All language subtitles for Mighty.Morphin.Power.Rangers.Once.Always.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.M

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,385 --> 00:00:15,473 In 1993 ontsnapte tovenares Rita Repulsa uit haar container en viel de aarde aan. 4 00:00:15,473 --> 00:00:20,645 Het leven van vijf tieners sloeg totaal om toen Zordon ze de planeet liet verdedigen. 5 00:00:20,645 --> 00:00:24,149 Daarna hebben andere helden hun werk voortgezet. 6 00:00:24,149 --> 00:00:26,484 De mensen op aarde kunnen gerust zijn... 7 00:00:26,484 --> 00:00:31,948 ...want ze worden beschermd door de POWER RANGERS. 8 00:00:53,219 --> 00:00:55,263 Nog laatste woorden? 9 00:00:56,056 --> 00:00:58,433 Het is tijd om te morfen. Triceratops. 10 00:01:04,355 --> 00:01:07,776 {\an8}Putties, verpulver hem tot blauw stof. 11 00:01:28,213 --> 00:01:30,090 Waarom bracht je me hierheen? 12 00:01:30,090 --> 00:01:34,302 {\an8}Wilde je gewoon lekker buiten sterven in een fris zeebriesje? 13 00:01:37,847 --> 00:01:40,308 {\an8}O, je hebt vrienden meegenomen. 14 00:01:40,308 --> 00:01:42,060 Nu is het een reünie. 15 00:01:42,060 --> 00:01:44,979 {\an8}We hoorden je noodoproep en zijn snel gekomen. 16 00:01:44,979 --> 00:01:45,897 {\an8}Bedankt, Zack. 17 00:01:46,564 --> 00:01:50,443 Hé, is dat Rita Repulsa? Die robotlook is niets voor haar. 18 00:01:50,443 --> 00:01:52,654 Ze hoort op een vuilnisbelt thuis. 19 00:01:52,654 --> 00:01:54,405 Vernietig ze allemaal. 20 00:02:32,569 --> 00:02:34,028 Mijn gezicht. 21 00:02:34,821 --> 00:02:38,408 Ik was me aan het vermaken. Wil je dat het serieus wordt? 22 00:02:38,908 --> 00:02:42,328 Kom op, dan wordt het bloedserieus. 23 00:02:46,791 --> 00:02:48,960 Ik was dol op dat gezicht. 24 00:02:48,960 --> 00:02:52,630 Net als op alle kracht in mijn nieuwe robotlijf. 25 00:02:53,131 --> 00:02:58,178 Maar ik geef graag wat van die energie op voor een dodelijke spreuk. 26 00:03:02,348 --> 00:03:03,516 Billy. 27 00:03:09,272 --> 00:03:10,106 Trini. 28 00:03:11,065 --> 00:03:12,942 Nee. 29 00:03:21,701 --> 00:03:23,870 Vaarwel, Trini Kwan. 30 00:03:23,870 --> 00:03:27,165 Als iemand me zoekt, ben ik in de Duistere Dimensie... 31 00:03:27,165 --> 00:03:29,167 ...wraak aan het plannen. 32 00:03:46,935 --> 00:03:48,061 {\an8}Wat zeggen we haar? 33 00:03:48,811 --> 00:03:52,857 Dat hun moeder is verdronken? - Nee, daar trapt Minh niet in. 34 00:03:54,192 --> 00:03:57,695 We moeten snel beslissen, want de school is uit. 35 00:03:57,695 --> 00:03:59,906 We moeten de rest helpen met zoeken. 36 00:03:59,906 --> 00:04:03,618 Je kunt niet zo snel beslissen hoe je slecht nieuws vertelt. 37 00:04:04,744 --> 00:04:07,914 En we mogen niet liegen. Het moet de waarheid zijn. 38 00:04:09,249 --> 00:04:10,750 Zordons regels... - Zack. 39 00:04:11,334 --> 00:04:13,461 Regels mogen soms overtreden worden. 40 00:04:14,462 --> 00:04:18,800 Als Zordon hier was geweest, zou hij zeggen dat Minh het moet weten. 41 00:04:20,134 --> 00:04:22,011 Ze was altijd samen met Trini. 42 00:04:22,845 --> 00:04:26,891 Ze heeft verder niemand. Wie moet er nu voor haar zorgen? 43 00:04:27,892 --> 00:04:30,561 We hebben nog nooit zoiets hoeven doen. 44 00:04:32,272 --> 00:04:35,108 We moeten het zeggen. Hoe sluit ze het anders af? 45 00:04:35,108 --> 00:04:39,821 Ze is een kind. Ze hoeft niet te weten dat we Power Rangers zijn. 46 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 Ze moet weten dat Rita haar moeder heeft gedood. 47 00:04:56,087 --> 00:04:57,714 We moeten alles vertellen. 48 00:05:02,260 --> 00:05:05,471 EEN JAAR LATER 49 00:05:42,175 --> 00:05:43,968 Hé, alles goed? 50 00:05:45,386 --> 00:05:48,389 Sorry, oom Zack. De tijd vliegt als ik sport. 51 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 Oké. 52 00:05:50,475 --> 00:05:53,269 We moeten over tien minuten naar het kerkhof. 53 00:05:53,269 --> 00:05:58,149 Ga je wassen en maak je klaar. We mogen de anderen niet laten wachten. 54 00:06:01,569 --> 00:06:02,403 Weet ik. 55 00:06:03,529 --> 00:06:07,116 Denk je dat ze Robo-Rita al op het spoor zijn? 56 00:06:07,825 --> 00:06:09,827 Dat zullen we ze zo vragen. - Oké. 57 00:06:10,578 --> 00:06:13,122 Wacht, nog één ding. Heb je de bloemen? 58 00:06:13,873 --> 00:06:14,832 De bloemen? 59 00:06:20,463 --> 00:06:23,299 Bedankt. Ik ga snel douchen. - Ja. 60 00:06:23,299 --> 00:06:27,303 Bestel een 'Beste Voogd'-trofee voor je, dan kunnen we gaan. 61 00:06:27,303 --> 00:06:28,221 Ja. 62 00:06:31,140 --> 00:06:34,435 Weet je, Billy doet altijd moeilijk als we te laat komen. 63 00:06:36,062 --> 00:06:39,607 Je kunt niet meer zeggen dat je het druk hebt als congreslid. 64 00:06:42,443 --> 00:06:44,153 Sorry dat ik zo tegen je doe. 65 00:06:46,197 --> 00:06:49,367 Dit is geen dag waarnaar ik uitkijk. - Nee. 66 00:06:51,327 --> 00:06:53,246 Dat het al een jaar geleden is... 67 00:06:54,539 --> 00:06:57,166 Ik herinner het me als de dag van gisteren. 68 00:06:57,875 --> 00:06:59,544 Dragonzord. - Pterodactylus. 69 00:06:59,544 --> 00:07:01,879 Triceratops. - Tyrannosaurus. 70 00:07:01,879 --> 00:07:03,714 Zijn dat... - Kom op. 71 00:07:06,843 --> 00:07:13,099 Voor we beginnen, wil ik jullie een ongelukkige herdenking toewensen. 72 00:07:13,099 --> 00:07:15,518 Dat is Robo-Rita, toch? - Een hinderlaag. 73 00:07:16,018 --> 00:07:20,231 Wat voorspelbaar dat jullie op deze speciale dag bij elkaar komen. 74 00:07:21,774 --> 00:07:24,527 En ik heb dit zo goed voorbereid. 75 00:07:25,069 --> 00:07:28,197 Ik heb zelfs een paar oude handlangers teruggebracht. 76 00:07:28,197 --> 00:07:31,075 Snizzard en Minotaurus. 77 00:07:31,075 --> 00:07:36,581 Rijen vol met mensengraven. Deze plek is prachtig. 78 00:07:36,581 --> 00:07:39,876 Binnenkort ziet de hele aarde er zo uit. 79 00:07:39,876 --> 00:07:44,922 Goed. We beginnen met de Rangers. - Niet als we jullie eerst te grazen nemen. 80 00:07:47,300 --> 00:07:48,384 Ik moet ze helpen. 81 00:07:48,384 --> 00:07:50,219 Maar jij moet hier blijven. 82 00:07:50,845 --> 00:07:52,013 Maar ze heeft... 83 00:07:53,055 --> 00:07:55,558 We moeten haar verslaan. Ik heb getraind... 84 00:07:55,558 --> 00:07:59,270 Nee. De allerbeste voogd wil dat je je gedeisd houdt. 85 00:08:07,069 --> 00:08:09,614 Zack slaat hard. In het zwart. 