All language subtitles for Mosley.2019.SLOSubs.WEBRip.XviD-metalcamp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,564 --> 00:01:00,654 Koliko ponujate? Za�nimo dra�bo. 20, 25, 25 $? Tako, 35 � 40$! 2 00:01:00,737 --> 00:01:05,301 Ja! �To je to, 40 $. Naj sli�im 45. 45, kdorkoli? 3 00:01:05,382 --> 00:01:09,132 Ja! �Tako, 45. Hvala, lepo od tebe. Dobra pri�eska. 4 00:01:09,215 --> 00:01:13,614 Naj sli�im 50. Ponudi kdo 50? 55, 55 � 50 prvi�, 5 00:01:13,861 --> 00:01:15,201 50 drugi�. 6 00:01:16,367 --> 00:01:18,990 Svinja prodana za 50 $! 7 00:01:20,867 --> 00:01:24,658 O, ja, gospod, dobili ste lep kos svinjine. 8 00:01:24,909 --> 00:01:27,325 Specite jo z malo �ebule in gobami. 9 00:01:27,950 --> 00:01:35,575 Dru�ba, kmalu bomo sadili. Gotovo boste vpregli osle, vole, mezge 10 00:01:35,659 --> 00:01:37,741 in letos dobro zaorali. 11 00:01:37,867 --> 00:01:43,033 Ja, seveda. �Toda nocoj bi vam pokazal nekaj posebnega. 12 00:01:43,492 --> 00:01:47,992 To je novi predmet na "Bemusovi potujo�i dra�bi". Dragocen je, 13 00:01:48,076 --> 00:01:53,075 toda nekaj takega lahko spremeni va� svet. O, ja! 14 00:01:53,284 --> 00:01:55,575 Precej vam lahko olaj�a. 15 00:01:58,742 --> 00:02:05,325 Te�ava z mezgom ali konjem je, da sta mo�na, ampak zelo neumna. 16 00:02:05,700 --> 00:02:08,866 No�em biti rit, Shank! �Utihni, Ollie! 17 00:02:12,786 --> 00:02:14,366 Vidite? 18 00:02:14,617 --> 00:02:18,824 Mo�? Ja. Mo�gani? Niti ne. 19 00:02:19,242 --> 00:02:22,033 Pa �e bi lahko imeli oboje? 20 00:02:23,203 --> 00:02:24,575 Pripeljite jih, fantje! 21 00:02:33,700 --> 00:02:35,074 Poglej to. 22 00:02:35,826 --> 00:02:39,990 Gospodje, to so konjesloni. 23 00:02:40,409 --> 00:02:44,199 Poglejte te mo�ne hrbte, te noge � 24 00:02:44,409 --> 00:02:49,117 Precej mo�nej�i so od vsakega mezga ali vola. Najbolj�e pa je to. 25 00:02:54,825 --> 00:02:56,908 Kako ti je ime, mali? 26 00:02:58,659 --> 00:03:01,117 Vpra�al sem, kako ti je ime, sinko. 27 00:03:01,658 --> 00:03:03,742 Mo � Mosley. 28 00:03:05,326 --> 00:03:06,867 Govori! 29 00:03:08,159 --> 00:03:09,865 Vidite? 30 00:03:10,283 --> 00:03:12,033 Zelo razlo�no. 31 00:03:12,493 --> 00:03:15,408 Zdaj pa pomislite, kaj vse lahko � 32 00:03:15,617 --> 00:03:20,658 �ival, mo�nej�a od te, ki zdaj vle�e va� plug � �Mama, kaj se dogaja? 33 00:03:20,741 --> 00:03:24,909 Vendar lahko misli in morda lahko poskrbi za opravila na farmi. �Mama? 34 00:03:25,161 --> 00:03:29,324 Veste, s konjeslonom lahko ravnate kot z �ivaljo, 35 00:03:29,492 --> 00:03:33,908 a nanj ra�unate kot na �loveka. Nanje so nori vsi 36 00:03:33,992 --> 00:03:39,908 ju�no od Enocha, stari Bemus pa jih ima za vas samo danes! 37 00:03:49,409 --> 00:03:52,659 Malo mi je pomagal neki prijatelj. 38 00:03:53,492 --> 00:03:57,992 Za�nemo dra�bo z malim za 300 $? Kdo da 300? �Jaz! 39 00:03:58,075 --> 00:04:03,616 Imamo 300 $, zdaj pa 325! Kdo da 325? �Tukaj! �Tako, 325! 40 00:04:03,701 --> 00:04:08,825 Kdo da 350 za vse te mi�ice in mo�gane? �Mama, kaj se dogaja? 41 00:04:09,909 --> 00:04:13,575 Dajmo! Govori! 375! �Mama? 42 00:04:15,451 --> 00:04:17,158 Tako, 600 $. 43 00:04:17,201 --> 00:04:21,949 Tu je 700! Naj sli�im 800! Tako, 800 prvi� � 44 00:04:22,619 --> 00:04:23,867 Drugi� � 45 00:04:26,117 --> 00:04:29,742 Prodano gospodu za 800 $! 46 00:04:53,201 --> 00:04:55,240 Tako, 45! Hvala, sinko. 47 00:04:59,242 --> 00:05:00,824 Mama! 48 00:05:04,826 --> 00:05:07,076 25 let pozneje � 49 00:05:56,869 --> 00:05:58,209 O�ka � 50 00:06:16,826 --> 00:06:18,408 Lep dan �elim, Mosley. 51 00:06:18,951 --> 00:06:20,533 Se vidiva pozneje. 52 00:06:27,576 --> 00:06:28,951 Pi��an�ek, pridi! 53 00:06:32,751 --> 00:06:38,742 DrSi predstavlja MOSLEY 54 00:07:03,536 --> 00:07:05,283 Dobro jutro, gospod. 55 00:07:54,159 --> 00:07:56,576 Pojdite po moji sledi v prahu! 56 00:07:57,076 --> 00:07:59,742 Kdo je priden pi��an�ek? Ti si priden pi��an�ek. 57 00:08:04,369 --> 00:08:06,826 Na svojo stran sede�a! �Saj sem! 58 00:08:06,869 --> 00:08:13,117 Zakaj pa ima� nogo ob moji? �Stran! �Shank! Ollie! Da ne bom ustavil! 59 00:08:13,201 --> 00:08:14,783 Nisi prijazen. 60 00:08:16,826 --> 00:08:18,574 Poglejta starega samotarja. 61 00:08:18,994 --> 00:08:21,076 Koliko �asa je �e tu, Bemus? 62 00:08:21,742 --> 00:08:23,699 Odkar je ostal brez Edne. 63 00:08:25,619 --> 00:08:30,826 Dame, gospodje in mularija, tu je "Bemusova potujo�a lekarna"! 64 00:08:30,994 --> 00:08:35,366 Imamo najbolj�a olja, masti, eliksirje in druga zdravila. 65 00:08:37,826 --> 00:08:39,091 Bemus? 66 00:08:39,452 --> 00:08:44,533 Ima� seme, ki sem ga naro�il? �Ja, a od semen se ne �ivi, te�ki �asi so. 67 00:08:44,744 --> 00:08:48,908 �e ima� pol minute �asa, bi ti prodal kak�en izdelek. 68 00:08:49,201 --> 00:08:51,451 Mojbog, sinko, poglej se! 69 00:08:52,036 --> 00:08:53,408 Poln si ugrizov bolh. 70 00:08:53,494 --> 00:08:58,368 Gotovo to stra�no srbi. �Praska� se in praska� do krvi. 71 00:08:58,411 --> 00:09:00,491 Kaj bi lahko storili? 72 00:09:02,076 --> 00:09:04,658 Sploh obstaja upanje za delovnega �loveka? 73 00:09:04,826 --> 00:09:07,951 Zato potrebuje� Bemusovo mast! 74 00:09:09,035 --> 00:09:12,366 Hej, Turpin. Dolgo se nisva videla. Kako je z nogo? 75 00:09:12,451 --> 00:09:16,784 �ivjo, Mosley. Malo me dajejo kr�i, a se bom �e zna�el. 76 00:09:18,826 --> 00:09:24,368 O�ka, o�ka! Lahko zdaj gremo? Lahko? Gremo! �as je! 77 00:09:26,493 --> 00:09:28,741 Oprosti. Ne bom ve�, obljubim. 78 00:09:28,784 --> 00:09:32,618 �ivjo, Rue. �G. Turpin, uganite, kaj sem danes na�el. 79 00:09:32,701 --> 00:09:34,951 V grapi je jama. 80 00:09:35,076 --> 00:09:37,491 Kaj? �V grapi je! V jami! 81 00:09:37,784 --> 00:09:40,034 Videl sem tobogan in � Ojej! 82 00:09:40,119 --> 00:09:41,534 Spustil sem se in � 83 00:09:43,201 --> 00:09:46,659 Rue, ne zdaj. �Greva, Rue. O�ka dela. 84 00:09:46,784 --> 00:09:51,075 Cene samo padajo! Naj me raje kdo zapre! 85 00:09:51,659 --> 00:09:57,909 Dobro, Bemus. Nisi pri�el samo prodat mast. Zakaj si tu? 86 00:09:58,576 --> 00:10:00,868 Dobro, dobro � 87 00:10:01,244 --> 00:10:03,326 Zaradi njega sem pri�el. 88 00:10:03,993 --> 00:10:09,408 Mali je pripravljen za dra�bo. Dovolj velik je �e � Pribli�no. 89 00:10:09,493 --> 00:10:13,491 Ne, zdaj ne. �Daj! 90 00:10:13,869 --> 00:10:16,493 Dobro bomo zaslu�ili. �Ne. 91 00:10:16,620 --> 00:10:19,908 Je to zahvala za moje prijateljstvo? �Noter, Rue. 92 00:10:20,159 --> 00:10:22,616 Neverjetno! 93 00:10:22,951 --> 00:10:26,783 Za�eti mora� razmi�ljati kot poslovne�, Simon. 