All language subtitles for Madame Blanc Mysteries 01x02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,099 --> 00:00:07,219 Maman. 2 00:00:09,779 --> 00:00:13,699 VOICES OUTSIDE 3 00:00:13,739 --> 00:00:16,099 YELLING 4 00:00:31,019 --> 00:00:32,939 KNOCKING ON DOOR 5 00:00:35,179 --> 00:00:36,779 MAN SPEAKING OUTSIDE 6 00:00:38,539 --> 00:00:40,139 SHOUTING 7 00:00:42,899 --> 00:00:45,939 KNOCKING ON DOOR, SHOUTING 8 00:01:04,219 --> 00:01:06,939 SOBBING 9 00:01:27,059 --> 00:01:29,419 SHE GASPS 10 00:01:29,459 --> 00:01:30,859 SIGHS 11 00:01:42,299 --> 00:01:50,619 {\an8}# Do you remember the first time that my eyes set on you? 12 00:01:52,179 --> 00:01:55,419 {\an8}# Your smile came from nowhere 13 00:01:55,459 --> 00:01:57,779 {\an8}# For some time never 14 00:01:57,819 --> 00:02:01,499 {\an8}# Or some time soon 15 00:02:01,539 --> 00:02:04,979 {\an8}# The road is a long one 16 00:02:05,019 --> 00:02:09,619 {\an8}# I was only passing through 17 00:02:12,179 --> 00:02:19,059 {\an8}# I was only passing through. # 18 00:02:27,339 --> 00:02:30,379 Bonjour.Bonjour. Are you the landlord? 19 00:02:30,419 --> 00:02:31,979 I am indeed. Miles. 20 00:02:33,059 --> 00:02:34,619 Niall. 21 00:02:34,659 --> 00:02:37,619 I wondered if I could put this up on your notice board. 22 00:02:37,659 --> 00:02:39,419 Oh, I love this show. 23 00:02:39,459 --> 00:02:40,939 Oh, thanks. 24 00:02:40,979 --> 00:02:44,139 The one where the bloke double glazed all the chateau windows 25 00:02:44,179 --> 00:02:47,059 and then he had to change them back. That's brilliant telly. 26 00:02:47,099 --> 00:02:50,259 Glad you're a fan.And you're coming to Saint Victoire? 27 00:02:50,299 --> 00:02:53,379 Yeah. We have a couple of artists from Nice, 28 00:02:53,419 --> 00:02:55,579 a couple of vineyard owners from Bordeaux, 29 00:02:55,619 --> 00:02:57,859 and we thought we'd come the antique capital 30 00:02:57,899 --> 00:02:59,739 of the south to complete the set. 31 00:02:59,779 --> 00:03:01,539 When? Tomorrow. 32 00:03:01,579 --> 00:03:03,899 A bit short notice, I know. No, not at all. 33 00:03:03,939 --> 00:03:05,819 Word will get around town quick. 34 00:03:05,859 --> 00:03:07,579 Especially when my wife hears. 35 00:03:07,619 --> 00:03:09,899 Now, she was a pop star, you know? 36 00:03:09,939 --> 00:03:12,979 Wow! Gosh, I thought I was coming here for the antiques. 37 00:03:13,019 --> 00:03:15,539 You never know who you're going to come across in this job. 38 00:03:15,579 --> 00:03:17,699 Hey, come along for a casting. 39 00:03:17,739 --> 00:03:19,579 You try stopping me. Super. 40 00:03:21,339 --> 00:03:24,459 All right. Is it OK if I plug in my laptop while I do a bit of work? 41 00:03:24,499 --> 00:03:25,499 Yeah, sure it is. 42 00:03:25,539 --> 00:03:27,219 And what can I get you to drink? 43 00:03:27,259 --> 00:03:28,419 I'll have a glass of Pomerol. 44 00:03:28,459 --> 00:03:30,899 Excellent choice. On the house. 45 00:03:30,939 --> 00:03:32,099 Thanks. 46 00:03:33,659 --> 00:03:35,499 So we just give up, then? 47 00:03:35,539 --> 00:03:38,379 Let her admit to killing my husband and get away with it? 48 00:03:38,419 --> 00:03:41,139 It was not technically an admittance. 49 00:03:41,179 --> 00:03:43,299 Sorry, did you read the note? 50 00:03:43,339 --> 00:03:44,699 "Smoking kills." 51 00:03:44,739 --> 00:03:47,499 My husband's lighter was filled with cyanide, 52 00:03:47,539 --> 00:03:49,939 and she posted me the missing valve. 53 00:03:49,979 --> 00:03:51,619 What more admittance do you need? 54 00:03:51,659 --> 00:03:53,219 We called the florist. 55 00:03:53,259 --> 00:03:57,179 The flowers were ordered online under a temporary email address. 56 00:03:57,219 --> 00:03:59,499 Can we check how they were paid for or...? 57 00:03:59,539 --> 00:04:01,779 We have. There is no trace. 58 00:04:01,819 --> 00:04:03,259 So what do we do now? 59 00:04:03,299 --> 00:04:06,539 The ring and the note have both been sent off to our forensics. 60 00:04:06,579 --> 00:04:09,859 As soon as we have the results, you will be the first to know. 61 00:04:09,899 --> 00:04:11,779 And how long will that take? 62 00:04:11,819 --> 00:04:12,979 As long as it takes. 63 00:04:14,459 --> 00:04:16,059 Thanks, Andre. 64 00:04:16,099 --> 00:04:18,619 We are doing everything we can, Mrs White. 65 00:04:18,659 --> 00:04:19,739 Thank you. 66 00:04:25,539 --> 00:04:28,499 Where are you going? "As long as it takes." 67 00:04:28,539 --> 00:04:33,219 My husband gets murdered, and he says, "As long as it takes." 68 00:04:33,259 --> 00:04:35,019 What more can he do, Jean? 69 00:04:35,059 --> 00:04:37,059 There just isn't enough to go on. 70 00:04:37,099 --> 00:04:39,499 Why are you all so calm round here? 71 00:04:39,539 --> 00:04:41,299 What's it going to take to get you worked up? 72 00:04:41,339 --> 00:04:43,739 Look, I understand that you're mad, but... But what? 73 00:04:43,779 --> 00:04:46,779 Andre is a good copper. And if he says he's doing everything he can, 74 00:04:46,819 --> 00:04:48,459 then he is. 75 00:04:48,499 --> 00:04:49,659 Great. 76 00:04:55,099 --> 00:04:57,699 A large G&T, please, Niall. Do you want one? 77 00:04:57,739 --> 00:04:58,819 No, you're all right. 78 00:04:58,859 --> 00:05:01,379 I'll just have a lemonade what with it still be morning. 79 00:05:01,419 --> 00:05:03,259 I'll bring them over, then, shall I? 80 00:05:03,299 --> 00:05:04,699 Yeah. OK. 81 00:05:04,739 --> 00:05:05,939 Niall, can I...? 82 00:05:08,619 --> 00:05:10,339 Oh, cheers, Niall. 83 00:05:10,379 --> 00:05:11,939 You're welcome, Miles. 84 00:05:12,979 --> 00:05:14,339 You're being served, Dom? 85 00:05:14,379 --> 00:05:15,779 Yes. Er, no, I was. 86 00:05:15,819 --> 00:05:18,539 Oh, he's back now. I'll have a large gin and tonic 87 00:05:18,579 --> 00:05:19,779 and a lemonade, please. 88 00:05:19,819 --> 00:05:21,179 Bit early, isn't it? 89 00:05:22,419 --> 00:05:23,699 What a lovely bloke. 90 00:05:25,019 --> 00:05:27,419 Yeah? He's a TV producer. 91 00:05:27,459 --> 00:05:29,579 Who...Who's a TV producer? 92 00:05:29,619 --> 00:05:32,899 Miles. He's in town casting for A New Life In France. 93 00:05:32,939 --> 00:05:34,339 The post is on the notice board. 94 00:05:34,379 --> 00:05:36,739 Oh, I love that show. Me too. 95 00:05:36,779 --> 00:05:39,219 Have you seen the one with the double glazing? Oh, yeah! 96 00:05:39,259 --> 00:05:41,939 "Take 'em out!" When's the castings? 97 00:05:41,979 --> 00:05:44,299 Excuse me. Er, Mrs White? 98 00:05:44,339 --> 00:05:46,059 Hello.My name is Adele. 99 00:05:46,099 --> 00:05:48,299 I work for Judith and Jeremy. 100 00:05:48,339 --> 00:05:53,339 Oh, yes. I saw you over there when I was looking at the fake cutlery. 