All language subtitles for Mosley.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,073 --> 00:00:52,073 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:52,186 --> 00:00:54,120 BEMUS: What are you gonna give for it now? 3 00:00:54,254 --> 00:00:56,720 Let's get the bidding started. Twenty, 25, $25. 4 00:00:56,852 --> 00:00:58,453 Anybody give me 25? BIDDER 1: Hey! 5 00:00:58,588 --> 00:01:01,054 BEMUS: There! There it is, 35, going on $40. 6 00:01:01,186 --> 00:01:02,785 BIDDER 2: Yes! BEMUS: Right there. 7 00:01:02,919 --> 00:01:05,119 Come on now, give me a 45. Anybody? 8 00:01:05,253 --> 00:01:06,985 BIDDER 3: Yeah! BEMUS: Hey, right there he is! 9 00:01:07,119 --> 00:01:09,286 Thank you, son. I appreciate it. Nice hairdo. 10 00:01:09,421 --> 00:01:11,454 All right, come on with the 50. Anybody got 50? 11 00:01:11,588 --> 00:01:14,152 Fifty-five, 55? Fifty going once. 12 00:01:14,286 --> 00:01:15,520 Fifty going twice... 13 00:01:16,387 --> 00:01:19,552 [TOWNSFOLK CHEER] Sold that hog for a $50 bid! 14 00:01:19,685 --> 00:01:20,953 [WHISPERS INDISTINCTLY] 15 00:01:21,087 --> 00:01:22,087 BEMUS: Yes, sir. 16 00:01:22,220 --> 00:01:24,685 That's a good hunk of pork you got there. 17 00:01:24,819 --> 00:01:26,152 [PIG SQUEALS] Grill that up 18 00:01:26,286 --> 00:01:27,953 with some onions and 'shrooms. 19 00:01:28,086 --> 00:01:31,586 Well, folks, uh, planting time is upon us. 20 00:01:31,719 --> 00:01:34,652 I'm sure y'all gonna be harnessing up your donkeys, 21 00:01:34,785 --> 00:01:37,985 your oxen, your mules and busting sod this spring. 22 00:01:38,119 --> 00:01:41,386 MAN: Ain't that the truth. But I wanna show you something 23 00:01:41,520 --> 00:01:43,586 real special tonight. 24 00:01:43,719 --> 00:01:46,554 It's a new item here at Bemus' Traveling Auction. 25 00:01:46,686 --> 00:01:49,720 Now, hey, it's a pricey item, make no mistake. 26 00:01:49,853 --> 00:01:52,586 But something like this could change your world. 27 00:01:52,719 --> 00:01:55,820 Yes, sir! And make it a whole lot easier. 28 00:01:55,952 --> 00:01:58,752 MAN: Look at that, would you! [PEOPLE CHUCKLING] 29 00:01:58,886 --> 00:02:01,486 Now, the problem with a mule or a horse 30 00:02:01,619 --> 00:02:03,421 is that even though they're strong, 31 00:02:03,553 --> 00:02:05,419 they're just so dang stupid! 32 00:02:05,552 --> 00:02:07,785 OLLIE: I don't wanna be the butt, Shank. 33 00:02:07,919 --> 00:02:09,521 SHANK: Shut up, Ollie! 34 00:02:09,652 --> 00:02:11,918 [SHANK & OLLIE GRUNT AND SCREAM] 35 00:02:12,052 --> 00:02:14,719 [ALL LAUGHING] You see what I mean? 36 00:02:14,853 --> 00:02:19,387 Strength, yeah. Brains? Uh, not so much. 37 00:02:19,521 --> 00:02:23,353 But what if you could have both? MAN: Yeah! 38 00:02:23,486 --> 00:02:25,520 Bring 'em in, boys! 39 00:02:27,920 --> 00:02:29,254 SHANK: Hyah! Come on! 40 00:02:29,388 --> 00:02:32,421 [TOWNSPEOPLE GASPING, MURMURING] 41 00:02:33,754 --> 00:02:35,620 Would you look at that. What is it? 42 00:02:35,753 --> 00:02:39,486 Gentlemen, these are thoriphants! 43 00:02:39,619 --> 00:02:40,686 [PEOPLE GASP, MURMURING] 44 00:02:40,819 --> 00:02:43,119 Just look at that strong back! 45 00:02:43,252 --> 00:02:46,719 Those legs! Much stronger than any mule or ox. 46 00:02:46,854 --> 00:02:50,187 But this right here is the best part. 47 00:02:50,321 --> 00:02:51,518 [GASPS] 48 00:02:51,652 --> 00:02:54,987 [PEOPLE LAUGHING] 49 00:02:55,120 --> 00:02:57,853 What's your name, little feller? 50 00:02:58,853 --> 00:03:01,820 I said, what's your name, son? 51 00:03:01,953 --> 00:03:03,652 Mo... Mosley. 52 00:03:03,785 --> 00:03:05,619 [ALL GASP, THEN MURMURING] 53 00:03:05,752 --> 00:03:07,786 MAN: It can talk! 54 00:03:08,685 --> 00:03:10,320 You see what I mean? 55 00:03:10,453 --> 00:03:12,553 Very articulate! 56 00:03:12,686 --> 00:03:15,686 Now just imagine the possibilities. 57 00:03:15,820 --> 00:03:19,254 An animal stronger than what's pulling your plow now. 58 00:03:19,387 --> 00:03:20,820 Mama, what's going on? 59 00:03:20,953 --> 00:03:23,585 But able to think, maybe even do chores 60 00:03:23,718 --> 00:03:24,987 around the farm. MOSLEY: Mama? 61 00:03:25,120 --> 00:03:27,886 You see, a... A thoriphant is a creature 62 00:03:28,020 --> 00:03:32,087 you can treat like an animal but depend on like a man. 63 00:03:32,220 --> 00:03:35,287 These animals are all the rage south of Enoch, 64 00:03:35,420 --> 00:03:40,920 and old Bemus has brought 'em to you special today! 65 00:03:42,186 --> 00:03:44,753 [♪♪♪] 66 00:03:49,120 --> 00:03:51,321 Uh, with a little help 67 00:03:51,452 --> 00:03:53,419 from a friend of mine. 68 00:03:53,553 --> 00:03:56,819 We'll start the bidding for this young feller here at $300! 69 00:03:56,952 --> 00:03:58,319 Who'll give me three? WOMAN: Here! 70 00:03:58,451 --> 00:04:00,452 There's a $300 bid! Now 325? 71 00:04:00,586 --> 00:04:02,087 Who'll give me 325? MAN: Over here! 72 00:04:02,220 --> 00:04:04,886 Right, there it is. There's 325! Who'll give me 350? 73 00:04:05,020 --> 00:04:06,953 All the muscle and the brain right here... 74 00:04:07,086 --> 00:04:08,486 Mama! What's happening? 75 00:04:08,619 --> 00:04:09,952 BEMUS: It's what you see right up here! 76 00:04:10,087 --> 00:04:12,620 Come on! This thing can talk. Come on, 375! 77 00:04:12,752 --> 00:04:14,753 Mama! There it is, 400! Whoo! 78 00:04:14,886 --> 00:04:17,553 Six hundred? There it is, 600! [PEOPLE CLAMORING] 79 00:04:17,686 --> 00:04:21,519 Somebody gives me $800. Ooh! Right there it is, 800! 80 00:04:21,652 --> 00:04:22,885 Going once... [BREATHING HEAVILY] 81 00:04:23,020 --> 00:04:24,820 Going twice... 82 00:04:26,186 --> 00:04:29,519 Sold to the gentleman for an $800 bid. 83 00:04:29,653 --> 00:04:31,819 [PEOPLE CHEERING, APPLAUDING] 84 00:04:31,952 --> 00:04:32,953 [GASPS] 85 00:04:42,187 --> 00:04:45,121 [♪♪♪] 86 00:04:50,354 --> 00:04:52,920 Forty dollars. Come on out here. Forty-five. Forty-five, anybody? 87 00:04:53,053 --> 00:04:54,586 MAN: Hey! BEMUS: Right, there he is, 45. 88 00:04:54,718 --> 00:04:57,086 Thank you, son. I appreciate it. 89 00:04:57,252 --> 00:04:59,253 [BOTH GRUNT] 90 00:04:59,486 --> 00:05:01,453 Mama! 91 00:05:05,452 --> 00:05:08,586 [♪♪♪] 92 00:05:12,952 --> 00:05:15,420 [BIRDS CHIRPING] 93 00:05:29,020 --> 00:05:30,754 [CLINKING] 94 00:05:52,953 --> 00:05:55,085 [WHIMPERS] 95 00:05:55,220 --> 00:05:57,054 [YAWNS] 96 00:05:57,187 --> 00:05:58,853 Papa. 97 00:06:06,187 --> 00:06:07,720 [SIGHS] 98 00:06:12,318 --> 00:06:13,351 [GRUNTING] 99 00:06:13,485 --> 00:06:15,020 [MOSLEY & BERA CHUCKLING] 100 00:06:17,320 --> 00:06:19,153 Have a nice day, Mosley. 101 00:06:19,287 --> 00:06:21,319 I'll see you later. 102 00:06:21,453 --> 00:06:22,920 [BERA SIGHS] 103 00:06:27,752 --> 00:06:29,286 Chicky! Come here. 104 00:06:29,418 --> 00:06:31,086 [GIGGLES] 105 00:06:31,220 --> 00:06:34,154 [♪♪♪] 106 00:06:55,052 --> 00:06:56,152 [SIGHS] 107 00:06:56,285 --> 00:06:58,020 [ROOSTER CROWING IN DISTANCE] 108 00:06:58,154 --> 00:06:59,121 [GASPS] 109 00:07:01,752 --> 00:07:02,919 [GROANS SOFTLY] 110 00:07:03,819 --> 00:07:05,887 Good morning, sir. [SCOFFS] 111 00:07:10,985 --> 00:07:11,919 Hyah! 112 00:07:17,252 --> 00:07:18,386 [GRUNTS] 113 00:07:33,820 --> 00:07:36,187 [CHICKS CHIRPING] [SQUEALS] 114 00:07:36,318 --> 00:07:37,819 [CHUCKLES] 115 00:07:44,954 --> 00:07:46,387 [GRUNTS] 116 00:07:53,252 --> 00:07:54,319 [RUE GIGGLES] 117 00:07:54,453 --> 00:07:57,020 Follow my tracks in the dust. 118 00:07:57,153 --> 00:08:00,120 Who's a good chicky? You're a good chicky! 119 00:08:00,253 --> 00:08:01,819 [SLURPS] 120 00:08:01,953 --> 00:08:03,087 Yuck! 121 00:08:03,219 --> 00:08:04,586 [GIGGLES] [CHIRPING] 122 00:08:04,720 --> 00:08:07,253 SHANK: Get back on your side! OLLIE: I am on my side. 123 00:08:07,387 --> 00:08:08,853 Then why's your leg touching my leg? 124 00:08:08,985 --> 00:08:10,652 Get off my side! Shank! Ollie! 125 00:08:10,786 --> 00:08:13,319 Don't you make me pull this wagon over now! 126 00:08:13,453 --> 00:08:15,887 You're not a nice person. [SIGHS] 127 00:08:16,019 --> 00:08:16,919 [CHUCKLES] 128 00:08:17,052 --> 00:08:18,986 Would you look at that old hermit? 129 00:08:19,121 --> 00:08:21,553 How long has he been out here, Bemus? 130 00:08:21,686 --> 00:08:24,753 BEMUS: Since he lost Edna. 131 00:08:24,887 --> 00:08:25,987 [GRUNTS] 132 00:08:26,119 --> 00:08:27,218 Gentlemen and ladies! 133 00:08:27,353 --> 00:08:28,518 Brats of all ages! 134 00:08:28,653 --> 00:08:30,953 It's Bemus' Traveling Medicine Show! 135 00:08:31,086 --> 00:08:33,453 Bringing you the finest liniments, ointments, elixirs 136 00:08:33,585 --> 00:08:36,219 and other health-related products! 137 00:08:36,353 --> 00:08:37,854 [SNIFFS, THEN EXHALES SHARPLY] 138 00:08:37,987 --> 00:08:40,987 Bemus, did you bring the seed I ordered? 139 00:08:41,119 --> 00:08:43,518 Yeah, but seeds don't pay the rent, slick. 140 00:08:43,652 --> 00:08:44,885 And times are hard. 141 00:08:45,019 --> 00:08:46,752 So if you give me half a minute here, 142 00:08:46,887 --> 00:08:48,718 I'd like to move some product. 143 00:08:48,852 --> 00:08:51,819 My gracious, son. Look at you! 144 00:08:51,953 --> 00:08:53,787 You're covered in chigger bites! 145 00:08:53,919 --> 00:08:55,652 I bet they itch something awful! 146 00:08:55,787 --> 00:08:58,486 You scratch and you scratch, until they start bleeding! 147 00:08:58,619 --> 00:09:00,820 Whatever can be done? 148 00:09:00,954 --> 00:09:02,318 Uh... 149 00:09:02,453 --> 00:09:04,753 "Is there no hope for the working man?" 150 00:09:04,885 --> 00:09:09,019 That's why you need Bemus' Salve Ointment! 151 00:09:09,152 --> 00:09:11,719 Hey, Turpin. I haven't seen you in a while. 152 00:09:11,852 --> 00:09:13,852 How's your leg? Hello, Mosley. 153 00:09:13,985 --> 00:09:16,953 Oh, it's a little stiff. I manage, though. 154 00:09:17,087 --> 00:09:18,619 [♪♪♪] 155 00:09:18,754 --> 00:09:21,586 Papa! Papa! Are you ready to go now? 156 00:09:21,719 --> 00:09:23,519 Are you ready to go now? 157 00:09:23,653 --> 00:09:25,553 [SHUSHES] Come on, it's time. Oh... 158 00:09:25,686 --> 00:09:28,885 Whoops, sorry. I won't do it anymore. I promise. 159 00:09:29,019 --> 00:09:31,218 Hello, Rue. [GASPS] Mr. Turpin! 160 00:09:31,352 --> 00:09:32,919 Guess what I found today. Huh? 161 00:09:33,053 --> 00:09:35,219 [WHISPERS] It's in the gullies. It's a cave. 162 00:09:35,352 --> 00:09:36,785 A what? It's in the gullies. 163 00:09:36,919 --> 00:09:38,887 In a cave! There's this slide in there, 164 00:09:39,019 --> 00:09:41,218 and I was like, "Whoa!" Then I went down it, 165 00:09:41,352 --> 00:09:43,385 and I was like, "Whoo, whoo!" 166 00:09:43,519 --> 00:09:45,351 Rue, now is not a good time. [GIGGLES] 167 00:09:45,486 --> 00:09:47,253 Come on, Rue. Papa's working. 168 00:09:47,385 --> 00:09:51,352 Slashing prices left and right! Somebody lock me up! 169 00:09:51,485 --> 00:09:53,019 Ugh. All right, Bemus. 170 00:09:53,152 --> 00:09:56,219 You ain't just trying to sell me salve. 171 00:09:56,352 --> 00:09:58,418 Now, why are you really here? 172 00:09:58,551 --> 00:10:01,352 Okay, okay, okay. 173 00:10:01,485 --> 00:10:03,853 He's why I'm here. [BOTH GASP] 174 00:10:03,986 --> 00:10:05,853 This young 'un is ready to go to auction. 175 00:10:05,986 --> 00:10:09,685 He's big enough now. Well, he's sort of big enough. 176 00:10:09,819 --> 00:10:12,452 No. Not... Not now, anyhow. 177 00:10:12,585 --> 00:10:15,385 Oh, come on! I'll make us a good profit. 178 00:10:15,519 --> 00:10:16,686 No. 179 00:10:16,820 --> 00:10:18,086 BEMUS: That's the thanks I get... 180 00:10:18,219 --> 00:10:20,452 Inside, Rue. ...for being your friend. 181 00:10:20,586 --> 00:10:23,086 Unbelievable! 182 00:10:23,219 --> 00:10:27,418 You've gotta start thinking like a businessman, Simon. 183 00:10:27,552 --> 00:10:29,552 You know what? If I were you, 184 00:10:29,687 --> 00:10:32,020 I'd add Beggar's Field over there to your property. 185 00:10:32,152 --> 00:10:35,919 Plant something real quick and claim it as your own... 186 00:10:36,052 --> 00:10:38,985 before too many folks move out here from town, Simon. 187 00:10:39,119 --> 00:10:39,985 [GRUNTS] 188 00:10:40,119 --> 00:10:41,887 No. 189 00:10:42,019 --> 00:10:44,118 I... I don't know when I'd find the time... 190 00:10:44,253 --> 00:10:45,520 [LAUGHS] 191 00:10:45,653 --> 00:10:47,620 Time? What? You ain't got nothing but time! 192 00:10:48,750 --> 00:10:50,652 - That field's no good. - Mosley, no! 193 00:10:50,787 --> 00:10:52,285 That's what you're gonna get... 194 00:10:52,420 --> 00:10:53,853 - MOSLEY: Sir? - Huh? 195 00:10:56,752 --> 00:11:00,118 Uh, sorry. I didn't... I don't mean to interrupt. 