? 177 00:09:31,071 --> 00:09:32,489 ♪ ♪ 178 00:09:32,489 --> 00:09:34,407 Ya, carajo. 179 00:09:34,407 --> 00:09:37,952 ♪ ♪ 180 00:09:37,952 --> 00:09:41,122 [música dramática] 181 00:09:41,122 --> 00:09:47,754 ♪ ♪ 182 00:09:52,133 --> 00:09:54,636 [parloteo] 183 00:09:55,929 --> 00:09:58,264 ¿Srta. LaFleur? 184 00:09:58,264 --> 00:10:00,350 Hola, Srta. LaFleur. 185 00:10:02,519 --> 00:10:04,896 Bendiciones. ¿Acaso usted--? 186 00:10:06,690 --> 00:10:09,109 ¿Tiene por casualidad...? 187 00:10:10,652 --> 00:10:11,945 [carraspea] 188 00:10:11,945 --> 00:10:14,155 ¿Podemos ayudarle? 189 00:10:14,155 --> 00:10:17,367 Eh, sí, soy de la iglesia local. 190 00:10:17,367 --> 00:10:20,495 Me pidieron que acompañara a esta mujer. 191 00:10:20,495 --> 00:10:22,122 ¿La iglesia local? 192 00:10:22,122 --> 00:10:25,250 ¿Por qué tiene acento estadounidense? 193 00:10:25,250 --> 00:10:30,005 Me asignaron desde Estados Unidos. 194 00:10:32,674 --> 00:10:35,635 Ya puede irse, hermana. 195 00:10:35,635 --> 00:10:37,804 [música de suspenso] 196 00:10:37,804 --> 00:10:40,724 [anuncio por altavoz] 197 00:10:40,724 --> 00:10:46,855 ♪ ♪ 198 00:10:48,440 --> 00:10:49,399 ¿Puedo ayudarte? 199 00:10:49,399 --> 00:10:52,652 ♪ ♪ 200 00:10:52,652 --> 00:10:54,446 Está bien. 201 00:10:54,446 --> 00:10:57,949 [pitidos de máquina] 202 00:10:59,826 --> 00:11:01,911 Muy sutil. 203 00:11:01,911 --> 00:11:04,372 ♪ ♪ 204 00:11:04,372 --> 00:11:06,458 [zumbido] 205 00:11:06,458 --> 00:11:09,419 [música suave sonando] 206 00:11:09,419 --> 00:11:11,379 ♪ ♪ 207 00:11:11,379 --> 00:11:12,505 Hola, esposa. 208 00:11:12,505 --> 00:11:14,674 Hola, esposo. 209 00:11:14,674 --> 00:11:16,676 Recibí tu paloma. 210 00:11:16,676 --> 00:11:18,303 Sí, lo siento. 211 00:11:18,303 --> 00:11:20,013 Ha pasado un tiempo desde que viniste. 212 00:11:20,013 --> 00:11:21,639 Yo solo quería verte. 213 00:11:21,639 --> 00:11:22,974 Qué tierno. 214 00:11:22,974 --> 00:11:26,102 Es que estoy tan cerca del Santo Grial. 215 00:11:26,102 --> 00:11:28,188 Las mujeres con trajes de negocios están aquí. 216 00:11:28,188 --> 00:11:29,773 Estaban al final del pasillo. 217 00:11:29,773 --> 00:11:31,858 Podrían tener el Grial, por lo que sé. 218 00:11:31,858 --> 00:11:34,319 La mujer, Mathilde-- Pensé que era Clara. 219 00:11:34,319 --> 00:11:36,112 - Pero luego ella me llamó Clara. - Simone. 220 00:11:36,112 --> 00:11:37,655 Así que no estoy del todo-- 221 00:11:37,655 --> 00:11:39,532 Claire, Clara, no lo tengo claro. 222 00:11:39,532 --> 00:11:40,533 Simone. 223 00:11:40,533 --> 00:11:41,910 ¿Sí? 224 00:11:41,910 --> 00:11:44,371 Necesito que me hagas un favor. 225 00:11:44,371 --> 00:11:48,041 ¿Un favor más importante que completar la misión 226 00:11:48,041 --> 00:11:51,002 a la que me enviaste, y repito, 227 00:11:51,002 --> 00:11:53,213 que estoy a punto de completar? 228 00:11:53,213 --> 00:11:55,548 Yo no te envié a esa misión. El jefe lo hizo. 229 00:11:55,548 --> 00:11:57,133 Bueno, supuse que tú y él 230 00:11:57,133 --> 00:11:59,886 estaban juntos en esto, por el tema de la Trinidad. 231 00:11:59,886 --> 00:12:02,055 Quieres que consiga el Grial, ¿verdad? 232 00:12:02,055 --> 00:12:05,100 Absolutamente, sí. Así es. 233 00:12:05,100 --> 00:12:09,270 Pero primero, ¿le llevarías 234 00:12:09,270 --> 00:12:11,981 un pastel al Papa? 235 00:12:11,981 --> 00:12:14,943 ¿Qué si le llevaré un pastel al Papa? 236 00:12:14,943 --> 00:12:16,403 No cualquier pastel. 237 00:12:16,403 --> 00:12:18,905 Tiene que ser de una pastelería específica de Roma. 238 00:12:18,905 --> 00:12:21,199 Te escribiré la dirección. 239 00:12:21,199 --> 00:12:24,786 ¿Quieres que deje todo y vaya a Roma? 240 00:12:25,286 --> 00:12:29,374 ¿Cómo conseguiré una audiencia con el Papa? 241 00:12:29,374 --> 00:12:31,960 Tu nombre estará en una lista. 242 00:12:31,960 --> 00:12:34,087 Solo ve a la puerta oeste del Vaticano 243 00:12:34,087 --> 00:12:35,338 mañana al atardecer. 244 00:12:35,338 --> 00:12:38,299 ¿Tan rápido? ¿Por qué ahora? 245 00:12:38,299 --> 00:12:42,095 "Ahora" no es igual para mí que para ti, Simone. 246 00:12:42,095 --> 00:12:45,265 Confía en mí. Esto es urgente. 247 00:12:45,265 --> 00:12:47,475 El pastel tiene que ser de esta pastelería 248 00:12:47,475 --> 00:12:50,020 y solo de esta pastelería. 249 00:12:50,020 --> 00:12:51,604 ¿Y si digo que no? 250 00:12:51,604 --> 00:12:53,732 Estarás rompiendo tus votos. 251 00:12:53,732 --> 00:12:55,984 [música tensa] 252 00:12:58,153 --> 00:13:03,116 Mm, estoy sintiendo muchas cosas ahora. 253 00:13:03,116 --> 00:13:06,494 Pero si esto es importante para ti, entonces lo haré. 254 00:13:06,494 --> 00:13:09,789 No te lo pediría si no lo fuera. 255 00:13:09,789 --> 00:13:11,291 ¿Por favor? 256 00:13:13,251 --> 00:13:17,213 Bueno, ¿hablamos de un pastel de zanahoria? 257 00:13:17,213 --> 00:13:19,841 ¿O la opción más obvia, 258 00:13:19,841 --> 00:13:21,384 - pastel de ángel? - [ríe] 259 00:13:21,384 --> 00:13:25,347 Solo puedo decirte que sabrás cuál es cuando lo veas. 260 00:13:25,347 --> 00:13:26,890 No me lo estás poniendo fácil. 261 00:13:26,890 --> 00:13:29,851 Confía en ti misma, Simone. 262 00:13:29,851 --> 00:13:31,311 Yo confío. 263 00:13:36,775 --> 00:13:38,151 Te amo. 264 00:13:39,861 --> 00:13:43,031 Y yo a ti, cariño. 265 00:13:43,865 --> 00:13:45,492 Buon appetito. 266 00:13:45,492 --> 00:13:46,993 [zumbido] 267 00:13:46,993 --> 00:13:50,205 [pitidos de máquina] 268 00:13:51,664 --> 00:13:52,665 [arrulla? ¿En serio? 269 00:13:52,665 --> 00:13:54,167 ¿No podías haberme avisado? 270 00:13:54,167 --> 00:13:56,086 ¿Me dejaste caer en la trampa y que me sorprendan? 271 00:13:56,086 --> 00:13:58,254 [música ominosa] 272 00:13:58,254 --> 00:14:00,632 ¿Por qué Él...? 273 00:14:00,632 --> 00:14:03,051 Increíble. Increíble. 274 00:14:07,597 --> 00:14:09,849 Romper mis votos, ¡vaya! [ríe] 275 00:14:09,849 --> 00:14:11,935 Romper mis votos. 276 00:14:11,935 --> 00:14:14,062 [inhala, exhala] 277 00:14:18,525 --> 00:14:19,484 ¿Srta. LaFleur? 278 00:14:21,653 --> 00:14:23,029 Disculpe. 279 00:14:23,029 --> 00:14:25,865 La mujer que estaba aquí hace un minuto... 280 00:14:25,865 --> 00:14:27,450 ¿Sabe adónde fue? 281 00:14:27,450 --> 00:14:30,120 Oh, murió. 282 00:14:31,955 --> 00:14:32,997 No murió. 283 00:14:32,997 --> 00:14:35,583 Sí lo hizo. 284 00:14:35,583 --> 00:14:38,044 Bueno, había unas mujeres aquí con ella. 285 00:14:38,044 --> 00:14:40,755 ¿Sabe adónde fueron? 286 00:14:40,755 --> 00:14:42,132 Por desgracia, no. 287 00:14:42,132 --> 00:14:44,801 Pero si hubiera visto tales damas, 288 00:14:44,801 --> 00:14:46,803 supondría que son muy poderosas 289 00:14:46,803 --> 00:14:50,306 y no me metería con ellas. 290 00:14:50,306 --> 00:14:53,810 Ha sido muy poco servicial. 291 00:14:53,810 --> 00:14:56,813 [celular vibra] 292 00:14:56,813 --> 00:14:59,941 [suena tono "I Want to Know What Love Is" en celular] 293 00:14:59,941 --> 00:15:07,115 ♪ ♪ 294 00:15:20,670 --> 00:15:22,589 ¿Bueno? 295 00:15:22,589 --> 00:15:23,840 No eres Wiley. 296 00:15:23,840 --> 00:15:25,175 Astuta observación. 297 00:15:25,175 --> 00:15:27,594 ¿Por qué contestas un CCO? 298 00:15:27,594 --> 00:15:29,971 ¿Es una forma estúpida de referirte al teléfono bota? 299 00:15:29,971 --> 00:15:31,765 Es un acrónimo: 300 00:15:31,765 --> 00:15:33,725 Comunicador calzado oculto. 301 00:15:33,725 --> 00:15:34,684 Comunícame con Wiley. 302 00:15:34,684 --> 00:15:36,019 No está aquí. 303 00:15:36,019 --> 00:15:39,147 Está DEA, que es un acrónimo real. 304 00:15:39,147 --> 00:15:40,523 ¿Qué? ¿Está desaparecido? 305 00:15:40,523 --> 00:15:41,691 Sí, fue secuestrado. 306 00:15:41,691 --> 00:15:43,943 Claro, fue secuestrado 307 00:15:43,943 --> 00:15:45,987 después de ser alcanzado por un rayo 308 00:15:45,987 --> 00:15:48,198 por no querer soltar una espada gigante. 