86 00:08:12,408 --> 00:08:16,787 Geen 'Sorry dat ik te laat ben'? - Jullie krijgen hier allebei spijt van. 87 00:08:16,787 --> 00:08:20,500 Niemand heeft wat gezegd over mijn mooie nieuwe machine. 88 00:08:20,500 --> 00:08:22,293 Snizzard, hij is zover. 89 00:08:22,793 --> 00:08:24,212 Goeie moves. 90 00:08:25,213 --> 00:08:27,215 Maar de mijne zijn beter. 91 00:08:35,640 --> 00:08:36,933 Krijg nou wat. - Jace. 92 00:08:36,933 --> 00:08:40,645 Een prachtig begin van mijn verzameling. 93 00:08:41,854 --> 00:08:42,939 Ik maak je af. 94 00:08:44,106 --> 00:08:45,566 Pak haar. 95 00:08:46,901 --> 00:08:48,653 Jij wordt hier afgemaakt. 96 00:08:49,403 --> 00:08:50,780 Pak hem aan, Snizzard. 97 00:08:52,907 --> 00:08:53,741 Hebbes. 98 00:08:54,492 --> 00:08:57,787 Denk je dat jij wel opgewassen bent tegen mijn krachten? 99 00:08:58,579 --> 00:09:01,040 Je maakt geen kans, Roze Ranger. 100 00:09:03,960 --> 00:09:07,004 Als haringen in een ton. Breng ze hierheen. 101 00:09:08,256 --> 00:09:10,800 Ze zijn er geweest. - Dat zullen we zien. 102 00:09:10,800 --> 00:09:13,135 Alles verloopt volgens plan. 103 00:09:14,720 --> 00:09:17,098 Hé, wat is dit voor ziek spel? 104 00:09:17,098 --> 00:09:22,019 Het is best grappig. Mijn machine slurpt hun energie op. 105 00:09:22,019 --> 00:09:25,606 Ze worden zo levenloze omhulsels. En jullie ook. 106 00:09:34,949 --> 00:09:37,034 Zack. Billy. - We kunnen niet winnen. 107 00:09:37,034 --> 00:09:37,952 Power uit. 108 00:09:39,495 --> 00:09:40,871 Minh, snel, in de auto. 109 00:09:44,667 --> 00:09:46,002 Kom op. 110 00:09:46,002 --> 00:09:48,879 Denken jullie dat jullie zo kunnen wegrijden? 111 00:09:48,879 --> 00:09:50,256 Lafaards. 112 00:09:58,472 --> 00:09:59,932 Hier houdt alles op. 113 00:10:02,518 --> 00:10:05,313 De weg is afgesloten. Jullie zijn aan zet. 114 00:10:05,313 --> 00:10:07,106 Rijden. - Snel. 115 00:10:12,987 --> 00:10:16,157 Slim gedaan, Cranston. Vlieg maar weg. 116 00:10:16,157 --> 00:10:19,660 Binnenkort zijn alle Power Rangers waar ik ze wil hebben. 117 00:10:19,660 --> 00:10:21,495 Op dezelfde plek als Trini. 118 00:10:26,292 --> 00:10:33,299 TRINI KWAN MOEDER VAN MINH, BEVRIEND MET IEDEREEN 119 00:10:34,342 --> 00:10:35,968 Het ging allemaal zo snel. 120 00:10:36,510 --> 00:10:38,888 Wat doet die machine van Robo-Rita? 121 00:10:39,388 --> 00:10:43,351 Iets wat gemaakt is door Rita Repulsa en onze kracht gebruikt? 122 00:10:43,351 --> 00:10:46,020 Een slechte mix. Als we dit niet stoppen... 123 00:10:46,520 --> 00:10:50,566 ...redden ze het niet. - Dan moeten we haar vernietigen. 124 00:10:52,693 --> 00:10:54,320 'We'? - Ja. 125 00:10:54,820 --> 00:10:58,616 Dit is iets voor Rangers, niet voor tieners die huiswerk hebben. 126 00:11:00,326 --> 00:11:03,537 Ze heeft mama vermoord. Dit is persoonlijk. 127 00:11:05,331 --> 00:11:06,374 Dit is zo zwaar... 128 00:11:06,374 --> 00:11:08,668 Je snapt het niet. - Laat me uitpraten. 129 00:11:10,002 --> 00:11:12,171 Als mama het kon, dan ik ook. 130 00:11:13,381 --> 00:11:16,133 Dit is haar nalatenschap. Ik kan helpen. 131 00:11:16,676 --> 00:11:20,721 Minh, het spijt me, maar dat kan niet. Je bent geen Ranger. 132 00:11:20,721 --> 00:11:23,557 Die monsters zouden je zo overmeesteren. 133 00:11:23,557 --> 00:11:27,019 En we willen je niet kwijt. Het beste wat je kunt doen... 134 00:11:27,019 --> 00:11:30,398 ...is uit de problemen blijven en ons dit laten regelen. 135 00:11:31,107 --> 00:11:33,025 Jij hebt dit veroorzaakt. 136 00:11:33,984 --> 00:11:38,739 We weten allemaal dat mijn moeder er zonder jou nu nog zou zijn. 137 00:11:43,744 --> 00:11:44,870 Dat deed pijn, hè? 138 00:11:47,415 --> 00:11:48,249 Goed. 139 00:11:53,963 --> 00:11:56,799 Laten we naar de scanners van Cranston Tech gaan. 140 00:11:56,799 --> 00:11:57,717 Oké. 141 00:11:58,884 --> 00:12:02,805 BANDORAPALEIS 142 00:12:03,431 --> 00:12:08,477 Druppel voor druppel ebben hun heerlijke Rangerkrachten weg. 143 00:12:08,477 --> 00:12:11,689 Laten we kijken hoeveel ik ze heb afgenomen. 144 00:12:17,778 --> 00:12:21,866 Wat teleurstellend. Dit gaat niet snel genoeg. 145 00:12:22,366 --> 00:12:28,122 We hebben zo veel mogelijk Rangers nodig. Ik pak ze als lammetjes in het slachthuis. 146 00:12:28,622 --> 00:12:30,666 Als we ze kunnen vinden. 147 00:12:30,666 --> 00:12:34,837 Als we ze kunnen laten morfen, is het mijn tijd om te schitteren. 148 00:12:34,837 --> 00:12:40,259 Gelukkig weet ik precies hoe je een Power Ranger kunt laten opduiken. 149 00:12:42,470 --> 00:12:46,515 Geen T-Rex, geen pterodactylus, geen Green Dragon Power. 150 00:12:48,434 --> 00:12:52,062 We moeten op iets anders scannen om onze vrienden te vinden. 151 00:12:52,062 --> 00:12:53,230 Bedankt, Alpha 9. 152 00:12:53,230 --> 00:12:54,690 Dag, Zack. 153 00:12:55,274 --> 00:12:58,819 De mensen moesten eens weten dat de slimste robot hier was. 154 00:12:58,819 --> 00:13:02,364 Nog steeds zo'n charmeur. Fijn je weer te zien. 155 00:13:03,157 --> 00:13:04,033 Lang geleden. 156 00:13:04,742 --> 00:13:08,370 Je hebt het vast druk met een opstandige tiener. 157 00:13:08,370 --> 00:13:10,998 En Minh is flink opstandig. Nietwaar, Billy? 158 00:13:12,708 --> 00:13:13,584 Alles oké? 159 00:13:15,795 --> 00:13:19,089 Ja. Maar we hebben niet zo in de problemen gezeten sinds... 160 00:13:21,759 --> 00:13:22,843 Minh heeft gelijk. 161 00:13:23,803 --> 00:13:26,180 Het is mijn schuld dat Trini dood is. 162 00:13:26,180 --> 00:13:28,849 Kom op, man. Je wilde iets goeds doen. 163 00:13:30,017 --> 00:13:30,851 Ja. 164 00:13:31,602 --> 00:13:32,978 En kijk hoe het afliep. 165 00:13:36,899 --> 00:13:38,776 Eindelijk. We hebben beet. 166 00:13:38,776 --> 00:13:42,112 Ons systeem heeft een krachtige energie opgespoord. 167 00:13:42,613 --> 00:13:45,741 Misschien is hij het. Of resten van hem van de Z-Golf. 168 00:13:46,325 --> 00:13:49,495 Alpha 8, we moeten al de deeltjes samenbrengen. 169 00:13:49,495 --> 00:13:53,541 Initialisatie van Z-Golf-energiereconstructie. 170 00:13:55,292 --> 00:13:57,545 Het werkt. - Zordon. 171 00:13:57,545 --> 00:13:59,213 Zordon, ben je daar? 172 00:14:03,133 --> 00:14:06,053 Billy, ik geloof niet dat dat Zordon is. 173 00:14:14,186 --> 00:14:17,565 Een storing. Billy... - Alpha. 