94 00:10:27,201 --> 00:10:31,868 Ve�, kaj? Na tvojem mestu bi uporabil tudi Polje bera�ev. 95 00:10:31,993 --> 00:10:35,118 Na hitro nekaj posadi in ga prijavi kot svoje, 96 00:10:35,619 --> 00:10:40,451 preden se sem preseli preve� me��anov, Simon. �Ne. 97 00:10:41,826 --> 00:10:43,743 Ne vem, kako bi na�el �as za to. 98 00:10:45,411 --> 00:10:50,116 �as? Kaj? Samo �as ima�! �To polje ni dobro. �Mosley, ne! 99 00:10:50,909 --> 00:10:53,326 To bo� dobil, �e ne � �Gospod? 100 00:10:56,994 --> 00:10:59,576 Oprostite, nisem hotel motiti. 101 00:11:00,285 --> 00:11:03,240 Z razlogom ni na tistem polju nih�e ni�esar sadil. 102 00:11:03,368 --> 00:11:05,451 Polno je korenin in kamenja. 103 00:11:11,619 --> 00:11:16,326 Kaj je to? Zdaj poslu�a� nasvete svojih �ivali? 104 00:11:21,036 --> 00:11:24,493 Nih�e te ni ni� vpra�al, Mosley. 105 00:11:32,661 --> 00:11:34,743 Kako si, o�ka? �Pridi, Rue. 106 00:11:47,326 --> 00:11:48,768 Mosley? 107 00:11:49,244 --> 00:11:51,825 Pridi, hitro. Mladi� se premika. 108 00:11:58,451 --> 00:12:02,283 Ojej! �ivahen je, kaj? �On? Morda je ona. 109 00:12:02,909 --> 00:12:07,118 Morda, vendar imam nekak�en ob�utek glede tega. �Ob�utek? 110 00:12:07,826 --> 00:12:13,576 Dobro, toda nazadnje si se motil. �Res? Nisem rekel, da bo fant? 111 00:12:13,619 --> 00:12:16,408 Ne, rekel si, da bo pun�ka. �Res? 112 00:12:17,326 --> 00:12:20,618 Stolp pada! 113 00:12:23,326 --> 00:12:25,076 No, dobila sva fanta. 114 00:12:27,826 --> 00:12:30,243 Ves dan sem komaj �akal to. 115 00:12:31,370 --> 00:12:35,533 O�ka, lahko zdaj greva? Daj, greva! 116 00:12:36,119 --> 00:12:38,743 Veliki � �Kam? 117 00:12:38,951 --> 00:12:43,119 V moje skrivali��e v grapo. �Morda kak�en drug dan. 118 00:12:43,244 --> 00:12:46,909 Pozno je, utrujen sem. �Mosley, to bi moral videti. 119 00:12:47,076 --> 00:12:48,991 Kaj? �To skrivali��e. 120 00:12:49,034 --> 00:12:50,951 Zdaj? �Ja. 121 00:12:52,034 --> 00:12:54,784 Zakaj? �To zveni � 122 00:12:55,727 --> 00:12:56,826 Druga�e. 123 00:12:56,909 --> 00:12:58,493 Zveni druga�e? 124 00:12:59,286 --> 00:13:04,159 Vse me boli, zaspal bi. �e bom jutri oral tisto polje, 125 00:13:04,243 --> 00:13:08,951 bi se rad vsaj naspal. �O�ka, ve�, kaj bi storil, �e bi imel roke? 126 00:13:10,909 --> 00:13:14,701 Kaj si rekel? �Kaj bi storil, �e bi imel roke? 127 00:13:15,660 --> 00:13:18,743 Roke? �Kot Simon. 128 00:13:20,077 --> 00:13:22,868 Rue, o �em govori�? 129 00:13:23,202 --> 00:13:26,284 Mosley, to bi moral videti. 130 00:13:32,119 --> 00:13:35,618 Semkaj, o�ka, �e malo! �Dobro, �e grem. 131 00:13:37,451 --> 00:13:42,618 Kresni�ke! Super, vrnile ste se! Zdaj se ne bova izgubila v temi. 132 00:13:44,286 --> 00:13:49,491 �akaj! Po�asi. �Sem, o�ka, �e malo! 133 00:13:51,618 --> 00:13:55,286 Kresni�ke, rad vas imam! Tako sre�ne ste, rad vas imam! 134 00:13:56,536 --> 00:13:59,368 Tvoja mama ve, kako dale� gre�, ko � 135 00:13:59,451 --> 00:14:00,717 Pa je �el. 136 00:14:03,034 --> 00:14:07,868 Tu spodaj, o�ka, tu spodaj! Zabavno je! �Dobro, �e grem! 137 00:14:08,245 --> 00:14:09,586 Samo malo. 138 00:14:16,284 --> 00:14:17,659 O�ka! 139 00:14:18,576 --> 00:14:19,918 �ivjo, o�ka. 140 00:14:20,412 --> 00:14:25,659 Dobro, Rue, kje sva? Nisem hotel iti tako dale�. �Pridi! 141 00:14:27,036 --> 00:14:30,658 �e malo! Juhu! �Rue! 142 00:14:30,744 --> 00:14:32,326 Ne, ne � 143 00:14:32,994 --> 00:14:34,335 Rue! 144 00:14:34,826 --> 00:14:40,534 Rue! �Tu spodaj, o�ka! Zabavno je! �Miruj, prihajam � 145 00:15:15,951 --> 00:15:17,491 Mojbog, kaj � 146 00:15:18,369 --> 00:15:21,826 Kaj je to? �Moje novo skrivali��e. 147 00:15:22,620 --> 00:15:24,909 Nekdo je celo risal po stenah. 148 00:15:25,287 --> 00:15:28,533 To so konjesloni, tako kot mi, samo z rokami. 149 00:15:29,119 --> 00:15:32,243 Hodijo pokonci, nimajo ukrivljenih hrbtov. 150 00:15:32,286 --> 00:15:33,701 In roke imajo. 151 00:15:34,036 --> 00:15:36,868 Zelo visoki so. �In roke imajo. 152 00:15:37,826 --> 00:15:39,201 In roke imajo. 153 00:15:41,326 --> 00:15:44,826 Poglej! Ta igra na flavto! 154 00:15:44,994 --> 00:15:47,743 Ta pa kadi pipo! 155 00:15:48,244 --> 00:15:53,993 Rue, kako dale� to vodi? �Pridi, pokazal ti bom. 156 00:16:31,034 --> 00:16:37,284 Si �e �el sem? �Ne, kresni�ke no�ejo z mano. V temi je stra�no. 157 00:16:39,661 --> 00:16:43,243 O�ka, oni obstajajo ali si jih je kdo izmislil? 158 00:16:48,577 --> 00:16:49,842 �ivjo, Mosley. 159 00:16:50,452 --> 00:16:53,201 Spet si gledal moje risbe. 160 00:16:55,618 --> 00:16:57,701 Neko� mi je �lo bolje. 161 00:16:57,994 --> 00:17:01,619 Manj ko imam zob, te�je dr�im kredo. 162 00:17:01,827 --> 00:17:03,534 Kaj so to, g. Turpin? 163 00:17:03,993 --> 00:17:07,326 To, kar smo bili mi neko�. 164 00:17:08,994 --> 00:17:12,617 Neko� sta obstajali dve veliki dru�ini konjeslonov. 165 00:17:13,037 --> 00:17:17,201 Ena je pobegnila na sever pred hudobijami ljudi, 166 00:17:17,576 --> 00:17:19,991 druga pa je ostala. 167 00:17:20,953 --> 00:17:27,535 Smo potomci tistih, ki so ostali. S�asoma smo se pod zatiranjem ljudi 168 00:17:28,118 --> 00:17:29,867 spremenili. 169 00:17:30,786 --> 00:17:35,992 Rok nismo ve� potrebovali, le �e mo�an hrbet, ukrivljen za delo. 170 00:17:36,077 --> 00:17:40,076 Zakaj niso pri�li po nas? �Ne vedo, da smo tu. 171 00:17:40,452 --> 00:17:44,451 Mislili so, da so oni zadnji konjesloni na svetu, 172 00:17:44,827 --> 00:17:48,493 nekateri pa verjamejo, da se bodo nekega dne vrnili, 173 00:17:48,827 --> 00:17:55,242 da bodo pri�li �ez polja in nas, 3 m visoki in z ogromnimi rokami, re�ili. 174 00:18:01,161 --> 00:18:03,785 �as je za delo, bedne �ivali. 175 00:18:14,411 --> 00:18:17,201 Ne, ne obstajajo. 176 00:18:18,992 --> 00:18:21,409 Samo krut kan�ek upanja so. 177 00:18:23,162 --> 00:18:25,576 Pridi, Rue, greva domov. 178 00:18:25,869 --> 00:18:29,451 Toda, o�ka � �Pozno je �e, sin. Morava nazaj. 179 00:18:34,287 --> 00:18:35,527 Ja, gospod. 180 00:18:45,993 --> 00:18:47,301 Lahko no�, Rue. 181 00:18:47,369 --> 00:18:53,576 O�ka, ve�, kaj bi jaz storil, �e bi imel roke? 182 00:18:55,244 --> 00:18:57,492 Ne. Kaj bi storil? 183 00:19:03,952 --> 00:19:06,035 In? Si jo videl? 184 00:19:07,868 --> 00:19:12,035 To je jama, Bera. �Ni samo jama, Mosley, dokaz je. 185 00:19:12,453 --> 00:19:16,451 Dokaz, da Pokon�ni res obstajajo. Morda nekje �ivijo, 186 00:19:16,618 --> 00:19:20,076 s pomo�jo jame jih morda najdemo. �Pokon�ni so pravljica. 187 00:19:20,160 --> 00:19:24,160 Te ne zanima, kam vodi jama? �Ne � 188 00:19:24,536 --> 00:19:25,911 Jutri moram delati. 189 00:19:26,162 --> 00:19:29,826 Nisva rekla, da Rueju ne bova omenjala Pokon�nih? 190 00:19:29,911 --> 00:19:32,659 Ni�esar mu nisem rekla, v jami jih je na�el. 191 00:19:32,743 --> 00:19:37,742 Bolj�e cene ne bo� dobil. �Vem za najmanj �tiri kmetovalce, 192 00:19:37,869 --> 00:19:40,326 ki i��ejo mladega, kot je Rue. 193 00:19:40,952 --> 00:19:45,160 Eno leto je starej�i, kot je bil Mosley, ko sem ga prodal tebi. 194 00:19:45,701 --> 00:19:48,826 Ne razmi�lja� kot poslovne�, Simon. 