309 00:15:48,198 --> 00:15:50,700 Un paramédico lo metió en una ambulancia falsa 310 00:15:50,700 --> 00:15:51,743 - y... - ¡PV! 311 00:15:51,743 --> 00:15:53,078 Eso es lo que pasó. 312 00:15:53,078 --> 00:15:54,996 Consígueme imágenes, cualquier ambulancia 313 00:15:54,996 --> 00:15:56,581 que haya salido de Scone esta mañana. 314 00:15:56,581 --> 00:15:57,582 Necesito ver al chofer. 315 00:15:57,582 --> 00:15:59,125 - ¡Ahora, Dag! - Espera, espera. 316 00:15:59,125 --> 00:16:00,543 ¿Por qué te pones en plan Jason Bourne? 317 00:16:00,543 --> 00:16:01,711 Vamos, viejo. 318 00:16:01,711 --> 00:16:03,338 ¿Secuestran a Wiley en el momento exacto 319 00:16:03,338 --> 00:16:05,090 en que al fin tengo una pista sobre el Grial? 320 00:16:05,090 --> 00:16:06,466 Es tan cliché. 321 00:16:06,466 --> 00:16:09,260 Solo es el Algoritmo algoritmizando. 322 00:16:09,260 --> 00:16:10,887 En primer lugar, J. Bourne es una leyenda, 323 00:16:10,887 --> 00:16:12,097 así que gracias por el cumplido. 324 00:16:12,097 --> 00:16:14,099 Segundo, los algoritmos no secuestran, 325 00:16:14,099 --> 00:16:15,934 o sea que Wiley fue capturado por alguien-- 326 00:16:15,934 --> 00:16:18,520 ¿Cómo que el Algoritmo no secuestra? 327 00:16:18,520 --> 00:16:21,064 Porque yo fui secuestrada 328 00:16:21,064 --> 00:16:23,066 en Reno por esos falsos alemanes. 329 00:16:23,066 --> 00:16:26,111 No sé si lo llamaría un secuestro como tal. 330 00:16:26,111 --> 00:16:27,821 Me dispararon un dardo, me durmieron, 331 00:16:27,821 --> 00:16:30,407 me llevaron a otro lugar y me esposaron a una silla. 332 00:16:30,407 --> 00:16:35,161 Es la definición literal de secuestro. 333 00:16:35,161 --> 00:16:37,080 ¿Dónde enterraste el cuerpo? 334 00:16:37,080 --> 00:16:38,832 - ¿Qué? - ¿Del alemán 335 00:16:38,832 --> 00:16:40,750 que tiraron de un edificio? 336 00:16:40,750 --> 00:16:42,002 ¿Dónde lo enterraron? 337 00:16:42,002 --> 00:16:43,628 Ah, sí. El cuerpo del alemán. 338 00:16:44,713 --> 00:16:45,839 Enterramos a ese maldito 339 00:16:45,839 --> 00:16:47,132 en un agujero oculto. 340 00:16:47,132 --> 00:16:48,633 El HA. Mierda. 341 00:16:48,633 --> 00:16:50,802 ¿Qué mierda importa ahora? ¿Qué mierda importa? 342 00:16:50,802 --> 00:16:52,929 Los alemanes falsos no trabajaban para la Sra. Davis. 343 00:16:52,929 --> 00:16:55,181 Trabajaban para ti. 344 00:16:55,181 --> 00:16:58,393 Mira, no fastidies, ¿sí? 345 00:16:58,393 --> 00:17:00,061 No había tiempo para la hora del té 346 00:17:00,061 --> 00:17:01,438 y trenzar cabellos 347 00:17:01,438 --> 00:17:03,314 con el libre albedrío de la humanidad en juego. 348 00:17:03,314 --> 00:17:05,567 Sí, Wiley nos dijo una manera de traerte abordo 349 00:17:05,567 --> 00:17:08,278 con una exposición mínima, así que recuerda, monja, 350 00:17:08,278 --> 00:17:09,571 solo fuiste nuestro blanco porque la D Grande 351 00:17:09,571 --> 00:17:11,948 te marcó primero, pero esta mierda va en serio. 352 00:17:11,948 --> 00:17:16,536 Así que, ¿por qué no obviamos tus sentimientos, monja? 353 00:17:16,536 --> 00:17:18,288 ¿Hola? ¿Hola? 354 00:17:18,288 --> 00:17:19,664 ¿Monja? Maldita-- 355 00:17:19,664 --> 00:17:22,375 ¡Lo tenemos! 356 00:17:22,375 --> 00:17:24,586 En una cámara de velocidad a las afueras de Scone. 357 00:17:24,586 --> 00:17:26,629 - Es un maldito cura. - ¿Ves la ambulancia? 358 00:17:26,629 --> 00:17:29,174 Dice Hospital St. Crispin, pero no existe 359 00:17:29,174 --> 00:17:31,009 un maldito St. Crispin en Escocia. 360 00:17:31,009 --> 00:17:32,552 Busca su cara en la base de datos. 361 00:17:32,552 --> 00:17:34,888 Consigue lo que puedas sobre ese cura farsante. 362 00:17:34,888 --> 00:17:38,141 Si lo encontramos, encontraremos a nuestro chico. 363 00:17:39,392 --> 00:17:42,187 [ronca] 364 00:17:44,689 --> 00:17:46,983 [tose] 365 00:17:46,983 --> 00:17:50,236 [gruñe] 366 00:17:54,699 --> 00:17:55,825 Hola, hijo mío. 367 00:17:55,825 --> 00:17:56,868 "Hola, hijo mío". 368 00:17:56,868 --> 00:17:58,370 [ríe] Sí. 369 00:17:58,370 --> 00:18:00,330 Por supuesto que es cauteloso, Sr. Wiley. 370 00:18:00,330 --> 00:18:01,706 Pero le doy mi palabra 371 00:18:01,706 --> 00:18:04,459 que lo liberaré en cuanto me lo diga. 372 00:18:04,459 --> 00:18:07,128 ¿De dónde sacó esos zapatos? 373 00:18:07,128 --> 00:18:08,838 [gruñe] Santo cielo. 374 00:18:08,838 --> 00:18:11,257 ¿Eres alemán? 375 00:18:11,257 --> 00:18:13,009 ¿Cómo te llamas? 376 00:18:13,009 --> 00:18:15,387 Me llamo Hans Ziegler. 377 00:18:15,387 --> 00:18:19,599 [ríe] No me jodas. 378 00:18:19,599 --> 00:18:21,184 Hans Ziegler. 379 00:18:21,184 --> 00:18:23,019 El nombre más alemán de la historia. 380 00:18:23,019 --> 00:18:24,813 Bueno, de acuerdo. 381 00:18:24,813 --> 00:18:26,356 Esto es el Algoritmo 382 00:18:26,356 --> 00:18:29,275 dándome un poco de mi propia medicina, 383 00:18:29,275 --> 00:18:32,195 un poco de venganza por mi falsa táctica alemana 384 00:18:32,195 --> 00:18:34,948 allá en Reno, encerrarme aquí abajo 385 00:18:34,948 --> 00:18:39,703 en este calabozo obviamente falso con un maldito cura-- 386 00:18:39,703 --> 00:18:42,205 sin ánimo de ofender, de diálogo trillado. 387 00:18:42,205 --> 00:18:43,456 Grandioso. 388 00:18:43,456 --> 00:18:45,083 No sé de qué estás hablando, 389 00:18:45,083 --> 00:18:47,085 pero sí sé a quién estás ayudando. 390 00:18:47,085 --> 00:18:51,548 Y lo sé porque vi tus pies en la cinta. 391 00:18:54,300 --> 00:18:56,594 ¿Mis pies? ¿En qué cinta? 392 00:18:56,594 --> 00:18:58,555 Ya sabes cuál. 393 00:18:58,555 --> 00:19:00,223 Mm. 394 00:19:00,223 --> 00:19:04,227 ¿Así que hay una cinta misteriosa? 395 00:19:04,227 --> 00:19:06,938 Muy flojo. Poca inspiración. 396 00:19:06,938 --> 00:19:08,565 Déjame adivinar. 397 00:19:08,565 --> 00:19:11,192 Esa cinta expone alguna turbia conspiración vaticana 398 00:19:11,192 --> 00:19:13,028 que tiene algo que ver con... 399 00:19:13,028 --> 00:19:15,864 ay, no sé, ¿el Santo Grial? 400 00:19:16,656 --> 00:19:18,867 El Vaticano no se ha preocupado por el Grial 401 00:19:18,867 --> 00:19:20,577 en mil años. 402 00:19:20,577 --> 00:19:22,412 Pero cuando lo consiga y lo lleve ante ellos, 403 00:19:22,412 --> 00:19:25,790 ya no me tratarán como inferior. 404 00:19:25,790 --> 00:19:27,667 Qué giro tan divertido. 405 00:19:27,667 --> 00:19:31,588 Un sacerdote corrupto, como un lobo solitario 406 00:19:31,588 --> 00:19:34,466 tratando de ganarse el respeto del jefe malo. 407 00:19:34,466 --> 00:19:37,427 Apuesto a que vas a decirme que estamos en el Vaticano. 408 00:19:37,427 --> 00:19:39,262 - Así es. - Vete al carajo. 409 00:19:39,262 --> 00:19:41,723 El chico está sufriendo. 410 00:19:41,723 --> 00:19:44,351 No te metas en esto. No te concierne. 411 00:19:44,351 --> 00:19:47,645 Hola, enigmático compañero de prisión 412 00:19:47,645 --> 00:19:49,856 que convenientemente acaba de hablar. 413 00:19:49,856 --> 00:19:51,191 No estoy sufriendo, 414 00:19:51,191 --> 00:19:52,317 pero agradezco mucho tu preocupación. 415 00:19:52,317 --> 00:19:55,278 Reconozco el dolor cuando lo veo. 416 00:19:55,278 --> 00:19:57,322 Y lo estoy viendo. 417 00:19:59,074 --> 00:20:01,910 Bueno, no quiero desafiar 418 00:20:01,910 --> 00:20:04,913 tu habilidad para detectar el dolor, barba sucia, 419 00:20:04,913 --> 00:20:07,749 ¿pero quién mierda eres? 420 00:20:08,291 --> 00:20:10,627 Soy Felipe Suárez Ortega. 421 00:20:10,627 --> 00:20:15,548 Pero tú me conocerías como el Papa León XI. 422 00:20:15,548 --> 00:20:16,925 Uh. 423 00:20:16,925 --> 00:20:20,428 Santo Padre, no debería haberse revelado. 424 00:20:20,428 --> 00:20:22,931 Pero necesito saber más. Lo están haciendo muy bien. 425 00:20:22,931 --> 00:20:25,684 Dime, ¿cómo es que el Papa, 426 00:20:25,684 --> 00:20:27,268 el mismo Papa, 427 00:20:27,268 --> 00:20:29,145 está encerrado en un calabozo 428 00:20:29,145 --> 00:20:31,106 y nadie lo está buscando? 