174 00:14:17,565 --> 00:14:19,650 Je moet echt... 175 00:14:20,234 --> 00:14:21,777 Wat is er? - Achteruit. 176 00:14:24,280 --> 00:14:27,616 Nee. 177 00:14:27,616 --> 00:14:28,534 Jawel. 178 00:14:30,202 --> 00:14:33,914 Na al die jaren ben ik vrij. 179 00:14:34,456 --> 00:14:36,792 Het is tijd voor wraak. 180 00:14:37,543 --> 00:14:38,377 Nee. 181 00:14:39,295 --> 00:14:40,713 Dat kan niet waar zijn. 182 00:14:41,338 --> 00:14:42,673 Factcheck, Billy. 183 00:14:43,173 --> 00:14:45,551 Je was op zoek naar je dierbare Zordon... 184 00:14:45,551 --> 00:14:48,554 ...maar toen hij zich opofferde met de Z-Golf... 185 00:14:48,554 --> 00:14:52,808 ...werden niet alleen zijn deeltjes over het hele universum verspreid. 186 00:14:53,309 --> 00:14:54,310 Snap je? 187 00:14:54,310 --> 00:14:59,356 Het kwaad werd uit mijn wezen verwijderd en door de golf verspreid in de ruimte. 188 00:14:59,857 --> 00:15:03,527 Tot op de dag van vandaag, toen jij me weer bij elkaar bracht... 189 00:15:03,527 --> 00:15:06,155 ...en ik een nieuw lichaam kreeg. 190 00:15:07,072 --> 00:15:11,201 Nu zal Rita Repulsa weer heersen. 191 00:15:14,997 --> 00:15:17,499 Ik heb versterking nodig. Het is Rita. 192 00:15:18,000 --> 00:15:20,085 Ik lok haar naar buiten. Wees snel. 193 00:15:22,838 --> 00:15:24,798 Arme voorganger van me. 194 00:15:24,798 --> 00:15:26,508 Richt je op het hier en nu. 195 00:15:27,343 --> 00:15:31,513 Robo-Rita is krachtig We moeten zorgen dat ze niemand pijn doet. 196 00:15:32,681 --> 00:15:36,644 Mijn monsterscan heeft iets opgepikt. Het lijkt een livestream. 197 00:15:37,227 --> 00:15:40,022 Het is niet Rita. Het zijn Putties. 198 00:15:40,022 --> 00:15:43,567 En niet alleen in Angel Grove, maar overal ter wereld. 199 00:15:43,567 --> 00:15:46,195 We hebben ons voorbereid op haar terugkomst. 200 00:15:46,195 --> 00:15:48,948 Alpha 9, het is tijd. - Ja, meneer. 201 00:15:50,532 --> 00:15:53,202 Aan alle Power Ranger-teams. 202 00:15:53,202 --> 00:15:55,412 Het Bandoraprotocol is gestart. 203 00:15:55,913 --> 00:15:58,248 Ga nu naar jullie standplaats. 204 00:15:58,248 --> 00:16:03,170 Als ik me het plan goed herinner, krijgen we na drie tellen bezoekers. 205 00:16:05,005 --> 00:16:08,092 Ik was aan het helpen op het karatekamp van JJ... 206 00:16:08,092 --> 00:16:11,804 ...en moest naar de wc sluipen om te teleporteren. Serieus? 207 00:16:13,430 --> 00:16:16,642 Het Bandoraprotocol is gestart. Is Robo-Rita terug? 208 00:16:19,144 --> 00:16:22,898 Kom op, jongens. Is dit echt weer een oefening? 209 00:16:22,898 --> 00:16:26,694 Want ik heb net mijn lunch opgewarmd. 210 00:16:26,694 --> 00:16:29,029 Dit is geen oefening. Rita is terug. 211 00:16:29,029 --> 00:16:31,740 Tommy, Jason en Kim vechten tegen haar? - Nee. 212 00:16:32,324 --> 00:16:35,327 Helaas zijn ze gevangen. 213 00:16:35,327 --> 00:16:37,079 We hebben jullie hulp nodig. 214 00:16:42,167 --> 00:16:44,586 Ben ik geen Ranger? Nog niet, bedoel je. 215 00:16:49,341 --> 00:16:51,093 Ik zet je dit betaald, Rita. 216 00:16:59,184 --> 00:17:03,939 De Putty Patrollers zijn al jaren niet meer waargenomen in Angel Grove. 217 00:17:03,939 --> 00:17:05,190 Maar ze zijn terug. 218 00:17:06,483 --> 00:17:09,153 Burgers, kijk goed uit voor aanvallen. 219 00:17:09,153 --> 00:17:12,156 {\an8}Dit zou overal ter wereld plaatsvinden. 220 00:17:12,156 --> 00:17:14,616 {\an8}Power Rangers, we hebben jullie nodig. 221 00:17:32,217 --> 00:17:37,514 Je bent op het nippertje ontsnapt. - Een heel leger aan Putties. En verder? 222 00:17:37,514 --> 00:17:40,684 We belanden zo vast in een Megazord-situatie. 223 00:17:40,684 --> 00:17:42,227 Het kostte ons maanden... 224 00:17:42,227 --> 00:17:45,898 ...om de sabeltandtijgerzord aan de praat te krijgen. 225 00:17:45,898 --> 00:17:50,652 Dus is Dino Megazord geen optie zonder Jace en Kim? 226 00:17:50,652 --> 00:17:54,448 We experimenteren met secundaire verbindingen van de Bron. 227 00:17:54,948 --> 00:17:58,368 We hebben krachtmunten gemaakt als back-upplan. 228 00:17:58,368 --> 00:18:01,288 Nu kunnen jullie allemaal Dinokrachten gebruiken. 229 00:18:01,288 --> 00:18:06,752 Ho eens. Zordon was duidelijk. Actieve krachten kopiëren is erg link. 230 00:18:06,752 --> 00:18:10,506 Het boeit me niet hoe link roze energie is. Eens een Ranger... 231 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 Altijd een Ranger. 232 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 Je kunt op ons rekenen. 233 00:18:15,886 --> 00:18:19,348 Oké. Allereerst zijn er gewonden in Angel Grove. 234 00:18:19,348 --> 00:18:21,642 We moeten de Putties stoppen. 235 00:18:22,226 --> 00:18:25,604 In dat geval is het tijd om te morfen. 236 00:18:26,522 --> 00:18:27,648 Mammoet. 237 00:18:27,648 --> 00:18:28,941 Pterodactylus. 238 00:18:28,941 --> 00:18:30,234 Triceratops. 239 00:18:30,234 --> 00:18:31,652 Tyrannosaurus. 240 00:18:33,654 --> 00:18:35,656 Dat word ik nooit beu. 241 00:18:35,656 --> 00:18:38,367 Go go, Power Rangers. 242 00:18:41,954 --> 00:18:42,996 Laat me met rust. 243 00:18:42,996 --> 00:18:43,914 Rennen. 244 00:18:46,917 --> 00:18:47,751 Help. 245 00:18:49,795 --> 00:18:50,629 Hé. 246 00:18:54,049 --> 00:18:56,301 Willen jullie knokken? Kom maar op. 247 00:18:57,511 --> 00:19:00,556 Na al die jaren klinken ze nog als boze kalkoenen. 248 00:19:01,056 --> 00:19:02,182 We snijden ze aan. 249 00:19:08,188 --> 00:19:10,941 Eindelijk. De Rangertracker heeft een treffer. 250 00:19:10,941 --> 00:19:14,069 Dus is er iemand gemorft. 251 00:19:14,069 --> 00:19:17,823 Verbaasd dat we ze met de Putties wisten te lokken? 252 00:19:17,823 --> 00:19:20,868 Er is een goede reden dat ik de baas ben, dwazen. 253 00:19:20,868 --> 00:19:25,539 Ga naar de plek waar ze zijn opgespoord en haal de Rangers. 254 00:19:25,539 --> 00:19:30,752 Mijn meesterwerk verlangt naar macht en die weldoeners zullen die dorst lessen. 255 00:19:30,752 --> 00:19:31,795 Ja, koningin. 256 00:19:38,010 --> 00:19:40,804 Wacht, we hadden rood en roze toch al? 257 00:19:41,388 --> 00:19:43,140 Een andere rood. - Een andere roze. 258 00:19:43,724 --> 00:19:44,933 Dezelfde krachten. 259 00:19:47,227 --> 00:19:50,981 Pas op voor Snizzard. Laat je niet pakken. - Duidelijk. 