Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,564 --> 00:01:00,654
Koliko ponujate? Za�nimo dra�bo.
20, 25, 25 $? Tako, 35 � 40$!
2
00:01:00,737 --> 00:01:05,301
Ja! �To je to, 40 $.
Naj sli�im 45. 45, kdorkoli?
3
00:01:05,382 --> 00:01:09,132
Ja! �Tako, 45. Hvala,
lepo od tebe. Dobra pri�eska.
4
00:01:09,215 --> 00:01:13,614
Naj sli�im 50. Ponudi
kdo 50? 55, 55 � 50 prvi�,
5
00:01:13,861 --> 00:01:15,201
50 drugi�.
6
00:01:16,367 --> 00:01:18,990
Svinja prodana za 50 $!
7
00:01:20,867 --> 00:01:24,658
O, ja, gospod,
dobili ste lep kos svinjine.
8
00:01:24,909 --> 00:01:27,325
Specite jo z malo
�ebule in gobami.
9
00:01:27,950 --> 00:01:35,575
Dru�ba, kmalu bomo sadili. Gotovo
boste vpregli osle, vole, mezge
10
00:01:35,659 --> 00:01:37,741
in letos dobro zaorali.
11
00:01:37,867 --> 00:01:43,033
Ja, seveda. �Toda nocoj bi
vam pokazal nekaj posebnega.
12
00:01:43,492 --> 00:01:47,992
To je novi predmet na "Bemusovi
potujo�i dra�bi". Dragocen je,
13
00:01:48,076 --> 00:01:53,075
toda nekaj takega
lahko spremeni va� svet. O, ja!
14
00:01:53,284 --> 00:01:55,575
Precej vam lahko olaj�a.
15
00:01:58,742 --> 00:02:05,325
Te�ava z mezgom ali konjem je,
da sta mo�na, ampak zelo neumna.
16
00:02:05,700 --> 00:02:08,866
No�em biti rit, Shank!
�Utihni, Ollie!
17
00:02:12,786 --> 00:02:14,366
Vidite?
18
00:02:14,617 --> 00:02:18,824
Mo�? Ja. Mo�gani? Niti ne.
19
00:02:19,242 --> 00:02:22,033
Pa �e bi lahko imeli oboje?
20
00:02:23,203 --> 00:02:24,575
Pripeljite jih, fantje!
21
00:02:33,700 --> 00:02:35,074
Poglej to.
22
00:02:35,826 --> 00:02:39,990
Gospodje, to so konjesloni.
23
00:02:40,409 --> 00:02:44,199
Poglejte te
mo�ne hrbte, te noge �
24
00:02:44,409 --> 00:02:49,117
Precej mo�nej�i so od vsakega mezga
ali vola. Najbolj�e pa je to.
25
00:02:54,825 --> 00:02:56,908
Kako ti je ime, mali?
26
00:02:58,659 --> 00:03:01,117
Vpra�al sem,
kako ti je ime, sinko.
27
00:03:01,658 --> 00:03:03,742
Mo � Mosley.
28
00:03:05,326 --> 00:03:06,867
Govori!
29
00:03:08,159 --> 00:03:09,865
Vidite?
30
00:03:10,283 --> 00:03:12,033
Zelo razlo�no.
31
00:03:12,493 --> 00:03:15,408
Zdaj pa pomislite,
kaj vse lahko �
32
00:03:15,617 --> 00:03:20,658
�ival, mo�nej�a od te, ki zdaj vle�e
va� plug � �Mama, kaj se dogaja?
33
00:03:20,741 --> 00:03:24,909
Vendar lahko misli in morda lahko
poskrbi za opravila na farmi. �Mama?
34
00:03:25,161 --> 00:03:29,324
Veste, s konjeslonom lahko
ravnate kot z �ivaljo,
35
00:03:29,492 --> 00:03:33,908
a nanj ra�unate kot na �loveka.
Nanje so nori vsi
36
00:03:33,992 --> 00:03:39,908
ju�no od Enocha, stari Bemus
pa jih ima za vas samo danes!
37
00:03:49,409 --> 00:03:52,659
Malo mi je pomagal
neki prijatelj.
38
00:03:53,492 --> 00:03:57,992
Za�nemo dra�bo z malim
za 300 $? Kdo da 300? �Jaz!
39
00:03:58,075 --> 00:04:03,616
Imamo 300 $, zdaj pa 325!
Kdo da 325? �Tukaj! �Tako, 325!
40
00:04:03,701 --> 00:04:08,825
Kdo da 350 za vse te mi�ice
in mo�gane? �Mama, kaj se dogaja?
41
00:04:09,909 --> 00:04:13,575
Dajmo! Govori! 375!
�Mama?
42
00:04:15,451 --> 00:04:17,158
Tako, 600 $.
43
00:04:17,201 --> 00:04:21,949
Tu je 700! Naj sli�im 800!
Tako, 800 prvi� �
44
00:04:22,619 --> 00:04:23,867
Drugi� �
45
00:04:26,117 --> 00:04:29,742
Prodano gospodu za 800 $!
46
00:04:53,201 --> 00:04:55,240
Tako, 45! Hvala, sinko.
47
00:04:59,242 --> 00:05:00,824
Mama!
48
00:05:04,826 --> 00:05:07,076
25 let pozneje �
49
00:05:56,869 --> 00:05:58,209
O�ka �
50
00:06:16,826 --> 00:06:18,408
Lep dan �elim, Mosley.
51
00:06:18,951 --> 00:06:20,533
Se vidiva pozneje.
52
00:06:27,576 --> 00:06:28,951
Pi��an�ek, pridi!
53
00:06:32,751 --> 00:06:38,742
DrSi predstavlja
MOSLEY
54
00:07:03,536 --> 00:07:05,283
Dobro jutro, gospod.
55
00:07:54,159 --> 00:07:56,576
Pojdite po moji sledi v prahu!
56
00:07:57,076 --> 00:07:59,742
Kdo je priden pi��an�ek?
Ti si priden pi��an�ek.
57
00:08:04,369 --> 00:08:06,826
Na svojo stran sede�a!
�Saj sem!
58
00:08:06,869 --> 00:08:13,117
Zakaj pa ima� nogo ob moji? �Stran!
�Shank! Ollie! Da ne bom ustavil!
59
00:08:13,201 --> 00:08:14,783
Nisi prijazen.
60
00:08:16,826 --> 00:08:18,574
Poglejta starega samotarja.
61
00:08:18,994 --> 00:08:21,076
Koliko �asa je �e tu, Bemus?
62
00:08:21,742 --> 00:08:23,699
Odkar je ostal brez Edne.
63
00:08:25,619 --> 00:08:30,826
Dame, gospodje in mularija,
tu je "Bemusova potujo�a lekarna"!
64
00:08:30,994 --> 00:08:35,366
Imamo najbolj�a olja, masti,
eliksirje in druga zdravila.
65
00:08:37,826 --> 00:08:39,091
Bemus?
66
00:08:39,452 --> 00:08:44,533
Ima� seme, ki sem ga naro�il? �Ja,
a od semen se ne �ivi, te�ki �asi so.
67
00:08:44,744 --> 00:08:48,908
�e ima� pol minute �asa,
bi ti prodal kak�en izdelek.
68
00:08:49,201 --> 00:08:51,451
Mojbog, sinko, poglej se!
69
00:08:52,036 --> 00:08:53,408
Poln si ugrizov bolh.
70
00:08:53,494 --> 00:08:58,368
Gotovo to stra�no srbi.
�Praska� se in praska� do krvi.
71
00:08:58,411 --> 00:09:00,491
Kaj bi lahko storili?
72
00:09:02,076 --> 00:09:04,658
Sploh obstaja
upanje za delovnega �loveka?
73
00:09:04,826 --> 00:09:07,951
Zato potrebuje� Bemusovo mast!
74
00:09:09,035 --> 00:09:12,366
Hej, Turpin. Dolgo se
nisva videla. Kako je z nogo?
75
00:09:12,451 --> 00:09:16,784
�ivjo, Mosley. Malo me
dajejo kr�i, a se bom �e zna�el.
76
00:09:18,826 --> 00:09:24,368
O�ka, o�ka! Lahko zdaj gremo?
Lahko? Gremo! �as je!
77
00:09:26,493 --> 00:09:28,741
Oprosti. Ne bom ve�, obljubim.
78
00:09:28,784 --> 00:09:32,618
�ivjo, Rue. �G. Turpin,
uganite, kaj sem danes na�el.
79
00:09:32,701 --> 00:09:34,951
V grapi je jama.
80
00:09:35,076 --> 00:09:37,491
Kaj? �V grapi je! V jami!
81
00:09:37,784 --> 00:09:40,034
Videl sem tobogan in � Ojej!
82
00:09:40,119 --> 00:09:41,534
Spustil sem se in �
83
00:09:43,201 --> 00:09:46,659
Rue, ne zdaj.
�Greva, Rue. O�ka dela.
84
00:09:46,784 --> 00:09:51,075
Cene samo padajo!
Naj me raje kdo zapre!
85
00:09:51,659 --> 00:09:57,909
Dobro, Bemus. Nisi pri�el
samo prodat mast. Zakaj si tu?
86
00:09:58,576 --> 00:10:00,868
Dobro, dobro �
87
00:10:01,244 --> 00:10:03,326
Zaradi njega sem pri�el.
88
00:10:03,993 --> 00:10:09,408
Mali je pripravljen za dra�bo.
Dovolj velik je �e � Pribli�no.
89
00:10:09,493 --> 00:10:13,491
Ne, zdaj ne. �Daj!
90
00:10:13,869 --> 00:10:16,493
Dobro bomo zaslu�ili.
�Ne.
91
00:10:16,620 --> 00:10:19,908
Je to zahvala za moje
prijateljstvo? �Noter, Rue.
92
00:10:20,159 --> 00:10:22,616
Neverjetno!
93
00:10:22,951 --> 00:10:26,783
Za�eti mora� razmi�ljati
kot poslovne�, Simon.
94
00:10:27,201 --> 00:10:31,868
Ve�, kaj? Na tvojem mestu
bi uporabil tudi Polje bera�ev.
95
00:10:31,993 --> 00:10:35,118
Na hitro nekaj posadi
in ga prijavi kot svoje,
96
00:10:35,619 --> 00:10:40,451
preden se sem preseli
preve� me��anov, Simon. �Ne.