195 00:19:51,286 --> 00:19:52,701 Dobro, Bemus. 196 00:19:53,868 --> 00:19:56,951 Ko bomo dobili novega mladi�a, lahko vzame� Rueja. 197 00:19:58,661 --> 00:20:01,576 To! �iveli! 198 00:20:02,744 --> 00:20:06,201 Mosley, prosim, naredi kaj. 199 00:20:06,577 --> 00:20:10,952 Bom. Jutri bom govoril s Simonom. Mislim � �Govoril? 200 00:20:11,036 --> 00:20:15,201 Sli�al si jih. Lahko gre�, vse izve� in se vrne�. 201 00:20:15,243 --> 00:20:20,659 Kam? V jamo? Ne, ne grem nazaj lovit pravljico. �Jaz bi �la. 202 00:20:22,243 --> 00:20:23,451 Ampak ne morem. 203 00:20:23,993 --> 00:20:25,743 Ti bi �la? �Bi. 204 00:20:26,702 --> 00:20:31,160 Bera � �Tekla bi in ne bi se ustavila, dokler jih ne bi na�la. 205 00:20:31,910 --> 00:20:33,050 Mosley � 206 00:20:33,536 --> 00:20:35,827 �e ne bo� izkoristil te prilo�nosti � 207 00:20:43,326 --> 00:20:46,451 Daj, Mosley! Potegni! 208 00:20:48,411 --> 00:20:50,119 Daj, potegni! 209 00:20:51,662 --> 00:20:53,242 Potegni! 210 00:20:55,202 --> 00:20:57,493 Neumna �ival! Daj! 211 00:20:58,618 --> 00:21:04,117 "Kako si velik! Plesal bi v vsej slavi, ki jo vidim �" 212 00:21:05,702 --> 00:21:07,785 Malo ni�je me popraskaj. 213 00:21:08,993 --> 00:21:10,334 Dobro. 214 00:21:11,076 --> 00:21:16,286 G. Turpin? �Dobro jutro, Rue. �Veste, kaj bi storil, �e bi imel roke? �Kaj? 215 00:21:16,537 --> 00:21:19,285 Roke! Veste, kaj bi storil? 216 00:21:20,160 --> 00:21:24,993 Mojbog! Uredita ta nered. Prodajati moramo masti. 217 00:21:26,869 --> 00:21:28,451 Potegni! 218 00:21:28,576 --> 00:21:29,951 Kaj se dogaja? 219 00:21:33,993 --> 00:21:36,242 To polje je slabo, ne? 220 00:21:36,369 --> 00:21:41,535 To je rekel njegov konjeslon. �Dovolj neumnosti! Natovorita voz! Gremo! 221 00:21:43,994 --> 00:21:45,233 Potegni! 222 00:21:46,286 --> 00:21:47,634 Mosley! 223 00:22:05,951 --> 00:22:07,368 Bemus! 224 00:22:07,412 --> 00:22:10,535 Prihaja sem? �Prihaja, Bemus. 225 00:22:10,619 --> 00:22:12,535 Bemus! �Torej � 226 00:22:12,619 --> 00:22:16,785 �akaj malo, Simon. Nisem rekel, da bo lahko. 227 00:22:16,868 --> 00:22:19,492 Plug se je zlomil. �Kaj se je zlomilo? 228 00:22:19,660 --> 00:22:25,535 Rezilo? �O�ka � �Ne, bedak. Ne rezilo, rogovile. 229 00:22:26,036 --> 00:22:32,286 To dobim v zahvalo! Natovorim voz, pridem sem � �Pa ne hodi! 230 00:22:34,077 --> 00:22:38,243 Tekla bi in ne bi se ustavila, dokler jih ne bi na�la. 231 00:22:53,827 --> 00:22:56,451 Kaj � Kaj po�ne? 232 00:22:57,036 --> 00:22:58,785 O�ka! �Rue � 233 00:22:59,786 --> 00:23:03,243 Nazaj v jamo grem. �Bo� poiskal Pokon�ne? 234 00:23:03,326 --> 00:23:08,909 Ja, ti pa mora� ostati tu, Rue. Kot o�ka mora� biti, dokler me ne bo. 235 00:23:08,993 --> 00:23:13,161 Poskrbeti mora� torej za mamo in vse postoriti. Bo �lo? 236 00:23:13,287 --> 00:23:14,326 Bom, o�ka. 237 00:23:14,577 --> 00:23:20,493 Rue, povej mami, da je imela prav. O vsem. 238 00:23:21,494 --> 00:23:25,786 Samo pogovarja se z mladi�em. �Ne, ne. 239 00:23:25,912 --> 00:23:27,326 Nekaj se dogaja. 240 00:23:28,203 --> 00:23:29,544 Mosley? 241 00:23:32,868 --> 00:23:34,109 Mosley! 242 00:23:36,243 --> 00:23:38,160 Daj, mali! Teci! 243 00:23:40,743 --> 00:23:41,926 Teci! 244 00:23:42,786 --> 00:23:44,134 Juhu! 245 00:23:48,537 --> 00:23:50,786 Teci! Teci! �Mosley! 246 00:23:55,077 --> 00:23:56,376 Mosley! 247 00:24:03,537 --> 00:24:04,944 Mama! 248 00:24:09,702 --> 00:24:10,942 Daj! 249 00:24:13,912 --> 00:24:19,117 Presneti konj! �Dajmo, na juri�! �Prihajam, Shank! 250 00:24:34,868 --> 00:24:36,410 Mosley! 251 00:24:39,871 --> 00:24:41,618 Mosley! 252 00:24:44,869 --> 00:24:45,951 Mosley! 253 00:24:46,452 --> 00:24:47,826 Daj! 254 00:24:50,952 --> 00:24:53,411 Toliko let sva bila skupaj. 255 00:24:55,912 --> 00:24:57,826 Ne po�ni tega, Mosley. 256 00:24:58,243 --> 00:24:59,826 Op � Opr � Opros � 257 00:24:59,911 --> 00:25:04,076 Hodil bom 3 km okrog tvoje farme, �e bo treba. �el bom v mesto in nazaj, 258 00:25:04,119 --> 00:25:05,826 da te ne bom gledal. 259 00:25:06,037 --> 00:25:11,785 Kot bi imel pe�enko med u�esi. �Mosley! 260 00:25:11,912 --> 00:25:14,161 O�itno ga ni tu, 261 00:25:14,703 --> 00:25:18,326 ti pa mora� ostati miren. Ni �as za izpad. 262 00:25:31,536 --> 00:25:32,785 Kam je �el? 263 00:25:33,662 --> 00:25:35,076 Ne vem. 264 00:25:37,493 --> 00:25:39,910 Nocoj bom zaklenil vrata. 265 00:25:47,868 --> 00:25:50,492 Mama, je o�ka v te�avah? 266 00:25:58,868 --> 00:26:03,869 Ve�, ob vsem tem sem se ne�esa domislil. �Domislil? 267 00:26:04,202 --> 00:26:10,118 Domislil? �Daj, Simon, ne kujaj se. �Poberi se z moje farme! 268 00:26:10,286 --> 00:26:16,536 Kaj? Simon! �Takoj se poberi! �Poslu�aj me za trenutek, prav? 269 00:26:16,578 --> 00:26:21,617 Za manj�e nadomestilo ti lahko zagotovim vrnitev tvoje �ivali. 270 00:26:21,661 --> 00:26:24,493 �e je ne dobi� nazaj, ne pla�a� ni�esar! 271 00:26:24,787 --> 00:26:26,368 Nima� kaj izgubiti! 272 00:26:27,828 --> 00:26:31,326 Vse sva natovorila, Bermus. Prosim te, pojdimo. 273 00:26:31,412 --> 00:26:34,160 Gremo, toda jutri se bomo vrnili. 274 00:26:34,702 --> 00:26:39,577 Zakaj? �Po Warfielda gremo. �Warfielda? 275 00:26:39,744 --> 00:26:43,036 Resno? �O, ja. 276 00:26:43,869 --> 00:26:45,952 Resen sem kot infarkt. 277 00:26:51,246 --> 00:26:56,243 "Daj mi ljubezen in pecivo, pa ti bom zvest in iskren!" Daj, Turpin! 278 00:27:04,412 --> 00:27:06,326 "Toda tretji pra�i�ek je �" 279 00:27:08,994 --> 00:27:12,492 Je to Bemus? �Ja. 280 00:27:12,619 --> 00:27:17,785 Ven iz mojega mesta! �Mir, mir � �Bemus, zdaj bo� videl! �Mir! 281 00:27:17,869 --> 00:27:21,743 Sram bi me bilo dramatizirati zaradi kreme za obraz. 282 00:27:21,827 --> 00:27:25,159 Ne deluje, Bemus, sploh ne. 283 00:27:25,661 --> 00:27:28,743 Znanstvenik sem, gospa, ne pa �arovnik. 284 00:27:29,328 --> 00:27:34,576 Namazal sem si bradavico na glavi z Bemusovo mastjo, pa poglej zdaj! 285 00:27:35,703 --> 00:27:40,202 Obrni to drugam, prosim. 286 00:27:41,288 --> 00:27:42,586 Je notri? 287 00:27:42,661 --> 00:27:45,326 Pravkar je opravil eno nalogo, Bemus. 288 00:27:48,912 --> 00:27:50,660 �e eno imam zanj. 289 00:27:52,494 --> 00:27:56,286 Ne, ne � Ne � Ne hodi. 290 00:27:56,883 --> 00:27:58,039 Ne � Ne � 291 00:28:06,912 --> 00:28:10,201 Ne, ne � Ne � Ne hodi � 292 00:28:11,744 --> 00:28:13,826 Ne hodi, prosim te, ne hodi � 293 00:28:14,201 --> 00:28:15,618 Si v redu? 294 00:28:16,077 --> 00:28:19,243 Ne hodi! �Kaj? O �em govori�? 295 00:28:26,577 --> 00:28:29,162 Severno od mesta so vrta�e. 296 00:28:29,621 --> 00:28:31,701 Na�el sem jame. �Kaj? 297 00:28:31,787 --> 00:28:35,451 Jame! Z risbami Pokon�nih! �Pokon�nih? 298 00:28:37,077 --> 00:28:40,201 Ne � Ne hodi! To je � To je past! 299 00:29:24,618 --> 00:29:27,742 Pripeljali smo ga! �Pripeljali smo ga, Simon! 