196 00:11:00,253 --> 00:11:03,419 There's a reason no one's ever planted in that field. 197 00:11:03,553 --> 00:11:06,954 It's full of roots and stones. Uh... 198 00:11:09,085 --> 00:11:10,118 [LAUGHS] 199 00:11:10,252 --> 00:11:11,620 [LAUGHING] 200 00:11:11,752 --> 00:11:14,652 What's this? Have you started taking advice 201 00:11:14,786 --> 00:11:17,152 from your animals now? 202 00:11:17,285 --> 00:11:18,586 [GRUNTS] 203 00:11:19,418 --> 00:11:21,218 [♪♪♪] 204 00:11:21,352 --> 00:11:25,119 Nobody asked you, Mosley. 205 00:11:27,220 --> 00:11:28,787 [LAUGHS] 206 00:11:32,885 --> 00:11:35,420 How are you going, Papa? MOSLEY: Come on, Rue. 207 00:11:38,252 --> 00:11:39,685 [♪♪♪] 208 00:11:39,820 --> 00:11:43,119 [MEN LAUGHING, CHATTERING INDISTINCTLY] 209 00:11:47,619 --> 00:11:49,353 BERA: Mosley? 210 00:11:49,486 --> 00:11:51,019 Come here quick. 211 00:11:51,153 --> 00:11:52,920 The calf is moving. 212 00:11:58,420 --> 00:12:01,085 Wow. He's active, isn't he? 213 00:12:01,219 --> 00:12:02,486 He? Could be a she. 214 00:12:02,619 --> 00:12:03,920 It could be, but I don't know. 215 00:12:04,051 --> 00:12:05,852 I've got a feeling about this one. 216 00:12:05,985 --> 00:12:08,585 Oh, a feeling, huh? All right. 217 00:12:08,719 --> 00:12:10,951 But that didn't work too well for you last time. 218 00:12:11,086 --> 00:12:12,319 It didn't? I thought... 219 00:12:12,452 --> 00:12:13,652 I thought I said a boy last time. 220 00:12:13,786 --> 00:12:15,352 Heh, nope, you said a girl. 221 00:12:15,486 --> 00:12:17,451 Heh, I did? [RUE YELLS] 222 00:12:17,585 --> 00:12:21,052 The tower's falling down! 223 00:12:21,186 --> 00:12:23,353 [IMITATES CRASH, SCREAMS] 224 00:12:23,487 --> 00:12:26,018 Well, we got a boy, all right. [CHUCKLES] 225 00:12:26,153 --> 00:12:27,585 [GROANS] 226 00:12:27,719 --> 00:12:31,418 Been looking forward to this all day. 227 00:12:31,552 --> 00:12:34,019 Papa, are you ready to go now? [SIGHS] 228 00:12:34,151 --> 00:12:36,185 Come on, let's go! 229 00:12:36,319 --> 00:12:37,420 Big guy! Rue... 230 00:12:37,552 --> 00:12:38,885 Go where? 231 00:12:39,019 --> 00:12:41,652 My new hiding place in the gullies. Come on! 232 00:12:41,786 --> 00:12:43,452 Maybe another day, Rue, all right? 233 00:12:43,586 --> 00:12:45,686 It's late. I'm tired. BERA: Mosley... 234 00:12:45,820 --> 00:12:47,486 you ought to see this. 235 00:12:47,618 --> 00:12:49,251 See what? His hiding place. 236 00:12:49,385 --> 00:12:51,786 What, now? Yes. 237 00:12:51,919 --> 00:12:53,486 Why? 238 00:12:53,619 --> 00:12:55,753 This one sounds... 239 00:12:55,887 --> 00:12:59,153 different. Sounds different? 240 00:12:59,286 --> 00:13:02,386 All right, guys. Look, I'm sore. I wanna go to bed. 241 00:13:02,520 --> 00:13:05,119 If I'm gonna plow that field tomorrow, I at least want 242 00:13:05,253 --> 00:13:07,252 a good night's sleep. Papa, do you know 243 00:13:07,386 --> 00:13:09,119 what I would do if I had hands? 244 00:13:09,252 --> 00:13:11,153 [♪♪♪] 245 00:13:11,285 --> 00:13:13,686 What did you say? If I had hands. 246 00:13:13,818 --> 00:13:15,719 Do you know what I would do? 247 00:13:15,853 --> 00:13:19,119 - Hands? - Like Simon has 'em? 248 00:13:20,352 --> 00:13:23,219 Rue, what are you talking about? 249 00:13:23,352 --> 00:13:27,152 Mosley... you should see this. 250 00:13:31,853 --> 00:13:34,419 Over here, Papa! It's just over here! 251 00:13:34,552 --> 00:13:36,052 All right. I'm coming! 252 00:13:37,186 --> 00:13:38,985 [GASPS] Lightning bugs! 253 00:13:39,118 --> 00:13:40,386 Great, you're back. 254 00:13:40,520 --> 00:13:43,286 Now we won't get lost in the darkness. 255 00:13:43,420 --> 00:13:44,953 - Woo-hoo! Woo-hoo! - Hey! Hold on. 256 00:13:45,085 --> 00:13:47,685 Just slow down a little bit. Over here, Papa! 257 00:13:47,820 --> 00:13:50,053 It's just over here! 258 00:13:51,686 --> 00:13:53,553 ♪ Lightning bugs, I love you! ♪ 259 00:13:53,686 --> 00:13:55,785 ♪ You're so happy, I love you! ♪ Hey... 260 00:13:55,918 --> 00:13:57,787 ♪ I love you ♪ Uh, does your mom know 261 00:13:57,918 --> 00:14:01,018 how far away you go when you...? And he's gone. 262 00:14:01,152 --> 00:14:03,052 [GRASSES RUSTLING] 263 00:14:03,185 --> 00:14:06,186 Down here, Papa! It's down here! It's fun! 264 00:14:06,318 --> 00:14:09,851 MOSLEY: All right. I'm coming! Give me a minute. 265 00:14:09,986 --> 00:14:11,620 [GASPS] 266 00:14:16,552 --> 00:14:18,352 Hey, Papa! Oh! 267 00:14:18,486 --> 00:14:20,519 [QUIETLY] Hey, Papa. [SIGHS] 268 00:14:20,653 --> 00:14:22,453 All right, Rue. Where is this place? 269 00:14:22,585 --> 00:14:24,884 This is further out than I was planning to go. 270 00:14:25,019 --> 00:14:26,452 Come on! 271 00:14:27,286 --> 00:14:29,218 It's just over here! 272 00:14:29,352 --> 00:14:31,018 Yahoo! Rue! 273 00:14:31,153 --> 00:14:33,151 Oh, no! No! No, no, no! 274 00:14:33,285 --> 00:14:34,818 Rue! 275 00:14:34,951 --> 00:14:37,152 [ECHOES] Rue! Down here, Papa! 276 00:14:37,286 --> 00:14:38,420 Uh... Well... It's fun! 277 00:14:38,553 --> 00:14:40,419 Don't move! I'll be... 278 00:14:40,552 --> 00:14:41,786 I'll be, uh... 279 00:14:41,919 --> 00:14:43,120 Huh? 280 00:14:45,119 --> 00:14:46,487 Uh... 281 00:14:48,818 --> 00:14:50,718 [GRUNTS, THEN SCREAMS] 282 00:14:50,852 --> 00:14:52,086 Oh, no! 283 00:14:52,218 --> 00:14:55,719 [SCREAMING] 284 00:14:55,852 --> 00:14:57,386 [GROANS] 285 00:15:01,118 --> 00:15:02,118 [GASPS] 286 00:15:02,251 --> 00:15:05,387 [♪♪♪] 287 00:15:16,118 --> 00:15:18,152 Oh, my gosh. What...? 288 00:15:18,285 --> 00:15:21,753 What is this? It's my new hiding place, Papa. 289 00:15:21,885 --> 00:15:25,353 Hee-hee! And someone even drew on the walls. 290 00:15:25,485 --> 00:15:27,452 They're thoriphants, just like us. 291 00:15:27,586 --> 00:15:29,585 But they have hands! 292 00:15:29,720 --> 00:15:32,418 They walk upright. Their backs, they're not bent. 293 00:15:32,553 --> 00:15:33,919 And they have hands. 294 00:15:34,051 --> 00:15:35,252 They're so tall. 295 00:15:35,386 --> 00:15:37,553 And they have hands. 296 00:15:38,385 --> 00:15:40,285 And they have hands. 297 00:15:40,419 --> 00:15:42,019 Heh-heh, look at them! 298 00:15:42,152 --> 00:15:44,720 That one over there is playing a flute! 299 00:15:44,852 --> 00:15:48,219 And that one over there is smoking a pipe! 300 00:15:48,351 --> 00:15:51,884 Rue, how far does this go? 301 00:15:52,019 --> 00:15:52,886 Come on. 302 00:15:53,018 --> 00:15:54,986 [WHISPERS] I'll show you. 303 00:16:30,818 --> 00:16:32,418 MOSLEY: Have you gone that far in? 304 00:16:32,552 --> 00:16:35,352 Nope. The lightning bugs won't go with me. 305 00:16:35,485 --> 00:16:37,919 It's too scary in the dark. 306 00:16:39,486 --> 00:16:44,153 Papa, are they real or did someone just make them up? 307 00:16:46,853 --> 00:16:48,318 [GASPS] 308 00:16:48,453 --> 00:16:50,518 TURPIN: Hello, Mosley. 309 00:16:50,653 --> 00:16:53,153 You've been looking at my drawings again. 310 00:16:53,285 --> 00:16:55,018 [CHUCKLES] 311 00:16:55,153 --> 00:16:58,486 Eh, I used to be better at it. 312 00:16:58,620 --> 00:16:59,819 The fewer teeth I have, 313 00:16:59,951 --> 00:17:01,886 the harder it is to hold the chalk. 314 00:17:02,019 --> 00:17:03,719 MOSLEY: What are they, Mr. Turpin? 315 00:17:03,852 --> 00:17:07,818 They are what we used to be. 316 00:17:09,119 --> 00:17:12,952 Once there were two great families of thoriphants. 317 00:17:13,085 --> 00:17:17,717 One fled to the north to escape the evil of men. 318 00:17:17,851 --> 00:17:20,984 The other was left behind. 319 00:17:21,118 --> 00:17:24,386 We are the descendants of those who remained. 320 00:17:24,519 --> 00:17:28,518 And over time, under the oppression of men... 321 00:17:28,651 --> 00:17:30,651 we changed. [MAN YELLS AND WHIP CRACKS] 322 00:17:30,784 --> 00:17:32,452 Hands were of no use. 323 00:17:32,586 --> 00:17:36,352 Only strong backs, bent for labor. 324 00:17:36,487 --> 00:17:40,618 Why haven't they come for us? They don't know we're here. 325 00:17:40,752 --> 00:17:44,185 They thought they were the last thoriphants in the world. 326 00:17:44,318 --> 00:17:48,819 But some believe one day they will come back, 327 00:17:48,952 --> 00:17:52,253 marching through the fields to rescue us, 328 00:17:52,385 --> 00:17:56,120 10 feet tall with massive hands. 329 00:17:58,086 --> 00:17:59,053 [GASPS] 330 00:18:01,385 --> 00:18:04,119 Time for work, you miserable animals. 331 00:18:04,251 --> 00:18:05,152 Hyah! [WHIP CRACKS] 332 00:18:05,285 --> 00:18:06,852 [GROANS SOFTLY] 333 00:18:14,584 --> 00:18:17,886 No. They're not real. 334 00:18:19,085 --> 00:18:22,386 It's just a cruel thing to hope for. 335 00:18:22,519 --> 00:18:23,385 [SIGHS] 336 00:18:23,519 --> 00:18:25,419 Come on, Rue. Let's go home. 337 00:18:25,553 --> 00:18:28,353 But... But, Papa... It's already late, son. 338 00:18:28,485 --> 00:18:30,985 And we need to get back. [SIGHS] 339 00:18:34,518 --> 00:18:36,320 Yes, sir. 340 00:18:36,453 --> 00:18:39,586 [♪♪♪] 341 00:18:42,018 --> 00:18:43,651 [YAWNS] 342 00:18:46,285 --> 00:18:47,451 Good night, Rue. 343 00:18:47,585 --> 00:18:51,786 Papa, do you know what I would do... 344 00:18:51,919 --> 00:18:54,120 if I had hands? 345 00:18:55,551 --> 00:18:58,118 No. What would you do? 346 00:18:58,251 --> 00:19:00,153 [YAWNS, THEN SIGHS] 347 00:19:02,085 --> 00:19:03,386 [SIGHS] 348 00:19:04,285 --> 00:19:06,651 Well? Did you see it? 349 00:19:08,052 --> 00:19:11,051 It's a cave, Bera. It's not just a cave, Mosley. 350 00:19:11,184 --> 00:19:15,151 It's proof. Proof that the Uprights really do exist. 351 00:19:15,284 --> 00:19:17,851 They could be out there. That cave could lead us to them! 352 00:19:17,985 --> 00:19:20,118 The Uprights are just a fairy tale. 353 00:19:20,251 --> 00:19:22,552 Don't you want to find out how far that cave goes? 354 00:19:22,686 --> 00:19:26,352 No. I don't. I... I have to work tomorrow. 355 00:19:26,485 --> 00:19:27,885 Hey, besides, didn't we agree 356 00:19:28,019 --> 00:19:30,452 not to tell Rue any stories about Uprights? 357 00:19:30,584 --> 00:19:32,651 I didn't tell him! He found them in the cave. 358 00:19:32,784 --> 00:19:34,550 BEMUS: You won't get a better price! 359 00:19:34,685 --> 00:19:37,385 [GASPS] I know four other farmers 360 00:19:37,518 --> 00:19:40,618 looking to buy a young calf like Rue. 361 00:19:40,752 --> 00:19:42,685 No. He's a full year older 362 00:19:42,819 --> 00:19:45,751 than Mosley was when I sold him to you. 363 00:19:45,886 --> 00:19:48,486 You're just not thinking like a businessman, Simon. 364 00:19:48,619 --> 00:19:50,852 [GRUNTS SOFTLY, THEN INHALES DEEPLY] 365 00:19:50,985 --> 00:19:53,851 Eh, okay, Bemus. 366 00:19:53,985 --> 00:19:57,286 Once the new calf is born, you can take Rue. 367 00:19:57,419 --> 00:19:58,651 [BOTH GASP] 368 00:19:58,786 --> 00:20:01,517 Whoo! Yes, siree, I'll drink to that! 369 00:20:01,651 --> 00:20:03,418 Whoo, heh-heh! 370 00:20:03,550 --> 00:20:04,751 Mosley, please... 371 00:20:04,886 --> 00:20:08,252 do something. I will. 372 00:20:08,386 --> 00:20:10,319 I'll talk to Simon tomorrow. I think if... 373 00:20:10,452 --> 00:20:12,618 Talk? You heard what they said. 374 00:20:12,752 --> 00:20:15,519 You've got time to go, find out and then come back. 375 00:20:15,652 --> 00:20:17,518 What, the cave again? No. 376 00:20:17,652 --> 00:20:20,352 I'm not going back out there to chase a fairy tale. 377 00:20:20,485 --> 00:20:22,352 I would go... 378 00:20:22,484 --> 00:20:24,220 but I can't. 379 00:20:24,353 --> 00:20:26,652 You would go? Yes, I would. 380 00:20:26,786 --> 00:20:29,386 Bera... I would run and run 381 00:20:29,517 --> 00:20:31,918 and not stop until I found them. 382 00:20:32,052 --> 00:20:36,585 Mosley, if you don't take a chance now... 383 00:20:42,684 --> 00:20:45,219 [WHIP CRACKS] Come on, Mosley! 384 00:20:45,352 --> 00:20:48,119 Come on! Pull! [GRUNTING] 385 00:20:48,253 --> 00:20:50,586 Aw, come on! Pull! 386 00:20:52,185 --> 00:20:53,051 Pull! 387 00:20:53,185 --> 00:20:54,652 [GRUNTS] 388 00:20:54,785 --> 00:20:57,819 [BEMUS SNORING] SIMON: Stupid animal. Come on! 389 00:20:57,951 --> 00:20:59,718 RUE: ♪ You are so great ♪ 390 00:20:59,851 --> 00:21:03,652 ♪ I would dance in All the glory I would see ♪ 391 00:21:03,785 --> 00:21:05,819 BEMUS: Oh, I got a little scratch right there. 