97
00:10:41,826 --> 00:10:43,743
Ne vem, kako bi na�el �as za to.
98
00:10:45,411 --> 00:10:50,116
�as? Kaj? Samo �as ima�!
�To polje ni dobro. �Mosley, ne!
99
00:10:50,909 --> 00:10:53,326
To bo� dobil, �e ne �
�Gospod?
100
00:10:56,994 --> 00:10:59,576
Oprostite, nisem hotel motiti.
101
00:11:00,285 --> 00:11:03,240
Z razlogom ni na tistem
polju nih�e ni�esar sadil.
102
00:11:03,368 --> 00:11:05,451
Polno je korenin in kamenja.
103
00:11:11,619 --> 00:11:16,326
Kaj je to? Zdaj poslu�a�
nasvete svojih �ivali?
104
00:11:21,036 --> 00:11:24,493
Nih�e te ni ni� vpra�al, Mosley.
105
00:11:32,661 --> 00:11:34,743
Kako si, o�ka?
�Pridi, Rue.
106
00:11:47,326 --> 00:11:48,768
Mosley?
107
00:11:49,244 --> 00:11:51,825
Pridi, hitro. Mladi� se premika.
108
00:11:58,451 --> 00:12:02,283
Ojej! �ivahen je, kaj?
�On? Morda je ona.
109
00:12:02,909 --> 00:12:07,118
Morda, vendar imam nekak�en
ob�utek glede tega. �Ob�utek?
110
00:12:07,826 --> 00:12:13,576
Dobro, toda nazadnje si se motil.
�Res? Nisem rekel, da bo fant?
111
00:12:13,619 --> 00:12:16,408
Ne, rekel si,
da bo pun�ka. �Res?
112
00:12:17,326 --> 00:12:20,618
Stolp pada!
113
00:12:23,326 --> 00:12:25,076
No, dobila sva fanta.
114
00:12:27,826 --> 00:12:30,243
Ves dan sem komaj �akal to.
115
00:12:31,370 --> 00:12:35,533
O�ka, lahko zdaj greva?
Daj, greva!
116
00:12:36,119 --> 00:12:38,743
Veliki � �Kam?
117
00:12:38,951 --> 00:12:43,119
V moje skrivali��e v grapo.
�Morda kak�en drug dan.
118
00:12:43,244 --> 00:12:46,909
Pozno je, utrujen sem.
�Mosley, to bi moral videti.
119
00:12:47,076 --> 00:12:48,991
Kaj? �To skrivali��e.
120
00:12:49,034 --> 00:12:50,951
Zdaj? �Ja.
121
00:12:52,034 --> 00:12:54,784
Zakaj? �To zveni �
122
00:12:55,727 --> 00:12:56,826
Druga�e.
123
00:12:56,909 --> 00:12:58,493
Zveni druga�e?
124
00:12:59,286 --> 00:13:04,159
Vse me boli, zaspal bi.
�e bom jutri oral tisto polje,
125
00:13:04,243 --> 00:13:08,951
bi se rad vsaj naspal. �O�ka,
ve�, kaj bi storil, �e bi imel roke?
126
00:13:10,909 --> 00:13:14,701
Kaj si rekel?
�Kaj bi storil, �e bi imel roke?
127
00:13:15,660 --> 00:13:18,743
Roke? �Kot Simon.
128
00:13:20,077 --> 00:13:22,868
Rue, o �em govori�?
129
00:13:23,202 --> 00:13:26,284
Mosley, to bi moral videti.
130
00:13:32,119 --> 00:13:35,618
Semkaj, o�ka, �e malo!
�Dobro, �e grem.
131
00:13:37,451 --> 00:13:42,618
Kresni�ke! Super, vrnile ste se!
Zdaj se ne bova izgubila v temi.
132
00:13:44,286 --> 00:13:49,491
�akaj! Po�asi.
�Sem, o�ka, �e malo!
133
00:13:51,618 --> 00:13:55,286
Kresni�ke, rad vas imam!
Tako sre�ne ste, rad vas imam!
134
00:13:56,536 --> 00:13:59,368
Tvoja mama ve,
kako dale� gre�, ko �
135
00:13:59,451 --> 00:14:00,717
Pa je �el.
136
00:14:03,034 --> 00:14:07,868
Tu spodaj, o�ka, tu spodaj!
Zabavno je! �Dobro, �e grem!
137
00:14:08,245 --> 00:14:09,586
Samo malo.
138
00:14:16,284 --> 00:14:17,659
O�ka!
139
00:14:18,576 --> 00:14:19,918
�ivjo, o�ka.
140
00:14:20,412 --> 00:14:25,659
Dobro, Rue, kje sva? Nisem
hotel iti tako dale�. �Pridi!
141
00:14:27,036 --> 00:14:30,658
�e malo! Juhu! �Rue!
142
00:14:30,744 --> 00:14:32,326
Ne, ne �
143
00:14:32,994 --> 00:14:34,335
Rue!
144
00:14:34,826 --> 00:14:40,534
Rue! �Tu spodaj, o�ka!
Zabavno je! �Miruj, prihajam �
145
00:15:15,951 --> 00:15:17,491
Mojbog, kaj �
146
00:15:18,369 --> 00:15:21,826
Kaj je to?
�Moje novo skrivali��e.
147
00:15:22,620 --> 00:15:24,909
Nekdo je celo risal po stenah.
148
00:15:25,287 --> 00:15:28,533
To so konjesloni,
tako kot mi, samo z rokami.
149
00:15:29,119 --> 00:15:32,243
Hodijo pokonci,
nimajo ukrivljenih hrbtov.
150
00:15:32,286 --> 00:15:33,701
In roke imajo.
151
00:15:34,036 --> 00:15:36,868
Zelo visoki so.
�In roke imajo.
152
00:15:37,826 --> 00:15:39,201
In roke imajo.
153
00:15:41,326 --> 00:15:44,826
Poglej! Ta igra na flavto!
154
00:15:44,994 --> 00:15:47,743
Ta pa kadi pipo!
155
00:15:48,244 --> 00:15:53,993
Rue, kako dale� to vodi?
�Pridi, pokazal ti bom.
156
00:16:31,034 --> 00:16:37,284
Si �e �el sem? �Ne, kresni�ke
no�ejo z mano. V temi je stra�no.
157
00:16:39,661 --> 00:16:43,243
O�ka, oni obstajajo
ali si jih je kdo izmislil?
158
00:16:48,577 --> 00:16:49,842
�ivjo, Mosley.
159
00:16:50,452 --> 00:16:53,201
Spet si gledal moje risbe.
160
00:16:55,618 --> 00:16:57,701
Neko� mi je �lo bolje.
161
00:16:57,994 --> 00:17:01,619
Manj ko imam zob,
te�je dr�im kredo.
162
00:17:01,827 --> 00:17:03,534
Kaj so to, g. Turpin?
163
00:17:03,993 --> 00:17:07,326
To, kar smo bili mi neko�.
164
00:17:08,994 --> 00:17:12,617
Neko� sta obstajali
dve veliki dru�ini konjeslonov.
165
00:17:13,037 --> 00:17:17,201
Ena je pobegnila na sever
pred hudobijami ljudi,
166
00:17:17,576 --> 00:17:19,991
druga pa je ostala.
167
00:17:20,953 --> 00:17:27,535
Smo potomci tistih, ki so ostali.
S�asoma smo se pod zatiranjem ljudi
168
00:17:28,118 --> 00:17:29,867
spremenili.
169
00:17:30,786 --> 00:17:35,992
Rok nismo ve� potrebovali, le �e
mo�an hrbet, ukrivljen za delo.
170
00:17:36,077 --> 00:17:40,076
Zakaj niso pri�li po nas?
�Ne vedo, da smo tu.
171
00:17:40,452 --> 00:17:44,451
Mislili so, da so oni
zadnji konjesloni na svetu,
172
00:17:44,827 --> 00:17:48,493
nekateri pa verjamejo,
da se bodo nekega dne vrnili,
173
00:17:48,827 --> 00:17:55,242
da bodo pri�li �ez polja in nas, 3 m
visoki in z ogromnimi rokami, re�ili.
174
00:18:01,161 --> 00:18:03,785
�as je za delo,
bedne �ivali.
175
00:18:14,411 --> 00:18:17,201
Ne, ne obstajajo.
176
00:18:18,992 --> 00:18:21,409
Samo krut kan�ek upanja so.
177
00:18:23,162 --> 00:18:25,576
Pridi, Rue, greva domov.
178
00:18:25,869 --> 00:18:29,451
Toda, o�ka � �Pozno je �e,
sin. Morava nazaj.
179
00:18:34,287 --> 00:18:35,527
Ja, gospod.
180
00:18:45,993 --> 00:18:47,301
Lahko no�, Rue.
181
00:18:47,369 --> 00:18:53,576
O�ka, ve�, kaj bi jaz storil,
�e bi imel roke?
182
00:18:55,244 --> 00:18:57,492
Ne. Kaj bi storil?
183
00:19:03,952 --> 00:19:06,035
In? Si jo videl?
184
00:19:07,868 --> 00:19:12,035
To je jama, Bera.
�Ni samo jama, Mosley, dokaz je.
185
00:19:12,453 --> 00:19:16,451
Dokaz, da Pokon�ni res obstajajo.
Morda nekje �ivijo,
186
00:19:16,618 --> 00:19:20,076
s pomo�jo jame jih morda
najdemo. �Pokon�ni so pravljica.
187
00:19:20,160 --> 00:19:24,160
Te ne zanima, kam vodi jama?
�Ne �
188
00:19:24,536 --> 00:19:25,911
Jutri moram delati.
189
00:19:26,162 --> 00:19:29,826
Nisva rekla, da Rueju
ne bova omenjala Pokon�nih?
190
00:19:29,911 --> 00:19:32,659
Ni�esar mu nisem rekla,
v jami jih je na�el.
191
00:19:32,743 --> 00:19:37,742
Bolj�e cene ne bo� dobil.
�Vem za najmanj �tiri kmetovalce,
192
00:19:37,869 --> 00:19:40,326
ki i��ejo mladega, kot je Rue.
193
00:19:40,952 --> 00:19:45,160
Eno leto je starej�i, kot je bil
Mosley, ko sem ga prodal tebi.
194
00:19:45,701 --> 00:19:48,826
Ne razmi�lja�
kot poslovne�, Simon.