300 00:29:30,537 --> 00:29:31,778 O�ka? 301 00:29:35,827 --> 00:29:38,743 Velikega smo pripeljali do doma! 302 00:29:38,868 --> 00:29:42,702 Sem ti rekel, da ti bom vrnil �ival. Najbolj�i je. 303 00:29:43,411 --> 00:29:45,826 To je Warfield. 304 00:29:47,537 --> 00:29:52,035 Slednik in lovec je. Lovi konjeslone, pa �e pobegnejo �e tako dale�. 305 00:29:52,244 --> 00:29:53,720 Pla�am 350. 306 00:29:54,619 --> 00:29:58,451 Ime mu je Mosley in ho�em ga nepo�kodovanega. 307 00:29:59,912 --> 00:30:01,827 Razume�? 308 00:30:05,746 --> 00:30:08,368 Te ne zanima, v katero smer je �el? 309 00:30:11,369 --> 00:30:13,285 Rue? Rue! 310 00:30:13,577 --> 00:30:15,493 Rue! Rue! 311 00:30:16,577 --> 00:30:18,326 Poglej to! �Rue! 312 00:30:18,703 --> 00:30:20,369 Ne! Jaz grem ponj. 313 00:30:30,913 --> 00:30:32,993 Pustite me! Pustite me! 314 00:30:33,453 --> 00:30:35,035 Pustite me! 315 00:30:55,328 --> 00:30:59,160 Rue � �G. Turpin, kaj bo naredil mojemu o�etu? 316 00:30:59,411 --> 00:31:00,951 Ne vem, 317 00:31:01,619 --> 00:31:05,451 toda takoj te morava spraviti nazaj domov, prav? 318 00:31:09,496 --> 00:31:11,411 Zdaj pa me poslu�aj. 319 00:31:11,996 --> 00:31:14,119 Mora� misliti na mamo. 320 00:31:14,578 --> 00:31:19,412 Kmalu bo dobila mladi�a. Mo�an mora� biti zanjo. 321 00:31:25,952 --> 00:31:30,828 Ve� � Pravijo, da, poleg tega, da lovi pobegle, 322 00:31:32,202 --> 00:31:36,411 postavlja tudi pasti zanje. �Pasti? 323 00:31:36,537 --> 00:31:38,826 Kje? �Ne vem, 324 00:31:39,411 --> 00:31:41,493 ho�em pa biti zraven. 325 00:32:07,578 --> 00:32:09,661 Poglej to! 326 00:32:10,412 --> 00:32:13,577 Greva! �Ne vem, Shank! �Ollie, greva! 327 00:32:52,162 --> 00:32:53,461 Torej � 328 00:32:54,746 --> 00:32:56,618 Vseeno ne obstajajo? 329 00:32:57,328 --> 00:33:01,327 Nazaj k Simonu gre�, �e prej pa � 330 00:33:02,621 --> 00:33:04,536 Ho�em spominek. 331 00:33:08,869 --> 00:33:10,219 Poglej tega! 332 00:33:11,163 --> 00:33:14,286 Poglej to! Kaj je to? 333 00:33:15,537 --> 00:33:20,201 Kdo bi si mislil, da je tu spodaj to? Konjeslon, ki hodi kot ljudje. 334 00:33:20,287 --> 00:33:22,702 Kot iz kak�ne uspavanke. 335 00:33:23,078 --> 00:33:27,037 Shank, poberiva se. Tu mi ni v�e�. 336 00:33:27,119 --> 00:33:31,787 �esa se boji�, Ollie? Da bo eden od njih sko�il in te zgrabil? 337 00:33:32,288 --> 00:33:34,536 Nehaj, Shank! To ni sme�no! 338 00:33:35,078 --> 00:33:40,118 Presneto! Warfield je gotovo to naslikal, da bi privabil konjeslone. 339 00:33:40,162 --> 00:33:42,576 Ni se mi zdel umetni�ki tip. 340 00:33:43,537 --> 00:33:47,702 Zdaj sva ga razkrinkala. Moral bo razdeliti nagrado. 341 00:33:56,328 --> 00:33:58,202 Ne, Shank! Ne! 342 00:34:01,162 --> 00:34:02,303 Ne, ne � 343 00:34:02,453 --> 00:34:04,327 Ne, Shank! 344 00:34:05,786 --> 00:34:06,826 Ne! 345 00:34:19,411 --> 00:34:20,820 Ne, prosim! 346 00:35:58,038 --> 00:36:02,744 Brez skrbi, Simon, ne bom dolgo tu. Le dokler se Warfield ne vrne 347 00:36:02,786 --> 00:36:06,577 in dobim desetino. �Ne sme� me ve� tako stra�iti, Rue. 348 00:36:06,663 --> 00:36:11,744 Samo hotel sem ga malo ustaviti. �Ne morem za tabo. Mladi� raste. 349 00:36:11,829 --> 00:36:14,286 Toda lahko sem pogumen, mama! �Rue � 350 00:36:21,829 --> 00:36:23,237 Zdaj je bolje. 351 00:36:25,829 --> 00:36:30,161 Rue, povedala ti bom, kdaj bo� moral biti pogumen, prav? 352 00:36:31,204 --> 00:36:35,036 Toda zdaj bo� dobil mlaj�ega brata ali sestro. 353 00:36:35,996 --> 00:36:41,036 Ne pozabi, kot o�ka mora� biti, dokler se on ne vrne. 354 00:36:42,163 --> 00:36:43,202 Prav? 355 00:36:45,702 --> 00:36:46,786 Prav, mama. 356 00:38:01,911 --> 00:38:02,952 Gailin! 357 00:38:05,329 --> 00:38:06,369 Gailin! 358 00:38:38,702 --> 00:38:39,744 Kaj? 359 00:39:17,661 --> 00:39:20,952 Gailin! �To � Ti si kriv za to. 360 00:39:21,746 --> 00:39:25,702 Tu nekje je. Ni mogel priti dale�. �Ne bi ga smel pustiti. 361 00:39:25,788 --> 00:39:30,452 Nisem ga, Warnie. Samo o�i sem po�ival. �Po�ival si o�i? 362 00:39:30,536 --> 00:39:33,161 Torej si spal na dol�nosti. �Nisem! 363 00:39:33,619 --> 00:39:36,702 Obstajajo! Res obstajajo. 364 00:39:38,204 --> 00:39:39,677 Ne morem verjeti. 365 00:39:42,036 --> 00:39:43,786 Poglej mladi�ka! 366 00:39:46,704 --> 00:39:51,411 Si ti Pokon�ni? Vas je ve�? Obstaja pravo mesto, kot govorijo, 367 00:39:51,496 --> 00:39:55,452 s pravimi Pokon�nimi, kot si ti? �Ta mladi� je okrogel. 368 00:39:55,744 --> 00:39:57,152 Kam je izginil? 369 00:39:57,869 --> 00:39:58,911 Sli�i�? 370 00:39:59,161 --> 00:40:00,403 Tam v � 371 00:40:04,413 --> 00:40:06,161 Stran z njega, ti � 372 00:40:07,038 --> 00:40:09,119 Oprostite! �Stran z njega! 373 00:40:09,204 --> 00:40:12,494 Oprostite � �Kaj si ti? �Jaz sem � Mosley. 374 00:40:12,538 --> 00:40:18,619 Konjeslon je! �Ni! Nazaj! �No�em te�av! Samo � 375 00:40:18,704 --> 00:40:21,827 Kaj po�ne� tu? Kdo si? �Mosley � �Nazaj! 376 00:40:21,871 --> 00:40:26,911 Ste Pokon�ni? Kot iz zgodb! Morate mi pomagati. Zapustil sem dru�ino � 377 00:40:27,036 --> 00:40:31,786 Samec je, Warnie! �Kaj? Daj! �Zakaj si gol? �Gol? 378 00:40:31,871 --> 00:40:36,036 Jaz � Jaz � �Vstani! �Saj stojim! ��akaj! �Vstani! �Warnie � 379 00:40:36,454 --> 00:40:38,494 Vstani! �Warnie � 380 00:40:39,788 --> 00:40:41,702 Stoji. 381 00:40:51,746 --> 00:40:54,327 Dobro, torej � 382 00:40:54,829 --> 00:40:58,994 Zdaj bi se verjetno morala predstaviti. Jaz sem Warnie, 383 00:40:59,244 --> 00:41:03,746 to pa je Deaver, moj brat. ��ivjo! �Sva stare�ini te skupnosti. 384 00:41:03,829 --> 00:41:05,077 Kdo pa je to? 385 00:41:06,996 --> 00:41:08,402 To je Gailin. 386 00:41:08,786 --> 00:41:13,286 Opravi�ujeva se v njegovem imenu- Um mu ve� ne slu�i kot neko�. 387 00:41:13,371 --> 00:41:16,994 Ja, en sendvi� pro� je od piknika. �Kaj po�ne? 388 00:41:17,036 --> 00:41:19,494 Mislim, da se pogovarja s tisto risbo. 389 00:41:19,538 --> 00:41:22,702 Verjetno misli, da je to njegov sorodnik. 390 00:41:23,952 --> 00:41:29,661 Gailin je zadnji preostali, edini, ki se spomni �ivljenja tu 391 00:41:29,744 --> 00:41:31,827 iz �asov pred migracijo. 392 00:41:32,119 --> 00:41:35,202 Nismo vedeli, da so tu �e kak�ni konjesloni. 393 00:41:35,286 --> 00:41:39,121 So vsi tak�ni kot ti? �Kot jaz? 394 00:41:39,163 --> 00:41:43,744 �tiri noge, brez rok � To je gotovo nerodno. �Ja. 395 00:41:43,829 --> 00:41:45,536 Za nekatere ni. 396 00:41:45,661 --> 00:41:47,577 Za mojega gospodarja. ��loveka? 397 00:41:47,663 --> 00:41:51,994 Zaradi ljudi so na�i predniki pred stoletji pobegnili od tu. 398 00:41:52,079 --> 00:41:53,827 Zakaj pa ste se vrnili? 399 00:41:53,871 --> 00:41:55,010 Stari Gailin. 