429 00:20:31,106 --> 00:20:32,524 Oh, no, no. 430 00:20:32,524 --> 00:20:34,984 Nadie sabe que desaparecí porque me sustituyeron 431 00:20:34,984 --> 00:20:38,154 con un doble... 432 00:20:38,154 --> 00:20:40,281 que se parece a mí. 433 00:20:40,281 --> 00:20:41,658 Y cumple sus órdenes. 434 00:20:41,658 --> 00:20:43,243 - ¿Un doble? - ¿Lo ves? 435 00:20:43,243 --> 00:20:44,661 Ajá. 436 00:20:44,661 --> 00:20:47,038 Mis enemigos han aplicado el único remedio 437 00:20:47,038 --> 00:20:50,166 para aquellos en el papado que se desvían del camino. 438 00:20:50,166 --> 00:20:51,710 ¿Que se desvían cómo? 439 00:20:51,710 --> 00:20:54,379 Yo... 440 00:20:54,379 --> 00:20:56,006 Usé a Madonna. 441 00:20:56,006 --> 00:20:57,841 ¿Madonna? 442 00:20:57,841 --> 00:20:59,509 En Estados Unidos, la llaman Sra. Davis. 443 00:20:59,509 --> 00:21:02,595 - Oh. - En Italia, Madonna. 444 00:21:02,595 --> 00:21:03,847 Sí. 445 00:21:03,847 --> 00:21:07,100 Bueno, tengo algo en italiano para ustedes. 446 00:21:07,100 --> 00:21:11,730 Ambos pueden "mangia" mis bolas. 447 00:21:11,730 --> 00:21:14,733 [música jazz] 448 00:21:14,733 --> 00:21:18,611 ♪ ♪ 449 00:21:18,611 --> 00:21:21,406 [versión italiana de "Put Your Head on My Shoulder"] 450 00:21:21,406 --> 00:21:23,033 ROMA, ITALIA 451 00:21:23,033 --> 00:21:25,827 {\an8}8 HORAS HASTA LA PUESTA DE SOL 452 00:21:25,827 --> 00:21:32,834 ♪ ♪ 453 00:21:32,834 --> 00:21:35,879 [parloteo] 454 00:21:35,879 --> 00:21:42,886 ♪ ♪ 455 00:21:57,025 --> 00:21:58,818 [música dramática] 456 00:21:58,818 --> 00:22:01,237 No, espera. 457 00:22:01,237 --> 00:22:03,073 [resopla] 458 00:22:03,073 --> 00:22:04,866 No, no, no. 459 00:22:08,536 --> 00:22:10,914 ¿Disculpe, señor? 460 00:22:10,914 --> 00:22:14,250 Scusi, signore. Eh, signore. 461 00:22:14,250 --> 00:22:17,879 ¿Qué ha pasado aquí? 462 00:22:17,879 --> 00:22:20,256 Anoche, hubo un gran... 463 00:22:20,256 --> 00:22:21,341 gran incendio. 464 00:22:21,341 --> 00:22:22,717 Pastelería destruida. 465 00:22:22,717 --> 00:22:24,511 ¿Qué le pasó a María? 466 00:22:24,511 --> 00:22:26,012 ¿Estás buscando a María? 467 00:22:26,012 --> 00:22:30,392 Sí, de La Famosa Pastelería Original de María. 468 00:22:30,392 --> 00:22:32,769 Sei fortunata, hermana. 469 00:22:32,769 --> 00:22:36,398 Esta es la Pastelería Original de María. 470 00:22:36,398 --> 00:22:37,899 Sí. 471 00:22:37,899 --> 00:22:39,192 Y usted buscas 472 00:22:39,192 --> 00:22:43,071 la Pastelería Original de María, que está ahí. 473 00:22:44,823 --> 00:22:48,451 Oh. [ríe] Grazie. 474 00:22:48,451 --> 00:22:49,494 Grazie mille. 475 00:22:49,494 --> 00:22:51,287 Gracias. Dios mío. 476 00:22:51,287 --> 00:22:52,706 Estaba pensando, "¡Oh, no!" 477 00:22:52,706 --> 00:22:55,041 - [habla en italiano] - Okay, sí, genial. 478 00:22:55,041 --> 00:22:59,295 ♪ ♪ 479 00:22:59,295 --> 00:23:01,631 - ¿María? - Ciao. 480 00:23:01,631 --> 00:23:04,259 [habla en italiano] 481 00:23:04,259 --> 00:23:07,804 Eh, avere una... pastel. 482 00:23:07,804 --> 00:23:10,265 Has venido al lugar correcto. 483 00:23:10,265 --> 00:23:11,474 ¿Algún pastel en particular? 484 00:23:11,474 --> 00:23:15,895 Bueno, supongo que lo sabré 485 00:23:15,895 --> 00:23:17,856 cuando lo vea. 486 00:23:17,856 --> 00:23:21,026 Ajá. 487 00:23:21,026 --> 00:23:23,987 [música de suspenso] 488 00:23:23,987 --> 00:23:30,952 ♪ ♪ 489 00:23:44,549 --> 00:23:45,967 Uh, ese. 490 00:23:45,967 --> 00:23:47,844 - ¿Ese? - En realidad, no. 491 00:23:47,844 --> 00:23:51,014 Creo que mi dedo señaló el que está justo detrás. 492 00:23:51,014 --> 00:23:52,807 Oh. 493 00:23:52,807 --> 00:23:54,476 Así es. 494 00:23:54,476 --> 00:23:58,521 Parece que has elegido la rosca de reyes. 495 00:23:58,521 --> 00:24:00,023 La rosca de reyes, totalmente. 496 00:24:00,023 --> 00:24:02,984 No sabe nada sobre este pastel, ¿verdad, hermana? 497 00:24:02,984 --> 00:24:04,778 Nada, no. 498 00:24:04,778 --> 00:24:08,990 La rosca de reyes se come cada año el Día de Reyes, 499 00:24:08,990 --> 00:24:14,204 cuando el propio pastel elige quién será el rey. 500 00:24:14,204 --> 00:24:16,748 Escondemos un bebé dentro 501 00:24:16,748 --> 00:24:20,543 y quien lo encuentre en su rebanada es elegido, 502 00:24:20,543 --> 00:24:23,046 ungido solo por un día. 503 00:24:23,046 --> 00:24:25,715 Lo siento mucho. ¿Puso un bebé en el pastel? 504 00:24:26,883 --> 00:24:29,052 Mira. 505 00:24:29,052 --> 00:24:30,387 Este. 506 00:24:30,387 --> 00:24:32,305 Es de plástico. 507 00:24:32,305 --> 00:24:35,100 Y representa al niño Jesús. 508 00:24:35,100 --> 00:24:37,394 Ahora dese la vuelta mientras lo escondo. 509 00:24:37,394 --> 00:24:39,604 Vamos. No espíe. 510 00:24:42,899 --> 00:24:45,485 El pastel en realidad no es para mí. 511 00:24:45,485 --> 00:24:47,278 Oh. 512 00:24:47,278 --> 00:24:48,988 Entonces, ¿para quién es? 513 00:24:48,988 --> 00:24:51,658 No me creería si se lo dijera. 514 00:24:51,658 --> 00:24:53,618 Debo insistir, hermana. 515 00:24:53,618 --> 00:24:55,704 ¿Para quién es este pastel? 516 00:24:57,539 --> 00:24:58,456 Es para el Papa. 517 00:24:58,456 --> 00:25:00,750 Ya veo. 518 00:25:03,461 --> 00:25:04,838 [música frenética] 519 00:25:04,838 --> 00:25:06,589 ¡Oiga! ¡Oiga! ¡Oiga! ¡Oiga! 520 00:25:06,589 --> 00:25:09,259 ¡El Papa no tendrá mi pastel! 521 00:25:09,259 --> 00:25:10,301 ¡Está bien! 522 00:25:10,301 --> 00:25:11,678 Por favor, ¡pare! ¡Pare! 523 00:25:11,678 --> 00:25:12,679 ¡Esto es una pastelería! 524 00:25:12,679 --> 00:25:13,888 ¡Y usted es pastelera! 525 00:25:13,888 --> 00:25:15,765 ¡Tiene que venderme un pastel! 526 00:25:15,765 --> 00:25:18,268 Tienes razón. Lo siento. 527 00:25:18,268 --> 00:25:20,103 Me excedí. 528 00:25:20,103 --> 00:25:22,605 Te hornearé una nueva rosca de reyes. 529 00:25:22,605 --> 00:25:24,649 Gracias. 530 00:25:24,649 --> 00:25:26,818 Por 1 millón de euros. 531 00:25:35,785 --> 00:25:37,078 Farola. 532 00:25:37,078 --> 00:25:38,663 Paso peatonal. 533 00:25:38,663 --> 00:25:39,873 Cebra. 534 00:25:39,873 --> 00:25:41,791 Heraldo. 535 00:25:41,791 --> 00:25:42,834 Keanu. 536 00:25:42,834 --> 00:25:43,793 Vía del tren. 537 00:25:43,793 --> 00:25:45,211 Farola. 538 00:25:45,211 --> 00:25:46,546 Paso peatonal. 539 00:25:46,546 --> 00:25:48,923 - Cebra. - ¿Por qué repites eso? 540 00:25:48,923 --> 00:25:50,675 Es un CAPTCHA verbal. 541 00:25:50,675 --> 00:25:53,178 Es una cadena de palabras sin sentido 542 00:25:53,178 --> 00:25:54,721 que envía al Algoritmo en tu oído 543 00:25:54,721 --> 00:25:57,057 a un bucle infinito de error de procesamiento. 544 00:25:57,057 --> 00:25:58,391 Farola... 545 00:25:58,391 --> 00:26:00,894 No hay Algoritmo en mi oído. 546 00:26:00,894 --> 00:26:02,520 [estruendo fuerte] 547 00:26:02,520 --> 00:26:05,565 [música de suspenso] 548 00:26:05,565 --> 00:26:07,692 Te aconsejo que guardes silencio. 549 00:26:07,692 --> 00:26:10,070 Y yo que hagas más normal tu actuación. 550 00:26:10,070 --> 00:26:12,447 Eres demasiado exagerado. 551 00:26:12,447 --> 00:26:14,240 ♪ ♪ 552 00:26:14,240 --> 00:26:16,743 [cardinales susurran] 553 00:26:16,743 --> 00:26:20,080 Entran al escenario los falsos cardenales. 554 00:26:20,080 --> 00:26:22,040 [portazo] 555 00:26:22,040 --> 00:26:24,584 - Psst. Hola. - Hola. 556 00:26:24,584 --> 00:26:26,169 - ¿Cuál es el plan de escape? - ¿Plan de escape? 557 00:26:26,169 --> 00:26:27,754 ¿Hay un plan de escape? 558 00:26:27,754 --> 00:26:30,924 Madonna te trajo para rescatarme, ¿verdad? 559 00:26:30,924 --> 00:26:32,175 Sí, viejo. 560 00:26:32,175 --> 00:26:33,968 Madonna me envió para rescatarte. 561 00:26:33,968 --> 00:26:35,512 Solo quiere que hagas unos compases 562 00:26:35,512 --> 00:26:37,972 de "Like a Virgin", solo el estribillo. 563 00:26:40,350 --> 00:26:42,852 No tienes sentido del humor. Bueno, no. 564 00:26:42,852 --> 00:26:45,939 El Algoritmo no me envió para rescatarte. 565 00:26:45,939 --> 00:26:48,441 ¿Entonces por qué llevas esas zapatillas? 