260 00:19:54,109 --> 00:19:56,653 We halen jullie hier weg. Blijf kalm. 261 00:20:02,910 --> 00:20:03,827 Ga weg. 262 00:20:07,456 --> 00:20:08,624 Kom op. Rennen. 263 00:20:08,624 --> 00:20:10,334 Kom allemaal met me mee. 264 00:20:11,376 --> 00:20:12,211 Deze kant op. 265 00:20:12,753 --> 00:20:18,258 Nee maar, wat hebben we hier? Iets om mijn tanden in te zetten. 266 00:20:19,676 --> 00:20:21,929 Dat is foute boel. - Slaap zacht. 267 00:20:28,644 --> 00:20:30,979 Vervloekt. - Mooie draai. 268 00:20:30,979 --> 00:20:33,273 Je hebt het niet verleerd. - Nooit. 269 00:20:33,273 --> 00:20:34,233 We moeten weg. 270 00:20:34,233 --> 00:20:37,444 De burgers zijn veilig. - Op naar het volgende gevecht. 271 00:20:39,780 --> 00:20:41,698 Ze zijn ertussenuit geglipt. 272 00:20:41,698 --> 00:20:46,036 Wat maakt dat uit? Nu ze gemorft zijn, kan ik ze opsporen. 273 00:20:46,912 --> 00:20:50,499 Ze zijn naar het park. - Een mooie plek voor een lekker hapje. 274 00:20:50,499 --> 00:20:55,337 O nee, het team komt zo in een monsterbroodje vast te zitten. 275 00:20:55,337 --> 00:20:57,381 GEBRUIK JE BREIN, KOOP GROOT IN! 276 00:20:58,131 --> 00:21:01,802 Dit is een wereldwijde waarschuwing voor alle Power Rangers. 277 00:21:01,802 --> 00:21:03,553 Minotaurus trackt jullie. 278 00:21:03,553 --> 00:21:06,723 Zolang jullie gemorft zijn, kan hij jullie vinden. 279 00:21:06,723 --> 00:21:08,433 Zet jullie Power uit. 280 00:21:09,810 --> 00:21:11,019 Begrepen? 281 00:21:11,019 --> 00:21:13,897 Stop, anders kan hij jullie vinden. - Begrepen. 282 00:21:15,148 --> 00:21:16,149 Goed werk, Alpha. 283 00:21:17,234 --> 00:21:20,570 Hebben jullie dat gehoord? - Minotaurus trackt ons. Dus... 284 00:21:21,321 --> 00:21:23,198 Ja. - Ze zijn ons gevolgd. 285 00:21:23,699 --> 00:21:27,327 Maak ze af, Snizzard. - Met alle plezier. 286 00:21:28,495 --> 00:21:29,454 Power uit. 287 00:21:33,542 --> 00:21:35,085 Niet te traceren. 288 00:21:37,254 --> 00:21:39,464 Rangers, kijk. 289 00:21:39,464 --> 00:21:41,633 Ik heb activiteit opgepikt... 290 00:21:41,633 --> 00:21:44,928 ...op een specifieke plek op het maanoppervlak. 291 00:21:45,595 --> 00:21:46,888 Rita's Maanpaleis. 292 00:21:46,888 --> 00:21:51,268 Als ze daar haar intrek neemt, zijn onze vrienden en haar machine daar. 293 00:21:52,227 --> 00:21:54,646 Wat is dat? - Een oproep. 294 00:21:56,982 --> 00:22:00,944 We hebben je bericht gehad en komen over vanuit het Siriusstelsel. 295 00:22:00,944 --> 00:22:05,407 Over zes uur zijn we aan die kant van de Melkweg en kunnen we teleporteren. 296 00:22:05,991 --> 00:22:08,618 Helaas koos Rita het allerslechtste moment. 297 00:22:08,618 --> 00:22:09,870 Zoals altijd. 298 00:22:09,870 --> 00:22:12,706 Ze heeft Jason, Kimberly en Tommy. 299 00:22:13,874 --> 00:22:15,959 Dat is zwaar, vooral voor jou, Kat. 300 00:22:15,959 --> 00:22:19,296 Ik vertel JJ niets. Zijn vader komt zo naar huis. 301 00:22:19,296 --> 00:22:23,175 We gaan Tommy... ze allemaal bevrijden. Vandaag nog. 302 00:22:23,175 --> 00:22:25,594 Ja, dit gaat jullie lukken. 303 00:22:25,594 --> 00:22:29,181 Billy, de stealthtechnologie die je voor ons hebt ontworpen... 304 00:22:29,181 --> 00:22:31,391 ...is een echte doorbraak. Bedankt. 305 00:22:31,391 --> 00:22:32,517 Graag gedaan. 306 00:22:33,101 --> 00:22:36,855 Onzichtbaar zijn hielp in de strijd tegen het Troobische Rijk. 307 00:22:36,855 --> 00:22:40,400 Veilige reis. Oké? - Bedankt. En succes. 308 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 Wat nu? 309 00:22:45,072 --> 00:22:49,284 Er zijn nog steeds Putties in de stad. In elke stad. 310 00:22:50,285 --> 00:22:51,286 Morfen kan niet. 311 00:22:53,914 --> 00:22:55,290 De mensen lopen gevaar. 312 00:22:56,458 --> 00:22:58,126 We moeten wat doen. - Luister. 313 00:22:58,919 --> 00:23:02,631 We weten dat Rita op de maan is. Laten we er gewoon heen gaan. 314 00:23:03,131 --> 00:23:04,007 Daar opduiken. 315 00:23:04,508 --> 00:23:07,010 Snizzard en Minotaurus zullen ons stoppen. 316 00:23:07,511 --> 00:23:09,638 Tenzij we ze weg kunnen lokken. 317 00:23:11,098 --> 00:23:12,265 Goed idee. 318 00:23:12,891 --> 00:23:17,229 Ik wed dat ik iets kan ontwikkelen dat ze bij de maan en bij ons weghoudt. 319 00:23:17,771 --> 00:23:20,857 Met de stealthtechnologie die ik heb ontwikkeld. 320 00:23:20,857 --> 00:23:24,653 Ik wed ook dat jij dat kan. Ik ben dol op je grote brein. 321 00:23:25,529 --> 00:23:29,199 Ze zijn van metaal. Misschien kunnen we daarvan profiteren. 322 00:23:30,534 --> 00:23:31,410 O nee. 323 00:23:32,536 --> 00:23:33,662 Is dat... 324 00:23:34,496 --> 00:23:36,498 ...Minh? 325 00:23:38,542 --> 00:23:39,626 SAPBAR 326 00:23:47,592 --> 00:23:49,219 Wegwezen. Laat mij maar. 327 00:23:51,638 --> 00:23:53,598 Sorry. Stoor ik? 328 00:23:55,016 --> 00:23:56,476 Ik ga jullie aanpakken. 329 00:23:59,354 --> 00:24:00,647 Tijd om te morfen. 330 00:24:01,773 --> 00:24:03,108 Sabeltandtijger. 331 00:24:51,072 --> 00:24:51,907 Nee. 332 00:25:08,882 --> 00:25:11,259 Hier hadden jullie weg moeten blijven. 333 00:25:36,493 --> 00:25:37,869 Tijd voor hiphop-kido. 334 00:25:43,833 --> 00:25:45,293 Breakdancevechten? 335 00:26:06,731 --> 00:26:07,566 Minh. 336 00:26:09,943 --> 00:26:13,238 Ik wilde net als mama zijn. - Je hebt me niet gehoorzaamd. 337 00:26:16,283 --> 00:26:17,117 Laten we gaan. 338 00:26:19,953 --> 00:26:21,871 Het is net wat we nodig hebben. 339 00:26:23,290 --> 00:26:24,749 De rest is terug. 340 00:26:24,749 --> 00:26:27,877 We komen zo snel mogelijk helpen. - Super. Tot later. 341 00:26:27,877 --> 00:26:32,507 Geweldige plek. Wie had nu gedacht dat Cranston Tech dit verborgen hield? 342 00:26:33,383 --> 00:26:35,885 De bevolking niet en de werknemers evenmin. 343 00:26:35,885 --> 00:26:38,805 Deze plek is geheim. Laten we dat zo houden, oké? 344 00:26:43,059 --> 00:26:44,686 Ze verdient een preek. 345 00:26:45,979 --> 00:26:46,855 Kan ik helpen? 346 00:26:48,189 --> 00:26:49,524 Nee, ik regel het wel. 347 00:26:50,275 --> 00:26:53,111 Ze hebben je nodig. Het is dringend. - Klopt. 348 00:26:53,111 --> 00:26:55,363 Oké. We zijn zo terug. - Goed. 349 00:26:59,659 --> 00:27:01,328 Aangenaam kennis te maken. 350 00:27:01,328 --> 00:27:03,288 Ik ben... - Sorry, Alpha. 