400 00:41:55,161 --> 00:41:59,536 Z Deaverjem sva �e v letih, Gailin pa je starej�i od obeh. 401 00:41:59,911 --> 00:42:04,079 Njegov um odpoveduje. �Mislim, da nas sli�i. 402 00:42:04,371 --> 00:42:08,702 Toda senilnost mu je nekako podarila nenavadno mo�. 403 00:42:09,579 --> 00:42:15,827 Ima vizije. �Vizije? �Ja, obi�ajno nepomembne, a vseeno fantasti�ne. 404 00:42:15,996 --> 00:42:20,496 Tokrat je sanjal kresni�ke. �Kresni�ke? �Ja. 405 00:42:20,996 --> 00:42:23,079 Vodile so ga nazaj sem. 406 00:42:23,121 --> 00:42:25,579 Sprva nismo vedeli, zakaj. �Jaz vem. 407 00:42:26,288 --> 00:42:30,454 To ni naklju�je, tudi mene so vodile sem kresni�ke. �Kaj? �Ja! �Kresni�ke? 408 00:42:30,538 --> 00:42:33,786 Od malega vem za dve dru�ini konjeslonov. 409 00:42:33,996 --> 00:42:37,661 Ena je pobegnila pred ljudmi � �Druga pa izumrla. �Ne. 410 00:42:37,704 --> 00:42:43,786 Ko so va�i predniki od�li, so na�i ostali in upognili hrbet za delo. 411 00:42:44,496 --> 00:42:49,996 Neverjetno. �Razumeta? Na�e sre�anje je izpolnitev prero�tva. 412 00:42:50,121 --> 00:42:54,452 Pokon�ni nas bodo re�ili. �Samo malo! �Vrnili se bomo v va�e mesto 413 00:42:54,538 --> 00:42:56,619 po va�o vojsko. �Na�o vojsko. 414 00:42:56,871 --> 00:43:01,369 Mosley! Ni tako preprosto. Ve�, v Kinesarethu � �Ne. 415 00:43:01,746 --> 00:43:03,146 Ne, Deaver. 416 00:43:03,704 --> 00:43:06,786 Morda lahko pomagamo Mosleyju. 417 00:43:07,371 --> 00:43:10,494 Lahko? �Lahko. 418 00:43:19,329 --> 00:43:22,077 Dobro, �as je, da sem kot o�ka. 419 00:43:43,771 --> 00:43:45,070 Ne. 420 00:43:59,621 --> 00:44:00,661 Krasno. 421 00:44:32,329 --> 00:44:33,869 To je neverjetno. 422 00:44:35,413 --> 00:44:38,202 Ojej! �akajte, fantje! 423 00:44:40,496 --> 00:44:41,679 Roke? 424 00:44:41,829 --> 00:44:46,494 Ko bi to lahko videl Rue. Va�a vojska se gotovo bori z rokami, 425 00:44:46,704 --> 00:44:51,036 dr�i oro�je in podobno. �Torej � �In stisne pesti in vse razbije. 426 00:44:51,121 --> 00:44:56,119 Ja, marsikaj razbijejo s pestmi. �Ve�, kaj je najbolje pri rokah? 427 00:44:56,288 --> 00:44:58,202 Kaj? �Prsti! 428 00:44:59,871 --> 00:45:03,536 Zakaj? �Roka brez prstov ni roka. 429 00:45:03,704 --> 00:45:05,619 Vsak prst opravlja svojo nalogo. 430 00:45:05,663 --> 00:45:11,702 Mezinec je bolj za okras. Ni ravno koristen, je pa lu�tkan. 431 00:45:12,496 --> 00:45:14,786 To je prstanec. 432 00:45:14,871 --> 00:45:21,119 Nanj da� lahko prstan. Bil bi kot kralj. "Pozdravljeni, podaniki!" 433 00:45:21,911 --> 00:45:27,452 Naslednja dva sta najpomembnej�a. Sodelujeta z g. Palcem. Poglej ga! 434 00:45:27,579 --> 00:45:28,996 Poglej g. Palca! 435 00:45:29,164 --> 00:45:32,786 "Kje sta moja delavca? �Tu sva." 436 00:45:33,163 --> 00:45:36,577 Ti trije sodelujejo in delajo prave �ude�e. 437 00:45:36,704 --> 00:45:41,911 Kak�ne? �Ja, kak�ne? Umiram od pri�akovanja. 438 00:45:42,329 --> 00:45:44,744 Recimo, morda � Vrtanje po nosu! 439 00:45:45,704 --> 00:45:50,036 Nisi si mogel kaj in moral si pokazati, kako nagnusen si! 440 00:45:50,163 --> 00:45:55,869 104 leta je star, pa �e vedno se vede kot mlaj�i brat. �Ni res. �Je. 441 00:45:57,038 --> 00:45:59,454 S kljukami. �Nerealisti�no. 442 00:46:00,788 --> 00:46:04,079 Ne verjemi mu, Mosley. Po�el je �e to, videl sem ga. 443 00:46:04,456 --> 00:46:05,628 O, ja. Do vrha. 444 00:46:06,288 --> 00:46:11,161 Do vrha. ��akajte, da vas vidi Rue. Morate mu pokazati vrtanje po nosu. 445 00:46:11,246 --> 00:46:13,494 To je lahko! Kaj pravi� na to? 446 00:46:14,538 --> 00:46:16,121 In poglej to. 447 00:46:16,454 --> 00:46:20,621 Neverjetno. �Tleskanje! Ploskanje! Pokanje �lenkov! Vse je del paketa. 448 00:46:20,871 --> 00:46:24,786 Pa �e te srbi hrbet? �Srbi? 449 00:46:25,204 --> 00:46:27,286 No, jaz bi � 450 00:46:29,996 --> 00:46:32,827 Dober ob�utek. �Poskusil bi. 451 00:46:34,621 --> 00:46:36,661 Popraskajmo, popraskajmo � 452 00:46:37,829 --> 00:46:39,237 Tu spodaj? 453 00:46:43,038 --> 00:46:44,786 Hvala, fanta. 454 00:46:45,538 --> 00:46:47,452 Tega ni zame �e nih�e storil. 455 00:46:48,829 --> 00:46:51,244 Izvoli, Gailin. �Ne, ne � 456 00:46:52,246 --> 00:46:55,869 O�itno te ima Gailin raje kot palico, Mosley. 457 00:46:55,954 --> 00:46:57,869 Ima� prijatelja. �Je v redu? 458 00:46:57,954 --> 00:47:02,286 Bojim se, da je Gailin malo po�asen. �Ne, v redu je. Z veseljem. 459 00:47:02,579 --> 00:47:03,661 Poglej to. 460 00:47:05,746 --> 00:47:09,538 Kaj? Jih lahko odstrani�? �Ne, vidi�? Samo trik je. 461 00:48:24,954 --> 00:48:26,036 Kaj je to? 462 00:48:26,454 --> 00:48:30,288 To je Veliki sadovnjak. Kinesareth je na drugi strani. 463 00:48:30,371 --> 00:48:35,036 Torej bomo �li skozenj? �Ne. Ob�li ga bomo. �Ob�li? 464 00:48:35,454 --> 00:48:38,954 Zaklet je. �Zaklet? Resno? �Ja. 465 00:48:39,746 --> 00:48:43,746 Pravijo, da je tu nastal svet, natanko na tem mestu. 466 00:48:44,121 --> 00:48:47,204 Hej se mu je zgodilo? �Velika korupcija. 467 00:48:47,329 --> 00:48:51,661 Nastalo je prekletstvo in se od tu raz�irilo na vsa �iva bitja. 468 00:48:51,954 --> 00:48:55,413 Morda je celo upognilo hrbet tvojim prednikom, Mosley. 469 00:48:55,538 --> 00:49:00,788 Zdaj ni tam ni�esar, samo razsulo in ru�evine. �In po�asti. 470 00:49:01,288 --> 00:49:06,704 No, duh zagotovo. Varuje zadnje plodovito drevo v sadovnjaku. 471 00:49:06,746 --> 00:49:10,619 Konjesloni gredo noter, a nikoli � �Ven. �Ne vrnejo se. 472 00:49:10,746 --> 00:49:15,244 Hotel sem re�i "ne vrnejo se". �Jaz pa "ven". �Samo malo. 473 00:49:15,411 --> 00:49:18,538 Ti, ven! �Za mano, nekaj vidim. 474 00:49:24,663 --> 00:49:29,869 Mislim, da to ni pametno. -"Pod sadovnjakom" ni "v njem", Warnie. 475 00:49:29,954 --> 00:49:34,871 Morda bo duh za. �Zemljevid je slab. Morda je bila bli�njica � 476 00:49:34,954 --> 00:49:39,869 Zakaj se na zamisli drugih odzove� � �Fantje. �Ipso dypso facto � 477 00:49:39,954 --> 00:49:45,119 Dovolj, Warnie! �Fantje, poslu�ajte. Mudi se mi. Potrebujem va�o vojsko, 478 00:49:45,204 --> 00:49:47,286 �e pa je to res bli�njica � 479 00:49:47,454 --> 00:49:50,244 Dobro, dobro. Gremo spodaj. 480 00:49:50,663 --> 00:49:51,829 Ampak previdno. 481 00:49:52,536 --> 00:49:54,077 Deaver, ti pojdi prvi. 482 00:50:09,954 --> 00:50:12,204 Si utrujen, Gailin? Mora� sesti? 483 00:50:14,204 --> 00:50:17,452 �ivjo. Ojej! Videti si resen. 484 00:50:18,663 --> 00:50:20,079 Bi grozdje? 485 00:50:22,038 --> 00:50:26,369 Nimam dobrega ob�utka. �Kak�nega pa si imel, ko si Mosleyju povedal 486 00:50:26,746 --> 00:50:32,288 tisto neumnost? �Kaj? �Lagal si mu. �Nisem. �Nisi mu ne lagal. 487 00:50:32,539 --> 00:50:34,079 Kaj to sploh pomeni? 488 00:50:34,621 --> 00:50:39,161 De�evje dreves, si rekel? �Mislim, da se je tvoj kolega najedel kamnov. 489 00:50:39,246 --> 00:50:44,954 Greva? ��akal sem pravi trenutek da mu povem. �Zdaj lahko. �Pusti me! 490 00:50:44,996 --> 00:50:47,454 Kaj? No�e� tega? �Deaver! 