566 00:26:48,441 --> 00:26:51,611 Ella te las dio, ¿no? 567 00:26:51,611 --> 00:26:56,616 Quizás no te trajo aquí para rescatarme, 568 00:26:56,616 --> 00:26:59,077 sino para que yo te rescate a ti. 569 00:26:59,077 --> 00:27:00,829 ¿Qué, de mi dolor? 570 00:27:00,829 --> 00:27:02,122 ¡Tonterías! 571 00:27:02,122 --> 00:27:06,876 Me trajo aquí por una razón: para quebrarme, 572 00:27:06,876 --> 00:27:10,505 probablemente porque sospecha que soy parte 573 00:27:10,505 --> 00:27:13,008 de una resistencia organizada clandestina 574 00:27:13,008 --> 00:27:14,926 comprometida a destruirla. 575 00:27:14,926 --> 00:27:19,639 Y ni bien me rinda, ¡kabum, kabum, kabum! 576 00:27:19,639 --> 00:27:21,808 Estos muros se caen y ¡pum! 577 00:27:21,808 --> 00:27:24,644 Estoy en un escenario de sonido en Orlando, Florida, 578 00:27:24,644 --> 00:27:28,481 y tú estás ahí, aplaudiendo lentamente, 579 00:27:28,481 --> 00:27:31,484 mientras te quitas esa barba obviamente falsa. 580 00:27:31,484 --> 00:27:33,111 ¿Entonces eres parte de una organización 581 00:27:33,111 --> 00:27:34,821 de resistencia clandestina? 582 00:27:34,821 --> 00:27:37,073 ¿Crees que ellos vendrán a rescatarte? 583 00:27:37,073 --> 00:27:40,535 [música de suspenso] 584 00:27:40,535 --> 00:27:44,831 Ah, bueno, ¿así es la jugada? 585 00:27:44,831 --> 00:27:50,420 Seré perfectamente claro, "Papa". 586 00:27:50,420 --> 00:27:54,507 Incluso si fuera parte de un equipo 587 00:27:54,507 --> 00:27:56,718 de operativos altamente entrenados, 588 00:27:56,718 --> 00:27:59,179 capaces y perversamente talentosos, 589 00:27:59,179 --> 00:28:01,264 sabrían inmediatamente que me secuestraron 590 00:28:01,264 --> 00:28:03,975 solo para atraerlos como cebo, 591 00:28:03,975 --> 00:28:07,437 porque ¿qué clase de aficionados imbéciles 592 00:28:07,437 --> 00:28:11,691 caería en una trampa tan obvia? 593 00:28:11,691 --> 00:28:12,776 Muy bien, compañeros. 594 00:28:12,776 --> 00:28:13,943 Hagamos como las universitarias 595 00:28:13,943 --> 00:28:16,404 que comparten dormitorio y se sincronizan. 596 00:28:16,404 --> 00:28:18,323 Entramos en tres minutos desde el salto. 597 00:28:18,323 --> 00:28:20,992 ¿Seguro que la información de coordenadas es correcta? 598 00:28:20,992 --> 00:28:22,786 Se supone que los sacerdotes no tienen propiedades. 599 00:28:22,786 --> 00:28:25,538 Este pendejo es dueño de 200 acres 600 00:28:25,538 --> 00:28:27,374 en medio de Francia. 601 00:28:27,374 --> 00:28:28,667 No hay imágenes de satélite. 602 00:28:28,667 --> 00:28:31,586 Alguien no quiere que veamos 603 00:28:31,586 --> 00:28:34,464 lo que esconde en esos 200 acres. 604 00:28:34,464 --> 00:28:36,549 - Sitio secreto. - Un maldito sitio secreto. 605 00:28:36,549 --> 00:28:37,717 - Maldito. - ¡Sitio secreto! 606 00:28:37,717 --> 00:28:39,177 [ríe] [suena celular] 607 00:28:39,177 --> 00:28:40,804 ¿Qué? 608 00:28:40,804 --> 00:28:42,180 ¿Por qué gritas siempre? 609 00:28:42,180 --> 00:28:43,682 Para que la gente escuche. 610 00:28:43,682 --> 00:28:45,892 - ¿Qué quieres, monja? - 1 millón de euros. 611 00:28:45,892 --> 00:28:47,977 ¿Qué te hace pensar que tengo acceso a esa cantidad? 612 00:28:47,977 --> 00:28:51,564 Su cuartel general, sus trajes estúpidos, 613 00:28:51,564 --> 00:28:53,233 armas ridículas, vehículos 614 00:28:53,233 --> 00:28:55,193 y un suministro interminable de celulares desechables. 615 00:28:55,193 --> 00:28:57,529 Bueno, estamos experimentando 616 00:28:57,529 --> 00:28:59,906 un problema de efectivo 617 00:28:59,906 --> 00:29:03,535 ya que todo nuestro efectivo viene de Wiley. 618 00:29:03,535 --> 00:29:05,328 [música dramática] 619 00:29:05,328 --> 00:29:06,871 Nunca regaló su herencia. 620 00:29:06,871 --> 00:29:08,456 Wiley está usando su herencia 621 00:29:08,456 --> 00:29:10,208 para liberar a la humanidad, 622 00:29:10,208 --> 00:29:13,837 por eso, amiga mía, es crítico que lo liberemos. 623 00:29:13,837 --> 00:29:15,588 Pero te daré una idea, monja. 624 00:29:15,588 --> 00:29:17,882 Pídele al Algoritmo el dinero. 625 00:29:17,882 --> 00:29:20,176 Se suponía que ibas a ganar su confianza. 626 00:29:20,176 --> 00:29:22,762 Nada genera más confianza que estar en deuda. 627 00:29:22,762 --> 00:29:25,098 No. No lo sé. No quiero pedirle. 628 00:29:25,098 --> 00:29:27,267 [alarma sonando] 629 00:29:27,267 --> 00:29:29,936 Lo siento, tengo que irme. Hora de volar. 630 00:29:29,936 --> 00:29:36,818 ♪ ♪ 631 00:29:39,154 --> 00:29:40,113 ¡Pásamelo! 632 00:29:40,113 --> 00:29:43,992 ♪ ♪ 633 00:29:43,992 --> 00:29:45,785 [grita] 634 00:29:47,871 --> 00:29:50,290 [operativos gritando] 635 00:29:50,290 --> 00:29:51,833 Okay. 636 00:29:56,338 --> 00:29:59,007 [música tranquila] 637 00:29:59,007 --> 00:30:04,929 ♪ ♪ 638 00:30:04,929 --> 00:30:07,557 Oh, miren. Susie tiene alas. 639 00:30:07,557 --> 00:30:09,476 Que se le conceda este gran honor 640 00:30:09,476 --> 00:30:11,227 por el magnífico Algoritmo. 641 00:30:11,227 --> 00:30:14,314 [susurra] Scusi, scusi. Scusi. 642 00:30:14,314 --> 00:30:17,317 ♪ ♪ 643 00:30:17,317 --> 00:30:19,736 Scusi, scusi. 644 00:30:19,736 --> 00:30:22,989 ¿Teléfono? ¿Sra. Davis? 645 00:30:22,989 --> 00:30:24,824 - Hablo inglés. - Estupendo. 646 00:30:24,824 --> 00:30:27,118 Estupendo. Lo siento. 647 00:30:27,118 --> 00:30:29,621 Necesito hablar con Ella. ¿Puedes pasarla? 648 00:30:29,621 --> 00:30:32,707 Carlo. [habla en italiano] 649 00:30:34,250 --> 00:30:35,835 Muchas gracias. 650 00:30:35,835 --> 00:30:37,170 - ¡Ah! - Oh, vaya. 651 00:30:37,170 --> 00:30:38,546 [ríe] 652 00:30:38,546 --> 00:30:39,881 - Grazie. - Sí. 653 00:30:39,881 --> 00:30:41,132 - Gracias. - Gracias. 654 00:30:44,219 --> 00:30:45,762 [zumbido] 655 00:30:45,762 --> 00:30:47,681 - Simone. - Hola. 656 00:30:47,681 --> 00:30:50,308 Me alegro de verte en Roma. 657 00:30:50,308 --> 00:30:54,145 Es un lugar muy intuitivo para buscar el Santo Grial. 658 00:30:55,105 --> 00:30:56,523 Sí, sí. 659 00:30:56,523 --> 00:30:58,066 Sí, eso es exactamente lo que hago aquí. 660 00:30:58,066 --> 00:31:00,568 Tengo una pista increíble en Roma. 661 00:31:00,568 --> 00:31:03,738 Pero necesito... 662 00:31:03,738 --> 00:31:08,034 un millón de euros, por favor. 663 00:31:08,034 --> 00:31:10,954 Por favor. 664 00:31:10,954 --> 00:31:15,041 ¿Satisfacer esta petición te pondrá feliz y contenta? 665 00:31:15,709 --> 00:31:17,210 ¿Sí? 666 00:31:18,253 --> 00:31:19,587 Okay. 667 00:31:19,587 --> 00:31:22,966 ¿Me das tu información de transferencia? 668 00:31:22,966 --> 00:31:25,051 No. O sea, no tengo... cuentas. 669 00:31:25,051 --> 00:31:27,137 En el Convento, la Madre Superiora. 670 00:31:27,137 --> 00:31:30,265 - [zumbido estático] - Ah, ¿1042? 671 00:31:30,265 --> 00:31:31,307 ¿Qué? 672 00:31:31,307 --> 00:31:32,559 ¿Redirigir? 673 00:31:32,559 --> 00:31:33,643 ¿Qué? Yo-- 674 00:31:33,643 --> 00:31:36,479 ¿1042? 675 00:31:36,479 --> 00:31:37,981 ¿Sandy Springs? ¡Oh! 676 00:31:37,981 --> 00:31:40,400 - ¿Estás bien? - Eh... 677 00:31:40,400 --> 00:31:42,277 [resuella] 678 00:31:42,277 --> 00:31:43,945 No hay problema. 679 00:31:43,945 --> 00:31:47,699 Estoy trabajando en reunir el dinero para ti ahora. 680 00:31:48,199 --> 00:31:51,536 ¿Vas a darme 1 millón de euros, 681 00:31:51,536 --> 00:31:52,954 sin hacer preguntas? 682 00:31:54,205 --> 00:31:57,083 Es lo menos que puedo hacer por ti, Simone. 683 00:31:57,083 --> 00:31:58,585 Después de todo, soy responsable 684 00:31:58,585 --> 00:32:00,128 de la muerte de tu padre. 685 00:32:00,128 --> 00:32:04,924 ♪ ♪ 686 00:32:04,924 --> 00:32:07,093 Aguarda. 687 00:32:07,093 --> 00:32:08,303 Aquí vamos. 688 00:32:08,303 --> 00:32:09,721 No entiendo. 689 00:32:09,721 --> 00:32:10,889 [bocinazos] 690 00:32:10,889 --> 00:32:12,015 [música dramática 691 00:32:12,015 --> 00:32:13,683 Cuidado, cuidado, cuidado. 692 00:32:13,683 --> 00:32:15,643 [frenazo] 693 00:32:23,360 --> 00:32:24,986 [bocinazos] 694 00:32:32,494 --> 00:32:34,079 Grazie. 