195
00:19:51,286 --> 00:19:52,701
Dobro, Bemus.
196
00:19:53,868 --> 00:19:56,951
Ko bomo dobili novega mladi�a,
lahko vzame� Rueja.
197
00:19:58,661 --> 00:20:01,576
To! �iveli!
198
00:20:02,744 --> 00:20:06,201
Mosley, prosim, naredi kaj.
199
00:20:06,577 --> 00:20:10,952
Bom. Jutri bom govoril
s Simonom. Mislim � �Govoril?
200
00:20:11,036 --> 00:20:15,201
Sli�al si jih. Lahko gre�,
vse izve� in se vrne�.
201
00:20:15,243 --> 00:20:20,659
Kam? V jamo? Ne, ne grem nazaj
lovit pravljico. �Jaz bi �la.
202
00:20:22,243 --> 00:20:23,451
Ampak ne morem.
203
00:20:23,993 --> 00:20:25,743
Ti bi �la? �Bi.
204
00:20:26,702 --> 00:20:31,160
Bera � �Tekla bi in ne bi se
ustavila, dokler jih ne bi na�la.
205
00:20:31,910 --> 00:20:33,050
Mosley �
206
00:20:33,536 --> 00:20:35,827
�e ne bo� izkoristil
te prilo�nosti �
207
00:20:43,326 --> 00:20:46,451
Daj, Mosley! Potegni!
208
00:20:48,411 --> 00:20:50,119
Daj, potegni!
209
00:20:51,662 --> 00:20:53,242
Potegni!
210
00:20:55,202 --> 00:20:57,493
Neumna �ival! Daj!
211
00:20:58,618 --> 00:21:04,117
"Kako si velik! Plesal bi
v vsej slavi, ki jo vidim �"
212
00:21:05,702 --> 00:21:07,785
Malo ni�je me popraskaj.
213
00:21:08,993 --> 00:21:10,334
Dobro.
214
00:21:11,076 --> 00:21:16,286
G. Turpin? �Dobro jutro, Rue. �Veste,
kaj bi storil, �e bi imel roke? �Kaj?
215
00:21:16,537 --> 00:21:19,285
Roke! Veste, kaj bi storil?
216
00:21:20,160 --> 00:21:24,993
Mojbog! Uredita ta nered.
Prodajati moramo masti.
217
00:21:26,869 --> 00:21:28,451
Potegni!
218
00:21:28,576 --> 00:21:29,951
Kaj se dogaja?
219
00:21:33,993 --> 00:21:36,242
To polje je slabo, ne?
220
00:21:36,369 --> 00:21:41,535
To je rekel njegov konjeslon. �Dovolj
neumnosti! Natovorita voz! Gremo!
221
00:21:43,994 --> 00:21:45,233
Potegni!
222
00:21:46,286 --> 00:21:47,634
Mosley!
223
00:22:05,951 --> 00:22:07,368
Bemus!
224
00:22:07,412 --> 00:22:10,535
Prihaja sem? �Prihaja, Bemus.
225
00:22:10,619 --> 00:22:12,535
Bemus! �Torej �
226
00:22:12,619 --> 00:22:16,785
�akaj malo, Simon.
Nisem rekel, da bo lahko.
227
00:22:16,868 --> 00:22:19,492
Plug se je zlomil.
�Kaj se je zlomilo?
228
00:22:19,660 --> 00:22:25,535
Rezilo? �O�ka � �Ne,
bedak. Ne rezilo, rogovile.
229
00:22:26,036 --> 00:22:32,286
To dobim v zahvalo! Natovorim voz,
pridem sem � �Pa ne hodi!
230
00:22:34,077 --> 00:22:38,243
Tekla bi in ne bi se ustavila,
dokler jih ne bi na�la.
231
00:22:53,827 --> 00:22:56,451
Kaj � Kaj po�ne?
232
00:22:57,036 --> 00:22:58,785
O�ka! �Rue �
233
00:22:59,786 --> 00:23:03,243
Nazaj v jamo grem.
�Bo� poiskal Pokon�ne?
234
00:23:03,326 --> 00:23:08,909
Ja, ti pa mora� ostati tu, Rue.
Kot o�ka mora� biti, dokler me ne bo.
235
00:23:08,993 --> 00:23:13,161
Poskrbeti mora� torej za mamo
in vse postoriti. Bo �lo?
236
00:23:13,287 --> 00:23:14,326
Bom, o�ka.
237
00:23:14,577 --> 00:23:20,493
Rue, povej mami,
da je imela prav. O vsem.
238
00:23:21,494 --> 00:23:25,786
Samo pogovarja se
z mladi�em. �Ne, ne.
239
00:23:25,912 --> 00:23:27,326
Nekaj se dogaja.
240
00:23:28,203 --> 00:23:29,544
Mosley?
241
00:23:32,868 --> 00:23:34,109
Mosley!
242
00:23:36,243 --> 00:23:38,160
Daj, mali! Teci!
243
00:23:40,743 --> 00:23:41,926
Teci!
244
00:23:42,786 --> 00:23:44,134
Juhu!
245
00:23:48,537 --> 00:23:50,786
Teci! Teci! �Mosley!
246
00:23:55,077 --> 00:23:56,376
Mosley!
247
00:24:03,537 --> 00:24:04,944
Mama!
248
00:24:09,702 --> 00:24:10,942
Daj!
249
00:24:13,912 --> 00:24:19,117
Presneti konj! �Dajmo,
na juri�! �Prihajam, Shank!
250
00:24:34,868 --> 00:24:36,410
Mosley!
251
00:24:39,871 --> 00:24:41,618
Mosley!
252
00:24:44,869 --> 00:24:45,951
Mosley!
253
00:24:46,452 --> 00:24:47,826
Daj!
254
00:24:50,952 --> 00:24:53,411
Toliko let sva bila skupaj.
255
00:24:55,912 --> 00:24:57,826
Ne po�ni tega, Mosley.
256
00:24:58,243 --> 00:24:59,826
Op � Opr � Opros �
257
00:24:59,911 --> 00:25:04,076
Hodil bom 3 km okrog tvoje farme, �e
bo treba. �el bom v mesto in nazaj,
258
00:25:04,119 --> 00:25:05,826
da te ne bom gledal.
259
00:25:06,037 --> 00:25:11,785
Kot bi imel pe�enko
med u�esi. �Mosley!
260
00:25:11,912 --> 00:25:14,161
O�itno ga ni tu,
261
00:25:14,703 --> 00:25:18,326
ti pa mora� ostati miren.
Ni �as za izpad.
262
00:25:31,536 --> 00:25:32,785
Kam je �el?
263
00:25:33,662 --> 00:25:35,076
Ne vem.
264
00:25:37,493 --> 00:25:39,910
Nocoj bom zaklenil vrata.
265
00:25:47,868 --> 00:25:50,492
Mama, je o�ka v te�avah?
266
00:25:58,868 --> 00:26:03,869
Ve�, ob vsem tem sem se
ne�esa domislil. �Domislil?
267
00:26:04,202 --> 00:26:10,118
Domislil? �Daj, Simon, ne kujaj se.
�Poberi se z moje farme!
268
00:26:10,286 --> 00:26:16,536
Kaj? Simon! �Takoj se poberi!
�Poslu�aj me za trenutek, prav?
269
00:26:16,578 --> 00:26:21,617
Za manj�e nadomestilo ti lahko
zagotovim vrnitev tvoje �ivali.
270
00:26:21,661 --> 00:26:24,493
�e je ne dobi� nazaj,
ne pla�a� ni�esar!
271
00:26:24,787 --> 00:26:26,368
Nima� kaj izgubiti!
272
00:26:27,828 --> 00:26:31,326
Vse sva natovorila, Bermus.
Prosim te, pojdimo.
273
00:26:31,412 --> 00:26:34,160
Gremo, toda jutri
se bomo vrnili.
274
00:26:34,702 --> 00:26:39,577
Zakaj? �Po Warfielda gremo.
�Warfielda?
275
00:26:39,744 --> 00:26:43,036
Resno? �O, ja.
276
00:26:43,869 --> 00:26:45,952
Resen sem kot infarkt.
277
00:26:51,246 --> 00:26:56,243
"Daj mi ljubezen in pecivo, pa ti
bom zvest in iskren!" Daj, Turpin!
278
00:27:04,412 --> 00:27:06,326
"Toda tretji pra�i�ek je �"
279
00:27:08,994 --> 00:27:12,492
Je to Bemus? �Ja.
280
00:27:12,619 --> 00:27:17,785
Ven iz mojega mesta! �Mir, mir �
�Bemus, zdaj bo� videl! �Mir!
281
00:27:17,869 --> 00:27:21,743
Sram bi me bilo dramatizirati
zaradi kreme za obraz.
282
00:27:21,827 --> 00:27:25,159
Ne deluje, Bemus, sploh ne.
283
00:27:25,661 --> 00:27:28,743
Znanstvenik sem,
gospa, ne pa �arovnik.
284
00:27:29,328 --> 00:27:34,576
Namazal sem si bradavico na glavi
z Bemusovo mastjo, pa poglej zdaj!
285
00:27:35,703 --> 00:27:40,202
Obrni to drugam, prosim.
286
00:27:41,288 --> 00:27:42,586
Je notri?
287
00:27:42,661 --> 00:27:45,326
Pravkar je opravil
eno nalogo, Bemus.
288
00:27:48,912 --> 00:27:50,660
�e eno imam zanj.
289
00:27:52,494 --> 00:27:56,286
Ne, ne � Ne � Ne hodi.
290
00:27:56,883 --> 00:27:58,039
Ne � Ne �
291
00:28:06,912 --> 00:28:10,201
Ne, ne � Ne � Ne hodi �
292
00:28:11,744 --> 00:28:13,826
Ne hodi, prosim te, ne hodi �
293
00:28:14,201 --> 00:28:15,618
Si v redu?
294
00:28:16,077 --> 00:28:19,243
Ne hodi!
�Kaj? O �em govori�?
295
00:28:26,577 --> 00:28:29,162
Severno od mesta so vrta�e.
296
00:28:29,621 --> 00:28:31,701
Na�el sem jame. �Kaj?
297
00:28:31,787 --> 00:28:35,451
Jame! Z risbami
Pokon�nih! �Pokon�nih?
298
00:28:37,077 --> 00:28:40,201
Ne � Ne hodi!
To je � To je past!