392 00:21:05,952 --> 00:21:07,985 Reach down there and scratch it right there. 393 00:21:08,119 --> 00:21:09,153 [GASPS] 394 00:21:09,285 --> 00:21:10,784 Okay. 395 00:21:10,918 --> 00:21:13,485 Mr. Turpin! Good morning, Rue. 396 00:21:13,618 --> 00:21:15,719 Do you know what I would do if I had hands? 397 00:21:15,852 --> 00:21:16,952 What? [SHOUTING] Hands! 398 00:21:17,085 --> 00:21:19,619 [GASPS] Do you know what I would do? 399 00:21:19,752 --> 00:21:23,219 Oh, gosh. Pack this mess up, boys. 400 00:21:23,353 --> 00:21:25,219 We got some salve to sell. 401 00:21:25,352 --> 00:21:26,752 SIMON [YELLING]: Come on! Huh? 402 00:21:26,884 --> 00:21:28,485 Pull! [WHIP CRACKS & MOSLEY GRUNTS] 403 00:21:28,618 --> 00:21:30,919 What's going on? 404 00:21:31,051 --> 00:21:32,185 Uh, oh... 405 00:21:32,318 --> 00:21:34,418 SIMON: Pull now! [WHIP CRACKING] 406 00:21:34,552 --> 00:21:36,120 That field is bad, ain't it? 407 00:21:36,253 --> 00:21:37,985 SIMON: Pull! That's what his thoriphant said. 408 00:21:38,119 --> 00:21:41,219 Quit fooling around and load that wagon! Go! Go! Go! 409 00:21:41,353 --> 00:21:43,986 [GROANS] SIMON: Come on! 410 00:21:44,118 --> 00:21:45,152 Pull! 411 00:21:45,286 --> 00:21:46,651 [GRUNTING] 412 00:21:46,784 --> 00:21:48,753 SIMON: Mosley! 413 00:21:50,019 --> 00:21:51,619 Pull! 414 00:21:54,053 --> 00:21:56,120 [GRUNTS, THEN GROANING] 415 00:21:57,619 --> 00:21:59,786 Oh. [BEMUS CHATTERING INDISTINCTLY] 416 00:22:01,550 --> 00:22:04,551 [THUNDER RUMBLES] 417 00:22:04,685 --> 00:22:06,186 [EXHALES SHARPLY] 418 00:22:06,319 --> 00:22:07,718 Bemus! [GASPS] 419 00:22:07,851 --> 00:22:09,285 BEMUS: Is he coming this way? 420 00:22:09,418 --> 00:22:10,985 Yeah. He's coming this way. 421 00:22:11,118 --> 00:22:12,318 Bemus! 422 00:22:12,451 --> 00:22:15,018 Now, wait... Wait a minute, Simon. 423 00:22:15,152 --> 00:22:16,718 I didn't say it would be easy. 424 00:22:16,851 --> 00:22:20,519 My plow split! What split? The blade? 425 00:22:20,652 --> 00:22:22,552 Papa? SIMON: No, stupid! 426 00:22:22,686 --> 00:22:26,252 [THUNDER RUMBLING] Not the blade! My fork! 427 00:22:26,385 --> 00:22:27,919 BEMUS: How's that for gratitude? 428 00:22:28,052 --> 00:22:30,884 I load my wagon down, I come all the way out here... 429 00:22:31,019 --> 00:22:34,351 [GASPS] SIMON: Well, don't do it then! 430 00:22:34,485 --> 00:22:36,386 BERA: I would run and run 431 00:22:36,519 --> 00:22:39,485 and not stop until I found them. 432 00:22:39,617 --> 00:22:42,451 [♪♪♪] 433 00:22:44,351 --> 00:22:46,551 [ALL GASP] 434 00:22:49,786 --> 00:22:51,018 [GASPS] 435 00:22:54,119 --> 00:22:57,052 What? What's he doing? 436 00:22:57,185 --> 00:22:59,917 - Papa! - Rue... 437 00:23:00,051 --> 00:23:03,884 I'm gonna go back to that cave. Are you gonna find the Uprights? 438 00:23:04,018 --> 00:23:06,618 Yes, and I need you to stay here, Rue. 439 00:23:06,752 --> 00:23:09,118 I need you to be like Papa until I come home. 440 00:23:09,252 --> 00:23:11,818 That means you have to take care of Mama, do all the chores. 441 00:23:11,951 --> 00:23:14,686 Can you do that for me? Yes, Papa. 442 00:23:14,819 --> 00:23:18,684 And, Rue, tell your mother she was right. 443 00:23:18,817 --> 00:23:20,684 She was right about everything. 444 00:23:20,818 --> 00:23:24,151 SHANK: Oh, he's just talking to his boy. 445 00:23:24,284 --> 00:23:28,350 No, no. Something's up. 446 00:23:28,484 --> 00:23:29,384 Mosley? 447 00:23:29,517 --> 00:23:32,384 [INHALES SHARPLY] 448 00:23:32,518 --> 00:23:34,618 [GRUNTS] Mosley! 449 00:23:36,451 --> 00:23:39,386 Come on, boys. Go! Go! Come on! 450 00:23:41,351 --> 00:23:44,452 Go! Woo-hoo! Yahoo! 451 00:23:47,417 --> 00:23:48,551 [GRUNTS] 452 00:23:48,685 --> 00:23:50,852 Go! Go! Go! Mosley! 453 00:23:50,986 --> 00:23:53,918 [♪♪♪] 454 00:23:55,284 --> 00:23:56,418 Mosley! 455 00:23:59,785 --> 00:24:02,785 [GRUNTS] BEMUS: Don't let him get away! 456 00:24:04,019 --> 00:24:05,452 Mama! 457 00:24:10,052 --> 00:24:11,619 Come on! Oh! 458 00:24:13,918 --> 00:24:16,384 Goldarn piece of horse dookie! 459 00:24:16,518 --> 00:24:18,119 Come on, boy! Hoof it! 460 00:24:18,251 --> 00:24:20,517 I'm coming, Shank! Aah! 461 00:24:20,651 --> 00:24:23,152 Ha-ha-ha... Oh! 462 00:24:23,284 --> 00:24:25,918 [♪♪♪] 463 00:24:29,052 --> 00:24:31,153 [PANTING] 464 00:24:35,184 --> 00:24:36,752 SIMON: Mosley! 465 00:24:40,119 --> 00:24:42,019 Mosley! 466 00:24:42,151 --> 00:24:43,785 [PANTING] 467 00:24:45,285 --> 00:24:48,686 Mosley! Come on now. 468 00:24:50,985 --> 00:24:54,550 We... We've been together all these years. 469 00:24:54,684 --> 00:24:55,818 [BREATHING HEAVILY] 470 00:24:55,952 --> 00:24:57,919 Don't... Don't do this, Mosley. 471 00:24:58,052 --> 00:25:00,886 I... I... I'm... BEMUS: I'm gonna walk... 472 00:25:01,019 --> 00:25:03,153 If I have to walk two miles to go around your farm 473 00:25:03,285 --> 00:25:06,086 to come and go to town so I don't have to look at you. 474 00:25:06,218 --> 00:25:09,784 It's like you got a rump roast between your ears. 475 00:25:09,917 --> 00:25:11,851 Mosley! [THUNDER RUMBLING] 476 00:25:11,984 --> 00:25:15,919 Obviously he ain't here. But you've gotta keep your head. 477 00:25:16,052 --> 00:25:18,652 Now's not the time for a hissy fit. 478 00:25:18,784 --> 00:25:21,618 [YELLS] [THUNDER CRASHING] 479 00:25:22,918 --> 00:25:24,151 [SIMON GRUNTS] 480 00:25:27,185 --> 00:25:28,120 [GASPS] 481 00:25:31,684 --> 00:25:33,884 Where did he go? 482 00:25:34,018 --> 00:25:35,718 I don't know. 483 00:25:37,785 --> 00:25:40,551 I'm locking the door tonight. 484 00:25:47,985 --> 00:25:51,019 [WHISPERS] Mama? Is Papa in trouble? 485 00:25:57,953 --> 00:25:58,952 [SIGHS] 486 00:25:59,084 --> 00:26:03,018 Hey! You know, all this gives me an idea! 487 00:26:03,151 --> 00:26:05,619 An idea? An idea? 488 00:26:05,752 --> 00:26:08,419 Come on, now, Simon! Don't get all moody on me. 489 00:26:08,551 --> 00:26:10,217 Get off my farm! 490 00:26:10,350 --> 00:26:11,918 What? Simon! 491 00:26:12,051 --> 00:26:13,851 Get off now! 492 00:26:13,985 --> 00:26:16,618 Listen to me for a minute, will ya? 493 00:26:16,752 --> 00:26:19,552 For a small fee, I could guarantee 494 00:26:19,684 --> 00:26:21,818 the return of your animal. 495 00:26:21,952 --> 00:26:26,451 If you don't get him back, you pay nothing! You can't lose! 496 00:26:26,584 --> 00:26:27,884 [CHUCKLES] 497 00:26:28,019 --> 00:26:31,585 All packed, Bemus. Can we please leave now? 498 00:26:31,719 --> 00:26:34,217 Yeah. But we're coming back tomorrow. 499 00:26:34,351 --> 00:26:35,752 Huh? Why? 500 00:26:35,886 --> 00:26:38,718 We're gonna go get Warfield. 501 00:26:38,851 --> 00:26:41,852 Warfield? Are you serious? 502 00:26:41,986 --> 00:26:44,152 Oh, yeah. 503 00:26:44,284 --> 00:26:46,651 Serious as a heart attack. 504 00:26:46,785 --> 00:26:47,785 [GASPS] 505 00:26:47,918 --> 00:26:50,351 BEMUS: ♪ Oh, give me some lovin' ♪ 506 00:26:50,484 --> 00:26:52,517 ♪ And a bun in the oven ♪ 507 00:26:52,651 --> 00:26:55,417 ♪ And I'll be Faithful and true ♪ 508 00:26:55,552 --> 00:26:57,385 Come on, Turpin. Giddyap. 509 00:26:57,518 --> 00:27:00,619 [BEMUS SINGING INDISTINCTLY] 510 00:27:00,751 --> 00:27:03,718 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 511 00:27:04,685 --> 00:27:06,451 ♪ Third little piggy... ♪ 512 00:27:06,585 --> 00:27:09,185 [CONTINUES INDISTINCTLY] 513 00:27:09,317 --> 00:27:12,619 - Is that Bemus? - Yes, it is. 514 00:27:12,752 --> 00:27:14,885 [CROWD BOOING] Now settle down! Settle down! 515 00:27:15,019 --> 00:27:17,252 Bemus! I'm gonna get you, Bemus! 516 00:27:17,385 --> 00:27:18,786 Settle down. I'd be ashamed, 517 00:27:18,919 --> 00:27:21,952 raising such a fuss over a bottle of beauty cream. 518 00:27:22,083 --> 00:27:24,985 It don't work, Bemus! It don't do nothing! 519 00:27:25,118 --> 00:27:29,485 Ew! I'm a scientist, ma'am. I'm not a magician. 520 00:27:29,618 --> 00:27:32,884 I used Bemus' Salve on a wart on my head, 521 00:27:33,018 --> 00:27:35,717 and now look at it. [CROWD GASPS] 522 00:27:35,851 --> 00:27:41,486 Point that thing somewhere else, will you, please? 523 00:27:41,619 --> 00:27:42,784 Is he in? 524 00:27:42,918 --> 00:27:46,519 He just finished a job, Bemus. 525 00:27:46,652 --> 00:27:48,218 [SHUDDERING] 526 00:27:48,351 --> 00:27:51,284 BEMUS: Well, I've got another one for him. 527 00:27:51,419 --> 00:27:53,150 [CHUCKLES] THORIPHANT: No, no, no... 528 00:27:53,283 --> 00:27:57,384 No, no. No, don't. Don't go. No, don't... Don't... 529 00:27:57,519 --> 00:27:58,652 [GASPS] 530 00:28:02,185 --> 00:28:06,085 [♪♪♪] 531 00:28:06,218 --> 00:28:08,985 No, no, no. No, don't. 532 00:28:09,118 --> 00:28:11,152 Don't go... 533 00:28:11,284 --> 00:28:13,519 No, no. Don't. Don't go. Don't go. 534 00:28:13,651 --> 00:28:16,351 Are...? Are you okay? 535 00:28:16,486 --> 00:28:17,452 - Don't go! - What? 536 00:28:17,585 --> 00:28:19,686 What are you talking about? 537 00:28:26,419 --> 00:28:31,252 There are sinkholes north of town. I found caves. 538 00:28:31,385 --> 00:28:34,786 What? Caves with Upright drawings! 539 00:28:34,918 --> 00:28:36,118 Uprights? 540 00:28:37,486 --> 00:28:43,251 Don't... Don't go! It's... It's a trap! 541 00:28:43,385 --> 00:28:44,351 [SCREAMS] 542 00:28:44,484 --> 00:28:45,651 [GRUNTS] 543 00:28:47,552 --> 00:28:49,486 [GRUNTS] 544 00:28:53,818 --> 00:28:55,152 [GRUNTS] 545 00:29:04,751 --> 00:29:07,885 [♪♪♪] 546 00:29:17,752 --> 00:29:19,719 [♪♪♪] 547 00:29:19,851 --> 00:29:22,952 [BEMUS, SHANK & OLLIE CHEERING, LAUGHING] 548 00:29:24,818 --> 00:29:26,684 SHANK: We got him! We got him, Simon! 549 00:29:26,817 --> 00:29:29,150 - We got him! - BEMUS: He's here! 550 00:29:29,284 --> 00:29:30,718 [SHANK WHOOPING] [GASPS] 551 00:29:30,852 --> 00:29:32,151 [WHISPERS] Papa. 552 00:29:33,417 --> 00:29:34,852 [BOTH GASP] 553 00:29:36,317 --> 00:29:39,017 We got the big one and brought him all the way home! 554 00:29:39,151 --> 00:29:41,350 I told you I'd get your animal back. 555 00:29:41,484 --> 00:29:43,484 He's as good as got. 556 00:29:43,617 --> 00:29:46,318 This here's Warfield. 557 00:29:46,451 --> 00:29:47,751 [GROWLS SOFTLY] 558 00:29:47,886 --> 00:29:49,285 He's a tracker, hunter. 559 00:29:49,417 --> 00:29:52,484 Catches thoriphants no matter how far they run! 560 00:29:52,618 --> 00:29:54,983 I'll pay 350. 561 00:29:55,118 --> 00:29:57,251 His name is Mosley. 562 00:29:57,385 --> 00:29:59,951 And I want him back unharmed. 563 00:30:00,084 --> 00:30:02,686 You... You under... You understand me? 564 00:30:03,918 --> 00:30:05,084 Hey! 565 00:30:05,218 --> 00:30:09,386 Don't you want to know which direction he went? 566 00:30:11,551 --> 00:30:12,684 Rue? 567 00:30:12,817 --> 00:30:15,317 Rue! Rue! [GRUNTING] 568 00:30:15,450 --> 00:30:17,917 - Rue! - Ho-ho! Lookie there! 569 00:30:18,051 --> 00:30:19,884 - Rue! - No! 570 00:30:20,018 --> 00:30:21,419 I'll get him! 571 00:30:23,184 --> 00:30:24,718 [PANTING] 572 00:30:30,551 --> 00:30:33,851 Aah! Let go! Let me go! 573 00:30:33,985 --> 00:30:35,218 Let go! 574 00:30:35,351 --> 00:30:36,984 [GRUNTS, THEN GASPS] 575 00:30:44,618 --> 00:30:47,586 [♪♪♪] 576 00:30:55,584 --> 00:30:57,651 Rue... Mr. Turpin, 577 00:30:57,785 --> 00:30:59,484 what's he going to do to my Papa? 578 00:30:59,617 --> 00:31:01,950 [SNIFFLES] I don't know. 579 00:31:02,084 --> 00:31:05,984 But we need to get you back now. Okay? 580 00:31:09,751 --> 00:31:12,285 You listen to me now. 581 00:31:12,418 --> 00:31:14,351 You need to think of your mother. 582 00:31:14,485 --> 00:31:20,585 The calf will be coming soon. You have to be strong for her. 583 00:31:21,884 --> 00:31:23,017 [SIGHS] 584 00:31:26,251 --> 00:31:28,018 You know, they say 585 00:31:28,151 --> 00:31:31,452 he ain't just catching runaways these days. 586 00:31:32,619 --> 00:31:35,918 They say he's laying traps for 'em too. 587 00:31:36,051 --> 00:31:37,983 Traps? Where? 588 00:31:38,117 --> 00:31:39,551 I don't know. 589 00:31:39,684 --> 00:31:41,651 But I want a cut of that action. 590 00:31:41,784 --> 00:31:43,885 [CHUCKLES] Hmm. 591 00:31:44,017 --> 00:31:46,951 [♪♪♪] 592 00:32:07,618 --> 00:32:10,618 Well, would you look at that? 593 00:32:10,751 --> 00:32:12,618 Come on. I don't know about this, Shank. 