101 00:05:53,379 --> 00:05:54,819 Yeah.Yes. 102 00:05:54,859 --> 00:05:58,539 And I wondered if you could use your expertise to help me. 103 00:05:58,579 --> 00:06:00,099 Oh, then, sit down. 104 00:06:01,379 --> 00:06:03,979 Well, I'll... I'll do my best. 105 00:06:04,019 --> 00:06:08,379 My mother is quite ill and suffers from night terrors. 106 00:06:08,419 --> 00:06:11,419 She has had them all her life ever since being a child 107 00:06:11,459 --> 00:06:13,339 of Nazi-occupied France. 108 00:06:14,819 --> 00:06:20,339 But...recently they have got very, very much worse. 109 00:06:20,379 --> 00:06:22,499 Oh, that's awful. 110 00:06:22,539 --> 00:06:25,379 She treasures this old book left by her mother 111 00:06:25,419 --> 00:06:27,819 and is convinced that the secrets of this book 112 00:06:27,859 --> 00:06:30,619 will give her the answers she needs. 113 00:06:30,659 --> 00:06:32,979 I want her to find peace. 114 00:06:33,019 --> 00:06:34,979 I need your help. 115 00:06:35,019 --> 00:06:37,619 Darling, would you happen to have a couple of spare 116 00:06:37,659 --> 00:06:39,779 Chateauneuf-Du-Papes lying around? 117 00:06:39,819 --> 00:06:43,539 I don't know how it happened but we seem to have run out! 118 00:06:43,579 --> 00:06:44,819 Hello. 119 00:06:45,859 --> 00:06:47,419 Hello. 120 00:06:47,459 --> 00:06:49,739 Earth calling Celine. 121 00:06:49,779 --> 00:06:51,539 Can I help you, Judith? 122 00:06:51,579 --> 00:06:53,099 Is she all right? 123 00:06:53,139 --> 00:06:54,579 She's excited about Miles. 124 00:06:54,619 --> 00:06:55,699 Miles? 125 00:06:55,739 --> 00:06:57,899 TV producer in town looking for a couple 126 00:06:57,939 --> 00:06:59,699 to appear on A New Life In France. 127 00:06:59,739 --> 00:07:01,179 TV producer? 128 00:07:02,219 --> 00:07:04,219 I'll go and collect some empties. 129 00:07:04,259 --> 00:07:06,499 Two bottles of Pape, was it, Judith? 130 00:07:06,539 --> 00:07:09,459 You better make it four. 131 00:07:09,499 --> 00:07:12,419 JEAN: So, when can I come and look at this book, then? 132 00:07:12,459 --> 00:07:14,779 Is this afternoon OK? 133 00:07:14,819 --> 00:07:16,939 That would be perfect. Thank you. 134 00:07:18,139 --> 00:07:21,099 I'm going to slip away before I'm seen. It's my day off. 135 00:07:21,139 --> 00:07:22,299 Yes, I hear you. 136 00:07:25,339 --> 00:07:28,139 Er, bonjour. Bonjour. 137 00:07:28,179 --> 00:07:30,739 My husband tells me that are in television. 138 00:07:30,779 --> 00:07:32,739 I am indeed.Yes. 139 00:07:32,779 --> 00:07:34,619 Hang on, are you the landlady? 140 00:07:34,659 --> 00:07:36,379 Yes, Celine. 141 00:07:36,419 --> 00:07:39,979 Bonjour. A pleasure to meet you. 142 00:07:40,019 --> 00:07:43,099 Actually, Celine, I wonder if you could answer a question for me. 143 00:07:43,139 --> 00:07:45,459 That beautiful chateau I saw on the edge of town, 144 00:07:45,499 --> 00:07:46,699 do you know who owns it? 145 00:07:46,739 --> 00:07:50,499 I think I might be able to answer that question for you. 146 00:07:50,539 --> 00:07:52,659 Judith Lloyd James. 147 00:07:52,699 --> 00:07:53,739 Me. 148 00:07:53,779 --> 00:07:55,499 And my husband. 149 00:07:55,539 --> 00:07:57,459 Oh, a delight to meet you, Judith. 150 00:07:57,499 --> 00:08:00,619 Why don't you pop up to the chateau and have a look round? 151 00:08:00,659 --> 00:08:04,099 Because he's finishing his drink here in my pub. 152 00:08:05,139 --> 00:08:09,539 Well, why don't you finish your drink here and I'll get my husband 153 00:08:09,579 --> 00:08:13,779 to chauffeur us back for lunch to my chateau? 154 00:08:13,819 --> 00:08:15,979 Well, that would be great. Thank you. 155 00:08:16,019 --> 00:08:17,179 Lovely. 156 00:08:19,219 --> 00:08:21,659 Might as well finish this one off. 157 00:08:21,699 --> 00:08:23,579 Oh, no more for me, please, Jeremy. 158 00:08:23,619 --> 00:08:25,819 I shouldn't really drink on the job. 159 00:08:25,859 --> 00:08:28,099 And what an interesting job it is, top. 160 00:08:28,139 --> 00:08:29,419 How do you get into it? 161 00:08:29,459 --> 00:08:31,259 I sort of fell into it, really. 162 00:08:31,299 --> 00:08:33,699 Took a media course at uni and caught the bug. 163 00:08:33,739 --> 00:08:34,779 Oh, fabulous. 164 00:08:34,819 --> 00:08:36,059 Oxford or Cambridge? 165 00:08:36,099 --> 00:08:37,539 I'm an Oxford boy myself. 166 00:08:37,579 --> 00:08:38,979 Manchester Metropolitan. 167 00:08:39,019 --> 00:08:40,899 Oh, how modern. 168 00:08:40,939 --> 00:08:42,539 Thanks again for the drinks. 169 00:08:42,579 --> 00:08:44,019 I read need to be... 170 00:08:44,059 --> 00:08:48,579 The silver screen is something that has always beckoned me. 171 00:08:48,619 --> 00:08:51,579 I was a child star, you know? 172 00:08:51,619 --> 00:08:56,939 Really?Oh, yes, I was in Shirley's Shakers. 173 00:08:56,979 --> 00:08:58,099 Sorry? 174 00:08:58,139 --> 00:09:00,379 Oh, yes, we were very big in the East Midlands. 175 00:09:00,419 --> 00:09:03,099 Were you?I would've worked all round the world 176 00:09:03,139 --> 00:09:06,819 if it wasn't for my...dropped arches. 177 00:09:06,859 --> 00:09:10,739 You have a really beautiful home. 178 00:09:10,779 --> 00:09:13,379 Oh, it's been in the family for generations. 179 00:09:13,419 --> 00:09:16,019 Father was a little hard up, so we snapped it up, 180 00:09:16,059 --> 00:09:17,139 didn't we, darling? 181 00:09:17,179 --> 00:09:21,379 I mean, obviously we do still have a place back in Blighty, 182 00:09:21,419 --> 00:09:24,379 but it's so bloody gloomy there. 183 00:09:24,419 --> 00:09:27,059 Overall, we absolutely love it here. 184 00:09:27,099 --> 00:09:30,059 I just wish more of them could speak English. 185 00:09:30,099 --> 00:09:33,459 I mean, some of them don't even try. 186 00:09:34,459 --> 00:09:37,979 Would you two be interested in appearing in the show? 187 00:09:38,019 --> 00:09:40,379 I hadn't even thought about it. 188 00:09:40,419 --> 00:09:43,259 I always like to find the nucleus of the show. 189 00:09:43,299 --> 00:09:46,939 Darling, did you hear that? We are the nucleus. 190 00:09:46,979 --> 00:09:50,019 Of course, I will need to see other couples, too. 191 00:09:50,059 --> 00:09:51,339 If it was up to me... 192 00:09:51,379 --> 00:09:52,739 Of course. 193 00:09:52,779 --> 00:09:54,899 Is there any way we can help? 194 00:09:54,939 --> 00:09:58,339 Do you know anywhere local I can hold the auditions? 195 00:10:07,859 --> 00:10:09,579 Minecraft. Coffee? 196 00:10:09,619 --> 00:10:10,779 Oh, lovely. Thank you. 197 00:10:15,099 --> 00:10:17,619 For medicinal purposes. 198 00:10:17,659 --> 00:10:20,219 Ah, Minecraft. 199 00:10:20,259 --> 00:10:22,059 Have you heard of it? 200 00:10:22,099 --> 00:10:24,259 Is that the virtual Lego game? 201 00:10:24,299 --> 00:10:26,219 Yes, tres bien. 202 00:10:26,259 --> 00:10:29,219 When arthritis took charge of my hands, 203 00:10:29,259 --> 00:10:33,059 technology offered me an alternative. 204 00:10:33,099 --> 00:10:34,979 It's a wonderful thing. 