351 00:27:04,205 --> 00:27:07,000 Laat je ons even alleen? - Geen probleem, Zack. 352 00:27:07,000 --> 00:27:09,919 Mijn sensoren detecteren een vibe. 353 00:27:12,505 --> 00:27:13,340 Kom op. 354 00:27:14,341 --> 00:27:15,300 Geef hier. 355 00:27:20,513 --> 00:27:24,142 Als ik dit geweten had, had ik je nooit de waarheid verteld. 356 00:27:24,142 --> 00:27:25,310 Maar Billy... - Wat? 357 00:27:25,977 --> 00:27:29,272 Hij stond erop. Hij dacht dat het goed voor je zou zijn. 358 00:27:29,272 --> 00:27:32,734 Maar we zitten in de problemen en jij hangt de Ranger uit. 359 00:27:32,734 --> 00:27:36,738 Wat is daar mis mee? Jullie en mama deden precies hetzelfde. 360 00:27:36,738 --> 00:27:40,659 Ik treed in haar voetsporen. Is dat niet goed? 361 00:27:45,080 --> 00:27:49,501 Wat denk je dat Rangers doen? Knokken? Woordgrapjes? Plezier maken? 362 00:27:51,002 --> 00:27:51,920 Het is zwaar. 363 00:27:52,754 --> 00:27:53,588 Dat weet ik. 364 00:27:54,381 --> 00:27:57,133 Maar iemand moet voor gerechtigheid zorgen. 365 00:27:59,010 --> 00:28:00,345 Ze heeft mam vermoord. 366 00:28:01,304 --> 00:28:02,514 Ze moet boeten. 367 00:28:03,264 --> 00:28:07,143 En ik ben er klaar voor. Ik doe het graag. Koste wat kost. 368 00:28:08,478 --> 00:28:10,397 Waarom laat ie me niet morfen? 369 00:28:10,980 --> 00:28:11,815 Minh... 370 00:28:12,982 --> 00:28:17,028 Wat je voelt, wat je wilt, is geen gerechtigheid. Het is wraak. 371 00:28:17,737 --> 00:28:20,699 Mijn mentor zei dat alleen monsters wraak willen. 372 00:28:21,282 --> 00:28:24,744 Net zoals Robo-Rita nu. Ze is verslagen door de Rangers... 373 00:28:24,744 --> 00:28:27,622 ...en nu wil ze ons terugpakken en pijn doen. 374 00:28:27,622 --> 00:28:28,540 Daarom... 375 00:28:29,999 --> 00:28:31,793 ...heeft ze dat Trini aangedaan. 376 00:28:34,003 --> 00:28:38,007 Wraak nemen loopt nooit goed af. Ik wil niet dat je dat doet. 377 00:28:41,052 --> 00:28:42,262 En wat ik wil? 378 00:28:43,513 --> 00:28:45,181 Jij kan dat niet besluiten. 379 00:28:48,476 --> 00:28:49,728 Wil je een held zijn? 380 00:28:50,645 --> 00:28:52,272 Je moet onzelfzuchtig zijn. 381 00:28:53,648 --> 00:28:56,443 Het is soms zwaar. Maar ik doe mijn best. 382 00:28:59,696 --> 00:29:02,699 Je moet soms je ambities aan de kant schuiven. 383 00:29:03,283 --> 00:29:07,203 Zoals toen ik ervoor zorgde dat je een goed leven en een thuis had. 384 00:29:08,204 --> 00:29:11,958 Was het het waard om daarvoor je carrière op te geven? 385 00:29:13,668 --> 00:29:15,754 Jij bent dat absoluut waard. 386 00:29:17,964 --> 00:29:19,257 Als je dat begrijpt... 387 00:29:20,258 --> 00:29:24,012 ...begrijp je hoe hard Billy probeert om het goed te maken. 388 00:29:27,432 --> 00:29:29,684 Zordon heeft zich voor ons opgeofferd. 389 00:29:30,894 --> 00:29:32,020 Je kent hem niet. 390 00:29:32,020 --> 00:29:34,355 Hij was onze mentor, bijna... 391 00:29:35,356 --> 00:29:36,357 ...een vaderfiguur. 392 00:29:37,650 --> 00:29:41,321 Billy wilde hem terughalen. Hij wist niet dat dit zou gebeuren. 393 00:29:43,948 --> 00:29:46,701 Ik... Ik wist niet dat hij zich zo voelde. 394 00:29:49,412 --> 00:29:52,665 Blijf hier terwijl we ons plan uitvoeren. 395 00:29:54,000 --> 00:29:54,918 Ja. 396 00:29:54,918 --> 00:29:57,796 Geen zorgen. We hebben de wereld al vaker gered. 397 00:30:08,640 --> 00:30:10,308 Nu is hij pas echt krachtig. 398 00:30:12,018 --> 00:30:13,895 Oké, Kat. Til hem maar op. 399 00:30:22,529 --> 00:30:26,407 Met dit ding sorteren ze oud schroot? - Ja. 400 00:30:26,407 --> 00:30:30,119 Minotaurus en Snizzard vallen onder die definitie. 401 00:30:32,789 --> 00:30:34,082 Oké, we zijn zover. 402 00:30:37,794 --> 00:30:39,087 Tijd voor het aas. 403 00:30:41,297 --> 00:30:43,716 Het is tijd om te morfen. Triceratops. 404 00:30:43,716 --> 00:30:44,634 Pterodactylus. 405 00:30:44,634 --> 00:30:45,718 Tyrannosaurus. 406 00:30:48,721 --> 00:30:49,806 We zijn zover. 407 00:30:50,473 --> 00:30:54,269 Ze kunnen er elk moment zijn. Pas op. - Dat doe ik altijd. 408 00:30:54,269 --> 00:30:58,815 Elke Ranger die we vangen, brengt ons een stap dichter bij ons doel. 409 00:30:58,815 --> 00:31:03,403 Het is grappig. Ik geloofde nooit in dat teamwerk van ze... 410 00:31:03,403 --> 00:31:05,738 ...maar samen zijn ze krachtiger. 411 00:31:05,738 --> 00:31:08,449 Krachtiger voor mij dan. 412 00:31:10,743 --> 00:31:13,580 Er zijn weer drie Rangers in Angel Grove gemorft. 413 00:31:14,163 --> 00:31:16,583 Zullen we? - Schiet nou maar op. 414 00:31:17,542 --> 00:31:20,461 O, dat was krachtiger dan ik had verwacht. 415 00:31:23,548 --> 00:31:24,591 Bingo. 416 00:31:24,591 --> 00:31:27,093 Verrassing, Rangers. 417 00:31:27,093 --> 00:31:28,386 Zo is het perfect. 418 00:31:34,309 --> 00:31:36,436 Wat is dit nu? 419 00:31:36,936 --> 00:31:39,731 Zoals je harige vriend al zei: een verrassing. 420 00:31:39,731 --> 00:31:41,941 Bedankt. Verschrikkelijk. 421 00:31:42,692 --> 00:31:43,526 Toedeloe. 422 00:31:45,528 --> 00:31:48,823 Ja, de val doet het. - Absoluut. 423 00:31:48,823 --> 00:31:52,493 Door het elektromagnetische veld kunnen ze niet teleporteren. 424 00:31:52,493 --> 00:31:54,621 De eerste stap is geslaagd. 425 00:31:54,621 --> 00:31:55,538 Goed gedaan. 426 00:31:58,374 --> 00:32:00,460 Ho eens even. Laat je ze leven? 427 00:32:01,085 --> 00:32:03,963 Dat lijkt me onverstandig. Wat als ze ontsnappen? 428 00:32:03,963 --> 00:32:05,340 Dit is het plan. 429 00:32:05,340 --> 00:32:08,593 Volledige verwoesting is niet vaak de beste strategie. 430 00:32:10,386 --> 00:32:12,680 Waar zijn de stealthtechprojectoren? 431 00:32:12,680 --> 00:32:15,975 Sorry. Ik was weer eens verdwaald in de kluis. 432 00:32:17,143 --> 00:32:19,395 Pas op, ze zijn voor eenmalig gebruik. 433 00:32:19,395 --> 00:32:24,025 Het subatomisch diffractieveld verhult infrarood en ultraviolet licht. 434 00:32:24,025 --> 00:32:26,611 Dan zijn we onzichtbaar. - Super. 435 00:32:26,611 --> 00:32:31,157 Rita zal stap twee nooit zien aankomen. - Die robot heeft goede grappen. 436 00:32:31,658 --> 00:32:35,912 We zijn zo terug. Jij moet hier blijven. Alpha zal je gezelschap houden. 437 00:32:41,668 --> 00:32:43,711 Cool. - Laten we opschieten. 438 00:32:43,711 --> 00:32:46,339 Stuur ons naar Rita's hol. - Komt in orde. 439 00:32:47,006 --> 00:32:48,508 Dat was mijn voet. - Oeps. 440 00:32:49,634 --> 00:32:52,220 Sorry. Ik weet dat ik zware voeten heb. 441 00:32:55,390 --> 00:32:57,475 Ik kan alles maar beter klaarmaken. 