299
00:29:24,618 --> 00:29:27,742
Pripeljali smo ga!
�Pripeljali smo ga, Simon!
300
00:29:30,537 --> 00:29:31,778
O�ka?
301
00:29:35,827 --> 00:29:38,743
Velikega smo pripeljali do doma!
302
00:29:38,868 --> 00:29:42,702
Sem ti rekel, da ti bom
vrnil �ival. Najbolj�i je.
303
00:29:43,411 --> 00:29:45,826
To je Warfield.
304
00:29:47,537 --> 00:29:52,035
Slednik in lovec je. Lovi konjeslone,
pa �e pobegnejo �e tako dale�.
305
00:29:52,244 --> 00:29:53,720
Pla�am 350.
306
00:29:54,619 --> 00:29:58,451
Ime mu je Mosley
in ho�em ga nepo�kodovanega.
307
00:29:59,912 --> 00:30:01,827
Razume�?
308
00:30:05,746 --> 00:30:08,368
Te ne zanima,
v katero smer je �el?
309
00:30:11,369 --> 00:30:13,285
Rue? Rue!
310
00:30:13,577 --> 00:30:15,493
Rue! Rue!
311
00:30:16,577 --> 00:30:18,326
Poglej to! �Rue!
312
00:30:18,703 --> 00:30:20,369
Ne! Jaz grem ponj.
313
00:30:30,913 --> 00:30:32,993
Pustite me! Pustite me!
314
00:30:33,453 --> 00:30:35,035
Pustite me!
315
00:30:55,328 --> 00:30:59,160
Rue � �G. Turpin,
kaj bo naredil mojemu o�etu?
316
00:30:59,411 --> 00:31:00,951
Ne vem,
317
00:31:01,619 --> 00:31:05,451
toda takoj te morava
spraviti nazaj domov, prav?
318
00:31:09,496 --> 00:31:11,411
Zdaj pa me poslu�aj.
319
00:31:11,996 --> 00:31:14,119
Mora� misliti na mamo.
320
00:31:14,578 --> 00:31:19,412
Kmalu bo dobila mladi�a.
Mo�an mora� biti zanjo.
321
00:31:25,952 --> 00:31:30,828
Ve� � Pravijo, da,
poleg tega, da lovi pobegle,
322
00:31:32,202 --> 00:31:36,411
postavlja tudi pasti zanje.
�Pasti?
323
00:31:36,537 --> 00:31:38,826
Kje? �Ne vem,
324
00:31:39,411 --> 00:31:41,493
ho�em pa biti zraven.
325
00:32:07,578 --> 00:32:09,661
Poglej to!
326
00:32:10,412 --> 00:32:13,577
Greva! �Ne vem, Shank!
�Ollie, greva!
327
00:32:52,162 --> 00:32:53,461
Torej �
328
00:32:54,746 --> 00:32:56,618
Vseeno ne obstajajo?
329
00:32:57,328 --> 00:33:01,327
Nazaj k Simonu gre�,
�e prej pa �
330
00:33:02,621 --> 00:33:04,536
Ho�em spominek.
331
00:33:08,869 --> 00:33:10,219
Poglej tega!
332
00:33:11,163 --> 00:33:14,286
Poglej to! Kaj je to?
333
00:33:15,537 --> 00:33:20,201
Kdo bi si mislil, da je tu spodaj to?
Konjeslon, ki hodi kot ljudje.
334
00:33:20,287 --> 00:33:22,702
Kot iz kak�ne uspavanke.
335
00:33:23,078 --> 00:33:27,037
Shank, poberiva se.
Tu mi ni v�e�.
336
00:33:27,119 --> 00:33:31,787
�esa se boji�, Ollie? Da bo
eden od njih sko�il in te zgrabil?
337
00:33:32,288 --> 00:33:34,536
Nehaj, Shank! To ni sme�no!
338
00:33:35,078 --> 00:33:40,118
Presneto! Warfield je gotovo to
naslikal, da bi privabil konjeslone.
339
00:33:40,162 --> 00:33:42,576
Ni se mi zdel umetni�ki tip.
340
00:33:43,537 --> 00:33:47,702
Zdaj sva ga razkrinkala.
Moral bo razdeliti nagrado.
341
00:33:56,328 --> 00:33:58,202
Ne, Shank! Ne!
342
00:34:01,162 --> 00:34:02,303
Ne, ne �
343
00:34:02,453 --> 00:34:04,327
Ne, Shank!
344
00:34:05,786 --> 00:34:06,826
Ne!
345
00:34:19,411 --> 00:34:20,820
Ne, prosim!
346
00:35:58,038 --> 00:36:02,744
Brez skrbi, Simon, ne bom dolgo tu.
Le dokler se Warfield ne vrne
347
00:36:02,786 --> 00:36:06,577
in dobim desetino.
�Ne sme� me ve� tako stra�iti, Rue.
348
00:36:06,663 --> 00:36:11,744
Samo hotel sem ga malo ustaviti.
�Ne morem za tabo. Mladi� raste.
349
00:36:11,829 --> 00:36:14,286
Toda lahko sem pogumen,
mama! �Rue �
350
00:36:21,829 --> 00:36:23,237
Zdaj je bolje.
351
00:36:25,829 --> 00:36:30,161
Rue, povedala ti bom,
kdaj bo� moral biti pogumen, prav?
352
00:36:31,204 --> 00:36:35,036
Toda zdaj bo� dobil
mlaj�ega brata ali sestro.
353
00:36:35,996 --> 00:36:41,036
Ne pozabi, kot o�ka mora� biti,
dokler se on ne vrne.
354
00:36:42,163 --> 00:36:43,202
Prav?
355
00:36:45,702 --> 00:36:46,786
Prav, mama.
356
00:38:01,911 --> 00:38:02,952
Gailin!
357
00:38:05,329 --> 00:38:06,369
Gailin!
358
00:38:38,702 --> 00:38:39,744
Kaj?
359
00:39:17,661 --> 00:39:20,952
Gailin! �To �
Ti si kriv za to.
360
00:39:21,746 --> 00:39:25,702
Tu nekje je. Ni mogel priti dale�.
�Ne bi ga smel pustiti.
361
00:39:25,788 --> 00:39:30,452
Nisem ga, Warnie. Samo o�i
sem po�ival. �Po�ival si o�i?
362
00:39:30,536 --> 00:39:33,161
Torej si spal na dol�nosti.
�Nisem!
363
00:39:33,619 --> 00:39:36,702
Obstajajo! Res obstajajo.
364
00:39:38,204 --> 00:39:39,677
Ne morem verjeti.
365
00:39:42,036 --> 00:39:43,786
Poglej mladi�ka!
366
00:39:46,704 --> 00:39:51,411
Si ti Pokon�ni? Vas je ve�?
Obstaja pravo mesto, kot govorijo,
367
00:39:51,496 --> 00:39:55,452
s pravimi Pokon�nimi,
kot si ti? �Ta mladi� je okrogel.
368
00:39:55,744 --> 00:39:57,152
Kam je izginil?
369
00:39:57,869 --> 00:39:58,911
Sli�i�?
370
00:39:59,161 --> 00:40:00,403
Tam v �
371
00:40:04,413 --> 00:40:06,161
Stran z njega, ti �
372
00:40:07,038 --> 00:40:09,119
Oprostite! �Stran z njega!
373
00:40:09,204 --> 00:40:12,494
Oprostite � �Kaj si ti?
�Jaz sem � Mosley.
374
00:40:12,538 --> 00:40:18,619
Konjeslon je! �Ni! Nazaj!
�No�em te�av! Samo �
375
00:40:18,704 --> 00:40:21,827
Kaj po�ne� tu? Kdo si?
�Mosley � �Nazaj!
376
00:40:21,871 --> 00:40:26,911
Ste Pokon�ni? Kot iz zgodb! Morate
mi pomagati. Zapustil sem dru�ino �
377
00:40:27,036 --> 00:40:31,786
Samec je, Warnie! �Kaj? Daj!
�Zakaj si gol? �Gol?
378
00:40:31,871 --> 00:40:36,036
Jaz � Jaz � �Vstani! �Saj stojim!
��akaj! �Vstani! �Warnie �
379
00:40:36,454 --> 00:40:38,494
Vstani! �Warnie �
380
00:40:39,788 --> 00:40:41,702
Stoji.
381
00:40:51,746 --> 00:40:54,327
Dobro, torej �
382
00:40:54,829 --> 00:40:58,994
Zdaj bi se verjetno morala
predstaviti. Jaz sem Warnie,
383
00:40:59,244 --> 00:41:03,746
to pa je Deaver, moj brat. ��ivjo!
�Sva stare�ini te skupnosti.
384
00:41:03,829 --> 00:41:05,077
Kdo pa je to?
385
00:41:06,996 --> 00:41:08,402
To je Gailin.
386
00:41:08,786 --> 00:41:13,286
Opravi�ujeva se v njegovem imenu-
Um mu ve� ne slu�i kot neko�.
387
00:41:13,371 --> 00:41:16,994
Ja, en sendvi� pro� je
od piknika. �Kaj po�ne?
388
00:41:17,036 --> 00:41:19,494
Mislim,
da se pogovarja s tisto risbo.
389
00:41:19,538 --> 00:41:22,702
Verjetno misli,
da je to njegov sorodnik.
390
00:41:23,952 --> 00:41:29,661
Gailin je zadnji preostali,
edini, ki se spomni �ivljenja tu
391
00:41:29,744 --> 00:41:31,827
iz �asov pred migracijo.
392
00:41:32,119 --> 00:41:35,202
Nismo vedeli, da so
tu �e kak�ni konjesloni.
393
00:41:35,286 --> 00:41:39,121
So vsi tak�ni kot ti?
�Kot jaz?
394
00:41:39,163 --> 00:41:43,744
�tiri noge, brez rok �
To je gotovo nerodno. �Ja.
395
00:41:43,829 --> 00:41:45,536
Za nekatere ni.
396
00:41:45,661 --> 00:41:47,577
Za mojega gospodarja.
��loveka?
397
00:41:47,663 --> 00:41:51,994
Zaradi ljudi so na�i predniki
pred stoletji pobegnili od tu.
398
00:41:52,079 --> 00:41:53,827
Zakaj pa ste se vrnili?
399
00:41:53,871 --> 00:41:55,010
Stari Gailin.
400
00:41:55,161 --> 00:41:59,536
Z Deaverjem sva �e v letih,
Gailin pa je starej�i od obeh.