205 00:10:35,019 --> 00:10:36,979 I am Eleanor. Jean. 206 00:10:39,259 --> 00:10:40,499 Thank you. 207 00:10:42,219 --> 00:10:48,459 And to what do we owe the pleasure of your visit? 208 00:10:48,499 --> 00:10:51,299 Jean is an expert on antiques. 209 00:10:51,339 --> 00:10:54,139 I thought it might help if you let her look at the book. 210 00:10:58,619 --> 00:11:04,459 In 1943, my mother and brother was snatched by the Nazis 211 00:11:04,499 --> 00:11:06,659 right in front of my eyes. 212 00:11:06,699 --> 00:11:10,619 My mother hid me in a cupboard, gave me this box, 213 00:11:10,659 --> 00:11:14,099 and told me to hide for as long as I could. 214 00:11:15,179 --> 00:11:19,939 The last time I saw her face was through a crack in the door 215 00:11:19,979 --> 00:11:23,539 as the Nazis dragged her and Henri away. 216 00:11:23,579 --> 00:11:26,539 I was found by our cleaner, Marie, 217 00:11:26,579 --> 00:11:31,539 and I lived with that wonderful woman for the rest of my childhood. 218 00:11:33,539 --> 00:11:35,539 Did they take your father, as well? 219 00:11:35,579 --> 00:11:36,859 I can only assume so. 220 00:11:36,899 --> 00:11:40,339 He vanished just before my mother and brother. 221 00:11:40,379 --> 00:11:46,099 I suspect it had something to do with the huge art collection 222 00:11:46,139 --> 00:11:47,859 he had accumulated. 223 00:11:47,899 --> 00:11:50,259 That... That is horrific. 224 00:11:50,299 --> 00:11:54,059 I thought for so long that she had abandoned me. 225 00:11:55,379 --> 00:11:58,139 Chosen my brother over me. 226 00:11:58,179 --> 00:12:03,299 But then I realised she had given me a chance to survive. 227 00:12:03,339 --> 00:12:05,899 She had a better chance of saving one of us. 228 00:12:14,579 --> 00:12:16,059 So, how can I help? 229 00:12:18,579 --> 00:12:22,899 As I left with Marie, I grabbed this book that had been left 230 00:12:22,939 --> 00:12:24,499 on the hall table. 231 00:12:24,539 --> 00:12:26,859 La Chanson De Roland. 232 00:12:26,899 --> 00:12:30,739 One of the most popular chanson de geste. 233 00:12:30,779 --> 00:12:35,819 Songs of deeds, popular from the beginning of the 12th century, 234 00:12:35,859 --> 00:12:39,179 typically about King Charlemagne. 235 00:12:39,219 --> 00:12:41,939 There is an inscription in my mother's handwriting 236 00:12:41,979 --> 00:12:45,219 that I have never been able to fathom. 237 00:12:45,259 --> 00:12:47,899 "Bouvez de l'eau de l'ecrivain 238 00:12:47,939 --> 00:12:51,619 "pres de l'endroit ou les braves sont tombes. 239 00:12:51,659 --> 00:12:54,299 "Ou le traitre se repose 240 00:12:54,339 --> 00:12:57,659 "est vous trouverez votre destin." 241 00:13:00,459 --> 00:13:01,859 Ah. 242 00:13:01,899 --> 00:13:04,259 "Drink from the writer's water 243 00:13:04,299 --> 00:13:07,139 "close to where the brave have fallen. 244 00:13:08,299 --> 00:13:10,099 "Where the traitor lies, 245 00:13:10,139 --> 00:13:12,259 "you will find your fate." 246 00:13:14,299 --> 00:13:19,339 I have been trying to work out for so many years what that means. 247 00:13:19,379 --> 00:13:22,739 My mother and father were very wealthy people. 248 00:13:22,779 --> 00:13:27,459 I think they tried to hide some of their riches from the Nazis. 249 00:13:28,659 --> 00:13:33,259 I have always been convinced this riddle will lead me to it. 250 00:13:34,699 --> 00:13:35,779 Oh. 251 00:13:37,979 --> 00:13:41,659 Now I am nearing the end of my life, 252 00:13:41,699 --> 00:13:43,659 I just need to know. 253 00:13:43,699 --> 00:13:44,979 Can you help me? 254 00:13:46,339 --> 00:13:47,699 The end of your life? 255 00:13:54,779 --> 00:13:58,379 They told me I had three months... 256 00:13:58,419 --> 00:14:00,659 ..a year ago. 257 00:14:00,699 --> 00:14:03,179 I am living on borrowed time. 258 00:14:03,219 --> 00:14:06,899 To put this to rest before I die... 259 00:14:08,219 --> 00:14:10,099 ..would be a wonderful thing. 260 00:14:10,139 --> 00:14:12,299 Maman. ADELE SOBS 261 00:14:12,339 --> 00:14:13,359 Cheri. 262 00:14:16,219 --> 00:14:19,379 I promise you, I will try my best. 263 00:14:24,459 --> 00:14:27,779 Oh. Your necklace, is it...suffragettes? 264 00:14:29,739 --> 00:14:31,659 Les Anglaises, 265 00:14:31,699 --> 00:14:34,179 you are not all bad. 266 00:14:34,219 --> 00:14:36,059 SHE LAUGHS 267 00:14:37,579 --> 00:14:40,819 Becky, I found us a place to cast the show. 268 00:14:42,299 --> 00:14:43,859 Yes, I know. 269 00:14:43,899 --> 00:14:45,899 I am pretty amazing. 270 00:14:45,939 --> 00:14:47,819 And it's for free. 271 00:14:47,859 --> 00:14:50,579 It'll save us three grand, at least. 272 00:14:50,619 --> 00:14:52,419 It's local. 273 00:14:52,459 --> 00:14:55,219 Batty old couple offered us their place. 274 00:14:55,259 --> 00:14:57,379 It's a chateau. 275 00:14:57,419 --> 00:15:00,539 They didn't mention payment, so I certainly wasn't going to. 276 00:15:00,579 --> 00:15:02,539 And Becky... 277 00:15:02,579 --> 00:15:05,579 ..next time, try and answer in less than three rings. 278 00:15:05,619 --> 00:15:07,379 Comprendre? 279 00:15:07,419 --> 00:15:11,059 Did you know, if you stretched it out into a single strand, 280 00:15:11,099 --> 00:15:14,899 there's enough DNA inside you to leave the Solar System? 281 00:15:14,939 --> 00:15:16,859 That's fascinating. 282 00:15:16,899 --> 00:15:18,379 Shall I book you a taxi? 283 00:15:18,419 --> 00:15:19,819 All right, smart mouth. 284 00:15:19,859 --> 00:15:22,019 Just because you're jealous of my vast intellect. 285 00:15:22,059 --> 00:15:23,739 Can your vast intellect get me a coffee? 286 00:15:23,779 --> 00:15:25,659 It's your turn. No, it isn't. 287 00:15:25,699 --> 00:15:27,459 Yes, it is. No, it isn't. 288 00:15:27,499 --> 00:15:28,539 Yes, it is. 289 00:15:29,739 --> 00:15:33,139 Oh, hello. 290 00:15:33,179 --> 00:15:35,379 Erm, I'm so sorry to bother you. 291 00:15:35,419 --> 00:15:37,939 I just wondered, because you know the area so well, 292 00:15:37,979 --> 00:15:39,899 could you have a look at something for me? 293 00:15:39,939 --> 00:15:41,179 Yeah, sure. 294 00:15:42,299 --> 00:15:43,459 Oh, hello. 295 00:15:44,699 --> 00:15:46,179 Oh, good timing, actually. 296 00:15:46,219 --> 00:15:49,539 Claudette was just about to make some coffee. Weren't you, Claudette? 297 00:15:49,579 --> 00:15:52,019 I mean, she practically dragged him to the chateau. 298 00:15:52,059 --> 00:15:54,699 She must have been keen. She forgot her wine. 299 00:15:54,739 --> 00:15:56,179 The woman must be desperate. 300 00:15:56,219 --> 00:15:58,979 I mean, who wants to appear on a cheap TV show anyway? 301 00:15:59,019 --> 00:16:01,499 Hey, guys, I'm going to be holding castings for the show 302 00:16:01,539 --> 00:16:03,859 up at the chateau tomorrow. Can I just put on the location? 303 00:16:03,899 --> 00:16:05,339 Of course. 304 00:16:05,379 --> 00:16:07,619 I'd love you to come along. 