442 00:33:00,520 --> 00:33:04,691 Oom Zack vertelde hoe je een held wordt. - Ik warm de vulkaan alvast op. 443 00:33:05,775 --> 00:33:08,444 Mag ik dit even lenen? - Dat is geen goed idee. 444 00:33:08,444 --> 00:33:10,196 Dank je. Doei. - Maar... 445 00:33:11,948 --> 00:33:17,328 {\an8}PARKEERPLAATS DIRECTIE 446 00:33:18,913 --> 00:33:20,581 Misschien wat te overdreven. 447 00:33:21,541 --> 00:33:22,375 Patserig. 448 00:33:36,347 --> 00:33:37,181 Kom op nou. 449 00:33:38,725 --> 00:33:39,976 Waarom vlieg je niet? 450 00:33:41,394 --> 00:33:42,979 Hé. Hé. 451 00:33:43,813 --> 00:33:46,941 Help. Ze zitten achter mijn vriendje aan. Die kant op. 452 00:33:48,735 --> 00:33:50,820 Wat heldentraining. - Alsjeblieft. 453 00:33:59,829 --> 00:34:00,663 Waar is hij? 454 00:34:08,046 --> 00:34:08,921 Aan de kant. 455 00:34:19,348 --> 00:34:20,266 Wat een zootje. 456 00:34:25,396 --> 00:34:26,230 George. 457 00:34:44,082 --> 00:34:45,708 Er is iemand verdwaald. 458 00:34:46,459 --> 00:34:48,669 Hé, schat. De foute afslag genomen? 459 00:34:48,669 --> 00:34:51,964 Ken je me niet meer? Jullie vallen m'n vrienden lastig. 460 00:34:52,673 --> 00:34:54,592 En je baas heeft mama vermoord. 461 00:34:54,592 --> 00:34:59,097 Een intergalactische oorlogsmisdadiger. Je moet veel specifieker zijn. 462 00:35:00,223 --> 00:35:03,101 Ik ben Minh Kwan. En jullie staan op het punt... 463 00:35:03,976 --> 00:35:06,104 ...om de sabeltandtijger te ontmoeten. 464 00:35:07,897 --> 00:35:10,233 Wat? Ik doe de wereld een gunst. 465 00:35:10,942 --> 00:35:12,193 Sabeltandtijger. 466 00:35:12,819 --> 00:35:17,490 Wat hebben we hier? Nog een kind dat de held wil uithangen. 467 00:35:18,074 --> 00:35:22,120 Ik maak het helden vaak lastig. Vraag dat maar aan je moeder. 468 00:35:23,246 --> 00:35:26,791 Als ik niet kan morfen, versla ik je op de ouderwetse manier. 469 00:35:39,762 --> 00:35:43,057 Als een bidsprinkhaan. Net als Trini. 470 00:35:45,226 --> 00:35:46,978 Vertel eens, meisje. 471 00:35:46,978 --> 00:35:50,648 Zit het in de familie om als een insect te worden geplet? 472 00:36:02,702 --> 00:36:05,329 Het speelkwartier is afgelopen. 473 00:36:31,522 --> 00:36:36,319 We hebben Rita's wetenschapsproject nu helemaal voor ons alleen. 474 00:36:36,903 --> 00:36:40,072 We hebben haar afgeleid, maar dat duurt maar eventjes. 475 00:36:40,656 --> 00:36:44,577 O, man. Ze hebben veel meer Rangers dan ik had verwacht. 476 00:36:46,412 --> 00:36:48,289 Snizzard is me er een. 477 00:36:49,582 --> 00:36:52,001 Tommy, moet je jou nu eens zien. 478 00:36:52,710 --> 00:36:54,587 Kat. Nee. 479 00:36:56,422 --> 00:36:59,884 Snizzard heeft die slangen gemaakt. - Wat zegt je scanner? 480 00:36:59,884 --> 00:37:03,596 Dat hun energie verbonden is met onze vrienden. 481 00:37:04,597 --> 00:37:08,643 Als we dat monster niet vernietigen, kunnen we ze niet meenemen. 482 00:37:08,643 --> 00:37:10,770 Terug naar de schroothoop? - Wat is dat? 483 00:37:13,856 --> 00:37:14,690 O nee. 484 00:37:16,400 --> 00:37:21,239 Dat was dus haar plan. - Is dat een soort van ruimteton? 485 00:37:21,822 --> 00:37:23,658 Nee, een ruimtecontainer. 486 00:37:24,784 --> 00:37:26,410 Rita maakt een tijdpoort. 487 00:37:26,410 --> 00:37:29,872 Daar kwam ze uit... - Toen Zordon ons rekruteerde. 488 00:37:29,872 --> 00:37:32,250 Ze zoekt contact met haar jongere ik. 489 00:37:33,167 --> 00:37:34,001 Maar waarom? 490 00:37:34,001 --> 00:37:34,919 Waarom? 491 00:37:35,419 --> 00:37:37,588 Er zijn zoveel redenen. - Wat? 492 00:37:38,506 --> 00:37:40,007 Minh. Gaat het? 493 00:37:40,007 --> 00:37:44,387 Sorry. Dit was niet de bedoeling. - Stil. De volwassenen praten. 494 00:37:44,387 --> 00:37:46,806 Snap je het al, Billy? 495 00:37:46,806 --> 00:37:50,059 Of heeft mijn genialiteit zelfs jou overtroffen? 496 00:37:50,059 --> 00:37:55,439 Laat me raden. Een Rita-reünie en een list om het heelal te veroveren? 497 00:37:55,439 --> 00:37:56,565 Niet gek. 498 00:37:56,565 --> 00:38:01,862 Ik ga door deze poort en geef jaren aan kennis aan mijn jongere ik. 499 00:38:01,862 --> 00:38:04,865 En dan zijn we absoluut niet te stoppen. 500 00:38:05,366 --> 00:38:09,453 We vermoorden de tienerversies van jullie in hun slaap... 501 00:38:09,453 --> 00:38:13,374 ...voor Zordon nog maar bedenkt om Rangers van jullie maken. 502 00:38:13,374 --> 00:38:17,461 Wil je dertig jaar geschiedenis met een blikken gadget herschrijven? 503 00:38:17,461 --> 00:38:18,629 Pas op. 504 00:38:18,629 --> 00:38:22,675 Je vrienden laden mijn machine sneller op dan ik had durven dromen... 505 00:38:22,675 --> 00:38:25,428 ...dus heb ik jullie niet meer nodig. 506 00:38:25,428 --> 00:38:27,680 Ik pak Snizzard. Jij de rest. 507 00:38:28,180 --> 00:38:31,892 Je moeder wordt een primeur voor mij, Minh. 508 00:38:31,892 --> 00:38:34,729 Ik heb nog nooit iemand twee keer gedood. 509 00:38:34,729 --> 00:38:36,063 Momentje. 510 00:38:56,834 --> 00:38:58,002 Hou daarmee op. 511 00:39:02,048 --> 00:39:03,716 Ach, Cranston. 512 00:39:05,217 --> 00:39:07,428 Wat een verspilling. 513 00:39:08,346 --> 00:39:10,890 Trini is voor jou gestorven. 514 00:39:10,890 --> 00:39:14,518 En nu ga je haar achterna. 515 00:39:20,232 --> 00:39:21,192 Nee. 516 00:39:26,739 --> 00:39:28,407 Nee. 517 00:39:32,119 --> 00:39:33,245 Minh. 518 00:39:33,829 --> 00:39:38,250 Ja. Dit roept herinneringen op. 519 00:39:39,418 --> 00:39:40,252 Minh? 520 00:39:46,884 --> 00:39:48,135 Alsjeblieft, nee. 521 00:39:49,428 --> 00:39:51,222 Wat tragisch. 522 00:39:51,889 --> 00:39:54,308 Dat krijg je als je onbaatzuchtig bent. 523 00:40:02,316 --> 00:40:04,443 Minh, kun je ons horen? 524 00:40:05,444 --> 00:40:06,278 Minh? 525 00:40:21,752 --> 00:40:22,670 Mam? 526 00:40:25,548 --> 00:40:27,550 Ik zag... - Gelukkig. 527 00:40:27,550 --> 00:40:28,592 Niet te geloven. 528 00:40:29,135 --> 00:40:30,678 Wat is dit nu? 529 00:40:34,723 --> 00:40:37,017 Je weet wat dat betekent? - Toe maar. 530 00:40:37,935 --> 00:40:39,019 Wil je het zeggen? 531 00:40:39,854 --> 00:40:40,938 Echt wel. 532 00:40:45,151 --> 00:40:46,610 Tijd om te morfen. 533 00:40:47,987 --> 00:40:49,071 Mammoet. 534 00:40:49,071 --> 00:40:50,364 Pterodactylus. 