594 00:32:12,751 --> 00:32:14,952 Ollie, come on! [WHIMPERS] 595 00:32:18,718 --> 00:32:20,419 [MOSLEY GRUNTING] 596 00:32:28,384 --> 00:32:30,552 [PANTING] 597 00:32:34,484 --> 00:32:36,750 [FOOTSTEPS APPROACHING] 598 00:32:36,884 --> 00:32:37,817 [GASPS] 599 00:32:40,351 --> 00:32:42,551 [BREATHING HEAVILY] 600 00:32:48,185 --> 00:32:49,519 [GASPS] 601 00:32:50,351 --> 00:32:51,752 [GROWLS SOFTLY] 602 00:32:52,585 --> 00:32:53,985 So... 603 00:32:55,251 --> 00:32:57,084 they really don't exist, do they? 604 00:32:57,218 --> 00:33:00,284 You're going back to Simon. 605 00:33:00,418 --> 00:33:01,851 But first... 606 00:33:03,085 --> 00:33:05,419 I get a souvenir. 607 00:33:06,317 --> 00:33:07,950 [SHANK GASPS, LAUGHS] 608 00:33:08,084 --> 00:33:08,851 - SHANK: Wow! - Huh? 609 00:33:08,985 --> 00:33:10,851 SHANK: Look at that one. Look! 610 00:33:10,984 --> 00:33:15,352 Look at this! What in the world is this? Wha...? 611 00:33:15,486 --> 00:33:17,684 Who knew this was down here? 612 00:33:17,816 --> 00:33:20,151 The thoriphants walking around like people. 613 00:33:20,284 --> 00:33:23,150 Just like a little kid's nursery rhyme or something. 614 00:33:23,285 --> 00:33:26,717 Shank, let's get out of here. I don't like this place. 615 00:33:26,851 --> 00:33:29,251 Oh, what are you scared of, Ollie? 616 00:33:29,385 --> 00:33:31,918 You think one of them is gonna jump out and grab you! 617 00:33:32,051 --> 00:33:33,452 Oh! Stop it, Shank! 618 00:33:33,585 --> 00:33:35,517 That ain't funny! [LAUGHS] 619 00:33:35,652 --> 00:33:38,284 Man! Warfield must have painted all of this 620 00:33:38,418 --> 00:33:40,551 to lure them thoriphants in here. 621 00:33:40,684 --> 00:33:43,750 I just didn't think he was the artistic type. 622 00:33:43,884 --> 00:33:45,784 SHANK: Well, his secret's out. 623 00:33:45,918 --> 00:33:48,451 He's gonna have to split the take now. 624 00:33:48,584 --> 00:33:51,518 [SHANK & OLLIE SCREAMING] 625 00:33:56,649 --> 00:33:59,417 No, Shank! No! No. 626 00:33:59,551 --> 00:34:01,917 No! [SHANK SCREAMS] 627 00:34:02,050 --> 00:34:04,117 No, no. No! 628 00:34:04,251 --> 00:34:06,950 Shank! No! Oh, no! 629 00:34:07,083 --> 00:34:08,585 [MOSLEY GRUNTS] 630 00:34:10,284 --> 00:34:12,051 [GRUNTING] 631 00:34:12,184 --> 00:34:13,917 [OLLIE COUGHING] 632 00:34:14,051 --> 00:34:14,985 Oh... 633 00:34:16,118 --> 00:34:17,452 - Huh? - Huh? 634 00:34:18,352 --> 00:34:19,485 [GRUNTS] 635 00:34:19,618 --> 00:34:20,685 I'll keep my mouth shut. 636 00:34:20,818 --> 00:34:22,586 [WARFIELD GRUNTS] [SCREAMS] 637 00:34:22,717 --> 00:34:24,285 - [GRUNTS] - [GASPS] 638 00:34:24,417 --> 00:34:27,119 [♪♪♪] 639 00:34:48,152 --> 00:34:49,419 [GRUNTS] 640 00:34:52,517 --> 00:34:54,452 [GRUNTING] 641 00:35:00,885 --> 00:35:02,585 [GASPS] 642 00:35:20,417 --> 00:35:21,651 [EXCLAIMS] 643 00:35:24,284 --> 00:35:26,485 [GRUNTING] 644 00:35:27,452 --> 00:35:28,951 [GROWLS SOFTLY] 645 00:35:40,484 --> 00:35:41,717 [GRUNTS] 646 00:35:46,451 --> 00:35:47,985 [GASPING] 647 00:35:58,118 --> 00:36:01,051 Ah, don't worry, Simon. I'm not staying long. 648 00:36:01,184 --> 00:36:04,118 Just until Warfield gets back, and I collect my 10 percent. 649 00:36:04,250 --> 00:36:06,851 Don't you ever scare me like that again, Rue. 650 00:36:06,984 --> 00:36:09,251 But, Mama, I was just gonna stop him a little bit! 651 00:36:09,384 --> 00:36:11,950 I can't go after you. The calf is getting too big! 652 00:36:12,084 --> 00:36:14,285 But I can be brave, Mama! I can! Rue, I... 653 00:36:14,419 --> 00:36:15,884 [WINCES] [GASPS] 654 00:36:16,017 --> 00:36:17,418 Ooh! 655 00:36:22,118 --> 00:36:23,818 Ah, that's better. 656 00:36:24,917 --> 00:36:26,117 [SIGHS] 657 00:36:26,251 --> 00:36:27,517 Rue. 658 00:36:27,650 --> 00:36:31,217 I will tell you when you need to be brave, okay? 659 00:36:31,350 --> 00:36:35,683 But you have a little brother or a sister that will be coming. 660 00:36:35,817 --> 00:36:42,217 And remember, you need to be like Papa until he comes home. 661 00:36:42,351 --> 00:36:43,485 Okay? 662 00:36:44,952 --> 00:36:46,018 [SIGHS] 663 00:36:46,150 --> 00:36:47,717 All right, Mama. 664 00:36:52,318 --> 00:36:54,952 [♪♪♪] 665 00:37:12,417 --> 00:37:13,885 [GRUNTS SOFTLY] 666 00:37:22,584 --> 00:37:23,918 [GROANS SOFTLY] 667 00:37:25,151 --> 00:37:26,417 [GASPS] 668 00:37:26,551 --> 00:37:28,884 [BREATHING HEAVILY] 669 00:37:32,483 --> 00:37:35,618 [♪♪♪] 670 00:38:02,384 --> 00:38:03,483 DEAVER [ECHOING]: Gailin. 671 00:38:03,617 --> 00:38:05,684 [MOSLEY BREATHING HEAVILY] 672 00:38:05,818 --> 00:38:07,451 Gailin! 673 00:38:15,516 --> 00:38:17,451 [INDISTINCT SHOUTING] 674 00:38:37,050 --> 00:38:38,351 Gailin! [GASPS] 675 00:38:38,484 --> 00:38:40,018 What? 676 00:38:42,984 --> 00:38:44,052 - Gailin! - Huh? 677 00:38:49,317 --> 00:38:51,117 Gailin! 678 00:38:51,251 --> 00:38:53,685 [BREATHING HEAVILY] 679 00:39:04,350 --> 00:39:07,484 [♪♪♪] 680 00:39:17,951 --> 00:39:20,917 Gailin! WARNIE: Oh, this is your fault! 681 00:39:21,051 --> 00:39:23,618 DEAVER: Oh. He's gotta be around here somewhere. 682 00:39:23,751 --> 00:39:25,951 How far could he go? You shouldn't have left him! 683 00:39:26,084 --> 00:39:28,951 I didn't leave him, Warnie! I was just resting my eyes. 684 00:39:29,085 --> 00:39:32,617 Resting your eyes means you were sleeping on the job. 685 00:39:32,751 --> 00:39:33,717 I wasn't! Oh! 686 00:39:33,851 --> 00:39:34,918 They're real! DEAVER: Gailin? 687 00:39:35,051 --> 00:39:37,483 Gailin, old boy! They're really real! 688 00:39:37,617 --> 00:39:40,052 Heh! I can't believe it. 689 00:39:40,184 --> 00:39:42,284 - Oh! Huh? - [CHUCKLES] 690 00:39:42,417 --> 00:39:44,251 Look at the baby! 691 00:39:44,384 --> 00:39:46,751 Goochy-goochy-goochy-ga! 692 00:39:46,884 --> 00:39:49,316 Are you an Upright? Are there more like you? 693 00:39:49,451 --> 00:39:51,451 Is there a city, like they always said? 694 00:39:51,583 --> 00:39:53,484 A real city, with real Uprights, just like you? 695 00:39:53,618 --> 00:39:55,752 Oh, a chubby little baby! [GRUNTING] 696 00:39:55,884 --> 00:39:57,884 DEAVER: Where has he gone? [GAILIN GIGGLING] 697 00:39:58,018 --> 00:39:59,450 Shh! Hear that? 698 00:39:59,584 --> 00:40:01,450 Off in the... The, uh... [LAUGHS] 699 00:40:01,584 --> 00:40:04,051 [WARNIE & DEAVER YELLING] 700 00:40:04,184 --> 00:40:05,449 Whoa, whoa! WARNIE: Get off him, you... 701 00:40:05,584 --> 00:40:06,983 Hey! Oh! Ha! 702 00:40:07,117 --> 00:40:09,283 I'm sorry! I'm sorry! Get off him! Get off him! 703 00:40:09,417 --> 00:40:10,784 I'm sorry. I... What are you? 704 00:40:10,916 --> 00:40:13,417 - I'm... I'm Mosley. - [GASPS] 705 00:40:13,551 --> 00:40:15,418 He's a thoriphant. He's not a thoriphant! 706 00:40:15,550 --> 00:40:18,152 Get back! I don't want any trouble. 707 00:40:18,283 --> 00:40:19,784 I just... What are you doing here? 708 00:40:19,918 --> 00:40:21,584 What's your name? I'm Mosley. But... 709 00:40:21,718 --> 00:40:22,717 Get back! Are you Uprights? 710 00:40:22,851 --> 00:40:24,617 Just like in all the stories! 711 00:40:24,750 --> 00:40:27,283 You gotta help me, my family... I left them... Aah! 712 00:40:27,417 --> 00:40:29,451 He's a male, Warnie! Hey! Hey! Hey! 713 00:40:29,583 --> 00:40:31,151 Why are you naked? 714 00:40:31,284 --> 00:40:33,651 N-Naked? I... I... 715 00:40:33,784 --> 00:40:35,384 Stand up! I am! I... 716 00:40:35,516 --> 00:40:36,616 Wait! Warnie! Stand up! 717 00:40:36,750 --> 00:40:38,449 Stand up! Warnie! 718 00:40:38,584 --> 00:40:40,117 [MOSLEY STAMMERS] Hmm? 719 00:40:40,250 --> 00:40:42,685 He is standing up! 720 00:40:48,316 --> 00:40:50,249 Hmm. Um... 721 00:40:50,383 --> 00:40:52,018 [SNIFFS] 722 00:40:52,150 --> 00:40:54,651 Right. Uh, well, um... 723 00:40:54,783 --> 00:40:57,483 Introductions are probably necessary at this point. 724 00:40:57,617 --> 00:40:59,351 Mmm. My name is Warnie, 725 00:40:59,485 --> 00:41:01,316 and this is Deaver. He's my brother. 726 00:41:01,450 --> 00:41:03,850 Hello! We are elders in our community. 727 00:41:03,984 --> 00:41:07,050 And who's he? [GAILIN MUTTERING] 728 00:41:07,184 --> 00:41:10,784 Oh, that's Gailin. You have to forgive him. 729 00:41:10,917 --> 00:41:13,650 His... His mind is not what it used to be. 730 00:41:13,784 --> 00:41:16,317 Yes, one sandwich short of a picnic. 731 00:41:16,451 --> 00:41:17,784 - What's he doing? - Well, actually, 732 00:41:17,918 --> 00:41:20,118 I think he's talking to that drawing. 733 00:41:20,250 --> 00:41:22,184 He probably thinks it's one of his relatives. 734 00:41:22,317 --> 00:41:24,251 Ooh. 735 00:41:24,385 --> 00:41:26,251 WARNIE: Gailin is the only one left. 736 00:41:26,383 --> 00:41:29,817 He is the only one who remembers living in this place, 737 00:41:29,951 --> 00:41:32,218 long ago, before the migration. 738 00:41:32,350 --> 00:41:34,684 We didn't think there were any thoriphants left 739 00:41:34,817 --> 00:41:38,451 in this part of the world. Are they... all like you? 740 00:41:38,583 --> 00:41:41,751 Like me? Four feet, no hands. 741 00:41:41,883 --> 00:41:43,350 It can't be very convenient. 742 00:41:43,484 --> 00:41:45,785 Yeah. It's convenient for some people. 743 00:41:45,917 --> 00:41:47,250 My master. [DEAVER GASPS] 744 00:41:47,384 --> 00:41:48,850 A man? It was because of men 745 00:41:48,983 --> 00:41:52,383 that our ancestors fled this part of the world centuries ago. 746 00:41:52,517 --> 00:41:54,250 Why did you come all the way back? 747 00:41:54,384 --> 00:41:55,584 Old Gailin. 748 00:41:55,717 --> 00:41:57,283 Deaver and I are getting up in years, 749 00:41:57,416 --> 00:42:00,283 but Gailin is older than the both of us put together. 750 00:42:00,418 --> 00:42:02,484 [SOFTLY] And his mind is fading. 751 00:42:02,617 --> 00:42:04,650 I think he can hear us. [GAILIN GIGGLING] 752 00:42:04,784 --> 00:42:09,883 But senility has somehow endowed him with an unusual power. 753 00:42:10,018 --> 00:42:12,350 [WHISPERS] He sees visions. Visions? 754 00:42:12,484 --> 00:42:14,317 Usually nothing of consequence, 755 00:42:14,451 --> 00:42:16,317 but they are amazing, nonetheless. 756 00:42:16,451 --> 00:42:19,350 This time he's dreamed of fireflies. 757 00:42:19,484 --> 00:42:21,018 Fireflies? Yes. 758 00:42:21,151 --> 00:42:23,417 Leading him back to this part of the world. 759 00:42:23,551 --> 00:42:24,918 We didn't know why at first... 760 00:42:25,050 --> 00:42:27,616 Well, I can tell you why! This is no accident. 761 00:42:27,750 --> 00:42:29,884 Fireflies led me here too! Yes! What? 762 00:42:30,018 --> 00:42:32,451 Fireflies? Two families of thoriphants. 763 00:42:32,584 --> 00:42:34,417 That's what I was told when I was young. 764 00:42:34,551 --> 00:42:35,685 One escaped the tyranny of men... 765 00:42:35,818 --> 00:42:37,685 The other perished. No! 766 00:42:37,818 --> 00:42:39,885 When your ancestors left, ours stayed behind. 767 00:42:40,017 --> 00:42:44,351 And we changed. Backs bent for work, no hands. 768 00:42:44,485 --> 00:42:47,516 Unbelievable. Do you see what's happening? 769 00:42:47,650 --> 00:42:49,984 Our meeting is the fulfillment of a prophecy! 770 00:42:50,116 --> 00:42:51,784 The Uprights coming to rescue us. 771 00:42:51,918 --> 00:42:54,618 Now, wait just a minute! We'll go back to your city. 772 00:42:54,750 --> 00:42:56,750 We'll get your army! Our army? 773 00:42:56,884 --> 00:42:59,750 Mosley, it's not as simple as that. 774 00:42:59,883 --> 00:43:02,250 You see, in Kinesareth... Uh... No! 775 00:43:02,383 --> 00:43:03,785 No, Deaver. 776 00:43:03,917 --> 00:43:07,250 Maybe we can help Mosley. 777 00:43:07,384 --> 00:43:09,483 DEAVER: We can? 778 00:43:09,617 --> 00:43:11,385 WARNIE: We can. 779 00:43:12,649 --> 00:43:14,051 [RUE HUMMING] 780 00:43:18,851 --> 00:43:19,618 [SIGHS] 781 00:43:19,750 --> 00:43:23,017 Okay. Time to be like Papa. 782 00:43:24,885 --> 00:43:26,417 [GRUNTING] 783 00:43:27,583 --> 00:43:29,518 [HUMMING] 784 00:43:30,984 --> 00:43:32,017 [GRUNTS] 785 00:43:33,151 --> 00:43:34,385 [GRUNTS] 786 00:43:35,850 --> 00:43:37,684 [GRUNTING] 787 00:43:41,651 --> 00:43:43,817 [STRAINING] 788 00:43:43,951 --> 00:43:44,651 Nope. 789 00:43:44,785 --> 00:43:47,084 [BREATHING HEAVILY] 790 00:43:48,618 --> 00:43:50,618 [GRUNTING] 791 00:43:50,750 --> 00:43:52,851 [CHICKS CHIRPING] [SIGHS] 792 00:43:54,484 --> 00:43:56,485 [GRUNTING] 793 00:44:00,050 --> 00:44:01,650 Just great. 794 00:44:04,117 --> 00:44:07,050 [♪♪♪] 795 00:44:13,251 --> 00:44:15,651 [BIRDS CAWING] 796 00:44:29,483 --> 00:44:31,117 [ECHOES] Whoo! 797 00:44:31,251 --> 00:44:34,083 Ha! This is amazing! 