491 00:50:52,788 --> 00:50:56,036 Pravi: "Ne bi smeli priti sem." 492 00:51:02,496 --> 00:51:04,244 Deaver! Si v redu? 493 00:51:10,664 --> 00:51:12,579 Plezaj, Deaver! Plezaj! 494 00:51:13,079 --> 00:51:15,369 Mosley, spravi Gailina od tam! 495 00:51:15,831 --> 00:51:17,744 Daj! �Ja, ja � �e greva! 496 00:51:18,204 --> 00:51:20,121 Gailin, mora� ven! 497 00:51:24,371 --> 00:51:25,411 Semkaj! 498 00:51:28,621 --> 00:51:30,027 Po kateri poti? 499 00:51:31,371 --> 00:51:32,911 Gailin, morava iti! 500 00:51:39,621 --> 00:51:40,862 Pridi! 501 00:51:54,413 --> 00:51:56,663 Pohiti, Mosley! �Mosley, hitro! 502 00:52:08,956 --> 00:52:11,913 Gotovo ni bli�njica. 503 00:52:17,663 --> 00:52:18,902 Gailin! 504 00:52:26,496 --> 00:52:28,079 To te bo spametovalo! 505 00:52:28,539 --> 00:52:32,871 Lahko bi bila bli�njica. �Vedel si, da je notri nekaj zelo muhastega. 506 00:52:32,954 --> 00:52:37,121 Res je muhasto. Dobro, ne skrbi za nas! 507 00:52:37,371 --> 00:52:38,954 Gremo okrog! 508 00:52:41,079 --> 00:52:42,420 Grozdje? 509 00:52:44,914 --> 00:52:48,536 Dobro, umakniti se mora� za svojo varnost. 510 00:52:48,913 --> 00:52:54,829 Majhen si in lahko utone�, potem pa ne bo� ve� puhast. 511 00:52:59,996 --> 00:53:01,278 To. 512 00:53:17,831 --> 00:53:20,079 Poskusiva �e enkrat. 513 00:53:21,914 --> 00:53:24,996 Vidi�, to je oko, palec pa je uho. 514 00:53:25,329 --> 00:53:28,454 Poglej to! Poglej. To je � Kaj je to? 515 00:53:29,954 --> 00:53:34,788 �e vedno ne vem, kaj gledam. �Tudi jaz ne vem, kaj je to. 516 00:53:34,871 --> 00:53:39,038 Danes smo zapravili �as z bli�njico in ma��evalnim duhom. 517 00:53:39,079 --> 00:53:46,713 �udno, da smo �ivi. �Vem, vem � Kdo bi pri�akoval de�evje dreves? 518 00:53:48,831 --> 00:53:51,244 Nekdo je vedel. 519 00:53:57,164 --> 00:53:58,405 Mosley? 520 00:53:59,164 --> 00:54:02,871 Kaj je tu notri? �Kaj? 521 00:54:03,871 --> 00:54:05,954 Aha � Ja � 522 00:54:07,621 --> 00:54:10,579 Ne morem nehati misliti na Bero in Rueja. 523 00:54:10,706 --> 00:54:14,036 Dolgo me �e ni. Morda mislita, da se ne bom vrnil, 524 00:54:14,456 --> 00:54:19,329 a se bo izpla�alo, ne? Predstavljaj si Rueja, ko se bom vrnil z vojsko. 525 00:54:22,996 --> 00:54:27,204 Nenadoma mi prija kola�ek. �Kola�ki! �Bi kdo kola�ek? �Ja! 526 00:54:27,288 --> 00:54:31,577 Kola�ek. ��as je za kola�ke! �Ja, mislim, da jih imam. Bo v redu? 527 00:54:31,663 --> 00:54:33,012 Res sem la�en. 528 00:54:38,664 --> 00:54:43,704 Mosley, povej nam kaj o otrocih. �Ja, o Rueju. �Rueju? 529 00:54:44,913 --> 00:54:50,119 Mali je super, pustolovski, vse ga zanima. Kot �tevilne otroke, ne? 530 00:54:51,163 --> 00:54:52,579 Ja, ja, jasno. 531 00:54:53,038 --> 00:54:58,244 Gotovo se prav zdaj mota nekje, kjer se ne bi smel. 532 00:55:44,454 --> 00:55:46,204 Ne, ne, ne � 533 00:55:50,873 --> 00:55:52,954 Vzemi �e en kos torte. 534 00:55:54,204 --> 00:55:57,286 Rue, kaj po�ne� zunaj tako pozno? 535 00:55:58,956 --> 00:56:01,871 Pokon�ni! So to slike Pokon�nih? 536 00:56:01,956 --> 00:56:03,871 So. 537 00:56:04,581 --> 00:56:07,704 Rue, kako ti ve� za Pokon�ne? 538 00:56:07,954 --> 00:56:12,288 Neko� sem z o�etom videl neke slike, a je rekel, da so la�ne. 539 00:56:12,414 --> 00:56:16,619 Potem pa jih je �el iskat, torej morda niso la�ne. 540 00:56:17,871 --> 00:56:19,286 Morda ne. 541 00:56:19,704 --> 00:56:21,952 Nas bodo kdaj pri�li re�it? 542 00:56:22,288 --> 00:56:24,871 Nek stari verz poznam: 543 00:56:25,581 --> 00:56:31,329 "Po poljih bodo nekega poletnega dne pri�li Pokon�ni. 544 00:56:31,454 --> 00:56:37,704 Pokonci stoje�i in ogromnih rok, ve�jih od najve�jega �loveka, 545 00:56:38,038 --> 00:56:40,786 bodo ukinili jarem, verige in vrvi. 546 00:56:42,038 --> 00:56:45,121 Na�e muke tedaj bo konec." 547 00:56:46,454 --> 00:56:48,371 Komaj �akam. 548 00:57:11,079 --> 00:57:12,264 Gailin? 549 00:57:17,371 --> 00:57:18,778 Warnie! Deaver! 550 00:57:19,454 --> 00:57:20,929 Kaj je? �Poglejta. 551 00:57:22,746 --> 00:57:26,744 Gailin! �Ah, gotovo je spet njegov hiperaktiven mehur. 552 00:57:28,664 --> 00:57:29,644 Gailin! 553 00:57:30,288 --> 00:57:31,586 Gailin! 554 00:57:31,829 --> 00:57:33,911 Zbudi se! �Buden je, Deaver. 555 00:57:33,996 --> 00:57:36,996 In morda ima vizijo. Poglejmo, kam gre. 556 00:57:49,956 --> 00:57:51,329 Gailin, stoj! 557 00:57:51,621 --> 00:57:54,246 Naprej ne gremo, Gailin. �akaj malo. 558 00:57:55,246 --> 00:57:59,913 Si v redu, Gailin? Sanja�? 559 00:58:00,331 --> 00:58:06,579 �akaj. Zbudi se! Gailin, zbudi se! �Prosim te, �as je za bujenje! 560 00:58:06,956 --> 00:58:09,579 Gailin, gremo nazaj! 561 00:58:10,329 --> 00:58:13,829 Zbudi se! Budnica! �Gailin, prosim te! Nevarno je. 562 00:58:13,914 --> 00:58:17,704 Ne stresaj ga tako. �Fantje? ��e ga ne stresa� � �Au! 563 00:58:18,204 --> 00:58:20,329 Fantje! �Kaj je, kaj je? 564 00:58:20,954 --> 00:58:24,579 Mislim, da bi morali biti ti�je. �Zakaj? Kaj je? 565 00:58:26,289 --> 00:58:29,913 Morda me lovec i��e. �Kaj? Lovec? ��love�ki lovec? 566 00:58:29,996 --> 00:58:35,204 In ga vodimo v na�e mesto? �Prej nisem omenil, ker � �Kdo. 567 00:58:35,246 --> 00:58:36,530 Kdo je to? 568 00:58:42,081 --> 00:58:43,211 Lovec. 569 00:58:43,246 --> 00:58:45,163 Mosley, ostani z Gailinom! 570 00:58:46,664 --> 00:58:47,905 Gailin, stoj! 571 00:58:51,371 --> 00:58:56,036 Preusmeri pozornost. �Jaz? �Jaz bom napadel. Vse �ivljenje nisi pozoren. 572 00:58:56,829 --> 00:58:58,911 Poglej me, preusmerjam pozornost! 573 00:59:00,079 --> 00:59:01,829 Kaj pa zdaj? Ujeti smo. 574 00:59:02,079 --> 00:59:04,371 Verjemi, Mosley. 575 00:59:05,706 --> 00:59:07,077 Kaj po�ne�? 576 00:59:07,539 --> 00:59:10,121 Vodijo nas. 577 00:59:10,204 --> 00:59:12,621 Kam? Je to kot de�evje dreves? 578 00:59:18,414 --> 00:59:20,496 Poglej me! Preusmerjam pozornost! 579 00:59:23,039 --> 00:59:24,278 Ojej! 580 00:59:27,289 --> 00:59:31,079 Poglej! Ne bi bil na svojem mestu! �Mosley, stoj! 581 00:59:39,289 --> 00:59:41,038 Gremo, fanta! Pohitita! 582 00:59:50,371 --> 00:59:51,713 Gremo! 583 00:59:59,829 --> 01:00:01,746 Lahko bi malo shuj�al. 584 01:00:04,664 --> 01:00:06,411 Poglej! Poglej, Deaver! 585 01:00:13,121 --> 01:00:14,871 �iv sem! �iv! 586 01:00:21,706 --> 01:00:22,945 Mosley � 587 01:00:23,789 --> 01:00:25,230 Poglej. 588 01:00:26,873 --> 01:00:29,288 Je to to? Je to Kinesareth? 589 01:00:31,789 --> 01:00:35,204 Poglej to! �Morda smo prvi lete�i konjesloni. 590 01:00:40,831 --> 01:00:43,246 Vsekakor je bolje kot pe�a�enje. 591 01:00:47,163 --> 01:00:51,329 To niso bile obi�ajne kresni�ke, Mosley. �Ne. �Kaj pa so? 592 01:00:52,454 --> 01:00:53,804 Ne vem zagotovo. 593 01:00:54,956 --> 01:00:56,496 Kako si torej vedel? 