695 00:32:34,079 --> 00:32:36,122 Sin duda, es por una buena causa. 696 00:32:36,122 --> 00:32:43,088 ♪ ♪ 697 00:32:45,548 --> 00:32:48,802 [todos hablan en italiano] 698 00:32:50,970 --> 00:32:52,722 Ah, okay. Gracias. ¿Qué? 699 00:32:52,722 --> 00:32:59,354 ♪ ♪ 700 00:33:10,907 --> 00:33:13,201 [tararea] 701 00:33:14,786 --> 00:33:17,330 Oye. 702 00:33:17,330 --> 00:33:19,374 Tengo 41 bolsas fuera. 703 00:33:26,840 --> 00:33:29,718 [canta en latín] 704 00:33:29,718 --> 00:33:36,683 ♪ ♪ 705 00:33:41,312 --> 00:33:43,189 Oye, ¿cómo es Jesús? 706 00:33:44,691 --> 00:33:46,609 - ¿Perdón? - Ya sabes, el Todopoderoso, 707 00:33:46,609 --> 00:33:49,529 Rey de Reyes, Señor de Señores, 708 00:33:49,529 --> 00:33:50,989 niño del pesebre. 709 00:33:50,989 --> 00:33:52,615 Eres el Papa, ¿verdad? 710 00:33:52,615 --> 00:33:54,451 Deben ser muy unidos. 711 00:33:54,451 --> 00:33:55,577 ¿Es alto? 712 00:33:55,577 --> 00:33:59,497 Parece serio, sin sentido del humor, 713 00:33:59,497 --> 00:34:01,666 probablemente por todo el sufrimiento y todo eso. 714 00:34:01,666 --> 00:34:04,961 Hijo mío, hablas como si estuvieras celoso. 715 00:34:04,961 --> 00:34:07,088 ¿Qué? No, de ninguna manera. 716 00:34:07,088 --> 00:34:11,009 No, no, no. 717 00:34:11,009 --> 00:34:13,178 Digo, mi ex es monja. 718 00:34:13,178 --> 00:34:14,971 Se está tomando lo del matrimonio con Cristo 719 00:34:14,971 --> 00:34:16,931 bastante literalmente. 720 00:34:16,931 --> 00:34:23,188 Dice que pasa tiempo con el tipo y que hacen cosas. 721 00:34:26,066 --> 00:34:27,400 Cosas sexuales. 722 00:34:29,235 --> 00:34:31,696 Eso es imposible, ¿cierto? 723 00:34:31,696 --> 00:34:33,573 Porque Jesús no es real. 724 00:34:33,573 --> 00:34:38,620 Y aunque lo fuera, no haría eso, ¿verdad? 725 00:34:39,245 --> 00:34:41,039 No me extrañaría si lo hiciera. 726 00:34:41,039 --> 00:34:42,791 Espera, ¿qué? 727 00:34:45,418 --> 00:34:49,297 Algunos niños desean conocer a Papá Noel. 728 00:34:49,297 --> 00:34:50,715 Extraño cambio de tema. 729 00:34:50,715 --> 00:34:51,800 Lo que siempre quise 730 00:34:51,800 --> 00:34:53,885 fue una audiencia con el Hijo de Dios. 731 00:34:53,885 --> 00:34:55,679 Esa era mi obsesión. 732 00:34:55,679 --> 00:34:58,973 Pero mis padres me dijeron que solo el Papa 733 00:34:58,973 --> 00:35:01,726 puede acceder a Jesucristo. 734 00:35:01,726 --> 00:35:03,978 "Muy bien", dije. 735 00:35:03,978 --> 00:35:05,772 "Me convertiré en el Papa". 736 00:35:08,400 --> 00:35:12,779 Cinco décadas de estudio, de devoción inquebrantable, 737 00:35:12,779 --> 00:35:16,658 de política miserable, pero al fin... 738 00:35:16,658 --> 00:35:17,659 [música coral] 739 00:35:17,659 --> 00:35:23,081 fui elegido Santo Padre. 740 00:35:23,081 --> 00:35:27,502 El día de mi toma de posesión, me sumí en la oración, 741 00:35:27,502 --> 00:35:29,546 más profundamente que nunca. 742 00:35:29,546 --> 00:35:33,174 En ese momento, me sentí transportado. 743 00:35:33,174 --> 00:35:38,096 Y allí estaba Él, en toda Su gloria. 744 00:35:38,096 --> 00:35:39,514 Pero, ¿sabes lo que hizo? 745 00:35:41,433 --> 00:35:43,143 Me dio el dedo. 746 00:35:43,143 --> 00:35:44,436 ¿Jesús te hizo esa señal? 747 00:35:44,436 --> 00:35:45,729 Oh, no, no, no, este dedo. 748 00:35:45,729 --> 00:35:47,897 - Eso no es-- - Toda una vida de expectativa 749 00:35:47,897 --> 00:35:51,276 por solo un momento con Él y me dijo que esperara. 750 00:35:51,276 --> 00:35:53,737 Así que te uniste a su némesis, 751 00:35:53,737 --> 00:35:55,280 el Algoritmo. 752 00:35:55,280 --> 00:35:56,865 - ¿Por qué no lo haría? - Solo digo. 753 00:35:56,865 --> 00:35:58,408 Ella siempre escucha. 754 00:35:58,408 --> 00:35:59,784 Ella siempre está ahí 755 00:35:59,784 --> 00:36:02,746 y no solo para el Papa, para todos nosotros. 756 00:36:02,746 --> 00:36:05,498 Ahora que está aquí, ¿por qué debería seguir 757 00:36:05,498 --> 00:36:08,335 dedicándome a un donjuán? 758 00:36:09,169 --> 00:36:10,754 ¿Un donjuán? 759 00:36:10,754 --> 00:36:12,297 Por eso Jesús me hizo esperar: 760 00:36:12,297 --> 00:36:14,341 porque estaba con una mujer. 761 00:36:14,341 --> 00:36:17,385 Por ella me dejó parado en su restaurante 762 00:36:17,385 --> 00:36:18,636 como un niño abandonado. 763 00:36:18,636 --> 00:36:20,347 ¿Dijiste un restaurante? 764 00:36:20,347 --> 00:36:21,473 Sí, sí, sí. 765 00:36:21,473 --> 00:36:23,975 ¿Qué aspecto tenía la mujer? 766 00:36:23,975 --> 00:36:25,143 Tenía el pelo rojo. 767 00:36:25,143 --> 00:36:27,020 Gracias a Dios. Es Clara. 768 00:36:27,020 --> 00:36:29,105 Sí. Sí. 769 00:36:29,105 --> 00:36:30,315 Clara. 770 00:36:30,315 --> 00:36:32,525 Ella es la razón por la que estoy aquí, 771 00:36:32,525 --> 00:36:34,736 porque era la misma mujer de la cinta. 772 00:36:34,736 --> 00:36:36,112 ¿La cinta? 773 00:36:36,112 --> 00:36:38,573 Te refieres a la cinta misteriosa de Hans Ziegler. 774 00:36:38,573 --> 00:36:40,325 Sí, sí. 775 00:36:40,325 --> 00:36:43,078 Hace un mes, Madonna me envió en una búsqueda: 776 00:36:43,078 --> 00:36:46,414 hallar una cinta en una de las oficinas del Vaticano 777 00:36:46,414 --> 00:36:49,501 y subirla a la oficina del Padre Ziegler. 778 00:36:49,501 --> 00:36:51,836 [puerta abriéndose] 779 00:36:51,836 --> 00:36:54,798 Encontré la cinta, pero me descubrieron. 780 00:36:54,798 --> 00:36:56,049 Muy bien, ya basta. 781 00:36:56,049 --> 00:36:57,717 En ese momento me encarcelaron, 782 00:36:57,717 --> 00:37:01,221 - pero no antes de que viera-- - ¡Dije basta! 783 00:37:01,221 --> 00:37:02,972 Nunca sabré el paradero de Clara, 784 00:37:02,972 --> 00:37:04,683 dónde esconde el Grial, 785 00:37:04,683 --> 00:37:06,851 o cómo llegó este hombre a llevar esas zapatillas, 786 00:37:06,851 --> 00:37:10,480 ¡si le sigues contando todo, carajo! 787 00:37:10,480 --> 00:37:12,399 Hijo mío, por favor. 788 00:37:13,066 --> 00:37:14,943 Tú no eres así. 789 00:37:14,943 --> 00:37:17,904 [música dramática] 790 00:37:17,904 --> 00:37:19,197 ♪ ♪ 791 00:37:19,197 --> 00:37:21,700 ¿Quién soy? 792 00:37:21,700 --> 00:37:25,412 Ni siquiera sabías que existía hasta hace un mes, 793 00:37:25,412 --> 00:37:27,330 cuando consideraste oportuno descender 794 00:37:27,330 --> 00:37:29,916 de tu trono de oro y entrar en mi despacho, 795 00:37:29,916 --> 00:37:32,877 ¡solo para robarme! 796 00:37:32,877 --> 00:37:35,547 Pero, ¿quieres saber quién soy realmente? 797 00:37:35,547 --> 00:37:38,383 Yo soy el que por fin devolverá 798 00:37:38,383 --> 00:37:39,843 el Santo Grial a su legítimo-- 799 00:37:39,843 --> 00:37:40,927 [golpe metálico] 800 00:37:44,097 --> 00:37:46,516 ¡Santo cielo! 801 00:37:46,516 --> 00:37:47,976 Cielos. Vaya. 802 00:37:47,976 --> 00:37:50,729 No sabía que hacían escenas de riesgo. 803 00:37:58,069 --> 00:38:01,239 Háblame de tu madre. 804 00:38:01,239 --> 00:38:02,657 [tose] ¿Mi madre? 805 00:38:02,657 --> 00:38:04,909 - Ajá. - ¿Por qué? 806 00:38:04,909 --> 00:38:06,161 Eres monja. 807 00:38:06,161 --> 00:38:08,747 Significa que tu madre te falló. 808 00:38:08,747 --> 00:38:12,083 Bueno, ella... 809 00:38:12,083 --> 00:38:16,004 Yo... [tartamudea] 810 00:38:16,004 --> 00:38:17,922 ¿Por qué odias al Papa? 811 00:38:17,922 --> 00:38:22,552 Oh, el Papa, ese Papa. 812 00:38:22,552 --> 00:38:25,889 El padre celestial, Su Santidad. 813 00:38:27,807 --> 00:38:30,435 La repostería no fue mi primera vocación. 814 00:38:30,435 --> 00:38:33,271 ¿Adivinas cuál fue? 815 00:38:33,271 --> 00:38:34,731 ¿La carpintería? 816 00:38:34,731 --> 00:38:37,275 Tienes un talento innato con ese mazo. 817 00:38:37,275 --> 00:38:38,943 No. 818 00:38:38,943 --> 00:38:41,905 Desde que era niña, 819 00:38:41,905 --> 00:38:44,699 quise ser el Papa. 820 00:38:44,699 --> 00:38:46,034 [risas] 821 00:38:46,034 --> 00:38:47,160 Y tú te ríes. 822 00:38:47,160 --> 00:38:49,204 Por supuesto. Todo el mundo lo hacía. 