401
00:41:59,911 --> 00:42:04,079
Njegov um odpoveduje.
�Mislim, da nas sli�i.
402
00:42:04,371 --> 00:42:08,702
Toda senilnost mu je
nekako podarila nenavadno mo�.
403
00:42:09,579 --> 00:42:15,827
Ima vizije. �Vizije? �Ja, obi�ajno
nepomembne, a vseeno fantasti�ne.
404
00:42:15,996 --> 00:42:20,496
Tokrat je sanjal kresni�ke.
�Kresni�ke? �Ja.
405
00:42:20,996 --> 00:42:23,079
Vodile so ga nazaj sem.
406
00:42:23,121 --> 00:42:25,579
Sprva nismo vedeli,
zakaj. �Jaz vem.
407
00:42:26,288 --> 00:42:30,454
To ni naklju�je, tudi mene so vodile
sem kresni�ke. �Kaj? �Ja! �Kresni�ke?
408
00:42:30,538 --> 00:42:33,786
Od malega vem za dve
dru�ini konjeslonov.
409
00:42:33,996 --> 00:42:37,661
Ena je pobegnila pred ljudmi �
�Druga pa izumrla. �Ne.
410
00:42:37,704 --> 00:42:43,786
Ko so va�i predniki od�li, so na�i
ostali in upognili hrbet za delo.
411
00:42:44,496 --> 00:42:49,996
Neverjetno. �Razumeta? Na�e
sre�anje je izpolnitev prero�tva.
412
00:42:50,121 --> 00:42:54,452
Pokon�ni nas bodo re�ili. �Samo malo!
�Vrnili se bomo v va�e mesto
413
00:42:54,538 --> 00:42:56,619
po va�o vojsko.
�Na�o vojsko.
414
00:42:56,871 --> 00:43:01,369
Mosley! Ni tako preprosto.
Ve�, v Kinesarethu � �Ne.
415
00:43:01,746 --> 00:43:03,146
Ne, Deaver.
416
00:43:03,704 --> 00:43:06,786
Morda lahko pomagamo Mosleyju.
417
00:43:07,371 --> 00:43:10,494
Lahko?
�Lahko.
418
00:43:19,329 --> 00:43:22,077
Dobro, �as je,
da sem kot o�ka.
419
00:43:43,771 --> 00:43:45,070
Ne.
420
00:43:59,621 --> 00:44:00,661
Krasno.
421
00:44:32,329 --> 00:44:33,869
To je neverjetno.
422
00:44:35,413 --> 00:44:38,202
Ojej! �akajte, fantje!
423
00:44:40,496 --> 00:44:41,679
Roke?
424
00:44:41,829 --> 00:44:46,494
Ko bi to lahko videl Rue.
Va�a vojska se gotovo bori z rokami,
425
00:44:46,704 --> 00:44:51,036
dr�i oro�je in podobno. �Torej �
�In stisne pesti in vse razbije.
426
00:44:51,121 --> 00:44:56,119
Ja, marsikaj razbijejo s pestmi.
�Ve�, kaj je najbolje pri rokah?
427
00:44:56,288 --> 00:44:58,202
Kaj? �Prsti!
428
00:44:59,871 --> 00:45:03,536
Zakaj?
�Roka brez prstov ni roka.
429
00:45:03,704 --> 00:45:05,619
Vsak prst opravlja svojo nalogo.
430
00:45:05,663 --> 00:45:11,702
Mezinec je bolj za okras.
Ni ravno koristen, je pa lu�tkan.
431
00:45:12,496 --> 00:45:14,786
To je prstanec.
432
00:45:14,871 --> 00:45:21,119
Nanj da� lahko prstan. Bil bi kot
kralj. "Pozdravljeni, podaniki!"
433
00:45:21,911 --> 00:45:27,452
Naslednja dva sta najpomembnej�a.
Sodelujeta z g. Palcem. Poglej ga!
434
00:45:27,579 --> 00:45:28,996
Poglej g. Palca!
435
00:45:29,164 --> 00:45:32,786
"Kje sta moja delavca?
�Tu sva."
436
00:45:33,163 --> 00:45:36,577
Ti trije sodelujejo
in delajo prave �ude�e.
437
00:45:36,704 --> 00:45:41,911
Kak�ne? �Ja, kak�ne?
Umiram od pri�akovanja.
438
00:45:42,329 --> 00:45:44,744
Recimo, morda � Vrtanje po nosu!
439
00:45:45,704 --> 00:45:50,036
Nisi si mogel kaj in moral
si pokazati, kako nagnusen si!
440
00:45:50,163 --> 00:45:55,869
104 leta je star, pa �e vedno se vede
kot mlaj�i brat. �Ni res. �Je.
441
00:45:57,038 --> 00:45:59,454
S kljukami. �Nerealisti�no.
442
00:46:00,788 --> 00:46:04,079
Ne verjemi mu, Mosley.
Po�el je �e to, videl sem ga.
443
00:46:04,456 --> 00:46:05,628
O, ja. Do vrha.
444
00:46:06,288 --> 00:46:11,161
Do vrha. ��akajte, da vas vidi Rue.
Morate mu pokazati vrtanje po nosu.
445
00:46:11,246 --> 00:46:13,494
To je lahko!
Kaj pravi� na to?
446
00:46:14,538 --> 00:46:16,121
In poglej to.
447
00:46:16,454 --> 00:46:20,621
Neverjetno. �Tleskanje! Ploskanje!
Pokanje �lenkov! Vse je del paketa.
448
00:46:20,871 --> 00:46:24,786
Pa �e te srbi hrbet?
�Srbi?
449
00:46:25,204 --> 00:46:27,286
No, jaz bi �
450
00:46:29,996 --> 00:46:32,827
Dober ob�utek. �Poskusil bi.
451
00:46:34,621 --> 00:46:36,661
Popraskajmo, popraskajmo �
452
00:46:37,829 --> 00:46:39,237
Tu spodaj?
453
00:46:43,038 --> 00:46:44,786
Hvala, fanta.
454
00:46:45,538 --> 00:46:47,452
Tega ni zame �e nih�e storil.
455
00:46:48,829 --> 00:46:51,244
Izvoli, Gailin. �Ne, ne �
456
00:46:52,246 --> 00:46:55,869
O�itno te ima Gailin
raje kot palico, Mosley.
457
00:46:55,954 --> 00:46:57,869
Ima� prijatelja. �Je v redu?
458
00:46:57,954 --> 00:47:02,286
Bojim se, da je Gailin malo po�asen.
�Ne, v redu je. Z veseljem.
459
00:47:02,579 --> 00:47:03,661
Poglej to.
460
00:47:05,746 --> 00:47:09,538
Kaj? Jih lahko odstrani�?
�Ne, vidi�? Samo trik je.
461
00:48:24,954 --> 00:48:26,036
Kaj je to?
462
00:48:26,454 --> 00:48:30,288
To je Veliki sadovnjak.
Kinesareth je na drugi strani.
463
00:48:30,371 --> 00:48:35,036
Torej bomo �li skozenj?
�Ne. Ob�li ga bomo. �Ob�li?
464
00:48:35,454 --> 00:48:38,954
Zaklet je.
�Zaklet? Resno? �Ja.
465
00:48:39,746 --> 00:48:43,746
Pravijo, da je tu nastal svet,
natanko na tem mestu.
466
00:48:44,121 --> 00:48:47,204
Hej se mu je zgodilo?
�Velika korupcija.
467
00:48:47,329 --> 00:48:51,661
Nastalo je prekletstvo in se od
tu raz�irilo na vsa �iva bitja.
468
00:48:51,954 --> 00:48:55,413
Morda je celo upognilo hrbet
tvojim prednikom, Mosley.
469
00:48:55,538 --> 00:49:00,788
Zdaj ni tam ni�esar, samo
razsulo in ru�evine. �In po�asti.
470
00:49:01,288 --> 00:49:06,704
No, duh zagotovo. Varuje zadnje
plodovito drevo v sadovnjaku.
471
00:49:06,746 --> 00:49:10,619
Konjesloni gredo noter,
a nikoli � �Ven. �Ne vrnejo se.
472
00:49:10,746 --> 00:49:15,244
Hotel sem re�i "ne vrnejo se".
�Jaz pa "ven". �Samo malo.
473
00:49:15,411 --> 00:49:18,538
Ti, ven!
�Za mano, nekaj vidim.
474
00:49:24,663 --> 00:49:29,869
Mislim, da to ni pametno. -"Pod
sadovnjakom" ni "v njem", Warnie.
475
00:49:29,954 --> 00:49:34,871
Morda bo duh za. �Zemljevid
je slab. Morda je bila bli�njica �
476
00:49:34,954 --> 00:49:39,869
Zakaj se na zamisli drugih odzove� �
�Fantje. �Ipso dypso facto �
477
00:49:39,954 --> 00:49:45,119
Dovolj, Warnie! �Fantje, poslu�ajte.
Mudi se mi. Potrebujem va�o vojsko,
478
00:49:45,204 --> 00:49:47,286
�e pa je to res bli�njica �
479
00:49:47,454 --> 00:49:50,244
Dobro, dobro. Gremo spodaj.
480
00:49:50,663 --> 00:49:51,829
Ampak previdno.
481
00:49:52,536 --> 00:49:54,077
Deaver, ti pojdi prvi.
482
00:50:09,954 --> 00:50:12,204
Si utrujen, Gailin? Mora� sesti?
483
00:50:14,204 --> 00:50:17,452
�ivjo. Ojej! Videti si resen.
484
00:50:18,663 --> 00:50:20,079
Bi grozdje?
485
00:50:22,038 --> 00:50:26,369
Nimam dobrega ob�utka. �Kak�nega pa
si imel, ko si Mosleyju povedal
486
00:50:26,746 --> 00:50:32,288
tisto neumnost? �Kaj? �Lagal si mu.
�Nisem. �Nisi mu ne lagal.
487
00:50:32,539 --> 00:50:34,079
Kaj to sploh pomeni?
488
00:50:34,621 --> 00:50:39,161
De�evje dreves, si rekel? �Mislim,
da se je tvoj kolega najedel kamnov.
489
00:50:39,246 --> 00:50:44,954
Greva? ��akal sem pravi trenutek
da mu povem. �Zdaj lahko. �Pusti me!