594 01:01:05,996 --> 01:01:07,471 Moramo naprej. 595 01:01:12,079 --> 01:01:14,829 Preprosto je videti, ko to vi delate, g. Turpin. 596 01:01:16,996 --> 01:01:22,161 Rue, skrivnost je v dr�anju glave gor in gledanju naprej. 597 01:01:23,579 --> 01:01:25,996 Tako? �To je to! 598 01:01:27,248 --> 01:01:30,871 Tako te�ko je, toda tokrat nisem polil. 599 01:01:31,331 --> 01:01:33,913 S�asoma bo� �edalje mo�nej�i. 600 01:01:44,079 --> 01:01:48,079 Zdaj ves �as spi. �Ja, ne bo ve� dolgo. 601 01:02:07,206 --> 01:02:14,103 Kmalu bo� imel brata ali sestro. Brez skrbi, tu bom, ko se skoti. 602 01:02:25,789 --> 01:02:30,954 Warnie! Blizu smo, Warnie! Moramo mu povedati! �Smo tu? �Ja, toda � 603 01:02:32,456 --> 01:02:37,663 Mosley! �Gailin! ��akaj! �Zadovoljen? �Hotel sem povedati. �Prepozno je. 604 01:02:49,079 --> 01:02:50,487 Mesto Pokon�nih. 605 01:02:50,621 --> 01:02:52,538 Bera, Rue, uspelo nam je. 606 01:02:52,956 --> 01:02:54,396 Uspelo nam je! 607 01:02:56,664 --> 01:02:58,954 Mosley! 608 01:03:06,789 --> 01:03:08,204 To je fantasti�no! 609 01:03:12,956 --> 01:03:15,539 �ivjo! Me veseli! 610 01:03:26,371 --> 01:03:27,554 �ivjo! 611 01:03:27,831 --> 01:03:29,579 Oprostite! Oprostite � 612 01:03:29,831 --> 01:03:31,914 Konjesloni �ivijo v hi�ah? 613 01:03:32,621 --> 01:03:36,454 �ivjo, kako ste? Lepo vas je spoznati. In vas. 614 01:03:37,081 --> 01:03:39,163 �ivjo! Pozdravljeni, vsi! 615 01:03:41,331 --> 01:03:42,472 Uspelo mi je! 616 01:03:49,121 --> 01:03:51,914 �akaj, �akaj � �akaj malo. Kaj? 617 01:03:56,871 --> 01:03:58,347 Kaj se tu dogaja? 618 01:04:02,996 --> 01:04:06,121 Nemogo�e je, da so to vsi. �Kaj je s tem mulcem? 619 01:04:09,456 --> 01:04:10,905 Kje je vojska? 620 01:04:12,164 --> 01:04:15,329 Mosley! Mosley! Oprostite. 621 01:04:15,496 --> 01:04:16,896 Mosley! 622 01:04:17,581 --> 01:04:21,038 Warnie, zakaj so vsi tako � 623 01:04:21,206 --> 01:04:22,505 Stari? 624 01:04:23,123 --> 01:04:24,871 Zelo mi je �al, Mosley. 625 01:04:25,329 --> 01:04:28,121 Hotel sem ti povedati. �Si mi lagal? 626 01:04:29,206 --> 01:04:32,121 Zakaj? Zakaj bi me spravili sem � 627 01:04:33,081 --> 01:04:37,621 Samo zaradi tega? �Kinesareth ima svoje skrbi. �Ne bi rekel. 628 01:04:37,664 --> 01:04:39,579 Umiramo, Mosley. 629 01:04:40,831 --> 01:04:46,038 Umirate? �Ja. Nobenega mladi�a ni bilo �e ve� kot sto let. 630 01:04:46,123 --> 01:04:50,288 Z Deaverjem sva najmlaj�a me��ana. Kmalu nas ne bo ve�. 631 01:04:50,746 --> 01:04:54,914 Toda izumrtje �e ni najhuj�e. �O �em govori�? 632 01:04:55,414 --> 01:04:58,163 O devoluciji. 633 01:04:58,621 --> 01:05:03,664 Prekletstvo tega sveta nas ho�e ne le ubiti, temve� tudi upogniti, 634 01:05:03,704 --> 01:05:07,371 da bi bili �edalje manj to, kar bi morali biti. 635 01:05:07,831 --> 01:05:09,264 Poglej se, Mosley. 636 01:05:09,538 --> 01:05:13,371 Hrbet ima� �e upognjen, nima� rok, 637 01:05:13,748 --> 01:05:18,621 grozi pa ti izguba ne�esa precej pomembnej�ega, ne�esa tu. 638 01:05:18,914 --> 01:05:22,496 Vse �ivljenje si menil, da si �ival, 639 01:05:22,998 --> 01:05:24,871 last nekega �loveka, 640 01:05:25,039 --> 01:05:29,789 vendar ve�, da ima� v sebi nekaj plemenitega, vrednega boja. 641 01:05:30,164 --> 01:05:35,706 Morali smo te pripeljati in morda skupaj � �Oprosti, ne morem ostati. 642 01:05:35,956 --> 01:05:37,704 Dru�ina me �aka in moram � 643 01:05:38,748 --> 01:05:40,045 Moram domov. 644 01:05:40,664 --> 01:05:44,331 Daj mi �e en dan. Poro�ati moram kraljici. 645 01:05:44,956 --> 01:05:50,204 Ozri se, Mosley. To so tvoji bratje in sestre. 646 01:05:50,579 --> 01:05:52,663 Tudi mi smo tvoja dru�ina. 647 01:05:53,748 --> 01:05:55,496 Ne odpi�i nas �e. 648 01:05:59,164 --> 01:06:03,496 Oprostita, ker motim, sporo�ilo imam zate, Bemus. �Povej. 649 01:06:03,579 --> 01:06:07,538 Red ho�e, da mu proda� tistega starega konjeslona. 650 01:06:08,623 --> 01:06:11,204 Za malto v Enochu ga potrebuje. �Takoj. 651 01:06:12,164 --> 01:06:16,746 Skupaj bomo �li nazaj. Pridi, Turpin, nazaj gremo! 652 01:06:16,914 --> 01:06:19,204 Kaj? Kaj misli s tem? 653 01:06:19,373 --> 01:06:21,496 Mislim, da me je pravkar prodal. 654 01:06:22,371 --> 01:06:26,204 �al mi je, Rue. �Turp, daj! Gremo! 655 01:06:37,746 --> 01:06:40,329 Ne more� oditi! Ne more�! 656 01:06:41,248 --> 01:06:46,121 Ne pozabi. Bodi kot o�ka, dokler se ne vrne, prav? 657 01:06:46,206 --> 01:06:48,121 Dobro, Turp, gremo. 658 01:06:48,331 --> 01:06:51,246 V resnici je zelo to�na �ival. 659 01:06:51,331 --> 01:06:54,829 G. Turpin, vse je res, mar ne? 660 01:06:55,456 --> 01:06:57,538 Mislim, Pokon�ni � 661 01:07:00,371 --> 01:07:05,954 Rue, �e iskreno v srcu verjame� � �To ni dovolj, g. Turpin. 662 01:07:06,039 --> 01:07:08,121 Mora biti resni�no res, 663 01:07:08,706 --> 01:07:10,456 ne samo v mojem srcu. 664 01:07:11,248 --> 01:07:14,246 Dajmo! Daj, Turpin! Gremo! 665 01:07:14,621 --> 01:07:17,704 �al mi je, ne vem. 666 01:07:19,831 --> 01:07:25,413 Ne vem, kaj je z Warfieldom, Simon, ampak se bom vrnil. Saj me pozna�. 667 01:07:25,748 --> 01:07:27,829 Moram tja, kjer je zaslu�ek. 668 01:07:28,121 --> 01:07:32,456 Se pa bom vrnil po tistega malega za dra�bo! 669 01:07:33,039 --> 01:07:38,246 �as zanj je, Simon, oba bova dobro zaslu�ila! Saj me pozna�! 670 01:07:51,914 --> 01:07:53,387 Gor in dol! 671 01:08:37,997 --> 01:08:39,345 To je Sadovnjak. 672 01:08:39,622 --> 01:08:42,412 Na�i predniki so �e zdavnaj tu postavili mesto in upali, 673 01:08:43,206 --> 01:08:46,662 da bo sadovnjak nekega dne spet zacvetel. 674 01:09:04,662 --> 01:09:05,904 Mosley � 675 01:09:14,331 --> 01:09:15,779 Mosley � 676 01:09:58,082 --> 01:09:59,512 Oh, Mosley, 677 01:10:00,206 --> 01:10:06,122 ko bi vedela, da na�i bratje onstran Slapov tako trpijo, 678 01:10:07,288 --> 01:10:15,354 si ne bi dopustila toliko let tako propadati! 679 01:10:17,497 --> 01:10:20,622 S tabo smo, Mosley. 680 01:10:21,332 --> 01:10:23,413 Upali smo, da boste to rekli. 681 01:10:24,122 --> 01:10:26,872 Izdelali smo me�e! 682 01:10:27,372 --> 01:10:29,704 Nekateri so precej ostri. 683 01:10:40,164 --> 01:10:42,787 Mosley! Mosley! 684 01:10:42,829 --> 01:10:44,913 �akajte! �akajte! 685 01:10:45,331 --> 01:10:46,572 �akajte! 686 01:10:48,413 --> 01:10:50,997 Tega vam ne morem dopustiti, nikakor. 687 01:10:51,206 --> 01:10:55,537 Mosley, mi to ho�emo! �Ne morete! �Zakaj ne? �Warnie! 688 01:10:56,832 --> 01:11:00,288 Warnie! Deaver! Hitro pridita! 689 01:11:10,957 --> 01:11:15,954 Kaj pa zdaj? �Za mano! �To! Gremo naprej! 690 01:11:16,539 --> 01:11:18,621 Kaj pravi� na to bodalo? 691 01:11:26,581 --> 01:11:28,454 Hitro, semkaj! Gremo. 692 01:11:47,539 --> 01:11:48,948 Kaj bi rad, lovec? 693 01:11:49,457 --> 01:11:52,622 Si pri�el po Mosleyja, mar ne? 694 01:11:53,414 --> 01:11:55,496 No, ne damo ti ga! 695 01:11:58,122 --> 01:12:01,079 Poberi se. Takoj se poberi! 