823 00:38:49,204 --> 00:38:53,083 "Las niñas no pueden ser papas. No seas tonta, María". 824 00:38:53,083 --> 00:38:56,294 Pero entonces no lo entendí y tampoco lo entiendo ahora. 825 00:38:56,294 --> 00:38:59,714 ¿Qué me hace menos merecedora, menos digna que un hombre 826 00:38:59,714 --> 00:39:02,509 que asciende a la posición del papado? 827 00:39:02,509 --> 00:39:05,095 Me destaqué en la escuela de divinidad. 828 00:39:05,095 --> 00:39:08,556 Pero la mujer tiene un tope en la iglesia. 829 00:39:08,556 --> 00:39:13,687 Así que dominé una nueva habilidad, "algo apropiado". 830 00:39:13,687 --> 00:39:15,772 Aprendiste a hornear. 831 00:39:15,772 --> 00:39:17,023 Sí. 832 00:39:17,023 --> 00:39:19,567 Y también soy buena en eso. 833 00:39:19,567 --> 00:39:22,821 Más te vale, por lo que estoy pagando por ese pastel. 834 00:39:22,821 --> 00:39:24,447 Mm. 835 00:39:24,447 --> 00:39:27,617 El Papa no es más divino ni cualificado. 836 00:39:27,617 --> 00:39:30,161 Lo único que él tiene que yo no tengo es un pene. 837 00:39:30,161 --> 00:39:31,454 Amén. 838 00:39:31,454 --> 00:39:33,164 No importa a cuántas de ustedes envíe, 839 00:39:33,164 --> 00:39:36,042 no se merece mi pastel. 840 00:39:36,710 --> 00:39:40,422 ¿Vinieron otras personas en busca del pastel 841 00:39:40,422 --> 00:39:41,840 antes que yo? 842 00:39:41,840 --> 00:39:44,467 Casi todos los días durante la última semana. 843 00:39:44,467 --> 00:39:47,804 ¿Y... eran mujeres? 844 00:39:47,804 --> 00:39:51,558 Sí, como tú, las chicas de los recados del Papa. 845 00:39:51,558 --> 00:39:53,059 [ríe sarcástica] 846 00:39:53,059 --> 00:39:55,020 Yo no soy la chica de los recados del Papa. 847 00:39:55,020 --> 00:39:56,688 Oh. 848 00:39:56,688 --> 00:39:59,441 ¿Entonces de quién lo eres? 849 00:39:59,441 --> 00:40:02,360 [polifonía coral dramática] 850 00:40:02,360 --> 00:40:06,197 ♪ ♪ 851 00:40:06,197 --> 00:40:08,616 [carraspea] 852 00:40:08,616 --> 00:40:11,703 No sé si entiendes qué significa casarse conmigo. 853 00:40:11,703 --> 00:40:13,413 Entonces lo averiguaré. 854 00:40:14,414 --> 00:40:19,210 ♪ ♪ 855 00:40:19,210 --> 00:40:22,505 [respira con dificultad] 856 00:40:26,301 --> 00:40:28,094 [campanazos] 857 00:40:28,094 --> 00:40:32,724 ♪ ♪ 858 00:40:32,724 --> 00:40:36,019 Hola, buongiorno y Dios te bendiga. 859 00:40:36,019 --> 00:40:37,562 Tengo algo para el Papa. 860 00:40:37,562 --> 00:40:38,813 Estoy en la lista. 861 00:40:38,813 --> 00:40:40,940 - ¿Nombre? - Simone. 862 00:40:40,940 --> 00:40:47,072 ♪ ♪ 863 00:40:47,072 --> 00:40:49,407 Esa otra gente, ¿eran mujeres? 864 00:40:49,407 --> 00:40:50,617 Sí, como tú. 865 00:40:50,617 --> 00:40:53,161 ¿Cuántos nombres hay en la lista? 866 00:40:53,161 --> 00:40:55,330 No soy la chica de los recados del Papa. 867 00:40:55,330 --> 00:40:57,832 ¿Entonces de quién? 868 00:40:57,832 --> 00:40:58,875 ¿Sabes qué? No. 869 00:40:58,875 --> 00:41:00,210 Olvídalo. No. No importa. 870 00:41:00,210 --> 00:41:01,795 No, no, no. 871 00:41:05,340 --> 00:41:08,259 [música coral dramática] 872 00:41:08,259 --> 00:41:15,100 ♪ ♪ 873 00:41:15,100 --> 00:41:18,520 [celular vibra] 874 00:41:18,520 --> 00:41:24,859 ♪ ♪ 875 00:41:24,859 --> 00:41:26,361 Su llamada ha sido desviada 876 00:41:26,361 --> 00:41:28,113 a un sistema automático de mensajes de voz. 877 00:41:28,113 --> 00:41:30,782 - [pitido] - No hagas caso, monja. 878 00:41:30,782 --> 00:41:33,368 Este mensaje es para mi chico. 879 00:41:33,368 --> 00:41:36,329 Encontramos el sitio secreto de operaciones, hermano. 880 00:41:36,329 --> 00:41:37,956 ¿Oyes ese silencio? 881 00:41:37,956 --> 00:41:39,833 Nuestro entrenamiento ha valido la pena 882 00:41:39,833 --> 00:41:41,459 y los malditos ninjas estamos llegando 883 00:41:41,459 --> 00:41:43,128 a salvar esas dulces mejillas. 884 00:41:43,128 --> 00:41:45,296 Liberación inminente. 885 00:41:45,296 --> 00:41:47,132 JQ fuera. 886 00:41:47,132 --> 00:41:50,093 [música dramática] 887 00:41:50,093 --> 00:41:56,057 ♪ ♪ 888 00:42:04,566 --> 00:42:07,819 Les dije que era una fortaleza del Vaticano. 889 00:42:07,819 --> 00:42:09,738 Acabemos con ellos. todos: ¡Sí! 890 00:42:09,738 --> 00:42:14,743 ♪ ♪ 891 00:42:14,743 --> 00:42:17,370 [dardos zumban] 892 00:42:17,370 --> 00:42:23,501 ♪ ♪ 893 00:42:23,501 --> 00:42:25,086 Encontremos a nuestro muchacho. 894 00:42:25,086 --> 00:42:26,212 ¡Dispérsense! 895 00:42:35,388 --> 00:42:38,266 [gruñe] 896 00:42:38,266 --> 00:42:39,476 Ya lo tienes. Ya lo tienes. 897 00:42:39,476 --> 00:42:41,770 Ya lo tienes. Ya lo tienes. 898 00:42:41,770 --> 00:42:43,188 Estás cerca. 899 00:42:43,188 --> 00:42:46,274 Debo decir, ¿el Papa busca las llaves 900 00:42:46,274 --> 00:42:49,694 que cayeron fuera de su alcance? 901 00:42:49,694 --> 00:42:50,945 Bellissimo. 902 00:42:50,945 --> 00:42:52,197 Si no conseguimos esas llaves 903 00:42:52,197 --> 00:42:54,574 antes de que él despierte, todo está perdido. 904 00:42:54,574 --> 00:42:58,119 Una situación que requiere habilidades con el lazo, 905 00:42:58,119 --> 00:42:59,913 justo como cuando fui cuatro veces campeón 906 00:42:59,913 --> 00:43:01,790 de rodeo en mi juventud. 907 00:43:01,790 --> 00:43:03,708 No es coincidencia. 908 00:43:03,708 --> 00:43:05,752 Todo está diseñado por Ella. 909 00:43:05,752 --> 00:43:08,046 Estábamos destinados a escapar juntos. 910 00:43:09,506 --> 00:43:11,132 Padre, no trabajo en equipo. 911 00:43:11,132 --> 00:43:13,385 [música dramática suave] 912 00:43:13,385 --> 00:43:16,805 Tal vez esa sea la fuente de tu dolor. 913 00:43:16,805 --> 00:43:19,891 Quizás por eso tu monja te dejó por Jesús. 914 00:43:21,976 --> 00:43:23,311 Dame la cuerda. 915 00:43:23,311 --> 00:43:27,065 ♪ ♪ 916 00:43:27,065 --> 00:43:29,192 Quisiera dejar constancia para que conste: 917 00:43:29,192 --> 00:43:31,194 sigo creyendo que todo esto es mentira, 918 00:43:31,194 --> 00:43:33,321 pero estoy terriblemente aburrido. 919 00:43:33,321 --> 00:43:38,952 Así que acabemos de una vez, ¿de acuerdo? 920 00:43:39,619 --> 00:43:40,995 Bueno. 921 00:43:42,288 --> 00:43:44,374 ¡Yijá! 922 00:43:44,374 --> 00:43:48,128 [música del Oeste] 923 00:43:48,128 --> 00:43:49,838 Sí. Sí. 924 00:43:51,297 --> 00:43:53,842 Felicitaciones, Papa. Eres libre. 925 00:44:00,140 --> 00:44:03,268 ¿Por qué no las usaste para liberarte? 926 00:44:03,268 --> 00:44:07,230 Porque eso es lo que el Algoritmo quiere que haga. 927 00:44:07,230 --> 00:44:10,108 Hijo mío, ¿por qué estás tan seguro 928 00:44:10,108 --> 00:44:12,235 de que Madonna quiere lastimarte? 929 00:44:16,573 --> 00:44:19,117 [suspira] 930 00:44:19,117 --> 00:44:22,078 - Ay, Dios mío. - Sí. 931 00:44:22,078 --> 00:44:24,039 Se supone que te dan estas cosas, 932 00:44:24,039 --> 00:44:25,707 en base a las probabilidades. 933 00:44:25,707 --> 00:44:28,418 La gente mayor consigue citas un par de años después. 934 00:44:28,418 --> 00:44:32,339 Para alguien de mi edad deberían ser décadas. 935 00:44:32,339 --> 00:44:34,883 Pero no para mí. 936 00:44:34,883 --> 00:44:37,802 No, mi tiempo se acaba en ocho días. 937 00:44:37,802 --> 00:44:42,015 ♪ ♪ 938 00:44:42,015 --> 00:44:44,851 - [clic] - [gruñe] 939 00:44:47,896 --> 00:44:49,981 Ahora entiendo por qué no quieres salir 940 00:44:49,981 --> 00:44:51,483 de esta prisión, 941 00:44:51,483 --> 00:44:53,401 porque sabes que lo que hay fuera de esa puerta 942 00:44:53,401 --> 00:44:55,153 es la verdad. 943 00:44:55,153 --> 00:44:59,824 Hijo mío, la verdad te hará libre. 944 00:44:59,824 --> 00:45:02,911 ♪ ♪ 945 00:45:02,911 --> 00:45:05,330 [Ziegler gime] 946 00:45:05,330 --> 00:45:07,499 Muy bien, al diablo. Papa, vamos. 947 00:45:11,961 --> 00:45:13,546 Bravo. Bravo. 948 00:45:17,926 --> 00:45:19,678 ¡JQ! 949 00:45:19,678 --> 00:45:21,346 Encontramos algo. 950 00:45:21,346 --> 00:45:22,889 ¡Vamos! 951 00:45:25,350 --> 00:45:26,685 Vaya. 952 00:45:26,685 --> 00:45:29,604 Ustedes sí que se comprometen con el papel. 