798 00:44:35,183 --> 00:44:36,918 Whoo! Wow! 799 00:44:37,051 --> 00:44:38,551 Hey, wait up, guys! 800 00:44:38,684 --> 00:44:40,651 Wow. Uh... 801 00:44:40,784 --> 00:44:41,951 Hands. [GASPS] 802 00:44:42,084 --> 00:44:43,885 Oh, if only Rue were here to see this. 803 00:44:44,017 --> 00:44:46,817 I bet your army uses their hands to, like, fight 804 00:44:46,950 --> 00:44:48,750 and hold weapons and stuff! Well, uh... 805 00:44:48,884 --> 00:44:51,550 And make big fists and, like, smash things. 806 00:44:51,684 --> 00:44:53,818 Their fists are very smashy. Yes, yes. 807 00:44:53,950 --> 00:44:56,684 You know what the best thing about hands is? 808 00:44:56,818 --> 00:44:58,284 - No, what? - [SINGSONG] Fingers! 809 00:44:58,416 --> 00:44:59,316 - Bop! - Oh! 810 00:44:59,451 --> 00:45:01,117 - [LAUGHS] - Why is that? 811 00:45:01,250 --> 00:45:04,151 A hand without fingers is like having no hand at all. 812 00:45:04,283 --> 00:45:05,717 Each finger has its own job. 813 00:45:05,851 --> 00:45:07,551 - Now, the little finger... - Oh? 814 00:45:07,684 --> 00:45:09,517 ...is sort of a decorative number, really. 815 00:45:09,651 --> 00:45:11,685 It doesn't really do much, but it is quite cute. 816 00:45:11,818 --> 00:45:14,851 Oh. This finger is my ring finger, 817 00:45:14,984 --> 00:45:16,883 because you can place a ring on this one. 818 00:45:17,016 --> 00:45:18,851 Really, you would be like a royal king. 819 00:45:18,984 --> 00:45:21,951 Hello! Hello, my subjects! [LAUGHS] 820 00:45:22,084 --> 00:45:25,517 But the next two are the most important fingers. 821 00:45:25,650 --> 00:45:27,483 They work with Mr. Thumb. 822 00:45:27,617 --> 00:45:29,450 Look at him! Look at Mr. Thumb! 823 00:45:29,584 --> 00:45:31,484 [DEEP VOICE] Hey, where's my workers? 824 00:45:31,618 --> 00:45:33,117 [HIGH-PITCHED VOICE] Here we are. 825 00:45:33,250 --> 00:45:35,350 [REGULAR VOICE] These three work together 826 00:45:35,484 --> 00:45:38,216 to do wonderful things. MOSLEY: Like what? 827 00:45:38,351 --> 00:45:39,549 Yes, yes. Like what? 828 00:45:39,683 --> 00:45:42,516 I am breathless with anticipation. 829 00:45:42,651 --> 00:45:44,884 Like maybe... pick your nose! 830 00:45:45,016 --> 00:45:46,350 [SCOFFS] 831 00:45:46,484 --> 00:45:48,316 You couldn't resist that, could you!? 832 00:45:48,449 --> 00:45:50,417 Showing off. Being disgusting. 833 00:45:50,550 --> 00:45:51,885 One hundred and four years old, 834 00:45:52,016 --> 00:45:54,182 and he still acts like a little brother! 835 00:45:54,316 --> 00:45:56,017 I do not! Yes, you do! 836 00:45:56,150 --> 00:45:57,451 [BLOWS RASPBERRY] [BLOWS RASPBERRY] 837 00:45:57,583 --> 00:45:59,683 With knobs on it. Oh, unrealistic. 838 00:45:59,817 --> 00:46:00,850 [SCOFFS] 839 00:46:00,983 --> 00:46:02,384 [WHISPERS] Don't let him fool you. 840 00:46:02,517 --> 00:46:03,717 Huh? He's done it, you know. 841 00:46:03,851 --> 00:46:04,750 I've seen him. Huh. 842 00:46:04,884 --> 00:46:07,316 Way up there. Right up there. 843 00:46:07,450 --> 00:46:09,117 Oh, just wait till Rue meets you guys! 844 00:46:09,251 --> 00:46:11,318 You have to show him how you pick your nose! 845 00:46:11,450 --> 00:46:13,316 Oh, that's easy. And how about this? 846 00:46:13,451 --> 00:46:14,584 - [GASPS] - [SNAPS] 847 00:46:14,717 --> 00:46:17,750 And look at this! Amazing! 848 00:46:17,884 --> 00:46:20,617 Snap! Clap! Crack knuckles! It's all part of the package. 849 00:46:20,751 --> 00:46:23,717 And what if you had an itch on your back or something? 850 00:46:23,851 --> 00:46:27,785 An itch? Oh, well, uh... I would... 851 00:46:28,984 --> 00:46:30,117 Oh! 852 00:46:30,250 --> 00:46:31,483 That feels pretty good! 853 00:46:31,618 --> 00:46:35,083 Whoa! I'd like to try that. [MOSLEY LAUGHING] 854 00:46:35,216 --> 00:46:36,917 Itchy scratchy-scratch. 855 00:46:37,049 --> 00:46:38,251 Oh, that's good. 856 00:46:38,383 --> 00:46:39,982 Down here? Huh? What? 857 00:46:40,116 --> 00:46:41,883 [ALL LAUGHING] 858 00:46:42,017 --> 00:46:42,817 [CHUCKLING] 859 00:46:42,950 --> 00:46:45,785 Ho-ho! Gee. Thanks, guys. 860 00:46:45,917 --> 00:46:48,416 Nobody's ever done that for me before. 861 00:46:48,550 --> 00:46:51,484 Um, here... Here, Gailin. Oh, no, no, no. 862 00:46:51,618 --> 00:46:52,784 - [SIGHS] - Well... 863 00:46:52,917 --> 00:46:54,718 it looks as if Gailin prefers you 864 00:46:54,851 --> 00:46:57,284 to his walking stick, Mosley. You've made a friend. 865 00:46:57,416 --> 00:47:00,151 Do you mind? I'm afraid Gailin's a bit slow on the trail. 866 00:47:00,283 --> 00:47:02,517 No, no, no. It's fine. It's my pleasure. 867 00:47:02,651 --> 00:47:04,183 [WHISPERS] Oh, and look at this. 868 00:47:04,317 --> 00:47:05,517 - Ah, bo-bo! - [GASPS] 869 00:47:05,651 --> 00:47:07,884 What? You can take them off! 870 00:47:08,016 --> 00:47:08,916 No. No! See? 871 00:47:09,049 --> 00:47:10,317 It's... It's just a trick! Oh. 872 00:47:10,451 --> 00:47:12,450 [ALL LAUGHING] 873 00:47:13,516 --> 00:47:16,651 [♪♪♪] 874 00:47:20,517 --> 00:47:21,751 [GRUNTS] 875 00:47:39,617 --> 00:47:42,752 [♪♪♪] 876 00:48:04,583 --> 00:48:06,883 [BIRD HOOTING] 877 00:48:14,983 --> 00:48:16,685 [RUE YAWNS] 878 00:48:20,650 --> 00:48:23,484 [♪♪♪] 879 00:48:25,350 --> 00:48:26,550 What's this? 880 00:48:26,684 --> 00:48:28,050 This is the Great Orchard. 881 00:48:28,184 --> 00:48:30,717 Kinesareth lies on the other side. 882 00:48:30,850 --> 00:48:32,316 Then we go through it, right? 883 00:48:32,450 --> 00:48:34,417 No, no. We go around it. 884 00:48:34,551 --> 00:48:35,584 Around it? 885 00:48:35,717 --> 00:48:37,117 [SINGSONG] It's haunted. 886 00:48:37,249 --> 00:48:38,683 Haunted? Really? 887 00:48:38,816 --> 00:48:39,884 Oh, yes. 888 00:48:40,016 --> 00:48:42,283 They say that the world actually began here, 889 00:48:42,418 --> 00:48:44,351 in this very spot. 890 00:48:44,483 --> 00:48:45,983 Well, what happened to it? 891 00:48:46,117 --> 00:48:47,717 The Great Corruption. 892 00:48:47,849 --> 00:48:49,350 A curse that started here 893 00:48:49,484 --> 00:48:51,950 and spread over all living things, 894 00:48:52,084 --> 00:48:55,217 perhaps even bending the backs of your ancestors, Mosley. 895 00:48:55,351 --> 00:48:59,484 There's nothing in there now. Only decay and ruin. 896 00:48:59,617 --> 00:49:01,516 And ghosts. Huh? 897 00:49:01,651 --> 00:49:03,283 WARNIE: Well, a spirit, to be sure. 898 00:49:03,417 --> 00:49:06,750 Guarding the one viable tree that is left in the orchard. 899 00:49:06,882 --> 00:49:09,618 Thoriphants go in... But they never come out. 900 00:49:09,749 --> 00:49:12,949 Return. It's "return," is what I was going to go with. 901 00:49:13,083 --> 00:49:15,417 WARNIE: I was gonna say "out." Wait a minute. 902 00:49:15,550 --> 00:49:16,717 - You're out! - WARNIE: Out! 903 00:49:16,849 --> 00:49:19,485 Hey! Follow me, I see something. 904 00:49:24,817 --> 00:49:26,584 I don't think this is a good idea. 905 00:49:26,716 --> 00:49:30,116 Going under the orchard isn't the same as going in, Warnie. 906 00:49:30,251 --> 00:49:32,884 Perhaps the spirit won't mind. The map doesn't tell us much. 907 00:49:33,016 --> 00:49:34,584 It may have been a shortcut once... 908 00:49:34,717 --> 00:49:37,184 Why is it that every time somebody else has an idea 909 00:49:37,316 --> 00:49:38,783 you become so critical? Guys. 910 00:49:38,916 --> 00:49:41,550 WARNIE: Ipso-dypso-facto that... I've had enough! That's it! 911 00:49:41,684 --> 00:49:43,684 Guys! Listen, I'm in a bit of a hurry here. 912 00:49:43,816 --> 00:49:47,518 I need that army of yours, and if this is really a shortcut... 913 00:49:47,650 --> 00:49:50,817 All right. All right then. We'll go under. 914 00:49:50,949 --> 00:49:52,584 But cautiously. 915 00:49:52,715 --> 00:49:55,150 Deaver, you go first. 916 00:49:55,284 --> 00:49:56,717 [GASPS] 917 00:50:00,150 --> 00:50:03,084 [♪♪♪] 918 00:50:07,217 --> 00:50:08,816 Ooh. 919 00:50:08,949 --> 00:50:10,050 [SIGHS] 920 00:50:10,182 --> 00:50:12,450 Are you tired, Gailin? Do you need to sit down? 921 00:50:12,584 --> 00:50:14,316 [SIGHS] 922 00:50:14,451 --> 00:50:16,150 Hello! Oh, my. Heh-heh. 923 00:50:16,283 --> 00:50:17,749 You're a stern-looking fellow. 924 00:50:17,882 --> 00:50:20,216 Heh. Uh, would you like a grape? 925 00:50:20,351 --> 00:50:21,883 Hmm? 926 00:50:22,016 --> 00:50:24,749 This doesn't feel right to me. Oh, and did it feel right 927 00:50:24,882 --> 00:50:27,649 for you to tell Mosley a whopper like you did? 928 00:50:27,783 --> 00:50:29,816 What are you talking about? You lied to him! 929 00:50:29,950 --> 00:50:32,650 I didn't lie to him! You didn't not lie to him. 930 00:50:32,782 --> 00:50:34,383 [SCOFFS] What does that even mean? 931 00:50:34,518 --> 00:50:36,584 Raining trees, you say? 932 00:50:36,716 --> 00:50:39,151 All right. I think your rock friend is full now. 933 00:50:39,283 --> 00:50:40,583 You ready to go? 934 00:50:40,716 --> 00:50:42,550 I was waiting for the right time to tell him. 935 00:50:42,683 --> 00:50:44,418 Now seems like a pretty good time! 936 00:50:44,550 --> 00:50:46,383 Stop touching me! Oh, stop touching you? 937 00:50:46,517 --> 00:50:47,716 Like this? Huh? Stop it! 938 00:50:47,850 --> 00:50:49,050 - [RUMBLING] - Oh! - Uh-oh. 939 00:50:49,183 --> 00:50:51,183 [GASPS] 940 00:50:51,317 --> 00:50:52,816 [RUMBLING, GROUND CRACKING] 941 00:50:52,950 --> 00:50:56,318 He says, "You shouldn't have come here." 942 00:50:56,451 --> 00:50:59,585 [♪♪♪] 943 00:51:01,584 --> 00:51:02,483 [SCREAMS] 944 00:51:02,616 --> 00:51:04,217 Deaver! Are you all right? 945 00:51:04,351 --> 00:51:05,984 [BOTH SCREAM] 946 00:51:06,117 --> 00:51:08,317 Aah! Whoa! 947 00:51:08,450 --> 00:51:09,783 [BOTH GASP] 948 00:51:11,217 --> 00:51:13,117 Climb, Deaver! Climb! 949 00:51:13,251 --> 00:51:15,950 Mosley! Get Gailin out of there! 950 00:51:16,083 --> 00:51:18,484 Go! Yeah, yeah. We'll get out! Aah! 951 00:51:18,616 --> 00:51:20,284 Gailin! We've gotta get you out of here. 952 00:51:20,416 --> 00:51:23,051 [♪♪♪] 953 00:51:24,917 --> 00:51:26,084 This way! 954 00:51:26,216 --> 00:51:27,518 [BOTH GASP] 955 00:51:28,517 --> 00:51:30,217 Oh! Which way do we go? 956 00:51:30,350 --> 00:51:31,483 [GASPS] 957 00:51:31,616 --> 00:51:33,251 Gailin! Come on! We've gotta go! 958 00:51:33,383 --> 00:51:34,816 [MUTTERS INDISTINCTLY] [GROANS] 959 00:51:34,950 --> 00:51:37,084 [TREE CREAKING] [GASPS] 960 00:51:39,916 --> 00:51:41,084 Come on. 961 00:51:42,616 --> 00:51:43,783 [TREE CREAKING] [GASPS] 962 00:51:47,451 --> 00:51:49,451 [BOTH SCREAM, THEN BOTH GRUNT] 963 00:51:51,083 --> 00:51:51,949 [GASPS] 964 00:51:52,082 --> 00:51:54,249 [TREE CREAKING] 965 00:51:54,384 --> 00:51:56,884 Hurry, Mosley! Mosley! Quickly! 966 00:52:01,151 --> 00:52:02,917 [ALL EXCLAIM] 967 00:52:03,049 --> 00:52:04,484 [MOSLEY PANTING] 968 00:52:06,383 --> 00:52:09,350 [ALL SIGHING] 969 00:52:09,483 --> 00:52:12,183 Definitely not a short cut. 970 00:52:12,317 --> 00:52:13,582 [LEAVES RUSTLING] [ALL GASP] 971 00:52:13,717 --> 00:52:15,251 [WOOD CRACKING, CREAKING] 972 00:52:15,383 --> 00:52:17,150 [ALL GASP] 973 00:52:18,284 --> 00:52:19,883 DEAVER: Gailin! Aah! 974 00:52:20,017 --> 00:52:21,151 [MOSLEY GRUNTS] 975 00:52:23,016 --> 00:52:26,583 [ALL COUGHING] 976 00:52:26,715 --> 00:52:30,250 That'll teach you! Hmm? It could've been a shortcut! 977 00:52:30,384 --> 00:52:31,850 You knew that there was a very grumpy... 978 00:52:31,982 --> 00:52:34,549 something in there. Oh, it's grumpy all right. 979 00:52:34,682 --> 00:52:39,750 Well, you needn't bother about us! We'll go around! 980 00:52:41,417 --> 00:52:43,582 Grape? [SIGHS] 981 00:52:43,716 --> 00:52:45,049 [RUE GIGGLES] 982 00:52:45,184 --> 00:52:48,317 Okay, you need to stay out of the way for safety. 983 00:52:48,451 --> 00:52:50,484 - [CHUCKLES] - A little guy like you 984 00:52:50,615 --> 00:52:52,516 could get drowned if you're not careful. 985 00:52:52,649 --> 00:52:54,950 And you won't have that fuzzy feel anymore. 986 00:52:55,084 --> 00:52:56,717 [CHIRPING] 987 00:52:58,184 --> 00:52:59,283 [SIGHS] 988 00:52:59,417 --> 00:53:00,316 [GRUNTS] 989 00:53:00,450 --> 00:53:01,583 Yeah. 990 00:53:01,716 --> 00:53:05,084 Aah! Whoa, whoa. Whoa! 991 00:53:05,217 --> 00:53:06,716 Oh! Oh! Oh! 992 00:53:06,849 --> 00:53:08,849 [CLATTERS] [CHICKENS CLUCKING] 993 00:53:08,983 --> 00:53:11,283 RUE: Ow! 994 00:53:11,417 --> 00:53:13,017 Sorry about that. 995 00:53:16,850 --> 00:53:18,117 [SIGHS] 996 00:53:18,251 --> 00:53:20,550 Let's try this one more time. 997 00:53:20,683 --> 00:53:22,350 [CHUCKLING] 998 00:53:22,483 --> 00:53:25,650 DEAVER: See, that's the eye there, and the thumb is the ear. 999 00:53:25,783 --> 00:53:28,649 Look at this! Look. It's a... What's that? 1000 00:53:28,782 --> 00:53:30,749 [BABBLING] Um, I still don't... 1001 00:53:30,883 --> 00:53:32,684 Not sure what I'm seeing. DEAVER: No, I don't... 1002 00:53:32,816 --> 00:53:35,616 No, I've got no idea what that is either. Heh. 1003 00:53:35,749 --> 00:53:37,384 Well, we lost a lot of time today 1004 00:53:37,517 --> 00:53:39,084 with short cuts and vengeful spirits. 