696 01:12:19,956 --> 01:12:21,038 Gailin? 697 01:12:21,957 --> 01:12:23,038 Gailin, ne! 698 01:12:25,081 --> 01:12:26,122 Gailin? 699 01:12:27,123 --> 01:12:29,206 Oh, Gailin � �Pomagajte mi. 700 01:12:29,538 --> 01:12:32,704 Pomagajte mi ga spraviti od tu, dajte mi ga na hrbet! 701 01:12:35,082 --> 01:12:37,372 Gremo! Dajmo ga! 702 01:12:55,414 --> 01:12:56,497 Gailin? 703 01:12:57,456 --> 01:12:58,863 Gailin, ne. 704 01:13:01,498 --> 01:13:02,698 Vidi� � 705 01:13:04,747 --> 01:13:07,872 Jih vidi�? �Kaj, Gailin? 706 01:13:11,332 --> 01:13:13,537 Kresni�ke. 707 01:13:26,456 --> 01:13:28,206 Od�el je. 708 01:13:33,289 --> 01:13:34,597 Gailin � 709 01:13:34,664 --> 01:13:36,747 V redu je, Deaver, v redu je. 710 01:13:36,914 --> 01:13:41,997 Mosley, ne! �akaj! �Dovolj je be�anja pred njim. �Skupaj ga bomo � 711 01:13:42,039 --> 01:13:46,037 Ne, prestari ste, Warnie. Kos vam bo, to ve�. 712 01:13:46,122 --> 01:13:49,788 Misli na dru�ino. �Saj mislim nanjo. 713 01:13:50,207 --> 01:13:51,788 Na vse vas mislim. 714 01:13:53,623 --> 01:13:55,329 Kresni�ke � �Kaj? 715 01:13:56,414 --> 01:13:59,164 Spravil ga bom tja. �V Sadovnjak? �Mosley! 716 01:13:59,248 --> 01:14:04,997 Ve�, da tisto tam ne mara neznancev! Izgubil se bo� ali umrl! �Noter! 717 01:14:08,497 --> 01:14:13,079 Deaver, spravi jih na varno, prav? 718 01:14:17,581 --> 01:14:19,704 Noter! �Deaver, kaj pa zdaj? 719 01:14:19,747 --> 01:14:21,621 Dajmo! Hitro! 720 01:14:25,873 --> 01:14:27,454 Tako. 721 01:14:30,288 --> 01:14:31,529 Prihaja. 722 01:14:32,331 --> 01:14:34,079 Bolje je, da gresta. 723 01:14:35,289 --> 01:14:36,431 Mosley � 724 01:14:36,664 --> 01:14:41,538 Od vseh konjeslonov, kar sem jih spoznal, si ti najbolj pokon�en. 725 01:14:42,582 --> 01:14:44,829 Pokon�en? To je to! 726 01:14:45,414 --> 01:14:50,122 Mosley, eden �ivi v drevesu, skritem v Sadovnjaku. 727 01:14:50,332 --> 01:14:53,829 �e ga najde� in poje� njegov sade� � 728 01:14:53,956 --> 01:14:58,956 Kaj bi se zgodilo? �V tebi ne bi bilo ve� korupcije. 729 01:14:59,164 --> 01:15:03,622 Ne pozabi pa, da duh Sadovnjaka odlo�no varuje svoj zaklad. 730 01:15:07,872 --> 01:15:11,081 Kaj je? �Polna luna je. 731 01:15:19,247 --> 01:15:20,488 Rue! 732 01:15:21,539 --> 01:15:22,780 Rue, sr�ek? 733 01:15:24,164 --> 01:15:25,597 Nekaj je narobe. 734 01:15:26,747 --> 01:15:29,579 Pojdi po Simona, prav? 735 01:15:29,581 --> 01:15:33,413 Ne, mama! Ne! �Rue. �Ne morem! �Rue, poslu�aj me! 736 01:15:33,914 --> 01:15:38,997 Se spomni�, da sem ti rekla, da mora� biti pogumen, ko bo treba? 737 01:15:41,123 --> 01:15:43,038 Zdaj mora� biti pogumen zame. 738 01:15:45,914 --> 01:15:47,457 Pojdi, Rue, pojdi! 739 01:15:57,081 --> 01:16:00,038 Bodi kot o�ka, bodi kot o�ka � 740 01:16:07,956 --> 01:16:09,355 Simon? 741 01:16:15,832 --> 01:16:17,537 G. Simon? 742 01:16:38,498 --> 01:16:41,081 Moja mama ima te�ave z mladi�em. 743 01:17:19,623 --> 01:17:21,097 Bi me rad lovil? 744 01:17:22,581 --> 01:17:23,947 No, pa me daj! 745 01:17:24,332 --> 01:17:25,671 Lovi me! 746 01:17:47,957 --> 01:17:49,198 Ojej. 747 01:18:02,082 --> 01:18:05,372 Kresni�ke. �Misli�, da se me bo� tu otresel? 748 01:18:06,331 --> 01:18:09,079 Vseeno bi bilo, �e bi vlekel �e plug. 749 01:18:23,039 --> 01:18:24,338 Noro! 750 01:18:48,539 --> 01:18:49,988 Drevo? 751 01:19:01,623 --> 01:19:05,122 Naslednje ne bo� pre�ivel. �Ne bo naslednje. 752 01:21:32,039 --> 01:21:33,448 Dru�ino imam. 753 01:21:33,957 --> 01:21:35,430 Briga me. 754 01:23:24,416 --> 01:23:28,664 Ne! Ne! 755 01:23:54,998 --> 01:23:58,831 Sadovnjak ju je pogoltnil. �Ne � 756 01:23:58,998 --> 01:24:03,331 Ne! �Deaver! �Danes ne bom izgubil �e enega prijatelja! �Ne! 757 01:24:30,916 --> 01:24:32,498 To si bil torej ti � 758 01:24:33,248 --> 01:24:34,724 Ves �as. 759 01:24:35,747 --> 01:24:37,164 Kresni�ke! 760 01:24:37,666 --> 01:24:40,288 Verjemi, Mosley. 761 01:24:42,542 --> 01:24:45,498 Kaj bi rad, Mosley? 762 01:24:47,122 --> 01:24:49,206 Svobodo za mojo dru�ino. 763 01:25:15,416 --> 01:25:16,756 Mama? 764 01:25:18,123 --> 01:25:19,506 Mama? 765 01:25:20,957 --> 01:25:22,355 Mama! 766 01:25:22,791 --> 01:25:24,872 Vse bo v redu, mama. 767 01:25:26,250 --> 01:25:27,831 Jaz bom v redu. 768 01:25:29,707 --> 01:25:31,748 Vedno te bom imela rada, Rue. 769 01:25:32,664 --> 01:25:36,622 In tvoj o�e bi bil zelo ponosen nate. 770 01:25:44,207 --> 01:25:46,081 Zdaj moram iti, Rosie. 771 01:25:46,707 --> 01:25:48,788 Pazi na pi��an�ka. 772 01:25:49,498 --> 01:25:53,331 Najpomembneje pa je, da pazi� na mamo. 773 01:25:58,707 --> 01:26:03,081 Daj, mali. Z veseljem poslujem s tabo, Simon! 774 01:26:03,332 --> 01:26:04,997 Ne bo ti �al! 775 01:26:06,250 --> 01:26:11,081 "Gremo po cesti, neznano kam �" 776 01:26:20,914 --> 01:26:22,323 Daj, mala. 777 01:26:23,457 --> 01:26:25,039 Daj, greva naprej. 778 01:26:34,042 --> 01:26:36,456 Kaj je, Bera? Premakni se! 779 01:26:37,039 --> 01:26:38,456 Daj, premakni se! 780 01:26:55,957 --> 01:26:57,056 Mosley? 781 01:26:57,832 --> 01:26:59,073 O�ka? 782 01:27:28,372 --> 01:27:33,457 Mosley? �Simon, z dru�ino bom od�el. 783 01:27:33,791 --> 01:27:36,039 �e ve�, kaj je dobro zate � 784 01:27:36,998 --> 01:27:38,448 Simon � 785 01:27:57,291 --> 01:27:58,698 Toda, Mosley � 786 01:28:14,082 --> 01:28:16,331 Mosley, kaj � 787 01:28:16,457 --> 01:28:18,039 Kaj se ti je zgodilo? 788 01:28:19,164 --> 01:28:20,640 Na�el sem jih, Bera. 789 01:28:21,500 --> 01:28:24,456 Marsikaj sem na�el. �O�ka! 790 01:28:24,832 --> 01:28:26,172 Rue! 791 01:28:30,998 --> 01:28:32,240 Rue � 792 01:28:40,207 --> 01:28:44,207 Rue, ve�, kaj bi storil, �e bi imel roke? 793 01:28:44,750 --> 01:28:45,989 O�ka � 794 01:28:54,707 --> 01:28:55,947 Hej, ti! 795 01:28:56,625 --> 01:28:58,030 Pridi, pridi. 796 01:28:59,332 --> 01:29:00,573 Pridi. 797 01:29:01,039 --> 01:29:02,280 Poglej se! 798 01:29:06,164 --> 01:29:09,247 Pun�ka je. �Seveda je pun�ka. 799 01:29:09,791 --> 01:29:13,623 Ob�utek si imel, da je fantek, torej je morala biti pun�ka. 800 01:29:13,916 --> 01:29:18,081 �akaj, nekaj imam za vas. 801 01:29:40,417 --> 01:29:43,164 Presneto. 802 01:29:58,498 --> 01:29:59,797 Bera � 803 01:30:13,332 --> 01:30:14,614 Rue � 804 01:30:15,832 --> 01:30:18,122 Ve�, kaj je najbolje pri rokah? 805 01:30:18,542 --> 01:30:19,881 Prsti. 806 01:30:21,207 --> 01:30:22,622 Pridi, da ti poka�em. 807 01:30:41,498 --> 01:30:42,782 Pridi. 808 01:31:03,416 --> 01:31:04,798 Hej � 809 01:31:30,109 --> 01:31:33,479 Prevod MEDIATRANSLATIONS 810 01:31:33,780 --> 01:31:36,780 Uredil metalcamp 811 01:31:37,281 --> 01:31:40,781 Tehni�na obdelava DVD Rippers Slovenija 60207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.