490
00:50:44,996 --> 00:50:47,454
Kaj? No�e� tega? �Deaver!
491
00:50:52,788 --> 00:50:56,036
Pravi: "Ne bi smeli priti sem."
492
00:51:02,496 --> 00:51:04,244
Deaver! Si v redu?
493
00:51:10,664 --> 00:51:12,579
Plezaj, Deaver! Plezaj!
494
00:51:13,079 --> 00:51:15,369
Mosley, spravi Gailina od tam!
495
00:51:15,831 --> 00:51:17,744
Daj!
�Ja, ja � �e greva!
496
00:51:18,204 --> 00:51:20,121
Gailin, mora� ven!
497
00:51:24,371 --> 00:51:25,411
Semkaj!
498
00:51:28,621 --> 00:51:30,027
Po kateri poti?
499
00:51:31,371 --> 00:51:32,911
Gailin, morava iti!
500
00:51:39,621 --> 00:51:40,862
Pridi!
501
00:51:54,413 --> 00:51:56,663
Pohiti, Mosley! �Mosley, hitro!
502
00:52:08,956 --> 00:52:11,913
Gotovo ni bli�njica.
503
00:52:17,663 --> 00:52:18,902
Gailin!
504
00:52:26,496 --> 00:52:28,079
To te bo spametovalo!
505
00:52:28,539 --> 00:52:32,871
Lahko bi bila bli�njica. �Vedel si,
da je notri nekaj zelo muhastega.
506
00:52:32,954 --> 00:52:37,121
Res je muhasto.
Dobro, ne skrbi za nas!
507
00:52:37,371 --> 00:52:38,954
Gremo okrog!
508
00:52:41,079 --> 00:52:42,420
Grozdje?
509
00:52:44,914 --> 00:52:48,536
Dobro, umakniti se mora�
za svojo varnost.
510
00:52:48,913 --> 00:52:54,829
Majhen si in lahko utone�,
potem pa ne bo� ve� puhast.
511
00:52:59,996 --> 00:53:01,278
To.
512
00:53:17,831 --> 00:53:20,079
Poskusiva �e enkrat.
513
00:53:21,914 --> 00:53:24,996
Vidi�, to je oko,
palec pa je uho.
514
00:53:25,329 --> 00:53:28,454
Poglej to! Poglej.
To je � Kaj je to?
515
00:53:29,954 --> 00:53:34,788
�e vedno ne vem, kaj gledam.
�Tudi jaz ne vem, kaj je to.
516
00:53:34,871 --> 00:53:39,038
Danes smo zapravili �as
z bli�njico in ma��evalnim duhom.
517
00:53:39,079 --> 00:53:46,713
�udno, da smo �ivi. �Vem, vem �
Kdo bi pri�akoval de�evje dreves?
518
00:53:48,831 --> 00:53:51,244
Nekdo je vedel.
519
00:53:57,164 --> 00:53:58,405
Mosley?
520
00:53:59,164 --> 00:54:02,871
Kaj je tu notri?
�Kaj?
521
00:54:03,871 --> 00:54:05,954
Aha � Ja �
522
00:54:07,621 --> 00:54:10,579
Ne morem nehati
misliti na Bero in Rueja.
523
00:54:10,706 --> 00:54:14,036
Dolgo me �e ni. Morda
mislita, da se ne bom vrnil,
524
00:54:14,456 --> 00:54:19,329
a se bo izpla�alo, ne? Predstavljaj
si Rueja, ko se bom vrnil z vojsko.
525
00:54:22,996 --> 00:54:27,204
Nenadoma mi prija kola�ek.
�Kola�ki! �Bi kdo kola�ek? �Ja!
526
00:54:27,288 --> 00:54:31,577
Kola�ek. ��as je za kola�ke!
�Ja, mislim, da jih imam. Bo v redu?
527
00:54:31,663 --> 00:54:33,012
Res sem la�en.
528
00:54:38,664 --> 00:54:43,704
Mosley, povej nam kaj o otrocih.
�Ja, o Rueju. �Rueju?
529
00:54:44,913 --> 00:54:50,119
Mali je super, pustolovski, vse
ga zanima. Kot �tevilne otroke, ne?
530
00:54:51,163 --> 00:54:52,579
Ja, ja, jasno.
531
00:54:53,038 --> 00:54:58,244
Gotovo se prav zdaj mota nekje,
kjer se ne bi smel.
532
00:55:44,454 --> 00:55:46,204
Ne, ne, ne �
533
00:55:50,873 --> 00:55:52,954
Vzemi �e en kos torte.
534
00:55:54,204 --> 00:55:57,286
Rue, kaj po�ne� zunaj tako pozno?
535
00:55:58,956 --> 00:56:01,871
Pokon�ni! So to slike Pokon�nih?
536
00:56:01,956 --> 00:56:03,871
So.
537
00:56:04,581 --> 00:56:07,704
Rue, kako ti ve� za Pokon�ne?
538
00:56:07,954 --> 00:56:12,288
Neko� sem z o�etom videl neke
slike, a je rekel, da so la�ne.
539
00:56:12,414 --> 00:56:16,619
Potem pa jih je �el iskat,
torej morda niso la�ne.
540
00:56:17,871 --> 00:56:19,286
Morda ne.
541
00:56:19,704 --> 00:56:21,952
Nas bodo kdaj pri�li re�it?
542
00:56:22,288 --> 00:56:24,871
Nek stari verz poznam:
543
00:56:25,581 --> 00:56:31,329
"Po poljih bodo nekega
poletnega dne pri�li Pokon�ni.
544
00:56:31,454 --> 00:56:37,704
Pokonci stoje�i in ogromnih rok,
ve�jih od najve�jega �loveka,
545
00:56:38,038 --> 00:56:40,786
bodo ukinili
jarem, verige in vrvi.
546
00:56:42,038 --> 00:56:45,121
Na�e muke tedaj bo konec."
547
00:56:46,454 --> 00:56:48,371
Komaj �akam.
548
00:57:11,079 --> 00:57:12,264
Gailin?
549
00:57:17,371 --> 00:57:18,778
Warnie! Deaver!
550
00:57:19,454 --> 00:57:20,929
Kaj je? �Poglejta.
551
00:57:22,746 --> 00:57:26,744
Gailin! �Ah, gotovo je spet
njegov hiperaktiven mehur.
552
00:57:28,664 --> 00:57:29,644
Gailin!
553
00:57:30,288 --> 00:57:31,586
Gailin!
554
00:57:31,829 --> 00:57:33,911
Zbudi se! �Buden je, Deaver.
555
00:57:33,996 --> 00:57:36,996
In morda ima vizijo.
Poglejmo, kam gre.
556
00:57:49,956 --> 00:57:51,329
Gailin, stoj!
557
00:57:51,621 --> 00:57:54,246
Naprej ne gremo,
Gailin. �akaj malo.
558
00:57:55,246 --> 00:57:59,913
Si v redu, Gailin? Sanja�?
559
00:58:00,331 --> 00:58:06,579
�akaj. Zbudi se! Gailin, zbudi se!
�Prosim te, �as je za bujenje!
560
00:58:06,956 --> 00:58:09,579
Gailin, gremo nazaj!
561
00:58:10,329 --> 00:58:13,829
Zbudi se! Budnica!
�Gailin, prosim te! Nevarno je.
562
00:58:13,914 --> 00:58:17,704
Ne stresaj ga tako. �Fantje?
��e ga ne stresa� � �Au!
563
00:58:18,204 --> 00:58:20,329
Fantje!
�Kaj je, kaj je?
564
00:58:20,954 --> 00:58:24,579
Mislim, da bi morali biti
ti�je. �Zakaj? Kaj je?
565
00:58:26,289 --> 00:58:29,913
Morda me lovec i��e.
�Kaj? Lovec? ��love�ki lovec?
566
00:58:29,996 --> 00:58:35,204
In ga vodimo v na�e mesto?
�Prej nisem omenil, ker � �Kdo.
567
00:58:35,246 --> 00:58:36,530
Kdo je to?
568
00:58:42,081 --> 00:58:43,211
Lovec.
569
00:58:43,246 --> 00:58:45,163
Mosley, ostani z Gailinom!
570
00:58:46,664 --> 00:58:47,905
Gailin, stoj!
571
00:58:51,371 --> 00:58:56,036
Preusmeri pozornost. �Jaz? �Jaz bom
napadel. Vse �ivljenje nisi pozoren.
572
00:58:56,829 --> 00:58:58,911
Poglej me, preusmerjam pozornost!
573
00:59:00,079 --> 00:59:01,829
Kaj pa zdaj? Ujeti smo.
574
00:59:02,079 --> 00:59:04,371
Verjemi, Mosley.
575
00:59:05,706 --> 00:59:07,077
Kaj po�ne�?
576
00:59:07,539 --> 00:59:10,121
Vodijo nas.
577
00:59:10,204 --> 00:59:12,621
Kam? Je to kot de�evje dreves?
578
00:59:18,414 --> 00:59:20,496
Poglej me! Preusmerjam pozornost!
579
00:59:23,039 --> 00:59:24,278
Ojej!
580
00:59:27,289 --> 00:59:31,079
Poglej! Ne bi bil na svojem mestu!
�Mosley, stoj!
581
00:59:39,289 --> 00:59:41,038
Gremo, fanta! Pohitita!
582
00:59:50,371 --> 00:59:51,713
Gremo!
583
00:59:59,829 --> 01:00:01,746
Lahko bi malo shuj�al.
584
01:00:04,664 --> 01:00:06,411
Poglej! Poglej, Deaver!
585
01:00:13,121 --> 01:00:14,871
�iv sem! �iv!
586
01:00:21,706 --> 01:00:22,945
Mosley �
587
01:00:23,789 --> 01:00:25,230
Poglej.
588
01:00:26,873 --> 01:00:29,288
Je to to? Je to Kinesareth?
589
01:00:31,789 --> 01:00:35,204
Poglej to! �Morda smo
prvi lete�i konjesloni.
590
01:00:40,831 --> 01:00:43,246
Vsekakor je bolje kot pe�a�enje.
591
01:00:47,163 --> 01:00:51,329
To niso bile obi�ajne kresni�ke,
Mosley. �Ne. �Kaj pa so?
592
01:00:52,454 --> 01:00:53,804
Ne vem zagotovo.
593
01:00:54,956 --> 01:00:56,496
Kako si torej vedel?
594
01:01:05,996 --> 01:01:07,471
Moramo naprej.