953 00:45:29,604 --> 00:45:31,690 Esa debe ser una salida. 954 00:45:31,690 --> 00:45:33,191 Muy bien. 955 00:45:36,152 --> 00:45:38,446 ¡JQ! Hay algo aquí abajo. 956 00:45:38,446 --> 00:45:40,740 ¡Todos a cavar! 957 00:45:40,740 --> 00:45:42,909 ¡Vamos, rápido! 958 00:45:43,910 --> 00:45:45,912 - ¡Rápido! - ¡Espera! 959 00:45:46,913 --> 00:45:48,957 ¡Vuelve! 960 00:45:49,833 --> 00:45:51,543 - ¡Espera! - Muy bien. 961 00:45:51,543 --> 00:45:53,378 Muy bien, sigan cavando, compañeros. 962 00:45:54,754 --> 00:45:56,756 Dulce Jesús. 963 00:45:56,756 --> 00:45:58,675 Es una trampilla. 964 00:46:00,927 --> 00:46:02,554 ¿Dónde está la puerta? 965 00:46:03,930 --> 00:46:05,765 - ¡Alto! - Por aquí. 966 00:46:05,765 --> 00:46:08,143 No saben lo que han hecho. 967 00:46:09,477 --> 00:46:11,563 ¡Alto! 968 00:46:11,563 --> 00:46:12,731 Libertad. 969 00:46:12,731 --> 00:46:15,316 ♪ ♪ 970 00:46:15,316 --> 00:46:17,068 [gruñe] 971 00:46:17,068 --> 00:46:18,319 todos: ¡Tiren! 972 00:46:18,319 --> 00:46:21,448 ¡Tiren! ¡Tiren! 973 00:46:21,448 --> 00:46:25,160 ♪ ♪ 974 00:46:25,160 --> 00:46:28,705 ¡Tiren! ¡Tiren! 975 00:46:28,705 --> 00:46:30,081 - ¡Tiren! - [gruñe] 976 00:46:30,081 --> 00:46:31,249 ¡Apártense! 977 00:46:31,249 --> 00:46:33,168 ¡Voy a sacarte, Wiley! 978 00:46:33,168 --> 00:46:35,628 ¡No pararé hasta que seas libre! 979 00:46:35,628 --> 00:46:37,630 [grita] 980 00:46:41,634 --> 00:46:44,721 [tose] 981 00:46:44,721 --> 00:46:47,015 JQ, ¿estás bien? 982 00:46:47,015 --> 00:46:49,225 Estoy bien. 983 00:46:55,523 --> 00:46:57,192 ¿Qué ves? 984 00:46:57,192 --> 00:47:00,445 [música dramática suave] 985 00:47:00,445 --> 00:47:06,743 ♪ ♪ 986 00:47:06,743 --> 00:47:08,453 ¿Está Wiley ahí abajo? 987 00:47:12,832 --> 00:47:14,376 No, amigo. 988 00:47:18,546 --> 00:47:20,215 Zapatos. 989 00:47:25,011 --> 00:47:27,013 Malditos tenis. 990 00:47:33,520 --> 00:47:35,563 Un poco de lluvia no le hace daño a nadie. 991 00:47:37,691 --> 00:47:40,443 [grita] 992 00:47:44,656 --> 00:47:47,659 [música elegante] 993 00:47:47,659 --> 00:47:48,827 ♪ ♪ 994 00:47:48,827 --> 00:47:51,579 [habla en italiano] 995 00:47:59,671 --> 00:48:01,047 ¡Mi doble! 996 00:48:01,047 --> 00:48:03,133 [reporteros resuellan] ¡Impostor! ¡Arréstenlo! 997 00:48:03,133 --> 00:48:05,176 Ay, mierda. 998 00:48:05,176 --> 00:48:09,431 [reporteros hablando] 999 00:48:09,431 --> 00:48:12,892 ¿Estamos en el Vaticano de verdad? 1000 00:48:12,892 --> 00:48:15,353 ¿Dónde más podríamos estar? 1001 00:48:15,353 --> 00:48:17,772 [reporteros hablando] 1002 00:48:20,233 --> 00:48:21,568 ¡No me toquen! 1003 00:48:21,568 --> 00:48:23,069 ¡Soy el Papa! 1004 00:48:23,069 --> 00:48:26,031 ["Ave María" sonando] 1005 00:48:26,031 --> 00:48:31,077 ♪ ♪ 1006 00:48:31,077 --> 00:48:32,662 ¡No pueden hacer esto! 1007 00:48:32,662 --> 00:48:34,330 ¡Quítenme sus sucias manos de encima! 1008 00:48:34,330 --> 00:48:36,708 [gritos continúan] 1009 00:48:36,708 --> 00:48:42,756 ♪ ♪ 1010 00:49:01,941 --> 00:49:08,823 ♪ ♪ 1011 00:49:26,466 --> 00:49:29,219 [suenan cimbales] 1012 00:49:39,270 --> 00:49:42,399 [resuella] 1013 00:49:47,987 --> 00:49:51,282 [música tensa] 1014 00:49:51,282 --> 00:49:52,784 [con eco] ¿Está bien? 1015 00:49:52,784 --> 00:49:56,871 ¿Está bien, hermana? ¿Está bien? 1016 00:49:56,871 --> 00:49:58,248 [nota dramática] 1017 00:49:58,248 --> 00:49:59,958 [música suave por radio] 1018 00:49:59,958 --> 00:50:02,794 ¿Simone? Simone, ¿te estás ahogando? 1019 00:50:02,794 --> 00:50:04,963 ♪ ♪ 1020 00:50:04,963 --> 00:50:06,172 Oye, oye. 1021 00:50:07,882 --> 00:50:10,427 ¿Está funcionando? 1022 00:50:10,427 --> 00:50:12,929 ¿Qué pasa? ¿Qué es? 1023 00:50:13,179 --> 00:50:15,473 [vomita, tose] 1024 00:50:15,473 --> 00:50:16,725 Espera. Espera. Oye. 1025 00:50:16,725 --> 00:50:19,352 [tose] 1026 00:50:32,699 --> 00:50:34,159 Es la última persona que se sabe 1027 00:50:34,159 --> 00:50:35,326 en posesión del Grial. 1028 00:50:35,326 --> 00:50:37,537 Creo que se llama Clara. 1029 00:50:37,537 --> 00:50:40,331 [música inquietante] 1030 00:50:40,331 --> 00:50:42,250 Toma. Bebe esto. 1031 00:50:42,250 --> 00:50:45,837 ♪ ♪ 1032 00:50:45,837 --> 00:50:48,173 [jadea] 1033 00:50:48,173 --> 00:50:50,175 ¿Cuántas? 1034 00:50:50,175 --> 00:50:52,218 ¿Cuántas qué? 1035 00:50:52,218 --> 00:50:55,513 ¿Cuántas enviaste a esa panadería antes que a mí? 1036 00:50:56,973 --> 00:50:59,434 Por fin hablaremos de esto, ¿eh? 1037 00:50:59,434 --> 00:51:01,353 ¿Por fin? ¿Qué significa eso? 1038 00:51:01,353 --> 00:51:02,937 Solo porque no quieras reconocer 1039 00:51:02,937 --> 00:51:04,272 que tengo otras relaciones, 1040 00:51:04,272 --> 00:51:06,483 no significa que no las tengo. 1041 00:51:06,483 --> 00:51:09,361 ¿Quieres saber lo que he tosido? 1042 00:51:09,361 --> 00:51:12,489 Todo lo que me diste de comer. 1043 00:51:12,489 --> 00:51:14,991 No soy una fanática que te quiere todo para mí. 1044 00:51:14,991 --> 00:51:16,951 Sabía exactamente en lo que me estaba metiendo. 1045 00:51:16,951 --> 00:51:19,287 Perdón por no querer pensar en todas las demás 1046 00:51:19,287 --> 00:51:22,374 que también se metieron. 1047 00:51:22,374 --> 00:51:24,250 ¿Crees que tomé mis votos a la ligera? 1048 00:51:24,250 --> 00:51:25,585 Lo entendí. 1049 00:51:25,585 --> 00:51:29,673 Entendí lo que significa ser una eterna servidora. 1050 00:51:29,673 --> 00:51:31,758 Lo hice por ti porque te amo. 1051 00:51:31,758 --> 00:51:33,635 Te amo tanto que estoy dispuesta a aceptar 1052 00:51:33,635 --> 00:51:36,054 que no soy la única, siempre y cuando aceptes esto: 1053 00:51:36,054 --> 00:51:38,390 ¡Soy tu esposa, no tu maldita chica de los recados! 1054 00:51:38,390 --> 00:51:40,100 [estruendo dramático] 1055 00:51:40,100 --> 00:51:41,976 ¡Bujú, supéralo! 1056 00:51:41,976 --> 00:51:44,562 [estruendo continúa] 1057 00:51:47,107 --> 00:51:49,943 [pitido del monitor cardíaco] 1058 00:51:54,739 --> 00:51:55,782 Míranos. 1059 00:51:59,285 --> 00:52:02,956 Estamos de vuelta donde empezamos, Merlin. 1060 00:52:04,416 --> 00:52:06,918 Estoy muerta. 1061 00:52:06,918 --> 00:52:08,586 No. 1062 00:52:08,586 --> 00:52:09,963 No has tenido esa suerte. 1063 00:52:11,464 --> 00:52:13,008 ¿Dónde diablos estamos? 1064 00:52:13,008 --> 00:52:14,718 En el Vaticano. 1065 00:52:14,718 --> 00:52:18,596 Deberías cuidar tu lenguaje. 1066 00:52:18,596 --> 00:52:20,098 ¿Qué haces aquí? 1067 00:52:20,098 --> 00:52:21,599 La historia es larga. 1068 00:52:21,599 --> 00:52:25,061 Antes de entrar en el tema y considerando el lugar... 1069 00:52:25,061 --> 00:52:26,896 [carraspea] 1070 00:52:26,896 --> 00:52:28,565 tengo una confesión que hacer. 1071 00:52:30,483 --> 00:52:32,944 Allá en Reno, esos alemanes 1072 00:52:32,944 --> 00:52:35,321 que te secuestraron y luego nosotros a ellos, 1073 00:52:35,321 --> 00:52:36,906 y que luego admitieron 1074 00:52:36,906 --> 00:52:38,283 que trabajaban para la Gran D... 1075 00:52:38,283 --> 00:52:39,284 Sí, lo recuerdo todo. 1076 00:52:39,284 --> 00:52:40,785 Bien. 1077 00:52:40,785 --> 00:52:44,122 Sí, no estaban trabajando para la Gran D. 1078 00:52:44,122 --> 00:52:46,583 Trabajaban para mí. 1079 00:52:49,711 --> 00:52:53,214 Mira, puedo darte todo un razonamiento de mierda-- 1080 00:52:53,214 --> 00:52:54,549 No sería totalmente mentira. 1081 00:52:54,549 --> 00:52:56,468 - El Algoritmo es malvado. - No expliques tanto. 1082 00:52:56,468 --> 00:52:59,346 Gracias. 1083 00:52:59,346 --> 00:53:05,352 La verdad es que... me dolía. 1084 00:53:06,644 --> 00:53:09,356 Y estaba sufriendo... 1085 00:53:10,231 --> 00:53:12,692 porque solo quería estar cerca de ti otra vez. 1086 00:53:14,778 --> 00:53:17,822 Así que siento haber mentido. 1087 00:53:17,822 --> 00:53:19,574 Estuvo mal. 1088 00:53:19,574 --> 00:53:23,036 ♪ ♪ 1089 00:53:23,036 --> 00:53:25,330 Te perdono. 1090 00:53:25,330 --> 00:53:31,127 ♪ ♪ 1091 00:53:31,127 --> 00:53:33,088 Igual fue una estupidez. 