305 00:16:07,659 --> 00:16:12,139 I've never had a landlord and landlady on the show before. 306 00:16:12,179 --> 00:16:14,299 Always the lynchpins of a community. 307 00:16:14,339 --> 00:16:16,659 Give me a call. I'm popping back up there now to set up. 308 00:16:16,699 --> 00:16:18,539 Will do. Thanks, Miles. 309 00:16:18,579 --> 00:16:19,579 Pleasure. 310 00:16:22,779 --> 00:16:26,979 She seems to think this book is the key to her inheritance. 311 00:16:27,019 --> 00:16:29,539 God, she was only seven. 312 00:16:29,579 --> 00:16:31,819 I can't imagine how terrifying that must have been. 313 00:16:31,859 --> 00:16:33,299 It's beyond comprehension. 314 00:16:34,739 --> 00:16:36,699 "Where the brave have fallen." 315 00:16:38,979 --> 00:16:39,979 Hang on. 316 00:16:41,859 --> 00:16:45,659 Now, I know this looks messy, but I know exactly where everything is. 317 00:16:51,659 --> 00:16:53,339 Where did you get this? 318 00:16:53,379 --> 00:16:55,539 I haven't seen one of these for years. 319 00:16:55,579 --> 00:16:57,699 Yeah. Wedding present. 320 00:16:57,739 --> 00:16:59,139 Horrible, innit? 321 00:16:59,179 --> 00:17:00,539 You do know what this is? 322 00:17:00,579 --> 00:17:02,419 It's a paperweight with a dead lizard inside. 323 00:17:02,459 --> 00:17:04,339 Slightly boss-eyed. JEAN CHUCKLES 324 00:17:04,379 --> 00:17:07,779 This is a Pantin salamander paperweight. 325 00:17:07,819 --> 00:17:10,859 You see, the lampwork is so exquisite 326 00:17:10,899 --> 00:17:13,659 that it looks like the salamander is real. 327 00:17:13,699 --> 00:17:16,539 Oh, blimey. There you go. 328 00:17:16,579 --> 00:17:18,179 And you know how much it's worth? 329 00:17:19,459 --> 00:17:21,259 No. 330 00:17:21,299 --> 00:17:23,419 This could be worth thousands. 331 00:17:23,459 --> 00:17:24,939 Really? 332 00:17:24,979 --> 00:17:26,179 That thing? 333 00:17:26,219 --> 00:17:27,619 Really. 334 00:17:27,659 --> 00:17:30,459 I can get rid of it for you if you want. I know loads of dealers. 335 00:17:30,499 --> 00:17:31,579 No, no, no, no. 336 00:17:32,699 --> 00:17:34,819 I'll save that for a rainy day. 337 00:17:34,859 --> 00:17:37,139 Right. Thank you, Auntie Flo. JEAN CHUCKLES 338 00:17:37,179 --> 00:17:38,859 Right, now... 339 00:17:38,899 --> 00:17:42,419 ..we are looking for the writer's water. 340 00:17:42,459 --> 00:17:46,899 So, the original writer was a Norman poet called Turold. 341 00:17:46,939 --> 00:17:48,499 Here in the last line. 342 00:17:49,699 --> 00:17:51,419 Is that what you used before technology? 343 00:17:51,459 --> 00:17:54,179 Well, technology was a little bit different in 1943. 344 00:17:55,859 --> 00:17:57,539 Oh, that's it. 345 00:17:57,579 --> 00:17:59,299 We need a map from 1943. 346 00:17:59,339 --> 00:18:00,579 The library. 347 00:18:00,619 --> 00:18:02,619 They've got a massive cartography section. 348 00:18:02,659 --> 00:18:03,819 Oh, brill. 349 00:18:03,859 --> 00:18:05,979 What's cartography? 350 00:18:06,019 --> 00:18:07,499 It's the art of maps. 351 00:18:07,539 --> 00:18:09,739 Well, more of a science, really. I love a good map, me. 352 00:18:09,779 --> 00:18:11,539 Hm.I mean, sat navs are all very well, 353 00:18:11,579 --> 00:18:14,659 but there's nothing like the romance of a battered old road map. 354 00:18:14,699 --> 00:18:17,059 You know, it's a dying art. Yeah, I'm with you there. 355 00:18:17,099 --> 00:18:19,659 Should we go, then?Why don't you just Google it? 356 00:18:19,699 --> 00:18:21,979 Or does that, like, spoil the romance? 357 00:18:25,419 --> 00:18:26,979 Right, I'm off to meet Xav. Laters. 358 00:18:28,859 --> 00:18:32,019 Maybe we should, erm, Google... Google it. Google it, yeah. 359 00:18:32,059 --> 00:18:33,339 Erm... 360 00:18:33,379 --> 00:18:35,539 So, what was the name again? 361 00:18:35,579 --> 00:18:36,579 Turold. 362 00:18:43,739 --> 00:18:46,659 There it is. It's a well. 363 00:18:46,699 --> 00:18:48,339 Well, well, well. 364 00:18:48,379 --> 00:18:49,899 Stop being daft. 365 00:18:52,699 --> 00:18:54,459 Oh. 366 00:18:54,499 --> 00:18:56,499 What? 367 00:18:56,539 --> 00:18:58,099 It's in the Chateau Garden. 368 00:19:00,139 --> 00:19:01,339 Oh. 369 00:19:01,379 --> 00:19:07,059 MILES:So, I plan to start early, so I'll be here around 9am. 370 00:19:07,099 --> 00:19:10,219 My pleasure. Now, listen, we don't surface before midday, 371 00:19:10,259 --> 00:19:12,379 so put us down for a late slot, OK? 372 00:19:12,419 --> 00:19:15,379 No problem.Oh! Hello, you two. 373 00:19:15,419 --> 00:19:17,579 What a delight to see you both. 374 00:19:17,619 --> 00:19:19,899 Now, this is Miles. 375 00:19:19,939 --> 00:19:21,419 He's a TV producer. 376 00:19:21,459 --> 00:19:22,699 I like your suit. 377 00:19:22,739 --> 00:19:24,859 Hi, I'm Dom. Miles. 378 00:19:24,899 --> 00:19:26,099 Hi, I'm Jean. 379 00:19:26,139 --> 00:19:27,699 Hi, Jean. 380 00:19:27,739 --> 00:19:28,899 You're a day early. 381 00:19:28,939 --> 00:19:30,379 The castings are tomorrow. 382 00:19:30,419 --> 00:19:31,939 Castings? 383 00:19:31,979 --> 00:19:33,179 Oh. Oh, no. 384 00:19:33,219 --> 00:19:34,459 We're not a couple. What? 385 00:19:34,499 --> 00:19:38,139 He's looking for couples for A New Life In France. 386 00:19:38,179 --> 00:19:40,619 You two would be perfect for it. 387 00:19:41,939 --> 00:19:43,059 Erm... 388 00:19:43,099 --> 00:19:45,379 ..here to see Jeremy, actually. 389 00:19:45,419 --> 00:19:48,579 There's a reference to a well in a book that I'm reading, 390 00:19:48,619 --> 00:19:51,499 and we're led to believe that it's... Well, it's in your garden. 391 00:19:51,539 --> 00:19:53,259 The well. Yes, yes. 392 00:19:53,299 --> 00:19:55,779 Grandfather built it during the war. 393 00:19:55,819 --> 00:19:57,939 Father had it filled in ages ago. 394 00:19:57,979 --> 00:20:00,539 So, there was one here? 395 00:20:00,579 --> 00:20:03,659 Erm, could you show us where it was? 396 00:20:03,699 --> 00:20:05,859 HORN BEEPS All right. That'll be my taxi. 397 00:20:05,899 --> 00:20:07,579 Thanks again for the help, Jeremy. 398 00:20:07,619 --> 00:20:10,659 And maybe I'll see you tomorrow. 399 00:20:12,219 --> 00:20:13,699 I don't think so. 400 00:20:13,739 --> 00:20:15,659 Yes, my father had it filled in 401 00:20:15,699 --> 00:20:17,979 because Walter fell down it twice. 402 00:20:18,019 --> 00:20:19,059 Walter? 403 00:20:19,099 --> 00:20:20,779 Alsatian. Ex-police dog. 404 00:20:20,819 --> 00:20:24,059 My childhood pet. Lost an eye in the line of duty. 405 00:20:24,099 --> 00:20:25,539 Lived till he was 18. 406 00:20:25,579 --> 00:20:27,339 Ah. Well, here we are. 407 00:20:29,019 --> 00:20:31,219 When was it filled in? 408 00:20:31,259 --> 00:20:33,899 Well, I can't really remember. When I was a child. 