595
01:01:12,079 --> 01:01:14,829
Preprosto je videti,
ko to vi delate, g. Turpin.
596
01:01:16,996 --> 01:01:22,161
Rue, skrivnost je v dr�anju
glave gor in gledanju naprej.
597
01:01:23,579 --> 01:01:25,996
Tako? �To je to!
598
01:01:27,248 --> 01:01:30,871
Tako te�ko je,
toda tokrat nisem polil.
599
01:01:31,331 --> 01:01:33,913
S�asoma bo� �edalje mo�nej�i.
600
01:01:44,079 --> 01:01:48,079
Zdaj ves �as spi.
�Ja, ne bo ve� dolgo.
601
01:02:07,206 --> 01:02:14,103
Kmalu bo� imel brata ali sestro.
Brez skrbi, tu bom, ko se skoti.
602
01:02:25,789 --> 01:02:30,954
Warnie! Blizu smo, Warnie! Moramo
mu povedati! �Smo tu? �Ja, toda �
603
01:02:32,456 --> 01:02:37,663
Mosley! �Gailin! ��akaj! �Zadovoljen?
�Hotel sem povedati. �Prepozno je.
604
01:02:49,079 --> 01:02:50,487
Mesto Pokon�nih.
605
01:02:50,621 --> 01:02:52,538
Bera, Rue, uspelo nam je.
606
01:02:52,956 --> 01:02:54,396
Uspelo nam je!
607
01:02:56,664 --> 01:02:58,954
Mosley!
608
01:03:06,789 --> 01:03:08,204
To je fantasti�no!
609
01:03:12,956 --> 01:03:15,539
�ivjo! Me veseli!
610
01:03:26,371 --> 01:03:27,554
�ivjo!
611
01:03:27,831 --> 01:03:29,579
Oprostite! Oprostite �
612
01:03:29,831 --> 01:03:31,914
Konjesloni �ivijo v hi�ah?
613
01:03:32,621 --> 01:03:36,454
�ivjo, kako ste? Lepo
vas je spoznati. In vas.
614
01:03:37,081 --> 01:03:39,163
�ivjo! Pozdravljeni, vsi!
615
01:03:41,331 --> 01:03:42,472
Uspelo mi je!
616
01:03:49,121 --> 01:03:51,914
�akaj, �akaj �
�akaj malo. Kaj?
617
01:03:56,871 --> 01:03:58,347
Kaj se tu dogaja?
618
01:04:02,996 --> 01:04:06,121
Nemogo�e je, da so to vsi.
�Kaj je s tem mulcem?
619
01:04:09,456 --> 01:04:10,905
Kje je vojska?
620
01:04:12,164 --> 01:04:15,329
Mosley! Mosley! Oprostite.
621
01:04:15,496 --> 01:04:16,896
Mosley!
622
01:04:17,581 --> 01:04:21,038
Warnie, zakaj so vsi tako �
623
01:04:21,206 --> 01:04:22,505
Stari?
624
01:04:23,123 --> 01:04:24,871
Zelo mi je �al, Mosley.
625
01:04:25,329 --> 01:04:28,121
Hotel sem ti povedati.
�Si mi lagal?
626
01:04:29,206 --> 01:04:32,121
Zakaj? Zakaj bi
me spravili sem �
627
01:04:33,081 --> 01:04:37,621
Samo zaradi tega? �Kinesareth
ima svoje skrbi. �Ne bi rekel.
628
01:04:37,664 --> 01:04:39,579
Umiramo, Mosley.
629
01:04:40,831 --> 01:04:46,038
Umirate? �Ja. Nobenega mladi�a
ni bilo �e ve� kot sto let.
630
01:04:46,123 --> 01:04:50,288
Z Deaverjem sva najmlaj�a me��ana.
Kmalu nas ne bo ve�.
631
01:04:50,746 --> 01:04:54,914
Toda izumrtje �e ni najhuj�e.
�O �em govori�?
632
01:04:55,414 --> 01:04:58,163
O devoluciji.
633
01:04:58,621 --> 01:05:03,664
Prekletstvo tega sveta nas ho�e
ne le ubiti, temve� tudi upogniti,
634
01:05:03,704 --> 01:05:07,371
da bi bili �edalje manj to,
kar bi morali biti.
635
01:05:07,831 --> 01:05:09,264
Poglej se, Mosley.
636
01:05:09,538 --> 01:05:13,371
Hrbet ima� �e upognjen,
nima� rok,
637
01:05:13,748 --> 01:05:18,621
grozi pa ti izguba ne�esa
precej pomembnej�ega, ne�esa tu.
638
01:05:18,914 --> 01:05:22,496
Vse �ivljenje si menil,
da si �ival,
639
01:05:22,998 --> 01:05:24,871
last nekega �loveka,
640
01:05:25,039 --> 01:05:29,789
vendar ve�, da ima� v sebi
nekaj plemenitega, vrednega boja.
641
01:05:30,164 --> 01:05:35,706
Morali smo te pripeljati in morda
skupaj � �Oprosti, ne morem ostati.
642
01:05:35,956 --> 01:05:37,704
Dru�ina me �aka in moram �
643
01:05:38,748 --> 01:05:40,045
Moram domov.
644
01:05:40,664 --> 01:05:44,331
Daj mi �e en dan.
Poro�ati moram kraljici.
645
01:05:44,956 --> 01:05:50,204
Ozri se, Mosley.
To so tvoji bratje in sestre.
646
01:05:50,579 --> 01:05:52,663
Tudi mi smo tvoja dru�ina.
647
01:05:53,748 --> 01:05:55,496
Ne odpi�i nas �e.
648
01:05:59,164 --> 01:06:03,496
Oprostita, ker motim,
sporo�ilo imam zate, Bemus. �Povej.
649
01:06:03,579 --> 01:06:07,538
Red ho�e, da mu proda�
tistega starega konjeslona.
650
01:06:08,623 --> 01:06:11,204
Za malto v Enochu
ga potrebuje. �Takoj.
651
01:06:12,164 --> 01:06:16,746
Skupaj bomo �li nazaj.
Pridi, Turpin, nazaj gremo!
652
01:06:16,914 --> 01:06:19,204
Kaj? Kaj misli s tem?
653
01:06:19,373 --> 01:06:21,496
Mislim, da me je pravkar prodal.
654
01:06:22,371 --> 01:06:26,204
�al mi je, Rue.
�Turp, daj! Gremo!
655
01:06:37,746 --> 01:06:40,329
Ne more� oditi! Ne more�!
656
01:06:41,248 --> 01:06:46,121
Ne pozabi. Bodi kot o�ka,
dokler se ne vrne, prav?
657
01:06:46,206 --> 01:06:48,121
Dobro, Turp, gremo.
658
01:06:48,331 --> 01:06:51,246
V resnici je zelo to�na �ival.
659
01:06:51,331 --> 01:06:54,829
G. Turpin, vse je res, mar ne?
660
01:06:55,456 --> 01:06:57,538
Mislim, Pokon�ni �
661
01:07:00,371 --> 01:07:05,954
Rue, �e iskreno v srcu verjame� �
�To ni dovolj, g. Turpin.
662
01:07:06,039 --> 01:07:08,121
Mora biti resni�no res,
663
01:07:08,706 --> 01:07:10,456
ne samo v mojem srcu.
664
01:07:11,248 --> 01:07:14,246
Dajmo! Daj, Turpin! Gremo!
665
01:07:14,621 --> 01:07:17,704
�al mi je, ne vem.
666
01:07:19,831 --> 01:07:25,413
Ne vem, kaj je z Warfieldom, Simon,
ampak se bom vrnil. Saj me pozna�.
667
01:07:25,748 --> 01:07:27,829
Moram tja, kjer je zaslu�ek.
668
01:07:28,121 --> 01:07:32,456
Se pa bom vrnil
po tistega malega za dra�bo!
669
01:07:33,039 --> 01:07:38,246
�as zanj je, Simon, oba bova
dobro zaslu�ila! Saj me pozna�!
670
01:07:51,914 --> 01:07:53,387
Gor in dol!
671
01:08:37,997 --> 01:08:39,345
To je Sadovnjak.
672
01:08:39,622 --> 01:08:42,412
Na�i predniki so �e zdavnaj
tu postavili mesto in upali,
673
01:08:43,206 --> 01:08:46,662
da bo sadovnjak
nekega dne spet zacvetel.
674
01:09:04,662 --> 01:09:05,904
Mosley �
675
01:09:14,331 --> 01:09:15,779
Mosley �
676
01:09:58,082 --> 01:09:59,512
Oh, Mosley,
677
01:10:00,206 --> 01:10:06,122
ko bi vedela, da na�i bratje
onstran Slapov tako trpijo,
678
01:10:07,288 --> 01:10:15,354
si ne bi dopustila
toliko let tako propadati!
679
01:10:17,497 --> 01:10:20,622
S tabo smo, Mosley.
680
01:10:21,332 --> 01:10:23,413
Upali smo,
da boste to rekli.
681
01:10:24,122 --> 01:10:26,872
Izdelali smo me�e!
682
01:10:27,372 --> 01:10:29,704
Nekateri so precej ostri.
683
01:10:40,164 --> 01:10:42,787
Mosley! Mosley!
684
01:10:42,829 --> 01:10:44,913
�akajte! �akajte!
685
01:10:45,331 --> 01:10:46,572
�akajte!
686
01:10:48,413 --> 01:10:50,997
Tega vam ne morem
dopustiti, nikakor.
687
01:10:51,206 --> 01:10:55,537
Mosley, mi to ho�emo! �Ne morete!
�Zakaj ne? �Warnie!
688
01:10:56,832 --> 01:11:00,288
Warnie! Deaver! Hitro pridita!
689
01:11:10,957 --> 01:11:15,954
Kaj pa zdaj?
�Za mano! �To! Gremo naprej!
690
01:11:16,539 --> 01:11:18,621
Kaj pravi� na to bodalo?
691
01:11:26,581 --> 01:11:28,454
Hitro, semkaj! Gremo.
692
01:11:47,539 --> 01:11:48,948
Kaj bi rad, lovec?
693
01:11:49,457 --> 01:11:52,622
Si pri�el po Mosleyja, mar ne?
694
01:11:53,414 --> 01:11:55,496
No, ne damo ti ga!
695
01:11:58,122 --> 01:12:01,079
Poberi se. Takoj se poberi!