1005 00:53:39,217 --> 00:53:41,450 It's a wonder we didn't get ourselves killed! 1006 00:53:41,582 --> 00:53:43,183 I know, I know. I... 1007 00:53:43,317 --> 00:53:44,617 How could any of us have known 1008 00:53:44,749 --> 00:53:47,217 that it was going to suddenly start raining trees? 1009 00:53:47,351 --> 00:53:49,017 [LAUGHS] 1010 00:53:49,151 --> 00:53:51,851 Well, somebody knew. 1011 00:53:55,417 --> 00:53:57,383 [BIRD HOOTING] 1012 00:53:57,517 --> 00:53:59,384 Mosley. Hmm? 1013 00:53:59,515 --> 00:54:01,649 What's in here? 1014 00:54:01,783 --> 00:54:04,284 Uh, what? [CHUCKLES] 1015 00:54:04,417 --> 00:54:06,517 Oh. Yeah. 1016 00:54:06,650 --> 00:54:10,783 Uh, I can't stop thinking about Bera and Rue. 1017 00:54:10,917 --> 00:54:12,450 I've been gone a long time. 1018 00:54:12,584 --> 00:54:14,517 They... They might not think I'm coming home. 1019 00:54:14,649 --> 00:54:16,416 But it'll all be worth it, right? I mean... 1020 00:54:16,549 --> 00:54:19,350 imagine the look on Rue's face when I come home with an army! 1021 00:54:19,483 --> 00:54:21,649 - Ah! - Aah! 1022 00:54:21,783 --> 00:54:24,950 Uh... Yeah, I've suddenly got a craving for a muffin. 1023 00:54:25,084 --> 00:54:27,117 Muffins! Does anyone fancy a m-m-muffin? 1024 00:54:27,249 --> 00:54:28,682 - Yes? Muffin. - Muffin time! 1025 00:54:28,816 --> 00:54:30,017 - Muffin! Muffin! Yes! - Mmm! 1026 00:54:30,150 --> 00:54:31,883 I think I've got some in here. Yeah? 1027 00:54:32,016 --> 00:54:34,448 [WHISTLING] DEAVER: I'm so hungry. 1028 00:54:34,582 --> 00:54:36,150 [ALL MUNCHING] 1029 00:54:36,284 --> 00:54:38,683 MOSLEY: It's wonderful. Mmm. 1030 00:54:38,817 --> 00:54:41,050 Mosley, uh, tell us about children. 1031 00:54:41,184 --> 00:54:43,118 Yes! Tell us about Rue. 1032 00:54:43,251 --> 00:54:46,384 Rue? Oh! He's the greatest kid. 1033 00:54:46,515 --> 00:54:47,916 Adventurous. He's into everything. 1034 00:54:48,051 --> 00:54:50,250 I mean, you know how kids are, right? 1035 00:54:50,383 --> 00:54:51,715 Oh, heh-heh. Yes. 1036 00:54:51,849 --> 00:54:53,151 Yes, clearly. Ah! 1037 00:54:53,283 --> 00:54:55,949 You know, I bet even probably right now, 1038 00:54:56,084 --> 00:54:58,250 he's poking around somewhere he doesn't belong. 1039 00:54:58,382 --> 00:54:59,683 [GASPS] 1040 00:55:00,916 --> 00:55:02,816 Hmm. 1041 00:55:02,950 --> 00:55:04,750 [GIGGLES] 1042 00:55:04,883 --> 00:55:05,850 [GASPS] 1043 00:55:05,984 --> 00:55:07,483 Wow! 1044 00:55:08,517 --> 00:55:10,084 [ECHOES] Wa-wa-wa-wa! 1045 00:55:10,217 --> 00:55:12,084 [GIGGLES] 1046 00:55:12,217 --> 00:55:14,182 [GASPS, THEN GIGGLES] 1047 00:55:14,316 --> 00:55:16,017 Hmm. 1048 00:55:16,151 --> 00:55:17,383 [CAT YOWLS] Whoa! 1049 00:55:17,515 --> 00:55:19,750 [GASPING, WINCES] 1050 00:55:21,117 --> 00:55:23,184 [SNIFFING] 1051 00:55:23,318 --> 00:55:26,483 [CHEWS NOISILY, THEN GULPS] 1052 00:55:26,617 --> 00:55:28,016 [SIGHS] 1053 00:55:28,150 --> 00:55:29,316 Huh? 1054 00:55:29,449 --> 00:55:31,483 [SLURPING] 1055 00:55:31,615 --> 00:55:33,516 [GAGS, THEN RETCHING] 1056 00:55:35,550 --> 00:55:37,350 [VOMITS] 1057 00:55:37,482 --> 00:55:39,250 Blech! 1058 00:55:39,383 --> 00:55:41,884 Huh? [BEMUS SNORING] 1059 00:55:42,016 --> 00:55:44,016 [CHIRPING] 1060 00:55:45,249 --> 00:55:46,483 No, no, no, no! 1061 00:55:47,349 --> 00:55:48,616 [GAGGING] 1062 00:55:48,750 --> 00:55:50,817 - [YELPS, SCREAMS] - [GRUNTS] 1063 00:55:50,949 --> 00:55:54,349 [MUMBLING] Have another piece of cake... 1064 00:55:54,484 --> 00:55:58,682 Rue? What are you doing out so late? 1065 00:55:58,816 --> 00:56:00,349 [GASPS] Uprights? 1066 00:56:00,483 --> 00:56:02,448 Are these pictures of Uprights? 1067 00:56:02,582 --> 00:56:04,783 Why, yes they are, heh. 1068 00:56:04,917 --> 00:56:07,917 Rue, how do you know about the Uprights? 1069 00:56:08,050 --> 00:56:10,284 Me and Papa saw some paintings once. 1070 00:56:10,415 --> 00:56:12,649 But he said they were fake. 1071 00:56:12,784 --> 00:56:16,650 But then he went to go look for them, so maybe they're not fake. 1072 00:56:16,784 --> 00:56:19,815 Oh, heh. Maybe they're not. 1073 00:56:19,949 --> 00:56:22,582 Will they ever come to rescue us? 1074 00:56:22,716 --> 00:56:25,784 There's an old verse that says: 1075 00:56:25,916 --> 00:56:28,649 Through the fields One summer day 1076 00:56:28,783 --> 00:56:31,582 We'll see the Uprights come 1077 00:56:31,716 --> 00:56:34,516 Posture straight And massive hands 1078 00:56:34,650 --> 00:56:38,116 That dwarf the size Of any man's 1079 00:56:38,250 --> 00:56:42,316 Removing yoke And chain and bands 1080 00:56:42,450 --> 00:56:45,784 Our toil will then be done 1081 00:56:46,683 --> 00:56:49,084 I can't wait. 1082 00:56:51,816 --> 00:56:53,883 [CRICKETS CHIRPING] 1083 00:56:54,017 --> 00:56:57,151 [SNORING] [CHUCKLING LIGHTLY] 1084 00:56:58,715 --> 00:57:01,150 [CREATURE CHIRPING] Huh? 1085 00:57:07,151 --> 00:57:08,683 [YAWNS] 1086 00:57:10,248 --> 00:57:11,249 [♪♪♪] 1087 00:57:11,383 --> 00:57:13,050 Gailin? 1088 00:57:13,183 --> 00:57:14,683 [GRUNTS SOFTLY] 1089 00:57:15,517 --> 00:57:17,350 [GASPS] 1090 00:57:17,482 --> 00:57:18,449 Warnie! Deaver! 1091 00:57:18,584 --> 00:57:20,117 Huh? Hmm? What is it? 1092 00:57:20,249 --> 00:57:21,550 Look. 1093 00:57:23,151 --> 00:57:24,783 WARNIE: Gailin! Oh! 1094 00:57:24,917 --> 00:57:27,650 It'll just be his over-active bladder. 1095 00:57:29,051 --> 00:57:32,650 Gailin! Gailin! Wake up! 1096 00:57:32,782 --> 00:57:35,615 He is awake, Deaver. He may be having a vision. 1097 00:57:35,750 --> 00:57:38,118 Let's just see where he goes. 1098 00:57:41,315 --> 00:57:43,850 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1099 00:57:46,515 --> 00:57:48,649 [WIND WHISTLING] 1100 00:57:49,883 --> 00:57:51,582 [DEAVER GASPS] WARNIE: Gailin! Stop! 1101 00:57:51,716 --> 00:57:54,883 Whoa, this is as far as we go, Gailin. Wait a minute. 1102 00:57:55,783 --> 00:57:57,248 Are you okay, Gailin? 1103 00:57:57,382 --> 00:58:00,149 Are you having a dream? 1104 00:58:00,283 --> 00:58:01,617 [GRUNTS SOFTLY] Wait a minute! 1105 00:58:01,750 --> 00:58:03,383 Come on, come on! Time to wake up! 1106 00:58:03,516 --> 00:58:05,516 Gailin, time to wake up! Gailin, please! 1107 00:58:05,648 --> 00:58:06,682 Wakey-wakey, now! 1108 00:58:06,817 --> 00:58:08,683 WARNIE: Gailin, come now! 1109 00:58:08,817 --> 00:58:10,650 Let's turn back! [GROWLS] 1110 00:58:10,782 --> 00:58:12,317 Wake up! Rise and shine! Hold him! 1111 00:58:12,449 --> 00:58:14,950 Gailin, please! It's not safe! Don't yank on him so. 1112 00:58:15,083 --> 00:58:17,016 Uh, guys! If I don't yank on him... 1113 00:58:17,151 --> 00:58:18,283 - Ouch! - [GIGGLES] 1114 00:58:18,416 --> 00:58:19,382 Hey, guys! 1115 00:58:19,516 --> 00:58:20,984 What? What? What? 1116 00:58:21,117 --> 00:58:23,483 I think you should lower your voices. 1117 00:58:23,615 --> 00:58:24,982 Why? What's wrong? 1118 00:58:25,116 --> 00:58:27,617 Uh... There may be a hunter after me. 1119 00:58:27,749 --> 00:58:29,883 What? A man hunter? A hunter? 1120 00:58:30,017 --> 00:58:31,717 We are leading him back to our city? 1121 00:58:31,850 --> 00:58:33,750 I didn't think to tell you before because I... 1122 00:58:33,884 --> 00:58:36,917 Say, who...? Who's that? 1123 00:58:39,483 --> 00:58:41,084 - [SCREAMS] - [GASPS] 1124 00:58:42,283 --> 00:58:43,516 The hunter. 1125 00:58:43,650 --> 00:58:45,083 Mosley, stay with Gailin! 1126 00:58:45,215 --> 00:58:47,315 [GASPS] 1127 00:58:47,450 --> 00:58:50,851 Gailin, stop! Oh, whoa! Oh! 1128 00:58:51,750 --> 00:58:53,183 - You distract. - Me distract? 1129 00:58:53,315 --> 00:58:54,517 I'll ambush! 1130 00:58:54,650 --> 00:58:57,148 Your entire life has been a distraction. 1131 00:58:57,282 --> 00:58:59,750 Look at me! The distraction! 1132 00:58:59,882 --> 00:59:02,215 What do we do? We're trapped! [WIND WHISTLING] 1133 00:59:02,348 --> 00:59:05,550 Believe, Mosley. 1134 00:59:05,684 --> 00:59:07,917 [BABBLING, BLOWS RASPBERRY] What are you doing? 1135 00:59:08,051 --> 00:59:10,051 They are leading us. 1136 00:59:10,182 --> 00:59:13,016 Leading us where? Is this like the raining trees? 1137 00:59:13,149 --> 00:59:14,916 Nanny-nanny, boo-boo! 1138 00:59:15,050 --> 00:59:18,417 [BABBLING, LAUGHS] 1139 00:59:18,549 --> 00:59:20,549 DEAVER: Look at me... distracting! 1140 00:59:20,683 --> 00:59:23,149 [MOSLEY BREATHING HEAVILY] 1141 00:59:23,282 --> 00:59:24,415 Oh, boy. 1142 00:59:24,549 --> 00:59:25,816 [GROANS] 1143 00:59:27,716 --> 00:59:29,917 Oh, look! I wouldn't like to be me! 1144 00:59:30,051 --> 00:59:31,050 Mosley, stop! 1145 00:59:31,181 --> 00:59:32,148 MOSLEY: Whoa! 1146 00:59:32,282 --> 00:59:34,016 [BOTH GASPING] 1147 00:59:35,215 --> 00:59:38,049 [♪♪♪] 1148 00:59:38,182 --> 00:59:39,550 [MOSLEY LAUGHING] 1149 00:59:39,684 --> 00:59:42,417 Come on, guys. Hurry up! Huh? Oh! 1150 00:59:44,315 --> 00:59:45,450 [WARNIE & DEAVER YELP] 1151 00:59:45,584 --> 00:59:47,183 - [GRUNTING] - Whoa! 1152 00:59:47,316 --> 00:59:48,851 [SCREAMS] 1153 00:59:48,983 --> 00:59:50,115 Ah! Whoa! 1154 00:59:50,249 --> 00:59:52,584 [BOTH GRUNTING] 1155 00:59:58,683 --> 01:00:00,017 [WARNIE LAUGHS] 1156 01:00:00,149 --> 01:00:02,049 You could lose some weight, you know? 1157 01:00:02,181 --> 01:00:04,116 [DEAVER GASPING] 1158 01:00:04,250 --> 01:00:06,383 Oh, look. Look! Look, Deaver! 1159 01:00:06,516 --> 01:00:07,383 Wow. 1160 01:00:07,517 --> 01:00:13,349 [ALL LAUGHING] 1161 01:00:13,482 --> 01:00:15,583 I'm alive! I'm alive! [DEAVER LAUGHS] 1162 01:00:18,283 --> 01:00:20,683 [DEAVER & WARNIE LAUGHING] 1163 01:00:22,216 --> 01:00:23,417 Mosley... 1164 01:00:24,248 --> 01:00:25,249 look. 1165 01:00:25,383 --> 01:00:27,149 [♪♪♪] 1166 01:00:27,283 --> 01:00:30,182 That's it? That's Kinesareth? 1167 01:00:30,316 --> 01:00:31,317 Mmm. 1168 01:00:31,449 --> 01:00:32,950 DEAVER: Ha-ha, look at that! 1169 01:00:33,083 --> 01:00:35,951 WARNIE: We could be the first flying thoriphants. 1170 01:00:36,082 --> 01:00:37,884 [CHIPMUNKS CHITTERING] 1171 01:00:40,417 --> 01:00:41,383 [DEAVER SIGHS] 1172 01:00:41,515 --> 01:00:43,783 Well, it sure beats walking. 1173 01:00:47,783 --> 01:00:49,683 Those weren't just fireflies, Mosley. 1174 01:00:49,817 --> 01:00:52,082 No. Well, what are they? 1175 01:00:52,216 --> 01:00:54,549 I... I'm not sure. 1176 01:00:55,416 --> 01:00:57,150 Then how did you know? 1177 01:00:57,282 --> 01:00:58,682 [CHUCKLES] 1178 01:00:58,817 --> 01:01:01,684 - [BIRDS CAWING] - [GASPS] 1179 01:01:06,248 --> 01:01:08,416 We gotta keep moving. 1180 01:01:10,716 --> 01:01:12,050 [CHIRPING] [WATER JOSTLING] 1181 01:01:12,182 --> 01:01:14,983 You sure make it look easy, Mr. Turpin. 1182 01:01:15,115 --> 01:01:16,015 [CHUCKLES] 1183 01:01:16,149 --> 01:01:17,315 [GRUNTS] 1184 01:01:17,450 --> 01:01:19,083 Well Rue, the secret is 1185 01:01:19,215 --> 01:01:22,382 to keep your head up and your eyes out front. 1186 01:01:22,516 --> 01:01:23,749 [GRUNTING] [CHUCKLES] 1187 01:01:23,883 --> 01:01:26,282 Like this? There you go. 1188 01:01:26,416 --> 01:01:27,817 - [SIGHS] - [CHUCKLES] 1189 01:01:27,949 --> 01:01:29,315 It's so heavy. 1190 01:01:29,449 --> 01:01:31,483 But I didn't spill any this time. 1191 01:01:31,616 --> 01:01:34,349 The more you practice, the stronger you'll get. 1192 01:01:34,482 --> 01:01:37,583 [GRUNTS, THEN CHUCKLES] [GIGGLES] 1193 01:01:40,083 --> 01:01:41,049 [SIGHS] 1194 01:01:41,182 --> 01:01:42,950 [RUE & TURPIN SIGH] 1195 01:01:44,016 --> 01:01:46,083 She sleeps all the time now. 1196 01:01:46,215 --> 01:01:48,683 Yes, it won't be long. 1197 01:01:51,683 --> 01:01:54,116 - [CHIRPING] - [GIGGLES] 1198 01:01:55,516 --> 01:01:56,649 [GRUNTS] 1199 01:01:59,816 --> 01:02:01,816 - [CHUCKLES] - Hey! 1200 01:02:01,950 --> 01:02:03,150 [GIGGLES] 1201 01:02:07,884 --> 01:02:10,316 Soon you'll have a brother or sister. 1202 01:02:10,448 --> 01:02:11,782 But don't worry. 1203 01:02:11,916 --> 01:02:15,982 I'll be here when the baby comes. 