409 00:20:37,379 --> 00:20:38,779 What are we looking for? 410 00:20:38,819 --> 00:20:40,739 Er... 411 00:20:40,779 --> 00:20:42,619 ..I'm not sure, but... 412 00:20:42,659 --> 00:20:44,099 ..I don't think it's here. 413 00:20:45,219 --> 00:20:47,819 Well, thanks for letting us have a look. 414 00:20:47,859 --> 00:20:49,179 My pleasure. 415 00:20:49,219 --> 00:20:50,699 Why didn't you go out the back gate? 416 00:20:50,739 --> 00:20:51,939 It's nearer the road. 417 00:20:53,179 --> 00:20:55,579 You sure you won't join us for a little aperitif? 418 00:20:55,619 --> 00:20:57,819 Oh, got a taxi run, but thanks anyway. 419 00:20:57,859 --> 00:20:59,019 No problem. 420 00:20:59,059 --> 00:21:01,619 Right, well, I'm going to get back and sort out the old girl. 421 00:21:01,659 --> 00:21:02,899 Toodle-pip. 422 00:21:14,059 --> 00:21:15,179 Where do we go now? 423 00:21:16,579 --> 00:21:18,259 I wonder when that wall was built? 424 00:21:20,499 --> 00:21:21,499 Come on. 425 00:21:24,339 --> 00:21:26,259 I wish it was a little bit spookier. 426 00:21:26,299 --> 00:21:27,979 Black Cross. 427 00:21:28,019 --> 00:21:29,539 Oh, yeah, that's done it. 428 00:21:29,579 --> 00:21:30,939 That's interesting. 429 00:21:30,979 --> 00:21:32,339 Is it? 430 00:21:32,379 --> 00:21:37,819 Well, historically, the Black Cross was a symbol of the Prussian army. 431 00:21:37,859 --> 00:21:42,059 Maybe the Nazis buried their fallen here in plain sight. 432 00:21:42,099 --> 00:21:44,259 What, and Eleanor's mum thought this was a good place 433 00:21:44,299 --> 00:21:46,019 to hide their treasure? 434 00:21:46,059 --> 00:21:47,539 Right. 435 00:21:47,579 --> 00:21:49,579 OK. 436 00:21:49,619 --> 00:21:55,499 In the poem, the bloke who was the traitor was called Ganelon. 437 00:21:55,539 --> 00:21:57,779 So I suppose that's the name we're looking for. 438 00:21:57,819 --> 00:22:00,499 What's a French bloke doing a German burial ground? 439 00:22:00,539 --> 00:22:02,379 JEAN SIGHS 440 00:22:02,419 --> 00:22:04,579 "Drink from the writer's water 441 00:22:04,619 --> 00:22:06,979 "close to where the brave have fallen. 442 00:22:08,339 --> 00:22:09,979 "There the traitor lies..." 443 00:22:12,899 --> 00:22:13,979 It's Resistance. 444 00:22:14,019 --> 00:22:15,739 Oh, Ganelon. Found him. 445 00:22:15,779 --> 00:22:17,979 No-o-o! 446 00:22:30,339 --> 00:22:32,779 Here you go, lovely. Oh. Oh, thank you, love. 447 00:22:36,619 --> 00:22:39,659 Mm. Coffee's fantastic here. 448 00:22:42,379 --> 00:22:43,819 How were you feeling? 449 00:22:43,859 --> 00:22:45,019 Me? 450 00:22:45,059 --> 00:22:46,979 I'm fine. 451 00:22:47,019 --> 00:22:49,859 Thanks for coming, love. I didn't know Claudette's number, 452 00:22:49,899 --> 00:22:51,539 and I didn't know who else to ring. 453 00:22:51,579 --> 00:22:52,899 You did right, love. 454 00:22:52,939 --> 00:22:54,659 Me and Dom go back a long way. 455 00:22:56,059 --> 00:22:58,499 Ey, have you heard about the castings? 456 00:22:58,539 --> 00:22:59,739 Castings? 457 00:22:59,779 --> 00:23:01,979 That telly programme about living in France. 458 00:23:02,019 --> 00:23:03,819 They're auditioning in Sainte Victoire. 459 00:23:03,859 --> 00:23:07,299 Yeah, we bumped into the producer just before this happened. 460 00:23:09,059 --> 00:23:10,339 I think I might go for it. 461 00:23:11,579 --> 00:23:13,299 I thought they were looking for couples. 462 00:23:13,339 --> 00:23:16,979 They might not know what they want until it's in front of them. 463 00:23:17,019 --> 00:23:19,619 Anyhow, show business runs in the family. 464 00:23:19,659 --> 00:23:23,859 My Auntie Joyce was a phone a friend on Who Wants To Be A Millionaire. 465 00:23:23,899 --> 00:23:25,859 Oh, did she get it right? 466 00:23:25,899 --> 00:23:27,019 No. 467 00:23:28,499 --> 00:23:30,499 JEAN SIGHS 468 00:23:33,779 --> 00:23:35,299 He's a lovely bloke, isn't he? 469 00:23:36,779 --> 00:23:38,179 He certainly is. 470 00:23:39,379 --> 00:23:41,219 What happened with his wife? 471 00:23:41,259 --> 00:23:43,659 DOM GROANS 472 00:23:43,699 --> 00:23:45,339 Hey, hello there. 473 00:23:47,419 --> 00:23:48,619 What happened? 474 00:23:48,659 --> 00:23:50,059 It was a booby trap. 475 00:23:50,099 --> 00:23:51,899 You were really lucky. 476 00:23:51,939 --> 00:23:55,299 I worked out that Eleanor's mum was in the Resistance. 477 00:23:55,339 --> 00:23:57,499 Eleanor said that she picked up the book on the way 478 00:23:57,539 --> 00:24:00,339 out of the house, but her mum must have left it there 479 00:24:00,379 --> 00:24:02,059 for the Nazis to find. 480 00:24:02,099 --> 00:24:03,939 Sorry, I'm...I'm not following. 481 00:24:03,979 --> 00:24:06,379 OK. Sorry, I'll try and explain.Right. 482 00:24:06,419 --> 00:24:09,419 Can you keep it simple because my head is banging? 483 00:24:09,459 --> 00:24:14,699 In occupied France, the Resistance used this as a common tactic. 484 00:24:14,739 --> 00:24:18,939 They would leave fake clues to lure the Nazis 485 00:24:18,979 --> 00:24:20,899 to find supposed buried treasure. 486 00:24:20,939 --> 00:24:22,459 Really? Mm. 487 00:24:22,499 --> 00:24:25,019 Oh, it was such a clever double bluff. 488 00:24:25,059 --> 00:24:27,459 Cos when the Nazis worked out the clues, 489 00:24:27,499 --> 00:24:30,419 they got led to a place and then blown up. 490 00:24:30,459 --> 00:24:32,579 Blimey. Mm-hm. 491 00:24:32,619 --> 00:24:34,619 Do I look as crusty as I feel? 492 00:24:34,659 --> 00:24:36,779 Crustier. Yeah. 493 00:24:36,819 --> 00:24:38,659 We're back to square one, then? 494 00:24:38,699 --> 00:24:40,619 Looks like it. 495 00:24:40,659 --> 00:24:41,899 Hey. 496 00:24:43,019 --> 00:24:44,539 How does the other fella look? 497 00:24:44,579 --> 00:24:46,699 Not as good as you two. 498 00:24:46,739 --> 00:24:48,979 You look awful. Thank you very much. 499 00:24:49,019 --> 00:24:50,859 We've got a casting. 500 00:24:50,899 --> 00:24:54,099 It's been suggested that we, Niall and I, 501 00:24:54,139 --> 00:24:57,059 are going to be the leading characters. 502 00:24:57,099 --> 00:24:59,499 Oh, wow. Are they doing a remake of Misery? 503 00:25:01,299 --> 00:25:04,419 It's a high quality TV show, actually. 504 00:25:04,459 --> 00:25:08,419 Hey. Dom's been blown up if you hadn't noticed. 505 00:25:08,459 --> 00:25:11,099 He triggered a booby trap that was meant for the Nazis. 506 00:25:11,139 --> 00:25:12,659 NIALL:Like you do. 507 00:25:12,699 --> 00:25:14,459 Anyway, I'd better be off. 508 00:25:14,499 --> 00:25:16,139 See you later. 509 00:25:16,179 --> 00:25:18,379 Glad you're here. 510 00:25:18,419 --> 00:25:20,779 Dad, are you OK? 511 00:25:20,819 --> 00:25:22,019 Ooh, not too hard! 512 00:25:22,059 --> 00:25:23,859 I'm still a little bit delicate. 513 00:25:23,899 --> 00:25:25,179 What's going on? 514 00:25:25,219 --> 00:25:27,219 We've got a casting. 515 00:25:27,259 --> 00:25:28,819 I mean with my dad. 516 00:25:28,859 --> 00:25:31,459 They uncovered a bomb meant for the Nazis. 