696
01:12:19,956 --> 01:12:21,038
Gailin?
697
01:12:21,957 --> 01:12:23,038
Gailin, ne!
698
01:12:25,081 --> 01:12:26,122
Gailin?
699
01:12:27,123 --> 01:12:29,206
Oh, Gailin � �Pomagajte mi.
700
01:12:29,538 --> 01:12:32,704
Pomagajte mi ga spraviti od tu,
dajte mi ga na hrbet!
701
01:12:35,082 --> 01:12:37,372
Gremo! Dajmo ga!
702
01:12:55,414 --> 01:12:56,497
Gailin?
703
01:12:57,456 --> 01:12:58,863
Gailin, ne.
704
01:13:01,498 --> 01:13:02,698
Vidi� �
705
01:13:04,747 --> 01:13:07,872
Jih vidi�? �Kaj, Gailin?
706
01:13:11,332 --> 01:13:13,537
Kresni�ke.
707
01:13:26,456 --> 01:13:28,206
Od�el je.
708
01:13:33,289 --> 01:13:34,597
Gailin �
709
01:13:34,664 --> 01:13:36,747
V redu je, Deaver, v redu je.
710
01:13:36,914 --> 01:13:41,997
Mosley, ne! �akaj! �Dovolj je
be�anja pred njim. �Skupaj ga bomo �
711
01:13:42,039 --> 01:13:46,037
Ne, prestari ste, Warnie.
Kos vam bo, to ve�.
712
01:13:46,122 --> 01:13:49,788
Misli na dru�ino.
�Saj mislim nanjo.
713
01:13:50,207 --> 01:13:51,788
Na vse vas mislim.
714
01:13:53,623 --> 01:13:55,329
Kresni�ke � �Kaj?
715
01:13:56,414 --> 01:13:59,164
Spravil ga bom tja.
�V Sadovnjak? �Mosley!
716
01:13:59,248 --> 01:14:04,997
Ve�, da tisto tam ne mara neznancev!
Izgubil se bo� ali umrl! �Noter!
717
01:14:08,497 --> 01:14:13,079
Deaver, spravi jih
na varno, prav?
718
01:14:17,581 --> 01:14:19,704
Noter!
�Deaver, kaj pa zdaj?
719
01:14:19,747 --> 01:14:21,621
Dajmo! Hitro!
720
01:14:25,873 --> 01:14:27,454
Tako.
721
01:14:30,288 --> 01:14:31,529
Prihaja.
722
01:14:32,331 --> 01:14:34,079
Bolje je, da gresta.
723
01:14:35,289 --> 01:14:36,431
Mosley �
724
01:14:36,664 --> 01:14:41,538
Od vseh konjeslonov, kar sem jih
spoznal, si ti najbolj pokon�en.
725
01:14:42,582 --> 01:14:44,829
Pokon�en? To je to!
726
01:14:45,414 --> 01:14:50,122
Mosley, eden �ivi v drevesu,
skritem v Sadovnjaku.
727
01:14:50,332 --> 01:14:53,829
�e ga najde�
in poje� njegov sade� �
728
01:14:53,956 --> 01:14:58,956
Kaj bi se zgodilo? �V tebi
ne bi bilo ve� korupcije.
729
01:14:59,164 --> 01:15:03,622
Ne pozabi pa, da duh Sadovnjaka
odlo�no varuje svoj zaklad.
730
01:15:07,872 --> 01:15:11,081
Kaj je?
�Polna luna je.
731
01:15:19,247 --> 01:15:20,488
Rue!
732
01:15:21,539 --> 01:15:22,780
Rue, sr�ek?
733
01:15:24,164 --> 01:15:25,597
Nekaj je narobe.
734
01:15:26,747 --> 01:15:29,579
Pojdi po Simona, prav?
735
01:15:29,581 --> 01:15:33,413
Ne, mama! Ne! �Rue.
�Ne morem! �Rue, poslu�aj me!
736
01:15:33,914 --> 01:15:38,997
Se spomni�, da sem ti rekla,
da mora� biti pogumen, ko bo treba?
737
01:15:41,123 --> 01:15:43,038
Zdaj mora� biti pogumen zame.
738
01:15:45,914 --> 01:15:47,457
Pojdi, Rue, pojdi!
739
01:15:57,081 --> 01:16:00,038
Bodi kot o�ka, bodi kot o�ka �
740
01:16:07,956 --> 01:16:09,355
Simon?
741
01:16:15,832 --> 01:16:17,537
G. Simon?
742
01:16:38,498 --> 01:16:41,081
Moja mama ima te�ave z mladi�em.
743
01:17:19,623 --> 01:17:21,097
Bi me rad lovil?
744
01:17:22,581 --> 01:17:23,947
No, pa me daj!
745
01:17:24,332 --> 01:17:25,671
Lovi me!
746
01:17:47,957 --> 01:17:49,198
Ojej.
747
01:18:02,082 --> 01:18:05,372
Kresni�ke. �Misli�,
da se me bo� tu otresel?
748
01:18:06,331 --> 01:18:09,079
Vseeno bi bilo,
�e bi vlekel �e plug.
749
01:18:23,039 --> 01:18:24,338
Noro!
750
01:18:48,539 --> 01:18:49,988
Drevo?
751
01:19:01,623 --> 01:19:05,122
Naslednje ne bo� pre�ivel.
�Ne bo naslednje.
752
01:21:32,039 --> 01:21:33,448
Dru�ino imam.
753
01:21:33,957 --> 01:21:35,430
Briga me.
754
01:23:24,416 --> 01:23:28,664
Ne! Ne!
755
01:23:54,998 --> 01:23:58,831
Sadovnjak ju je
pogoltnil. �Ne �
756
01:23:58,998 --> 01:24:03,331
Ne! �Deaver! �Danes ne bom
izgubil �e enega prijatelja! �Ne!
757
01:24:30,916 --> 01:24:32,498
To si bil torej ti �
758
01:24:33,248 --> 01:24:34,724
Ves �as.
759
01:24:35,747 --> 01:24:37,164
Kresni�ke!
760
01:24:37,666 --> 01:24:40,288
Verjemi, Mosley.
761
01:24:42,542 --> 01:24:45,498
Kaj bi rad, Mosley?
762
01:24:47,122 --> 01:24:49,206
Svobodo za mojo dru�ino.
763
01:25:15,416 --> 01:25:16,756
Mama?
764
01:25:18,123 --> 01:25:19,506
Mama?
765
01:25:20,957 --> 01:25:22,355
Mama!
766
01:25:22,791 --> 01:25:24,872
Vse bo v redu, mama.
767
01:25:26,250 --> 01:25:27,831
Jaz bom v redu.
768
01:25:29,707 --> 01:25:31,748
Vedno te bom imela rada, Rue.
769
01:25:32,664 --> 01:25:36,622
In tvoj o�e bi bil
zelo ponosen nate.
770
01:25:44,207 --> 01:25:46,081
Zdaj moram iti, Rosie.
771
01:25:46,707 --> 01:25:48,788
Pazi na pi��an�ka.
772
01:25:49,498 --> 01:25:53,331
Najpomembneje pa je,
da pazi� na mamo.
773
01:25:58,707 --> 01:26:03,081
Daj, mali. Z veseljem
poslujem s tabo, Simon!
774
01:26:03,332 --> 01:26:04,997
Ne bo ti �al!
775
01:26:06,250 --> 01:26:11,081
"Gremo po cesti, neznano kam �"
776
01:26:20,914 --> 01:26:22,323
Daj, mala.
777
01:26:23,457 --> 01:26:25,039
Daj, greva naprej.
778
01:26:34,042 --> 01:26:36,456
Kaj je, Bera? Premakni se!
779
01:26:37,039 --> 01:26:38,456
Daj, premakni se!
780
01:26:55,957 --> 01:26:57,056
Mosley?
781
01:26:57,832 --> 01:26:59,073
O�ka?
782
01:27:28,372 --> 01:27:33,457
Mosley? �Simon,
z dru�ino bom od�el.
783
01:27:33,791 --> 01:27:36,039
�e ve�,
kaj je dobro zate �
784
01:27:36,998 --> 01:27:38,448
Simon �
785
01:27:57,291 --> 01:27:58,698
Toda, Mosley �
786
01:28:14,082 --> 01:28:16,331
Mosley, kaj �
787
01:28:16,457 --> 01:28:18,039
Kaj se ti je zgodilo?
788
01:28:19,164 --> 01:28:20,640
Na�el sem jih, Bera.
789
01:28:21,500 --> 01:28:24,456
Marsikaj sem na�el.
�O�ka!
790
01:28:24,832 --> 01:28:26,172
Rue!
791
01:28:30,998 --> 01:28:32,240
Rue �
792
01:28:40,207 --> 01:28:44,207
Rue, ve�, kaj bi storil,
�e bi imel roke?
793
01:28:44,750 --> 01:28:45,989
O�ka �
794
01:28:54,707 --> 01:28:55,947
Hej, ti!
795
01:28:56,625 --> 01:28:58,030
Pridi, pridi.
796
01:28:59,332 --> 01:29:00,573
Pridi.
797
01:29:01,039 --> 01:29:02,280
Poglej se!
798
01:29:06,164 --> 01:29:09,247
Pun�ka je. �Seveda je pun�ka.
799
01:29:09,791 --> 01:29:13,623
Ob�utek si imel, da je fantek,
torej je morala biti pun�ka.
800
01:29:13,916 --> 01:29:18,081
�akaj, nekaj imam za vas.
801
01:29:40,417 --> 01:29:43,164
Presneto.
802
01:29:58,498 --> 01:29:59,797
Bera �
803
01:30:13,332 --> 01:30:14,614
Rue �
804
01:30:15,832 --> 01:30:18,122
Ve�, kaj je
najbolje pri rokah?
805
01:30:18,542 --> 01:30:19,881
Prsti.
806
01:30:21,207 --> 01:30:22,622
Pridi, da ti poka�em.
807
01:30:41,498 --> 01:30:42,782
Pridi.
808
01:31:03,416 --> 01:31:04,798
Hej �
809
01:31:30,109 --> 01:31:33,479
Prevod
MEDIATRANSLATIONS
810
01:31:33,780 --> 01:31:36,780
Uredil
metalcamp
811
01:31:37,281 --> 01:31:40,781
Tehni�na obdelava
DVD Rippers Slovenija
60207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.