535 00:40:50,364 --> 00:40:51,657 Triceratops. 536 00:40:51,657 --> 00:40:52,908 Sabeltandtijger. 537 00:40:52,908 --> 00:40:54,243 Tyrannosaurus. 538 00:40:55,828 --> 00:40:56,954 Power Rangers. 539 00:40:57,705 --> 00:40:59,582 Wauw, het is echt gelukt. 540 00:40:59,582 --> 00:41:01,959 Je bent een Ranger. - Een echte Ranger. 541 00:41:02,710 --> 00:41:04,545 Putties, omsingel ze. 542 00:41:09,717 --> 00:41:12,970 Tijd voor stap drie. - Is er een derde stap gepland? 543 00:41:13,721 --> 00:41:16,307 Laat me raden. We slaan haar kort en klein? 544 00:41:16,307 --> 00:41:17,391 Precies. 545 00:41:18,601 --> 00:41:19,643 Kom maar op. 546 00:41:20,895 --> 00:41:24,148 Misschien dat jullie dood mijn hoofdpijn geneest. 547 00:41:28,068 --> 00:41:29,403 Aan de kant. 548 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 Heerlijk. 549 00:42:02,311 --> 00:42:04,188 Kat, nu jij. - Bedankt, Rock. 550 00:42:06,357 --> 00:42:10,861 Dat kun je beter niet doen. Je wilt je vriendjes toch geen pijn doen? 551 00:42:10,861 --> 00:42:13,364 We moeten eerst Snizzard doden. 552 00:42:13,948 --> 00:42:15,324 Succes daarmee. 553 00:42:18,619 --> 00:42:21,413 Mijn koningin? Ik begrijp dit niet. 554 00:42:21,413 --> 00:42:23,999 Wat heb ik misdaan? 555 00:42:25,793 --> 00:42:30,798 Toverstaf, laat mijn monster groeien. 556 00:42:36,887 --> 00:42:38,889 Sta op, Snizzard. 557 00:42:43,269 --> 00:42:44,979 Ze is afgeleid. 558 00:42:44,979 --> 00:42:46,397 Laat ze nu maar eens... 559 00:42:53,320 --> 00:42:54,613 Dat was wel genoeg. 560 00:42:58,826 --> 00:43:00,369 Baas? Nee. 561 00:43:00,369 --> 00:43:03,289 Eén ding opgelost. Kun jij die harige robot aan? 562 00:43:04,206 --> 00:43:05,249 Eitje. 563 00:43:06,417 --> 00:43:09,169 En ik? - Kom mee. Wij pakken het groots aan. 564 00:43:09,712 --> 00:43:11,839 Alpha, geef ons nu Dinozord Power. 565 00:43:11,839 --> 00:43:13,215 Komt in orde, Billy. 566 00:43:30,899 --> 00:43:37,781 Oké. Transmaterialisatie van Zords naar maanoppervlak in drie, twee, een... 567 00:43:45,247 --> 00:43:47,374 Minh, klaar voor de gevechtsmodus. 568 00:44:03,223 --> 00:44:05,309 Hoe bestuur je dit ding? 569 00:44:06,101 --> 00:44:09,480 Doe me maar na. Het gaat echt vanzelf. - Oké. 570 00:44:10,689 --> 00:44:11,649 Daar komt ie. 571 00:44:31,710 --> 00:44:34,546 Dit is echt hartstikke cool. 572 00:44:34,546 --> 00:44:37,007 Kom je pak slaag halen, grote hagedis. 573 00:44:46,016 --> 00:44:46,850 Voltreffer. 574 00:44:50,771 --> 00:44:52,106 Blijf doorgaan. 575 00:44:54,483 --> 00:44:56,360 Dus jullie vechten gemeen. 576 00:44:59,947 --> 00:45:00,864 Kom op. 577 00:45:02,533 --> 00:45:03,409 Mijn knots. 578 00:45:07,037 --> 00:45:08,330 Rocky, nu. 579 00:45:15,671 --> 00:45:20,134 Gelukt. - Ik zeg het eerlijk. Dat was gruwelijk. 580 00:45:20,134 --> 00:45:21,802 Vandaag eten we geen rund. 581 00:45:22,970 --> 00:45:24,596 Hoe is het met het reptiel? 582 00:45:24,596 --> 00:45:28,392 Zo koudbloedig als altijd. Maar er is nog plek voor drie mensen. 583 00:45:28,392 --> 00:45:29,560 Begrepen. 584 00:45:29,560 --> 00:45:31,979 Ik ben dus als enige nog over. 585 00:45:31,979 --> 00:45:34,898 Mooi, dan heb ik jullie voor mezelf. 586 00:45:36,108 --> 00:45:39,945 O ja. Ik heb hiernaar uitgekeken. - Allemaal samen. 587 00:45:44,658 --> 00:45:49,997 Haperende schakelingen houden een gemene heks niet tegen. 588 00:45:59,965 --> 00:46:02,468 Pas op. Hij komt weer. 589 00:46:05,888 --> 00:46:08,182 Het venijn zit in de staart. 590 00:46:08,766 --> 00:46:14,271 Ze dachten dat ze me konden tegenhouden, maar mijn meesterwerk is opgeladen. 591 00:46:14,855 --> 00:46:19,193 Eindelijk kan ik heersen met mijn jongere, knappere ik. 592 00:46:19,860 --> 00:46:22,571 Ik kan niet wachten om mezelf weer te zien. 593 00:46:27,910 --> 00:46:31,163 Krijgen we dit overeind? - Is dat wat ik denk dat het is? 594 00:46:31,705 --> 00:46:34,625 Geweldig, de poort. We moeten opschieten. 595 00:46:35,125 --> 00:46:38,045 Het systeem doet het weer. Ik moet alleen... Zo. 596 00:46:38,879 --> 00:46:39,797 We staan op. 597 00:46:43,300 --> 00:46:45,177 Mega Power-zwaard. Nu. 598 00:46:51,975 --> 00:46:56,438 Ze komen eraan. Ze wordt zo bevrijd. 599 00:46:56,438 --> 00:46:59,775 Mijn verleden en mijn toekomst. 600 00:47:00,776 --> 00:47:02,611 Net een enorme ruimtecontainer. 601 00:47:03,153 --> 00:47:04,238 We maken hem open. 602 00:47:10,828 --> 00:47:14,081 En nu begint het. 603 00:47:14,081 --> 00:47:16,917 Tijd om hier een eind aan te maken? - Echt wel. 604 00:47:28,971 --> 00:47:31,223 Mijn schakelingen staan in brand. 605 00:47:36,144 --> 00:47:37,437 Wat een dood. 606 00:47:38,105 --> 00:47:41,483 Nee, mijn Snizzard. En mijn slangen. 607 00:47:41,483 --> 00:47:47,531 Maar hoe dan ook, de wederopleving van Rita begint. 608 00:47:50,158 --> 00:47:53,662 Na tienduizend jaar ben ik vrij. 609 00:47:54,162 --> 00:47:55,664 Ga zitten en hou je kop. 610 00:47:58,959 --> 00:48:01,044 Rocky, pak snel de andere Rangers. 611 00:48:01,044 --> 00:48:04,214 Ik heb ze al. Schieten maar, Kat. - Wat? 612 00:48:04,214 --> 00:48:05,549 Met alle plezier. 613 00:48:08,510 --> 00:48:10,679 Nu verover ik de aar... 614 00:48:10,679 --> 00:48:12,639 Ik maak jullie allemaal af. 615 00:48:12,639 --> 00:48:14,600 Maak haar af. Vooruit, Zack. 616 00:48:14,600 --> 00:48:16,018 Dit is voor Trini. 617 00:48:22,691 --> 00:48:25,944 Was dat alles? Is ze weg? - Ja. 618 00:48:26,987 --> 00:48:27,988 Het is afgelopen. 619 00:48:28,739 --> 00:48:30,073 Ik zei het toch, Minh? 620 00:48:30,616 --> 00:48:32,284 We redden de wereld altijd. 621 00:48:33,076 --> 00:48:36,580 Jullie hebben de actie gemist, maar goed dat jullie er zijn. 622 00:48:36,580 --> 00:48:40,626 De geredde Rangers zijn veilig in de ziekenboeg van het ruimteschip... 623 00:48:40,626 --> 00:48:42,377 ...en buiten levensgevaar. 624 00:48:42,377 --> 00:48:45,005 We zetten koers naar Aquitar. 625 00:48:45,005 --> 00:48:47,466 De Aquitianen hebben ze zo opgelapt. 626 00:48:47,466 --> 00:48:52,054 Wil je echt niet mee, Billy? Cestria zei dat ze je heeft gemist. 627 00:48:53,513 --> 00:48:54,932 Nee. Maar ik kom langs. 628 00:48:54,932 --> 00:48:59,478 Ik moet nog wat zaken afhandelen voor ik het avontuur weer kan opzoeken. 