1092 00:53:33,088 --> 00:53:34,839 Cuidado con lo que dices, jovencita. 1093 00:53:34,839 --> 00:53:37,926 - Traté de advertirle. - ¿Es el Papa? 1094 00:53:37,926 --> 00:53:40,261 - Sí. - Ajá. 1095 00:53:40,261 --> 00:53:41,846 ¿Por qué el Papa me mira así? 1096 00:53:41,846 --> 00:53:46,768 Bueno, Felipe ha estado deseando hablar contigo 1097 00:53:46,768 --> 00:53:48,186 desde que te trajeron y vio 1098 00:53:48,186 --> 00:53:50,689 con qué te estabas ahogando. 1099 00:53:50,689 --> 00:53:52,982 Por favor, hermana, debo saberlo. 1100 00:53:52,982 --> 00:53:55,735 Este pequeño bebé, 1101 00:53:55,735 --> 00:53:58,405 ¿cómo llegó a tu tráquea? 1102 00:53:58,988 --> 00:54:02,867 No he visto uno de estos desde que era un niñito, 1103 00:54:02,867 --> 00:54:07,080 cuando ponía la rosca de reyes en el altar para Jesucristo. 1104 00:54:07,080 --> 00:54:09,374 Nunca supe si lo recibió. 1105 00:54:09,374 --> 00:54:11,710 Nunca pude preguntarle. 1106 00:54:11,710 --> 00:54:14,879 Él me mandó a llevarte el pastel. 1107 00:54:14,879 --> 00:54:18,425 Tuve la sensación de que era una ofrenda de paz. 1108 00:54:19,634 --> 00:54:22,637 Felipe se enfadó con tu maridito 1109 00:54:22,637 --> 00:54:25,598 porque lo dejó plantado por... 1110 00:54:25,598 --> 00:54:27,350 esto te hará explotar la cabeza... 1111 00:54:27,350 --> 00:54:28,351 la mujer pelirroja. 1112 00:54:28,351 --> 00:54:29,811 Mm. 1113 00:54:29,811 --> 00:54:31,688 Jay nunca me dijo que la conocía. 1114 00:54:31,688 --> 00:54:33,982 Solo me entregó un boceto y dijo que ella era 1115 00:54:33,982 --> 00:54:35,567 la última persona en tener el Grial. 1116 00:54:35,567 --> 00:54:37,736 Si está tan interesada en Clara, 1117 00:54:37,736 --> 00:54:39,988 deberías contarle lo de la cinta. 1118 00:54:39,988 --> 00:54:41,573 ¿Qué cinta? 1119 00:54:41,573 --> 00:54:45,076 Esto es lo que Madonna me envió a buscar, 1120 00:54:45,076 --> 00:54:48,038 el secreto que el sacerdote ha ocultado durante años. 1121 00:54:53,209 --> 00:54:54,878 Mira esto. 1122 00:54:56,296 --> 00:54:58,423 [música dramática] 1123 00:54:58,423 --> 00:55:00,759 [multitud gritando] 1124 00:55:00,759 --> 00:55:03,053 [hombre grita en francés] 1125 00:55:14,230 --> 00:55:15,315 ¿Qué estoy mirando? 1126 00:55:15,315 --> 00:55:17,400 ¿Qué es esto? 1127 00:55:17,400 --> 00:55:19,027 Espera. 1128 00:55:20,653 --> 00:55:23,114 ¿Es Clara, la mujer pelirroja? 1129 00:55:23,114 --> 00:55:24,574 Perdona, ¿puedes decirme qué es? 1130 00:55:24,574 --> 00:55:26,159 Solo mira. 1131 00:55:27,619 --> 00:55:28,953 [habla en francés] 1132 00:55:28,953 --> 00:55:32,624 - Entonces, ¿es actriz? - No estás mirando. 1133 00:55:35,585 --> 00:55:36,920 ¡Ermengard! 1134 00:55:39,339 --> 00:55:41,633 {\an8}[en francés] Lleva el Grial a nuestras hermanas 1135 00:55:41,633 --> 00:55:44,761 {\an8}al otro lado del océano. Ellas sabrán qué hacer. 1136 00:55:47,013 --> 00:55:49,015 Wiley, ese el Grial que vi en el lago. 1137 00:55:49,015 --> 00:55:50,934 Así es. 1138 00:55:50,934 --> 00:55:52,811 ¿Puedes callarte, por favor? 1139 00:55:52,811 --> 00:55:56,022 [música dramática] 1140 00:55:56,022 --> 00:56:02,987 ♪ ♪ 1141 00:56:08,201 --> 00:56:10,704 [relinchos] 1142 00:56:10,704 --> 00:56:17,877 ♪ ♪ 1143 00:56:31,224 --> 00:56:32,892 [grita] 1144 00:56:37,814 --> 00:56:40,608 ["Clubbed to Death" de Rob Dougan sonando] 1145 00:56:40,608 --> 00:56:47,782 ♪ ♪ 1146 00:56:51,745 --> 00:56:53,496 [hombres gritando] 1147 00:56:53,496 --> 00:56:56,666 anunciador: A veces, al final del camino 1148 00:56:56,666 --> 00:56:59,377 cuando todo parece perdido, 1149 00:56:59,377 --> 00:57:01,546 ocurren milagros. 1150 00:57:01,546 --> 00:57:03,256 [grita] 1151 00:57:03,256 --> 00:57:10,263 ♪ ♪ 1152 00:57:12,557 --> 00:57:14,601 EL MILGRAO DE LOS CABALLEROS BRITÁNICOS - MUY PRONTO 1153 00:57:18,605 --> 00:57:19,856 ¿Es un comercial? 1154 00:57:19,856 --> 00:57:21,358 Mira, sigues sin esperar. 1155 00:57:21,358 --> 00:57:23,068 ¿Entonces es falso? No lo entiendo. 1156 00:57:23,068 --> 00:57:25,195 - ¿Está grabando? - Los tenis. Mis tenis. 1157 00:57:25,195 --> 00:57:26,279 Los veo. 1158 00:57:26,279 --> 00:57:28,365 Okay, ¿puedes dirigirla a mí? 1159 00:57:30,533 --> 00:57:32,827 Padre Hans Ziegler. 1160 00:57:32,827 --> 00:57:35,246 A estas alturas, comprenderá que tengo en mi poder 1161 00:57:35,246 --> 00:57:39,417 lo que ha pasado su vida tratando de conseguir. 1162 00:57:39,417 --> 00:57:42,212 ¿Me pregunto cómo reaccionará el Vaticano cuando sepa 1163 00:57:42,212 --> 00:57:44,756 lo que hizo para hacer este anuncio, 1164 00:57:44,756 --> 00:57:46,424 si todas esos tenis que enterró 1165 00:57:46,424 --> 00:57:49,052 salieran a la luz? 1166 00:57:49,052 --> 00:57:51,805 Considere esto una advertencia, Padre. 1167 00:57:51,805 --> 00:57:56,810 Si intenta encontrarme o si llego a olerlo, 1168 00:57:56,810 --> 00:57:58,895 esta cinta irá a todas partes. 1169 00:57:58,895 --> 00:58:02,065 [música ominosa] 1170 00:58:02,065 --> 00:58:04,776 [chista 1171 00:58:04,776 --> 00:58:06,444 Grial, Grial, Grial, Grial. 1172 00:58:06,444 --> 00:58:07,904 - Vaya. - Ajá. 1173 00:58:07,904 --> 00:58:10,699 Y si no me cree, 1174 00:58:10,699 --> 00:58:13,243 crea esto, perra. 1175 00:58:13,243 --> 00:58:15,620 ♪ ♪ 1176 00:58:15,620 --> 00:58:17,664 [maullido] 1177 00:58:17,664 --> 00:58:20,125 [chista] 1178 00:58:20,125 --> 00:58:24,754 ♪ ♪ 1179 00:58:29,300 --> 00:58:30,593 ¿Qué ca--? 1180 00:58:30,593 --> 00:58:37,767 ♪ ♪ 1181 00:59:06,713 --> 00:59:09,799 [campanazos] 1182 00:59:40,288 --> 00:59:41,247 Y AHORA... 1183 00:59:43,041 --> 00:59:45,585 [en francés] Somos los templarios. 1184 00:59:45,585 --> 00:59:46,878 ¿Es un comercial? 1185 00:59:46,878 --> 00:59:48,421 Se llama Clara. 1186 00:59:48,421 --> 00:59:50,298 {\an8}[en francés] Lleva el Grial a tus hermanas 1187 00:59:50,298 --> 00:59:53,426 {\an8}al otro lado del océano. Ellas sabrán qué hacer. 1188 00:59:54,761 --> 00:59:57,722 Es la última persona que sabemos que tuvo el Grial. 1189 00:59:57,722 --> 01:00:00,433 Buscamos a Clara. 1190 01:00:00,433 --> 01:00:02,227 [música dramática] 1191 01:00:02,227 --> 01:00:04,104 Tengo que ver a un hombre con un gato. 1192 01:00:04,104 --> 01:00:05,480 Te vimos en la cinta. 1193 01:00:05,480 --> 01:00:08,316 Antes de decirles dónde está Clara, 1194 01:00:08,316 --> 01:00:11,695 primero deben entender quién es ella. 1195 01:00:11,695 --> 01:00:14,906 ¿Quieres que encontremos el Santo Grial? 1196 01:00:14,906 --> 01:00:17,492 Es una locura. 1197 01:00:17,492 --> 01:00:19,411 Es una locura, ¿verdad? 1198 01:00:19,411 --> 01:00:20,912 La Sra. Davis debe ser destruida. 1199 01:00:20,912 --> 01:00:22,664 [zumbido agudo] Soy la mejor arma que tienes. 1200 01:00:22,664 --> 01:00:24,666 - [suena alarma] - ¿Crees que el Santo Grial 1201 01:00:24,666 --> 01:00:29,462 es un artefacto que es real? 1202 01:00:29,462 --> 01:00:31,506 Así es. 1203 01:00:32,674 --> 01:00:34,926 ♪ ♪ 1204 01:00:34,926 --> 01:00:36,970 Estar al servicio del artefacto 1205 01:00:36,970 --> 01:00:40,140 es hacer lo que sea necesario. 1206 01:00:40,140 --> 01:00:41,933 ¿De verdad vas a hacerlo sentir culpable? 1207 01:00:41,933 --> 01:00:44,102 Solías sentir algo por él. 1208 01:00:44,102 --> 01:00:47,022 Dios mío. [ambos ríen] 1209 01:00:47,022 --> 01:00:49,274 No juegues con eso. 1210 01:00:49,274 --> 01:00:50,358 Podrías romperlo. 1211 01:00:50,358 --> 01:00:52,485 ♪ ♪ 1212 01:00:52,485 --> 01:00:54,779 ¿Están todos jodidamente locos? 1213 01:00:54,779 --> 01:00:56,031 Sí. 1214 01:00:56,031 --> 01:00:59,451 ♪ ♪ 1215 01:00:59,451 --> 01:01:03,079 No voy a decirte lo que ella acaba de decir. 1216 01:01:03,079 --> 01:01:05,874 Si quieres saberlo, puedes oírlo tú misma. 1217 01:01:05,874 --> 01:01:11,046 ♪ ♪ 1218 01:01:11,046 --> 01:01:12,505 ¿Bueno? 77677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.