517 00:25:31,499 --> 00:25:32,619 They? 518 00:25:32,659 --> 00:25:34,259 Jean and Dom. 519 00:25:34,299 --> 00:25:36,539 I'm sorry, Claudette. It was... It was all my fault. 520 00:25:36,579 --> 00:25:39,259 No, it was no-one's fault. We were just trying to help someone out. 521 00:25:39,299 --> 00:25:41,579 It's not much help getting you blown up, is it? 522 00:25:43,139 --> 00:25:45,379 Erm, it's probably time to go. 523 00:25:49,259 --> 00:25:50,459 Ooh. 524 00:25:51,779 --> 00:25:53,059 Thanks for being here. 525 00:25:57,779 --> 00:25:59,139 See you both soon. 526 00:26:01,299 --> 00:26:02,779 We'd better be off, too. 527 00:26:02,819 --> 00:26:03,899 We need to warm up. 528 00:26:17,099 --> 00:26:19,979 SHE DOES VOCAL EXERCISES 529 00:26:26,979 --> 00:26:28,019 Hi. 530 00:26:29,859 --> 00:26:31,179 Take a seat. 531 00:26:31,219 --> 00:26:32,539 Thanks. 532 00:26:33,699 --> 00:26:35,499 Gloria. 533 00:26:35,539 --> 00:26:36,779 AMERICAN ACCENT:No worries. 534 00:26:39,179 --> 00:26:41,419 What of the States are you from? 535 00:26:41,459 --> 00:26:42,739 New York. 536 00:26:42,779 --> 00:26:44,779 Oh, I love the city. 537 00:26:44,819 --> 00:26:46,579 That walk in The High Line in the spring, 538 00:26:46,619 --> 00:26:48,219 there's nowhere quite like it. 539 00:26:48,259 --> 00:26:51,179 Oh, yeah, and the coffee is to die for. 540 00:26:52,739 --> 00:26:54,179 Are you really from New York? 541 00:26:55,579 --> 00:26:56,859 NORMAL ACCENT:No. 542 00:26:56,899 --> 00:26:58,419 Where are you from? 543 00:26:58,459 --> 00:26:59,979 Manchester. 544 00:27:00,019 --> 00:27:01,019 Right. 545 00:27:02,139 --> 00:27:03,859 Actually, it's nearer Oldham. 546 00:27:06,299 --> 00:27:08,899 MILES SIGHS Do you want to hear me song now? 547 00:27:10,139 --> 00:27:11,219 Why not? 548 00:27:12,459 --> 00:27:13,659 Here we go. 549 00:27:15,099 --> 00:27:16,379 # That's right... # 550 00:27:16,419 --> 00:27:19,379 And he will recover, yes? 551 00:27:19,419 --> 00:27:20,659 Yes. 552 00:27:20,699 --> 00:27:22,979 He's been very lucky. 553 00:27:23,019 --> 00:27:24,739 The doctor said one step to the left 554 00:27:24,779 --> 00:27:27,779 and it would have been a different story. 555 00:27:27,819 --> 00:27:30,419 So your mum was in the Resistance. 556 00:27:30,459 --> 00:27:33,139 Yes, she was. 557 00:27:33,179 --> 00:27:34,979 Wow. 558 00:27:35,019 --> 00:27:36,339 Quite the woman. 559 00:27:39,419 --> 00:27:41,579 Have you got anything else I can look at? 560 00:27:41,619 --> 00:27:43,579 Maybe in the box. ELEANOR SIGHS 561 00:27:50,219 --> 00:27:51,499 Have another look. 562 00:27:54,139 --> 00:27:55,339 Right. 563 00:28:08,739 --> 00:28:10,859 Do you know where this was taken? 564 00:28:10,899 --> 00:28:12,699 No. 565 00:28:12,739 --> 00:28:14,499 Why? 566 00:28:14,539 --> 00:28:15,539 Well... 567 00:28:17,019 --> 00:28:19,139 ..the picture in the background... 568 00:28:19,179 --> 00:28:20,819 Well, it looks like a Cezanne. 569 00:28:22,459 --> 00:28:27,179 But...it's hard to tell whether it's a print or the original. 570 00:28:28,219 --> 00:28:29,419 Can...Can I take this? 571 00:28:29,459 --> 00:28:31,059 Yes, of course. 572 00:28:31,099 --> 00:28:34,299 But please bring it back to me. 573 00:28:34,339 --> 00:28:37,219 Oh, well, hopefully with your treasure. 574 00:28:37,259 --> 00:28:39,859 ELEANOR LAUGHS 575 00:28:39,899 --> 00:28:44,099 Thank you so much for helping me and for not giving up. 576 00:28:45,339 --> 00:28:48,539 You...You are truly a woman of your word. 577 00:28:48,579 --> 00:28:51,379 Well...deeds not words, eh? 578 00:29:13,659 --> 00:29:16,859 So, what is it that makes Sainte Victoire such a vital place 579 00:29:16,899 --> 00:29:18,539 for the antique collector? 580 00:29:18,579 --> 00:29:22,059 I think the geographical placing has a lot to do with it. 581 00:29:22,099 --> 00:29:23,899 Don't you think, Celine? 582 00:29:23,939 --> 00:29:27,619 If you like a load of old junk, it's the only place to be. 583 00:29:28,819 --> 00:29:30,939 OK, thanks. That's great. 584 00:29:30,979 --> 00:29:32,499 I think I've got what I need there. 585 00:29:32,539 --> 00:29:36,219 Really? Don't you want to hear about the Eurovision Song Contest? 586 00:29:36,259 --> 00:29:38,779 You know, my monitors were sabotaged. 587 00:29:38,819 --> 00:29:41,099 That sounds fantastic, but that's all for today. 588 00:29:41,139 --> 00:29:42,979 You were brilliant. Thank you, both. 589 00:29:43,019 --> 00:29:45,579 Do you know when they'll be making any decisions? Yes. 590 00:29:45,619 --> 00:29:48,819 Tomorrow evening. I'll pop in the pub and let you know before I leave. 591 00:29:48,859 --> 00:29:50,099 Thank you. 592 00:29:58,499 --> 00:30:01,179 Oh, hi. You've not seen Jean here today by any chance? 593 00:30:01,219 --> 00:30:03,499 No, no, we're the last couple here. 594 00:30:03,539 --> 00:30:05,739 Save the best till last. 595 00:30:05,779 --> 00:30:07,699 Darling, Judith... 596 00:30:07,739 --> 00:30:09,299 Erm, Judith... 597 00:30:09,339 --> 00:30:12,779 So, you bought the house from your own family, then? 598 00:30:12,819 --> 00:30:14,779 Yes. It's quite an interesting story... 599 00:30:14,819 --> 00:30:16,979 Oh, Miles, this is going to be so much fun. 600 00:30:17,019 --> 00:30:19,459 The girls at the bridge club are going to be so jealous. 601 00:30:19,499 --> 00:30:23,059 Mind you, between ourselves, they are quite jealous already. 602 00:30:23,099 --> 00:30:26,499 I mean, I said, "It's not my fault I can eat what I want 603 00:30:26,539 --> 00:30:28,659 "and stay so slim." 604 00:30:28,699 --> 00:30:30,899 Beauty can be a curse, you know, Miles. 605 00:30:32,499 --> 00:30:34,979 So, when do we start? 606 00:30:35,019 --> 00:30:37,699 Darling, we haven't been chosen yet. 607 00:30:37,739 --> 00:30:39,419 SHE SNIGGERS Oh, come on, don't be silly. 608 00:30:39,459 --> 00:30:41,619 Who...Who else is going to come close in this village? 609 00:30:41,659 --> 00:30:43,139 Will there be a wrap party? 610 00:30:43,179 --> 00:30:44,339 A what? 611 00:30:44,379 --> 00:30:46,539 Well, you know, that's the party they throw 612 00:30:46,579 --> 00:30:48,899 after the production is finished, and it is always wild. 613 00:30:48,939 --> 00:30:50,659 Oh, how exciting. 614 00:30:50,699 --> 00:30:53,419 Judith, let's not get carried away. 615 00:30:53,459 --> 00:30:57,379 Oh, Miles, darling, I think you can rely on us 616 00:30:57,419 --> 00:31:00,699 to be the most gracious of celebrity couples. 617 00:31:00,739 --> 00:31:02,859 It won't faze us. 618 00:31:02,899 --> 00:31:06,499 I was once in a lift with Terry Wogan 619 00:31:06,539 --> 00:31:08,339 and I didn't bat an eyelid. 620 00:31:10,179 --> 00:31:11,659 Pardon? 621 00:31:11,699 --> 00:31:14,619 THEY SPEAK FRENCH 622 00:31:16,859 --> 00:31:17,979 BELL DINGS Oh, hello. 623 00:31:19,819 --> 00:31:22,059 Ah, Madame White. 