629 00:48:59,478 --> 00:49:00,395 Kijk jou nou. 630 00:49:00,395 --> 00:49:04,483 Je hebt het reizen gemist. - Het is fijn om je ergens op te richten. 631 00:49:05,067 --> 00:49:10,405 Zodra iedereen weer zijn normale grootte terug heeft, is dit allemaal voorbij. 632 00:49:10,405 --> 00:49:14,201 Het was een heel avontuur. Maar ik wil ook weer terug naar JJ. 633 00:49:14,201 --> 00:49:18,121 Het ouderschap is bijna net zo uitdagend als een Ranger zijn. 634 00:49:18,664 --> 00:49:21,208 Vind je dat zwaar? Ik heb nog niet geluncht. 635 00:49:21,208 --> 00:49:24,753 Iemand heeft mijn noedels weggegooid. - Sorry. 636 00:49:25,504 --> 00:49:28,173 Relax. Laat je stoppen niet doorslaan. Grapje. 637 00:49:28,173 --> 00:49:31,760 Ze zijn klein, maar we mogen de anderen niet laten wachten. 638 00:49:32,928 --> 00:49:34,221 Leuk jullie te zien. 639 00:49:37,808 --> 00:49:41,144 Ik ben blij dat de sabeltandtijger in goede handen is. 640 00:49:42,104 --> 00:49:43,063 Het is een eer. 641 00:49:44,314 --> 00:49:46,441 Zal ik de teleporter aanzetten? 642 00:49:46,441 --> 00:49:49,361 Ja. - Dat klinkt goed. Vooruit, Rocky. 643 00:49:49,361 --> 00:49:52,155 Ik voer nu al jullie coördinaten in. 644 00:49:52,155 --> 00:49:55,158 Tot ziens, moge de kracht jullie beschermen. 645 00:49:55,784 --> 00:49:56,702 En jullie. 646 00:50:00,414 --> 00:50:02,416 Wat vind je van je communicator? 647 00:50:03,667 --> 00:50:05,085 Hij is mooi vintage. 648 00:50:05,752 --> 00:50:08,714 En als ik te laat ben, kan ik lekker teleporteren. 649 00:50:09,548 --> 00:50:12,092 Alleen als niemand kijkt, oké? - Oké. 650 00:50:13,510 --> 00:50:18,223 Moet je zien. Net of er niks veranderd is. Het is alleen wat kleiner. 651 00:50:19,391 --> 00:50:20,600 Of we zijn gegroeid. 652 00:50:21,643 --> 00:50:25,522 Een smoothie? Ik wil weten of ze Ernies recept nog hebben. 653 00:50:26,023 --> 00:50:26,982 Prima. 654 00:50:30,902 --> 00:50:34,573 Kan ik wat voor je mee terug nemen? Een souvenir van Mirinoi? 655 00:50:34,573 --> 00:50:35,574 Geen idee. 656 00:50:37,325 --> 00:50:39,244 Blijf niet te lang weg, hoor. 657 00:50:39,911 --> 00:50:42,330 Mam miste je wanneer je in de ruimte was. 658 00:50:43,665 --> 00:50:45,917 Ik bedoel dat ik je zal missen en... 659 00:50:50,505 --> 00:50:51,339 Minh? 660 00:50:52,466 --> 00:50:54,259 Het zit zo, voor je gaat... 661 00:50:56,053 --> 00:50:57,054 Al die dingen. 662 00:50:59,556 --> 00:51:00,557 Mama's dood. 663 00:51:02,142 --> 00:51:05,228 Ik heb je de schuld gegeven en dat was niet eerlijk. 664 00:51:06,354 --> 00:51:10,984 Je kon niet weten wat er met Rita of met mam zou gebeuren. 665 00:51:14,321 --> 00:51:17,949 Je hebt niets gezegd wat ik niet vaak tegen mezelf heb gezegd. 666 00:51:19,576 --> 00:51:21,953 Nee, echt. Ik zou je moeten bedanken. 667 00:51:23,413 --> 00:51:26,249 Als je Zack de waarheid niet had laten vertellen... 668 00:51:28,335 --> 00:51:30,712 ...weet ik niet of ik het had getrokken. 669 00:51:33,882 --> 00:51:37,344 Je bent een goeie meid. We passen allemaal op je. 670 00:51:37,969 --> 00:51:40,138 En ik ben blij dat jij op mij let. 671 00:51:40,138 --> 00:51:41,848 Doel je op Rita's schot? 672 00:51:42,641 --> 00:51:43,683 Ik moest wel. 673 00:51:44,601 --> 00:51:45,560 Je bent familie. 674 00:51:46,353 --> 00:51:47,729 Die moet je beschermen. 675 00:51:49,856 --> 00:51:50,690 Familie. 676 00:51:52,651 --> 00:51:55,195 Durfde je daarom de vliegende auto te lenen? 677 00:51:55,195 --> 00:51:58,073 Oké, dat waren Rangerzaken. 678 00:51:59,032 --> 00:52:01,993 Sorry, maar de RadBug is gepatenteerde technologie. 679 00:52:02,577 --> 00:52:05,205 Je hebt huisarrest. - Geef jij me huisarrest? 680 00:52:06,331 --> 00:52:08,875 Nee. Zo werkt het niet. - Kijk jullie nu. 681 00:52:10,794 --> 00:52:11,795 O, man. 682 00:52:15,757 --> 00:52:17,050 Ze lijkt zo op haar. 683 00:52:20,595 --> 00:52:22,013 Trini zou trots zijn. 684 00:52:25,684 --> 00:52:26,768 Nu je dat zegt... 685 00:52:27,561 --> 00:52:31,898 Na dat schot van Rita, kreeg ik een vreemde flits. 686 00:52:34,025 --> 00:52:35,277 Al die herinneringen. 687 00:52:35,277 --> 00:52:36,528 Herinneringen? 688 00:52:36,528 --> 00:52:38,155 Ja, van de morfer. 689 00:52:38,947 --> 00:52:40,615 Van jou en mam als Rangers. 690 00:52:41,992 --> 00:52:43,201 Als helden. 691 00:52:44,035 --> 00:52:47,747 Hij is in perfecte staat. Ik zie niks bijzonders. Maar wie weet? 692 00:52:48,415 --> 00:52:51,293 De morfkrachtbron biedt oneindige mogelijkheden. 693 00:52:52,711 --> 00:52:56,840 Wellicht moet ik Zordon toch zoeken. - Wat voor herinneringen waren het? 694 00:52:58,508 --> 00:52:59,384 Het was raar. 695 00:53:00,260 --> 00:53:01,136 Net of... 696 00:53:01,970 --> 00:53:04,639 Ik voelde hoeveel jullie voor haar betekenden. 697 00:53:05,599 --> 00:53:06,933 En zij voor ons. 698 00:53:08,059 --> 00:53:10,353 Ze was een geweldige vriendin. 699 00:53:10,937 --> 00:53:11,771 De allerbeste. 700 00:53:12,522 --> 00:53:13,356 De allerbeste. 701 00:53:14,691 --> 00:53:19,029 Ik zou hier nu niet zijn als zij haar hoogtevrees niet had overwonnen. 702 00:53:19,029 --> 00:53:21,156 Had mam last van hoogtevrees? 703 00:53:22,365 --> 00:53:24,201 Oké. Wat weet ik nog meer niet? 704 00:53:24,868 --> 00:53:27,954 Ze kon niet stoppen toen Shellshock haar liet rennen. 705 00:53:27,954 --> 00:53:31,875 Die gek met een stoplicht op zijn rug? - Een stoplichtman? 706 00:53:31,875 --> 00:53:35,170 Nee, het was een schildpad. - Een schildpad? 707 00:53:36,046 --> 00:53:38,590 We moeten haar alles vertellen. - Mijn hemel. 708 00:53:46,848 --> 00:53:51,686 uiteindelijk weten we nooit 709 00:53:52,687 --> 00:53:55,899 wat het leven voor ons in petto heeft 710 00:53:57,651 --> 00:54:00,403 de winden van verandering 711 00:54:00,904 --> 00:54:07,410 zullen onze levens overhoop gooien 712 00:54:08,078 --> 00:54:13,500 maar je zult nooit alleen staan, vriend 713 00:54:14,167 --> 00:54:18,505 herinneringen zullen nooit sterven 714 00:54:20,257 --> 00:54:24,844 {\an8}TER NAGEDACHTENIS AAN THUY EN JASON DAVID FRANK 715 00:54:24,844 --> 00:54:31,893 {\an8}EENS EEN RANGER, ALTIJD EEN RANGER 716 00:55:38,501 --> 00:55:41,254 {\an8}Ondertiteld door: Robby van den Hoek 50588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.