1204 01:02:16,116 --> 01:02:17,649 [SIGHS] 1205 01:02:18,917 --> 01:02:21,816 [DEAVER BREATHING HEAVILY] 1206 01:02:21,949 --> 01:02:24,784 [GASPING] 1207 01:02:26,150 --> 01:02:27,850 Warnie! We're close, Warnie! 1208 01:02:27,981 --> 01:02:30,182 We need to tell him! Did we make it? Are we there? 1209 01:02:30,316 --> 01:02:32,683 - Uh, yes, but... - [GASPS] 1210 01:02:32,816 --> 01:02:34,082 Mosley, wait! Gailin! 1211 01:02:34,216 --> 01:02:35,216 There. Are you happy? 1212 01:02:35,349 --> 01:02:36,582 I was going to tell him. 1213 01:02:36,717 --> 01:02:38,384 Well, it's too late now. 1214 01:02:41,415 --> 01:02:42,416 [GASPS] 1215 01:02:42,550 --> 01:02:45,684 [♪♪♪] 1216 01:02:49,181 --> 01:02:51,049 The city of Uprights. 1217 01:02:51,182 --> 01:02:53,349 Bera, Rue, we made it! 1218 01:02:53,483 --> 01:02:55,916 We made it! Whoo! 1219 01:02:56,049 --> 01:02:59,450 Oh! Mosley! 1220 01:03:01,049 --> 01:03:02,449 MOSLEY: Whoa! 1221 01:03:02,583 --> 01:03:05,415 [MOSLEY EXCLAIMING] 1222 01:03:05,549 --> 01:03:07,116 [LAUGHS] 1223 01:03:07,248 --> 01:03:08,583 This is amazing! 1224 01:03:13,316 --> 01:03:14,483 Hello! [BOTH GASP] 1225 01:03:14,616 --> 01:03:16,717 MOSLEY: Nice to meet you. Huh? 1226 01:03:16,851 --> 01:03:18,149 [LAUGHS] 1227 01:03:18,282 --> 01:03:19,716 Oh! 1228 01:03:22,282 --> 01:03:23,382 [MOSLEY WHOOPS] 1229 01:03:23,515 --> 01:03:25,649 Hey! Hey! 1230 01:03:25,783 --> 01:03:27,483 [CLICKING TONGUE] MOSLEY: Hello! 1231 01:03:27,616 --> 01:03:29,750 Oh! Sorry about that! Sorry. 1232 01:03:29,883 --> 01:03:32,583 Thoriphants living in houses? [ALL GASPING] 1233 01:03:32,716 --> 01:03:34,716 Hey! How you doing? It's nice to meet you. 1234 01:03:34,850 --> 01:03:37,482 And it's nice to meet you too. 1235 01:03:37,615 --> 01:03:39,915 Hi! Hi, everybody! 1236 01:03:40,048 --> 01:03:41,515 Oh-ho! 1237 01:03:41,649 --> 01:03:43,049 - I made it! - [GASPS] 1238 01:03:44,115 --> 01:03:45,948 [GASPS] Huh? 1239 01:03:46,082 --> 01:03:47,849 [UPRIGHTS MURMURING] 1240 01:03:49,048 --> 01:03:52,817 Wait, wait, wait, wait. Wait a minute, what? 1241 01:03:55,982 --> 01:03:58,349 Huh? What's going on here? 1242 01:03:58,483 --> 01:04:01,449 [ALL GASPING, MURMURING] 1243 01:04:03,382 --> 01:04:05,416 This can't be everybody. 1244 01:04:05,549 --> 01:04:08,547 MALE UPRIGHT: What's wrong with that boy? 1245 01:04:10,216 --> 01:04:11,517 Where's the army? 1246 01:04:12,583 --> 01:04:14,317 WARNIE: Mosley! Mosley! 1247 01:04:14,449 --> 01:04:16,750 I'm so sorry. Mosley! 1248 01:04:16,883 --> 01:04:18,016 [PANTING] 1249 01:04:18,150 --> 01:04:20,182 Warnie, why is...? 1250 01:04:20,316 --> 01:04:21,716 Why is everyone so...? 1251 01:04:21,849 --> 01:04:23,382 Old? 1252 01:04:23,516 --> 01:04:25,183 I'm so sorry, Mosley. 1253 01:04:25,315 --> 01:04:27,449 I was going to tell you... 1254 01:04:27,583 --> 01:04:29,316 You lied to me? 1255 01:04:29,449 --> 01:04:30,948 Why? Why would you lead me 1256 01:04:31,082 --> 01:04:34,415 all the way out here... just for this? 1257 01:04:34,549 --> 01:04:36,315 We have our own burdens in Kinesareth. 1258 01:04:36,449 --> 01:04:38,249 You seem to be doing just fine to me. 1259 01:04:38,382 --> 01:04:39,982 We are dying, Mosley. 1260 01:04:41,082 --> 01:04:43,016 Dying? Yes. 1261 01:04:43,148 --> 01:04:45,049 There hasn't been a child born to us 1262 01:04:45,183 --> 01:04:46,482 in over a hundred years. 1263 01:04:46,616 --> 01:04:48,483 Deaver and I are the youngest in the city. 1264 01:04:48,616 --> 01:04:50,881 Soon, there won't be any of us left. 1265 01:04:51,015 --> 01:04:53,416 But extinction isn't the worst part. 1266 01:04:53,550 --> 01:04:55,281 What are you talking about? 1267 01:04:55,415 --> 01:04:58,715 I'm talking about devolution. 1268 01:04:58,848 --> 01:05:01,916 The curse on this world doesn't just want to kill us, 1269 01:05:02,048 --> 01:05:03,516 it wants to bend us, 1270 01:05:03,650 --> 01:05:05,617 to make thoriphants less and less 1271 01:05:05,750 --> 01:05:08,149 of what we were intended to be. 1272 01:05:08,283 --> 01:05:09,450 Look at you, Mosley. 1273 01:05:09,583 --> 01:05:11,684 Your back is already bent. 1274 01:05:11,815 --> 01:05:13,915 You don't have any hands. 1275 01:05:14,049 --> 01:05:17,149 But you're in danger of losing something far more important, 1276 01:05:17,283 --> 01:05:18,815 something in here. 1277 01:05:18,949 --> 01:05:23,217 All your life you've thought of yourself as an animal, 1278 01:05:23,349 --> 01:05:25,483 some man's property. 1279 01:05:25,617 --> 01:05:28,149 But you know there's something noble inside of you, 1280 01:05:28,283 --> 01:05:30,417 something worth fighting for. 1281 01:05:30,549 --> 01:05:31,815 We had to bring you back. 1282 01:05:31,949 --> 01:05:33,883 And now maybe together we can... 1283 01:05:34,016 --> 01:05:36,083 I'm sorry, I... I can't stay here. 1284 01:05:36,215 --> 01:05:38,048 My family's waiting for me. I got... 1285 01:05:38,182 --> 01:05:39,049 [MOSLEY SIGHS] 1286 01:05:39,181 --> 01:05:40,882 I gotta go home. 1287 01:05:41,016 --> 01:05:44,049 Give me one more day. I have to report to our queen. 1288 01:05:45,449 --> 01:05:47,616 Look around you, Mosley. 1289 01:05:47,748 --> 01:05:50,616 These are your brothers and your sisters. 1290 01:05:50,749 --> 01:05:54,016 We, too, are your family. 1291 01:05:54,150 --> 01:05:56,550 Don't count us out just yet. 1292 01:05:59,484 --> 01:06:00,949 Pardon me for disturbing y'all, 1293 01:06:01,083 --> 01:06:02,849 but I got a message for you, Bemus. 1294 01:06:02,983 --> 01:06:04,383 Oh, go ahead. Well, you see, 1295 01:06:04,515 --> 01:06:05,716 Red sent me here to tell you 1296 01:06:05,848 --> 01:06:08,115 he'd buy that old thoriphant from you... 1297 01:06:08,248 --> 01:06:09,316 - [GASPS] - Huh? 1298 01:06:09,450 --> 01:06:10,982 ...use him to stamp mortar in Enoch. 1299 01:06:11,115 --> 01:06:12,482 Yes, sir! Whoo! 1300 01:06:12,617 --> 01:06:13,949 We'll ride back together. 1301 01:06:14,083 --> 01:06:17,016 Turpin! Come on, boy! We're heading back in! 1302 01:06:17,149 --> 01:06:18,316 What? [GROANS] 1303 01:06:18,450 --> 01:06:19,583 What does he mean? 1304 01:06:19,716 --> 01:06:21,584 I think I just got sold. 1305 01:06:21,716 --> 01:06:23,982 [GASPS] I'm sorry, Rue. 1306 01:06:24,116 --> 01:06:26,082 Turp! Come on! Let's go! 1307 01:06:26,216 --> 01:06:28,083 [SIGHS] [INHALES DEEPLY] 1308 01:06:30,850 --> 01:06:33,183 [MEN SPEAKING INDISTINCTLY] 1309 01:06:33,316 --> 01:06:34,815 [SNIFFLES] 1310 01:06:38,182 --> 01:06:40,383 But you can't go! You can't. 1311 01:06:40,515 --> 01:06:42,849 Shh. You remember. 1312 01:06:42,983 --> 01:06:46,650 Be like Papa until he comes home. Right? 1313 01:06:46,782 --> 01:06:48,484 All right, Turp. Let's get going. 1314 01:06:48,616 --> 01:06:51,415 Actually, he's... He's a very punctual animal. 1315 01:06:51,549 --> 01:06:55,549 Mr. Turpin, it is all true, isn't it? 1316 01:06:55,682 --> 01:06:58,015 I mean, about the Uprights? 1317 01:06:58,149 --> 01:06:59,749 [SIGHS] 1318 01:07:00,748 --> 01:07:02,915 Rue, if you truly believe 1319 01:07:03,048 --> 01:07:06,149 in your heart... That's not good enough. 1320 01:07:06,283 --> 01:07:09,048 It has to be really real. 1321 01:07:09,182 --> 01:07:10,982 Not just in my heart. 1322 01:07:11,116 --> 01:07:14,417 Giddyap. Come on, Turpin! Let's go! 1323 01:07:14,550 --> 01:07:16,648 I'm sorry. 1324 01:07:16,782 --> 01:07:19,781 - I don't know. - [GASPS] 1325 01:07:19,915 --> 01:07:22,350 BEMUS: I don't know what's keeping Warfield, Simon. 1326 01:07:22,484 --> 01:07:24,516 But I'll check back with you sometime. 1327 01:07:24,648 --> 01:07:28,149 You know me, got to go where the profit is. 1328 01:07:28,282 --> 01:07:30,016 But, hey, I'll be back 1329 01:07:30,150 --> 01:07:32,617 to pick up that young fella for the auction. 1330 01:07:32,748 --> 01:07:34,815 [GASPS] It's his time, Simon! 1331 01:07:34,949 --> 01:07:38,450 And I'll make us both a good profit, you know me. 1332 01:07:38,584 --> 01:07:40,384 [GRUNTS] [GASPS] 1333 01:07:45,283 --> 01:07:47,883 [RINGING] 1334 01:07:50,148 --> 01:07:52,150 [BOTH GRUNTING] 1335 01:07:52,282 --> 01:07:53,549 Up and down you go. 1336 01:07:53,682 --> 01:07:56,082 [BOTH LAUGHING] 1337 01:07:59,382 --> 01:08:01,749 [BLOWING LOW TONE] 1338 01:08:09,749 --> 01:08:12,883 [♪♪♪] 1339 01:08:27,517 --> 01:08:29,049 [GASPS] 1340 01:08:38,382 --> 01:08:39,982 It's the orchard. 1341 01:08:40,116 --> 01:08:43,115 Our ancestors built the city here long ago, 1342 01:08:43,248 --> 01:08:47,582 hoping one day to see the orchard bloom again. 1343 01:09:04,850 --> 01:09:06,616 Mosley. 1344 01:09:14,449 --> 01:09:15,915 Mosley. 1345 01:09:22,349 --> 01:09:24,648 Mosley. Mosley. 1346 01:09:31,148 --> 01:09:33,417 [CROWD MURMURING] 1347 01:09:58,548 --> 01:10:00,416 Oh, Mosley... 1348 01:10:00,549 --> 01:10:01,882 if I had but known 1349 01:10:02,016 --> 01:10:07,515 that our brothers past the falls were suffering so... 1350 01:10:07,649 --> 01:10:10,549 I would not have let myself... 1351 01:10:10,682 --> 01:10:15,016 waste away like this for so many years! 1352 01:10:15,150 --> 01:10:17,350 [ALL CHEERING] 1353 01:10:17,482 --> 01:10:20,749 We stand with you, Mosley. 1354 01:10:20,882 --> 01:10:21,581 Huh? 1355 01:10:21,716 --> 01:10:23,548 We were hoping you'd say that. 1356 01:10:23,682 --> 01:10:26,249 [ALL CHUCKLING] We've made swords! 1357 01:10:26,382 --> 01:10:27,682 [ALL CHEER] 1358 01:10:27,816 --> 01:10:29,582 And some of them are pretty sharp too! 1359 01:10:29,716 --> 01:10:31,782 [ALL CHEERING] 1360 01:10:31,916 --> 01:10:33,283 [ROARS] 1361 01:10:33,416 --> 01:10:35,382 [YELLS] 1362 01:10:35,514 --> 01:10:37,349 Aah... Oh! 1363 01:10:37,481 --> 01:10:39,482 [SNORING] 1364 01:10:39,616 --> 01:10:41,749 UPRIGHTS [CHANTING]: Mosley! Mosley! Mosley! 1365 01:10:41,883 --> 01:10:46,616 No. Wait, everybody! Wait! Wait! 1366 01:10:48,783 --> 01:10:51,249 I can't let you do this! There's no way. 1367 01:10:51,383 --> 01:10:53,549 But, Mosley, we want to! 1368 01:10:53,683 --> 01:10:55,549 But you can't! Why not? 1369 01:10:55,682 --> 01:10:56,849 PIKA: Warnie! [ALL GASP] 1370 01:10:56,983 --> 01:11:01,049 Warnie, Deaver! Come quickly! 1371 01:11:01,182 --> 01:11:05,116 [♪♪♪] 1372 01:11:10,981 --> 01:11:13,383 UPRIGHT: What do we do? Follow me! 1373 01:11:13,515 --> 01:11:16,615 [ALL CHEER, THEN CHATTERING] 1374 01:11:16,749 --> 01:11:19,548 How'd you like the pointy end of this, eh? 1375 01:11:25,915 --> 01:11:28,015 Come on! Quickly! Everybody! 1376 01:11:28,149 --> 01:11:29,150 This way, come on! 1377 01:11:34,149 --> 01:11:35,082 [GASPS] 1378 01:11:45,249 --> 01:11:46,415 Mm-hmm. 1379 01:11:47,782 --> 01:11:49,716 What do you want, hunter? 1380 01:11:49,850 --> 01:11:53,447 Have you come for Mosley, is that it, eh? 1381 01:11:53,582 --> 01:11:55,783 Well, you can't have him! 1382 01:11:55,916 --> 01:11:58,317 [UPRIGHTS CHEER] 1383 01:11:58,449 --> 01:12:01,216 Leave! Leave at once! 1384 01:12:01,349 --> 01:12:03,249 [UPRIGHTS CHEER] 1385 01:12:03,382 --> 01:12:04,750 Mmm. 1386 01:12:07,115 --> 01:12:08,548 [GRUNTS] 1387 01:12:11,183 --> 01:12:12,583 [ALL GASP] 1388 01:12:18,381 --> 01:12:19,581 [GAILIN GASPS] 1389 01:12:19,715 --> 01:12:20,915 [GASPS] Gailin? 1390 01:12:22,349 --> 01:12:25,249 - Gailin! No! - [ALL GASP] 1391 01:12:25,382 --> 01:12:28,016 WARNIE: Gailin? [SOBBING] 1392 01:12:28,149 --> 01:12:29,649 - Gailin! - Help me. 1393 01:12:29,781 --> 01:12:32,849 Help me get him out of here! Put him on my back! 1394 01:12:35,347 --> 01:12:37,348 Go on! Get him! 1395 01:12:37,482 --> 01:12:39,183 [UPRIGHTS YELLING] 1396 01:12:39,315 --> 01:12:42,449 [♪♪♪] 1397 01:12:52,449 --> 01:12:53,683 [GASPS] 1398 01:12:55,849 --> 01:12:57,548 Gailin? 1399 01:12:57,681 --> 01:12:59,615 Gailin, don't do this. 1400 01:13:02,115 --> 01:13:03,215 Do you...? 1401 01:13:03,349 --> 01:13:05,083 [INHALES SHARPLY] 1402 01:13:05,215 --> 01:13:06,515 Do you see them? 1403 01:13:06,648 --> 01:13:08,382 See what, Gailin? 1404 01:13:08,514 --> 01:13:09,949 [WHEEZING] 1405 01:13:11,649 --> 01:13:14,050 Fireflies. 1406 01:13:15,614 --> 01:13:17,583 [SNIFFLES, SOBS] 1407 01:13:19,916 --> 01:13:21,816 [CRYING] 1408 01:13:27,016 --> 01:13:28,582 He's gone. 1409 01:13:28,716 --> 01:13:31,449 [ALL SOBBING] 1410 01:13:33,549 --> 01:13:34,816 DEAVER: Gailin... 1411 01:13:34,950 --> 01:13:36,582 WARNIE: It's all right, Deaver. 1412 01:13:36,716 --> 01:13:38,983 [GRUNTS] Mosley! No! No, wait, Mosley! 