624 00:31:22,099 --> 00:31:24,459 To what do we owe the pleasure? 625 00:31:24,499 --> 00:31:27,419 Well, I wondered if you'd look at something for me. 626 00:31:27,459 --> 00:31:30,299 Now, I've had a look, but I can't quite tell 627 00:31:30,339 --> 00:31:33,739 if this Cezanne is a print or it's an original. 628 00:31:33,779 --> 00:31:36,019 Bien sur. It's highly likely to be an original 629 00:31:36,059 --> 00:31:38,219 since he used to live in the next village. Did he? 630 00:31:39,459 --> 00:31:40,619 That's amazing. 631 00:31:40,659 --> 00:31:43,619 Cezanne is...is one of my favourite artists. 632 00:31:43,659 --> 00:31:46,259 His brush strokes, his darkness. 633 00:31:46,299 --> 00:31:48,619 His depression. 634 00:31:48,659 --> 00:31:49,979 The father of us all. 635 00:31:50,019 --> 00:31:53,499 Pardon? That's what Picasso called Cezanne. 636 00:31:53,539 --> 00:31:54,939 Tres bien. 637 00:31:54,979 --> 00:31:56,459 Ah, oui. 638 00:31:56,499 --> 00:31:57,699 Bien sur. 639 00:31:57,739 --> 00:31:59,219 Right. Well, thank you. 640 00:31:59,259 --> 00:32:00,779 And, erm, au revoir. 641 00:32:00,819 --> 00:32:02,179 Au revoir. 642 00:32:05,259 --> 00:32:07,859 THEY YELL IN FRENCH 643 00:32:31,699 --> 00:32:33,379 Bonjour. Bonjour. 644 00:32:33,419 --> 00:32:35,259 I was wondering if you could help me. 645 00:32:37,219 --> 00:32:42,539 I'm looking for any information on...on this. 646 00:32:46,139 --> 00:32:47,139 Ah, oui. 647 00:32:50,339 --> 00:32:51,859 Oh, merci. 648 00:32:53,139 --> 00:32:56,779 # Petite Ellie, petite Ellie 649 00:32:56,819 --> 00:33:00,259 # Dormez vous, dormez vous 650 00:33:00,299 --> 00:33:03,019 # Ellie dans sa nuisette... # 651 00:33:03,059 --> 00:33:04,619 Voila, Madame. 652 00:33:04,659 --> 00:33:06,939 # Ding, dang, dong... # 653 00:33:06,979 --> 00:33:07,979 Ah. 654 00:33:09,259 --> 00:33:11,699 She received a citizen of merit. 655 00:33:17,219 --> 00:33:18,299 Oh. 656 00:33:22,019 --> 00:33:23,299 Voila. 657 00:33:30,539 --> 00:33:33,779 I'm so sorry. I thought we had a breakthrough 658 00:33:33,819 --> 00:33:37,059 with this Cezanne, but it looks like it belonged to the museum 659 00:33:37,099 --> 00:33:38,139 the whole time. 660 00:33:39,379 --> 00:33:40,659 It's all right. 661 00:33:42,339 --> 00:33:46,539 I don't think there's anything your mother couldn't do. 662 00:33:46,579 --> 00:33:49,019 How wonderful it would have been to have known her 663 00:33:49,059 --> 00:33:51,619 when I was a young woman. 664 00:33:51,659 --> 00:33:54,499 What a force she would have been now. 665 00:33:54,539 --> 00:33:57,059 She would have loved all the opportunities, 666 00:33:57,099 --> 00:34:01,899 the way technology lays the world at your fingertips. 667 00:34:01,939 --> 00:34:03,579 Oh. 668 00:34:05,179 --> 00:34:07,899 CHUCKLING: I used to have one of these. 669 00:34:07,939 --> 00:34:09,139 MUSIC BOX PLAYS 670 00:34:09,179 --> 00:34:12,899 # Petite Ellie, petite Ellie 671 00:34:12,939 --> 00:34:16,819 # Dormez vous, dormez vous 672 00:34:16,859 --> 00:34:20,899 # Ellie dans sa nuisette 673 00:34:20,939 --> 00:34:25,419 # Ding, dang, dong. # 674 00:34:27,819 --> 00:34:29,499 What did you just sing? 675 00:34:29,539 --> 00:34:31,699 My personal lullaby. 676 00:34:31,739 --> 00:34:34,339 My mother rewrote the words for me. 677 00:34:34,379 --> 00:34:36,819 Ellie dans sa nuisette? 678 00:34:36,859 --> 00:34:37,859 Nuisette, oui. 679 00:34:39,219 --> 00:34:42,179 Does that mean Ellie in her nightie? 680 00:34:42,219 --> 00:34:43,299 Oui. 681 00:34:46,379 --> 00:34:50,419 Erm, Eleanor, this is going to sound really strange, 682 00:34:50,459 --> 00:34:53,139 but could I have a look at your walking stick, please? 683 00:34:54,419 --> 00:34:55,659 Bien sur. 684 00:34:58,659 --> 00:34:59,739 Thank you. 685 00:35:03,819 --> 00:35:05,099 Do you mind? 686 00:35:05,139 --> 00:35:06,259 Be my guest. 687 00:35:16,139 --> 00:35:17,739 Where did you find this? 688 00:35:17,779 --> 00:35:19,179 In my mother's books. 689 00:35:20,779 --> 00:35:23,739 Adele thought it would be fun to make it into a topper 690 00:35:23,779 --> 00:35:25,299 for my walking stick. 691 00:35:26,579 --> 00:35:29,339 BEEPING 692 00:35:34,219 --> 00:35:35,939 MACHINE BEEPS 693 00:35:39,339 --> 00:35:41,459 This is gold. 694 00:35:41,499 --> 00:35:43,499 24-carat. 695 00:35:43,539 --> 00:35:44,899 SHE EXCLAIMS IN FRENCH 696 00:35:48,419 --> 00:35:52,699 I have never really paid it any attention. 697 00:35:52,739 --> 00:35:55,619 Ellie in her nightie. 698 00:35:55,659 --> 00:35:57,619 My personal lullaby. 699 00:35:57,659 --> 00:36:02,619 Yes. But also a term for the Rolls-Royce Spirit of Ecstasy. 700 00:36:04,419 --> 00:36:07,939 You know those little angels on the front of a Rolls-Royce car? 701 00:36:07,979 --> 00:36:09,299 Yes. 702 00:36:09,339 --> 00:36:13,539 Well, they were inspired by an actress called Eleanor Thornton. 703 00:36:13,579 --> 00:36:15,739 And they've been called all different names, 704 00:36:15,779 --> 00:36:19,979 like Flying Lady, and the Silver Lady, 705 00:36:20,019 --> 00:36:23,819 and, erm, Ellie in her Nightie. 706 00:36:25,499 --> 00:36:29,659 My father had a very big car. 707 00:36:29,699 --> 00:36:33,499 The Nazis seized it when they took my mother and brother. 708 00:36:33,539 --> 00:36:34,979 She kept her word. 709 00:36:36,859 --> 00:36:43,219 Maman was trying to tell me she was beside me all this time. 710 00:36:45,019 --> 00:36:52,019 # Ellie dans sa nuisette 711 00:36:52,059 --> 00:36:54,499 # Ding, dang, dong. # 712 00:36:55,939 --> 00:36:57,099 Eleanor... 713 00:36:58,539 --> 00:37:00,459 ..what was your brother called again? 714 00:37:02,259 --> 00:37:04,659 DOM:If walls could talk, eh? 715 00:37:04,699 --> 00:37:07,459 Like time travellers in paintings. 716 00:37:07,499 --> 00:37:09,339 What? 717 00:37:09,379 --> 00:37:11,779 Look at any old painting, there's always one face 718 00:37:11,819 --> 00:37:13,099 that shouldn't be there. 719 00:37:13,139 --> 00:37:17,059 One face that's just out of synch with everybody else. 720 00:37:17,099 --> 00:37:19,059 Time travellers. 721 00:37:19,099 --> 00:37:20,459 Sorry about that. 722 00:37:20,499 --> 00:37:22,619 Some people have too many questions. 723 00:37:22,659 --> 00:37:23,859 No problem. 724 00:37:23,899 --> 00:37:25,419 Hi, I'm Jean White. 725 00:37:25,459 --> 00:37:26,459 And I'm Dom. 726 00:37:26,499 --> 00:37:27,699 Hello. 727 00:37:27,739 --> 00:37:30,979 I was here the other day and you were singing a funny song 728 00:37:31,019 --> 00:37:32,459 to a little boy. 729 00:37:32,499 --> 00:37:35,459 I hope your ears have recovered. JEAN LAUGHS 730 00:37:35,499 --> 00:37:37,139 Yes. Silly, really. 731 00:37:37,179 --> 00:37:40,579 I always sing it to children to make them laugh. 732 00:37:40,619 --> 00:37:44,819 My mother used to sing it to me and my sister when we were children. 