1413 01:13:39,116 --> 01:13:40,781 I'm sick of running from this man! 1414 01:13:40,915 --> 01:13:42,381 We'll all take him. Together we can... 1415 01:13:42,515 --> 01:13:44,548 No! You're too old, Warnie. 1416 01:13:44,682 --> 01:13:46,449 He'll pick off every one of you. 1417 01:13:46,582 --> 01:13:48,115 Your family! You've got to think of them! 1418 01:13:48,247 --> 01:13:52,181 I am thinking of them. I'm thinking of all of you. 1419 01:13:52,314 --> 01:13:53,782 [GASPS] 1420 01:13:53,915 --> 01:13:56,681 Fireflies! WARNIE: What? 1421 01:13:56,815 --> 01:13:58,049 I'll lead him in there. 1422 01:13:58,183 --> 01:14:00,316 The orchard? Mosley! Whatever's in there 1423 01:14:00,448 --> 01:14:02,414 doesn't take kindly to strangers! 1424 01:14:02,548 --> 01:14:04,548 You'll be lost or killed. 1425 01:14:04,682 --> 01:14:08,449 RUBRIC: Get inside! Cover! Cover! Cover! 1426 01:14:08,582 --> 01:14:10,849 Deaver, I need you 1427 01:14:10,982 --> 01:14:13,547 to get them to a safe place, all right? 1428 01:14:13,681 --> 01:14:15,082 [SNIFFS] Mmm. 1429 01:14:15,215 --> 01:14:16,582 [UPRIGHTS GASPING] 1430 01:14:16,714 --> 01:14:18,348 [UPRIGHTS CHATTERING] 1431 01:14:18,482 --> 01:14:20,082 UPRIGHT: Deaver, what shall we do? 1432 01:14:20,215 --> 01:14:22,981 DEAVER: Go! Quickly! 1433 01:14:23,115 --> 01:14:24,749 Oh! 1434 01:14:24,883 --> 01:14:26,183 [GASPS] 1435 01:14:26,315 --> 01:14:28,050 DEAVER: There we go! 1436 01:14:30,481 --> 01:14:32,514 He's coming. 1437 01:14:32,648 --> 01:14:35,416 You better make yourself scarce. 1438 01:14:35,548 --> 01:14:39,614 Mosley, of all the thoriphants I've ever known, 1439 01:14:39,748 --> 01:14:41,881 you are the most upright. 1440 01:14:42,015 --> 01:14:42,682 [GASPS] 1441 01:14:42,816 --> 01:14:45,281 Upright? That's it! 1442 01:14:45,415 --> 01:14:50,514 Mosley, there is one living tree hidden in the orchard. 1443 01:14:50,648 --> 01:14:54,281 If you could find it, eat its fruit... 1444 01:14:54,416 --> 01:14:56,682 What would happen? The Corruption 1445 01:14:56,816 --> 01:14:59,349 would be reversed in you. 1446 01:14:59,482 --> 01:15:00,883 But remember, Mosley, 1447 01:15:01,016 --> 01:15:04,549 the orchard spirit guards his treasure violently. 1448 01:15:04,682 --> 01:15:06,483 [INHALES DEEPLY] 1449 01:15:08,349 --> 01:15:10,049 WARNIE: What's wrong? 1450 01:15:10,181 --> 01:15:11,783 It's a full moon. 1451 01:15:13,549 --> 01:15:17,515 [BERA GROANING, PANTING] 1452 01:15:19,649 --> 01:15:21,016 BERA: Rue! 1453 01:15:22,049 --> 01:15:24,049 Rue, honey? 1454 01:15:24,181 --> 01:15:25,850 Something's wrong. 1455 01:15:26,982 --> 01:15:29,949 I need you to go and get Simon, okay? 1456 01:15:30,082 --> 01:15:31,481 No, Mama. No! 1457 01:15:31,615 --> 01:15:33,016 - Rue! - I can't! 1458 01:15:33,148 --> 01:15:34,448 Rue, listen to me. 1459 01:15:34,581 --> 01:15:36,648 Remember when I said that I would tell you 1460 01:15:36,781 --> 01:15:39,281 when you needed to be brave? You remember that? 1461 01:15:39,415 --> 01:15:41,449 [SNIFFLES] Mm-hmm. [GASPS] 1462 01:15:41,582 --> 01:15:43,180 Well, I need you to be brave now. 1463 01:15:43,314 --> 01:15:44,648 Aah! 1464 01:15:46,281 --> 01:15:47,916 Go, Rue! Go! 1465 01:15:48,049 --> 01:15:50,682 [♪♪♪] 1466 01:15:54,348 --> 01:15:56,015 [BERA GROANS PAINFULLY] [GASPS] 1467 01:15:57,514 --> 01:16:00,782 Be like Papa. Be like Papa. 1468 01:16:08,248 --> 01:16:09,482 [SOFTLY] Simon? 1469 01:16:11,615 --> 01:16:14,815 [BERA GROANING] [GASPS] 1470 01:16:16,348 --> 01:16:18,015 Mr. Simon? 1471 01:16:18,148 --> 01:16:19,582 [SNORING] 1472 01:16:21,016 --> 01:16:22,715 [SIGHS] 1473 01:16:22,849 --> 01:16:24,148 [GASPS] 1474 01:16:27,815 --> 01:16:29,049 [GRUNTS] 1475 01:16:30,248 --> 01:16:31,950 [STRAINING] 1476 01:16:35,414 --> 01:16:37,549 [GASPS, THEN GRUNTS] 1477 01:16:38,848 --> 01:16:41,648 My mama is having trouble with the baby. 1478 01:16:42,549 --> 01:16:43,849 Oh. 1479 01:16:43,982 --> 01:16:45,648 [BERA GROANING] 1480 01:16:48,816 --> 01:16:50,883 [GROANING, PANTING] 1481 01:16:54,148 --> 01:16:56,050 [BERA SCREAMING] 1482 01:17:00,615 --> 01:17:02,916 [ROOSTER CROWING] 1483 01:17:17,482 --> 01:17:18,816 MOSLEY: Hey! 1484 01:17:20,016 --> 01:17:21,616 You wanna hunt me? 1485 01:17:22,482 --> 01:17:23,816 [GROWLS] Well, come on! 1486 01:17:24,882 --> 01:17:26,114 Hunt me! 1487 01:17:26,247 --> 01:17:28,982 [♪♪♪] 1488 01:17:48,381 --> 01:17:49,749 Oh, boy. 1489 01:18:00,516 --> 01:18:01,749 [BREATHING HEAVILY] 1490 01:18:01,882 --> 01:18:04,248 Fireflies. WARFIELD: You think you're going 1491 01:18:04,382 --> 01:18:06,483 to lose me in here? 1492 01:18:06,616 --> 01:18:09,682 You might as well have the plow on your back. 1493 01:18:17,449 --> 01:18:20,015 [GRUNTS] 1494 01:18:20,148 --> 01:18:21,382 Oh. 1495 01:18:23,015 --> 01:18:24,616 Sheesh! 1496 01:18:44,214 --> 01:18:45,382 [GASPS] 1497 01:18:47,981 --> 01:18:48,881 [GASPS] 1498 01:18:49,015 --> 01:18:50,415 The one tree! 1499 01:18:50,547 --> 01:18:52,115 [ARROW WHISTLING] [GRUNTS] 1500 01:18:53,315 --> 01:18:54,982 [COUGHS] 1501 01:18:55,114 --> 01:18:56,981 [PANTING] 1502 01:19:01,682 --> 01:19:03,716 You won't survive the next one. 1503 01:19:03,849 --> 01:19:06,516 There's not gonna be a next one. 1504 01:19:09,081 --> 01:19:10,749 [GRUNTS] [GROANS] 1505 01:19:11,582 --> 01:19:13,649 [BOTH GRUNTING] 1506 01:19:22,415 --> 01:19:25,548 [♪♪♪] 1507 01:19:37,516 --> 01:19:39,748 [GRUNTS] 1508 01:19:39,882 --> 01:19:41,516 [GROANS] 1509 01:19:49,482 --> 01:19:51,981 [GRUNTS] [GASPS] 1510 01:19:53,381 --> 01:19:56,515 [BOTH GRUNTING] 1511 01:20:05,414 --> 01:20:07,549 [PANTING] 1512 01:20:08,715 --> 01:20:11,849 [♪♪♪] 1513 01:20:36,414 --> 01:20:38,114 [ARROW WHISTLING] 1514 01:20:38,249 --> 01:20:39,750 [GROANS] 1515 01:20:41,181 --> 01:20:43,115 [PANTING] 1516 01:20:51,014 --> 01:20:52,615 [GROANS SOFTLY] 1517 01:21:28,314 --> 01:21:29,749 [WHIMPERS] 1518 01:21:32,314 --> 01:21:34,147 I have a family. 1519 01:21:34,281 --> 01:21:36,148 I don't care. 1520 01:21:36,282 --> 01:21:37,750 [SIGHS] 1521 01:21:47,682 --> 01:21:50,516 [♪♪♪] 1522 01:21:55,281 --> 01:21:57,416 [WIND HOWLING] 1523 01:22:22,748 --> 01:22:25,849 [ENERGY CRACKLING, POPPING] 1524 01:22:42,149 --> 01:22:43,882 [GROANS] 1525 01:23:08,982 --> 01:23:10,915 [GASPING] 1526 01:23:18,981 --> 01:23:20,383 [CRIES OUT] 1527 01:23:21,948 --> 01:23:23,549 [CRIES OUT] 1528 01:23:24,815 --> 01:23:25,849 No! 1529 01:23:26,915 --> 01:23:28,515 No! 1530 01:23:50,714 --> 01:23:52,814 [SOBS] [ALL CRYING] 1531 01:23:55,381 --> 01:23:58,215 The orchard has devoured them. 1532 01:23:58,349 --> 01:24:00,449 - No. No! - Deaver! 1533 01:24:00,581 --> 01:24:03,248 I will not lose another friend today! 1534 01:24:03,381 --> 01:24:04,515 [EXPLOSION] 1535 01:24:04,647 --> 01:24:06,416 [BOTH GRUNT] 1536 01:24:07,381 --> 01:24:08,481 [GASPS] 1537 01:24:08,615 --> 01:24:11,748 [♪♪♪] 1538 01:24:22,614 --> 01:24:24,449 [BOTH GASP] 1539 01:24:31,014 --> 01:24:33,414 So it was you... 1540 01:24:33,548 --> 01:24:35,448 all the time. 1541 01:24:35,581 --> 01:24:37,348 [GASPS] Lightning bugs! 1542 01:24:37,481 --> 01:24:41,515 Believe, Mosley. 1543 01:24:42,848 --> 01:24:46,115 SPIRIT: What do you want, Mosley? 1544 01:24:47,448 --> 01:24:49,882 I want my family to be free. 1545 01:24:50,015 --> 01:24:52,648 [♪♪♪] 1546 01:25:07,214 --> 01:25:09,483 [BIRDS CAWING] 1547 01:25:13,149 --> 01:25:15,882 [BERA BREATHING DEEPLY] 1548 01:25:16,014 --> 01:25:17,149 RUE: Mama? 1549 01:25:18,515 --> 01:25:19,948 Mama! 1550 01:25:21,414 --> 01:25:22,714 - Mama! - Huh? 1551 01:25:22,848 --> 01:25:25,148 Oh. It's going to be okay, Mama. 1552 01:25:26,515 --> 01:25:28,315 I'm going to be okay. 1553 01:25:28,448 --> 01:25:29,714 [SNIFFLING, CRYING SOFTLY] 1554 01:25:29,847 --> 01:25:32,881 I'll always love you, Rue. 1555 01:25:33,014 --> 01:25:34,449 And your Dad 1556 01:25:34,580 --> 01:25:37,148 would be so proud of you. 1557 01:25:38,948 --> 01:25:40,449 [GASPS] 1558 01:25:44,414 --> 01:25:46,515 I have to go away now, Rosie. 1559 01:25:46,647 --> 01:25:49,515 Take care of my chick for me. 1560 01:25:49,648 --> 01:25:53,348 And most importantly, take care of Mama. 1561 01:25:53,481 --> 01:25:55,914 [BABBLES] 1562 01:25:57,249 --> 01:25:58,383 [GASPS] 1563 01:25:59,349 --> 01:26:00,681 Now, come on, little fella. 1564 01:26:00,815 --> 01:26:03,248 It's good doing business with you, Simon. 1565 01:26:03,381 --> 01:26:05,881 Ha-ha, you won't regret it. 1566 01:26:06,015 --> 01:26:09,314 ♪ Here we go, down the road ♪ 1567 01:26:09,448 --> 01:26:12,082 ♪ Not knowing Where we're going... ♪ 1568 01:26:14,580 --> 01:26:17,416 [♪♪♪] 1569 01:26:21,381 --> 01:26:22,714 Come on now, girl. 1570 01:26:23,748 --> 01:26:25,614 Come on now. We're moving on! 1571 01:26:32,014 --> 01:26:33,082 Hey! 1572 01:26:34,381 --> 01:26:35,513 Hey, Bera! What's this? 1573 01:26:35,647 --> 01:26:38,614 Get on now! Come on now. Move! 1574 01:26:38,747 --> 01:26:39,947 [WHIP CRACKS] [BERA GRUNTS] 1575 01:26:40,081 --> 01:26:41,148 Hey! 1576 01:26:42,315 --> 01:26:43,748 [GRUNTS] 1577 01:26:45,348 --> 01:26:46,849 [GASPS] 1578 01:26:53,781 --> 01:26:55,381 [SIGHS] 1579 01:26:55,515 --> 01:26:56,982 [GASPS] Mosley? 1580 01:26:58,147 --> 01:26:59,148 Papa! 1581 01:27:29,014 --> 01:27:32,480 Mosley? Simon. I'm taking my family 1582 01:27:32,613 --> 01:27:34,414 and I'm leaving. 1583 01:27:34,548 --> 01:27:37,115 And if you know what's best for you... 1584 01:27:37,248 --> 01:27:38,414 Simon... 1585 01:27:40,114 --> 01:27:41,748 [GRUNTS] 1586 01:27:50,149 --> 01:27:51,582 [GRUNTS] 1587 01:27:57,547 --> 01:27:59,547 M-Mosley. 1588 01:28:05,182 --> 01:28:07,115 [BREATHING HEAVILY] 1589 01:28:14,214 --> 01:28:19,180 Mosley? What...? What's happened to you? 1590 01:28:19,315 --> 01:28:21,915 I found them, Bera. 1591 01:28:22,047 --> 01:28:23,547 I found so much. 1592 01:28:23,681 --> 01:28:25,048 - RUE: Papa! - [GASPS] 1593 01:28:25,181 --> 01:28:26,981 Rue! [EXCLAIMS] 1594 01:28:27,115 --> 01:28:28,414 BEMUS: Oh! 1595 01:28:28,548 --> 01:28:30,382 Oof! 1596 01:28:31,282 --> 01:28:32,715 Rue! [SQUEALS] 1597 01:28:34,681 --> 01:28:36,115 [MOSLEY SIGHS] 1598 01:28:36,249 --> 01:28:37,647 [SIGHS] 1599 01:28:40,513 --> 01:28:41,881 Rue... 1600 01:28:42,015 --> 01:28:45,014 do you know what I would do if I had hands? 1601 01:28:45,148 --> 01:28:46,482 Papa. 1602 01:28:49,282 --> 01:28:50,182 Hey. 1603 01:28:50,315 --> 01:28:51,547 [CHUCKLES] 1604 01:28:53,948 --> 01:28:56,181 Huh? Hey, you! 1605 01:28:56,315 --> 01:28:58,149 Oh, come here. Come here. 1606 01:28:58,282 --> 01:28:59,448 - [GRUNTS] - Come on. 1607 01:28:59,582 --> 01:29:02,481 Come here. Oh, look at you. 1608 01:29:02,613 --> 01:29:04,847 - Oh! - [BABBLING] 1609 01:29:04,980 --> 01:29:06,081 [LAUGHING] 1610 01:29:06,215 --> 01:29:07,514 Oh, she's a girl! 1611 01:29:07,647 --> 01:29:09,880 Of course she's a girl. 1612 01:29:10,015 --> 01:29:12,514 You had a feeling it was going to be a boy, 1613 01:29:12,647 --> 01:29:14,047 so it had to be a girl. [CHUCKLES] 1614 01:29:14,181 --> 01:29:17,347 Hey, wait a minute! I have something. 1615 01:29:17,481 --> 01:29:19,149 I have something for each of you. 1616 01:29:36,214 --> 01:29:37,982 [RUE BITES, MUNCHING] 1617 01:29:40,581 --> 01:29:43,647 Oh, my dookie! 1618 01:29:45,114 --> 01:29:47,148 [GASPING] 1619 01:29:49,182 --> 01:29:52,116 [♪♪♪] 1620 01:29:58,048 --> 01:30:00,049 Oh! Bera. 1621 01:30:00,181 --> 01:30:02,048 [BABBLING] 1622 01:30:09,680 --> 01:30:11,014 [RUE GASPS] 1623 01:30:12,047 --> 01:30:13,615 [SIGHS] 1624 01:30:13,747 --> 01:30:15,515 MOSLEY: Rue. 1625 01:30:15,647 --> 01:30:18,580 You know what the best thing is about hands? 1626 01:30:18,714 --> 01:30:21,313 Fingers! Boop! 1627 01:30:21,448 --> 01:30:23,715 Come here. Let me show you. 1628 01:30:23,848 --> 01:30:26,149 [SIGHING] 1629 01:30:29,248 --> 01:30:30,615 Huh. 1630 01:30:34,980 --> 01:30:36,347 Da-da. 1631 01:30:36,481 --> 01:30:37,915 [GIGGLES] 1632 01:30:39,614 --> 01:30:42,014 [CHIRPING] 1633 01:30:42,148 --> 01:30:43,414 Come on. 1634 01:30:44,982 --> 01:30:46,515 Mmm! 1635 01:31:02,247 --> 01:31:03,815 [SIGHS] 1636 01:31:03,947 --> 01:31:05,381 Hey... 1637 01:31:26,246 --> 01:31:29,381 [♪♪♪] 1638 01:31:29,500 --> 01:31:34,500 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1639 01:33:06,146 --> 01:33:09,081 [♪♪♪] 1640 01:34:46,380 --> 01:34:49,514 [♪♪♪] 1641 01:35:06,347 --> 01:35:08,881 [♪♪♪] 1642 01:36:03,714 --> 01:36:06,848 [♪♪♪] 109438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.