733 00:37:49,019 --> 00:37:51,659 Have you always been called Victor? 734 00:37:51,699 --> 00:37:55,019 Oh, actually, it's my middle name. 735 00:37:55,059 --> 00:37:57,699 It seemed appropriate after we won the war. 736 00:38:31,179 --> 00:38:33,099 Ah! 737 00:38:33,139 --> 00:38:34,739 SHE SIGHS 738 00:38:40,899 --> 00:38:43,379 You face looks so much better. 739 00:38:43,419 --> 00:38:44,859 It couldn't look much worse. 740 00:38:44,899 --> 00:38:46,499 CHUCKLING 741 00:38:47,819 --> 00:38:50,259 Oh, here she comes. 742 00:38:50,299 --> 00:38:53,659 Dom, I'm so relieved you are alive. 743 00:38:53,699 --> 00:38:56,419 It must have been really terrifying. 744 00:38:56,459 --> 00:38:59,299 Thank you, Judith. I'm fine. Thanks for asking. 745 00:38:59,339 --> 00:39:02,299 You are my utter pleasure, Dominic. 746 00:39:02,339 --> 00:39:04,819 My pleasure treasure. 747 00:39:06,139 --> 00:39:08,419 PHONE DINGS 748 00:39:08,459 --> 00:39:09,899 Jean. 749 00:39:09,939 --> 00:39:11,699 ELEANOR:Adele, where are you going? 750 00:39:11,739 --> 00:39:13,539 Eleanor... 751 00:39:13,579 --> 00:39:16,419 ..there's someone here that we'd like you to meet. 752 00:39:20,419 --> 00:39:21,579 Ellie. 753 00:39:23,139 --> 00:39:24,299 Do I know you? 754 00:39:25,779 --> 00:39:28,579 We haven't seen each other for such a long time. 755 00:39:30,499 --> 00:39:32,179 Pardon? 756 00:39:32,219 --> 00:39:36,379 # Ellie dans sa nuisette 757 00:39:36,419 --> 00:39:38,139 # Ding, dang, dong. # Henri? 758 00:39:38,179 --> 00:39:39,459 Oui. 759 00:39:41,739 --> 00:39:43,499 You're face. 760 00:39:45,899 --> 00:39:50,099 I never thought I would see that face again. 761 00:39:50,139 --> 00:39:51,539 Nor I yours. 762 00:39:52,739 --> 00:39:55,259 I searched for you for so long. 763 00:39:55,299 --> 00:39:58,899 Mother and I were separated on the transport. 764 00:39:58,939 --> 00:40:02,219 I was rescued by the Sisters of Sion. 765 00:40:02,259 --> 00:40:04,819 You grew up a Catholic? 766 00:40:04,859 --> 00:40:07,099 Oui. And you? 767 00:40:07,139 --> 00:40:08,379 Did they find you? 768 00:40:08,419 --> 00:40:10,779 Yes. Marie found me. 769 00:40:10,819 --> 00:40:14,419 And I grew up a Catholic, too. 770 00:40:14,459 --> 00:40:16,139 The sisters took me to New York, 771 00:40:16,179 --> 00:40:18,339 where I lived with an American family. 772 00:40:18,379 --> 00:40:20,059 I came back home when I married. 773 00:40:21,859 --> 00:40:26,099 You have been in France all this time? 774 00:40:26,139 --> 00:40:27,539 Oui. 775 00:40:27,579 --> 00:40:31,499 The nuns changed my name when they falsified my documents. 776 00:40:31,539 --> 00:40:33,059 Ah. 777 00:40:33,099 --> 00:40:34,939 It's why I couldn't find you. 778 00:40:34,979 --> 00:40:36,379 Oui. 779 00:40:36,419 --> 00:40:37,859 I looked for you, too. 780 00:40:38,979 --> 00:40:41,379 But the records were destroyed during the war. 781 00:40:43,659 --> 00:40:44,659 Et Maman? 782 00:40:45,699 --> 00:40:47,339 What happened to Maman? 783 00:40:47,379 --> 00:40:48,499 Maman. 784 00:40:50,939 --> 00:40:52,059 Excuse us. 785 00:40:53,419 --> 00:40:54,819 DOM:I'll get some cognacs. 786 00:41:04,259 --> 00:41:05,659 Hey, Dom. 787 00:41:05,699 --> 00:41:07,859 Jean's quite the character, isn't she? 788 00:41:07,899 --> 00:41:09,539 Yeah. Yeah, she certainly is. 789 00:41:09,579 --> 00:41:11,019 Yeah, couldn't help overhear, 790 00:41:11,059 --> 00:41:13,819 but could you tell me what all that was about? 791 00:41:13,859 --> 00:41:16,659 Well, er, it all started with this book. 792 00:41:20,739 --> 00:41:22,019 Thanks for that, Dom. 793 00:41:27,579 --> 00:41:29,539 Miles, did you...? Ah, Judith. 794 00:41:29,579 --> 00:41:31,259 Now, I'm glad I caught you. 795 00:41:31,299 --> 00:41:34,459 I've just spoken to a colleague of mine, and he thinks you'd be perfect 796 00:41:34,499 --> 00:41:36,779 for the next series of Nightmare Brits Abroad. 797 00:41:36,819 --> 00:41:38,459 Here's his card. Give him a ring. 798 00:41:40,459 --> 00:41:42,459 Hello, darling! 799 00:41:42,499 --> 00:41:44,659 Can I settle my tab, please, Celine? 800 00:41:44,699 --> 00:41:47,539 Of course. Let's call it 40 euros. 801 00:41:47,579 --> 00:41:49,699 Can I ask if we...? 802 00:41:49,739 --> 00:41:52,259 I'm afraid it didn't go your way. 803 00:41:52,299 --> 00:41:55,779 1990s are bit done, I'm afraid. 804 00:41:55,819 --> 00:41:57,699 15 minutes of fame and all that. 805 00:41:57,739 --> 00:41:58,899 Thanks anyway. 806 00:42:02,899 --> 00:42:07,539 Jean, I am absolutely fascinated by what I've just seen, 807 00:42:07,579 --> 00:42:09,939 and I think you'd be perfect for the show. 808 00:42:09,979 --> 00:42:13,379 So...here's my card. 809 00:42:13,419 --> 00:42:14,779 Give Becky a call. 810 00:42:14,819 --> 00:42:16,779 She'll get the ball rolling. 811 00:42:16,819 --> 00:42:18,419 Oh, s-sorry. 812 00:42:18,459 --> 00:42:20,939 Erm, Miles, 813 00:42:20,979 --> 00:42:23,099 I-I don't want to be on television. 814 00:42:24,419 --> 00:42:25,859 HE LAUGHS 815 00:42:28,019 --> 00:42:31,899 This opportunity would be great exposure, Jean. 816 00:42:31,939 --> 00:42:33,819 Like, at least have a think about it. 817 00:42:33,859 --> 00:42:37,339 I don't need to think about it, and I certainly don't want exposure. 818 00:42:39,139 --> 00:42:41,299 Well, what possibly could you be doing 819 00:42:41,339 --> 00:42:44,059 that is more important than being on my show? 820 00:42:44,099 --> 00:42:46,699 Well, you see, the thing is, 821 00:42:46,739 --> 00:42:49,659 I've got this big pile of emergency ironing to do. 822 00:42:55,739 --> 00:42:57,899 All right, Jean Kardashian. 823 00:42:57,939 --> 00:43:00,699 Shut it. How did he know about me anyway? 824 00:43:02,459 --> 00:43:04,019 Sorry. SHE SIGHS 825 00:43:04,059 --> 00:43:05,899 No, it was a lovely thing that you did. 826 00:43:05,939 --> 00:43:07,099 Thank you. 827 00:43:08,539 --> 00:43:10,259 I was really worried about you, you know? 828 00:43:10,299 --> 00:43:11,659 Ooh. 829 00:43:11,699 --> 00:43:13,099 Were you now? 830 00:43:13,139 --> 00:43:14,219 How worried? 831 00:43:14,259 --> 00:43:15,339 What? 832 00:43:15,379 --> 00:43:17,299 Well, on a scale of one to ten. 833 00:43:19,739 --> 00:43:21,179 Really?Yeah, go on. 834 00:43:22,419 --> 00:43:23,619 Six and a half. 835 00:43:23,659 --> 00:43:25,299 Six and a ha... I nearly get blown up, 836 00:43:25,339 --> 00:43:26,779 you're giving it six and a half. 837 00:43:26,819 --> 00:43:27,819 All right. All right. 838 00:43:27,859 --> 00:43:29,299 Erm, seven. 839 00:43:29,339 --> 00:43:32,059 Oh, no, you're all right, mate. Forget it. 840 00:43:32,099 --> 00:43:33,419 Unbelievable. 841 00:43:33,459 --> 00:43:34,859 Seven and a half. 842 00:44:27,859 --> 00:44:30,219 Subtitles by Red Bee Media 79833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.