All language subtitles for Le Roi des Ombres (2023) (Netflix)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,125 --> 00:01:27,166 Verdammt… 2 00:01:30,375 --> 00:01:31,333 Bist du so weit? 3 00:01:31,416 --> 00:01:32,250 Ja. 4 00:01:59,166 --> 00:02:01,166 Was? Worüber lachst du? 5 00:02:01,250 --> 00:02:02,416 Erwischt. 6 00:02:03,708 --> 00:02:04,708 Du bist schamlos. 7 00:02:05,541 --> 00:02:07,083 Du betrügst einen Blinden. 8 00:02:07,166 --> 00:02:09,416 Spielt keine Rolle, Bruder. 9 00:02:09,500 --> 00:02:11,500 Bei dem Spiel bin ich der Blinde. 10 00:02:11,583 --> 00:02:13,583 Mist. Du hast dir alles gemerkt. 11 00:02:13,666 --> 00:02:14,500 Nein. 12 00:02:15,625 --> 00:02:16,708 Ich kann sehen. 13 00:02:20,500 --> 00:02:23,000 Sag's keinem, ich brauche die Sozialhilfe. 14 00:02:27,000 --> 00:02:28,541 Ich hab's fast geglaubt! 15 00:02:29,666 --> 00:02:32,166 Ich verliere nur bei dem Spiel. 16 00:02:32,250 --> 00:02:34,833 Vorsicht, du verschüttest meine Murmeln. 17 00:02:37,750 --> 00:02:40,083 -Spiel endlich dein Zeug. -Meinen Track? 18 00:02:40,166 --> 00:02:41,000 -Ja. -Ok. 19 00:02:41,958 --> 00:02:43,791 Er ist noch nicht fertig. 20 00:02:44,541 --> 00:02:47,125 Du musst für mich noch dran feilen. 21 00:02:49,958 --> 00:02:50,791 Hier. 22 00:02:57,541 --> 00:02:58,750 Gar nicht so übel. 23 00:02:58,833 --> 00:03:01,041 Leck mich. Jetzt mal im Ernst. 24 00:03:02,541 --> 00:03:03,500 Er ist gut. 25 00:03:11,166 --> 00:03:14,250 Ist mir egal! Er hat mich zu respektieren, klar? 26 00:03:14,333 --> 00:03:16,583 Er gibt mir endlich die Kohle, sonst… 27 00:03:16,666 --> 00:03:17,833 Was ist los? 28 00:03:17,916 --> 00:03:19,250 Sie kommen her. 29 00:03:19,333 --> 00:03:20,875 -Wer? -Ibrahim. 30 00:03:22,166 --> 00:03:23,333 Bis morgen, ja? 31 00:03:26,000 --> 00:03:27,208 Wo willst du hin? 32 00:03:27,750 --> 00:03:29,250 Wir müssen später reden. 33 00:03:30,125 --> 00:03:31,041 Was ist los? 34 00:03:31,875 --> 00:03:33,875 Das geht dich nichts an. 35 00:03:33,958 --> 00:03:35,083 Jeder hat Dämonen. 36 00:03:36,333 --> 00:03:37,458 Er war mein Dämon. 37 00:03:38,500 --> 00:03:40,125 Mein großer Bruder Ibrahim. 38 00:03:41,333 --> 00:03:43,125 Er war nicht immer so. 39 00:03:44,125 --> 00:03:47,250 Und ich war nicht immer der Blinde des Viertels. 40 00:03:50,708 --> 00:03:53,583 DIE 80ER 41 00:03:53,666 --> 00:03:54,583 MURETS-SIEDLUNG 42 00:03:54,666 --> 00:03:58,416 Warum entschied sich mein Vater für diese Siedlung? Deshalb. 43 00:03:58,500 --> 00:03:59,416 Ich brauche es. 44 00:04:00,916 --> 00:04:03,416 Wir können nicht unser Leben lang 45 00:04:03,500 --> 00:04:05,333 für einen Schinder arbeiten. 46 00:04:05,416 --> 00:04:08,125 Wie willst du das Restaurant nennen? 47 00:04:09,708 --> 00:04:10,875 Restaurant Keïta. 48 00:04:11,375 --> 00:04:13,875 Mein Vater und Agna, schwanger mit Ibrahim, 49 00:04:13,958 --> 00:04:16,916 wollten hier ein neues, besseres Leben beginnen. 50 00:04:17,666 --> 00:04:20,208 Im Gepäck brachten sie große Träume mit. 51 00:04:21,083 --> 00:04:22,708 Und sie erfüllten sie sich. 52 00:04:25,833 --> 00:04:27,791 Ihre Landsleute hatten nichts. 53 00:04:28,291 --> 00:04:31,500 Das Restaurant war ein Geschenk für die Siedlung. 54 00:04:31,583 --> 00:04:34,041 Ein Ort der Zusammenkunft. Voller Leben. 55 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Er war glücklich. 56 00:04:36,083 --> 00:04:37,250 Bananen sind alle. 57 00:04:37,333 --> 00:04:38,750 Er ernährte die Familie. 58 00:04:38,833 --> 00:04:41,125 -Kann ich Fußball spielen? -Ja, nur zu. 59 00:04:41,208 --> 00:04:43,833 Ibra fand seinen Platz in der Siedlung. 60 00:04:45,958 --> 00:04:47,250 -Was geht? -Gehen wir. 61 00:05:12,375 --> 00:05:13,666 Es lief gut. 62 00:05:14,166 --> 00:05:17,250 Bis er eine Überraschung aus der Heimat mitbrachte. 63 00:05:17,333 --> 00:05:18,333 Gewöhn dich dran. 64 00:05:18,416 --> 00:05:20,333 -Meine Mutter. -Sie verschwindet! 65 00:05:20,416 --> 00:05:21,541 Vergiss es, Agna. 66 00:05:21,625 --> 00:05:23,500 Dränge mir keine Zweitfrau auf. 67 00:05:24,208 --> 00:05:25,833 Wir sind hier in Europa. 68 00:05:26,333 --> 00:05:29,000 -Reiche ich dir nicht? -Das ist es nicht. 69 00:05:29,083 --> 00:05:31,083 -Warum dann? -Es ist mein Haus. 70 00:05:31,166 --> 00:05:33,583 Ich zahle die Rechnungen. Ich entscheide. 71 00:05:34,083 --> 00:05:35,458 Damit hat sich's. 72 00:05:36,041 --> 00:05:38,833 Was? Wir eröffneten das Restaurant gemeinsam. 73 00:05:38,916 --> 00:05:40,291 Hast du das vergessen? 74 00:05:40,375 --> 00:05:43,000 Sogar die Tapete suchten wir gemeinsam aus! 75 00:05:43,083 --> 00:05:45,625 -Sie verschwindet. -Es ist entschieden. 76 00:05:45,708 --> 00:05:48,291 Das kannst du mir nicht antun, Ousmane! 77 00:05:48,791 --> 00:05:52,000 Wir haben alles zusammen aufgebaut! Sie fliegt heim! 78 00:05:53,208 --> 00:05:56,416 Danach verlor Ibra nach und nach seine Unbeschwertheit. 79 00:05:58,666 --> 00:06:01,333 Auch deshalb, weil ein Jahr nach Mamas Ankunft 80 00:06:02,083 --> 00:06:03,750 ich auf die Welt kam. 81 00:06:11,750 --> 00:06:15,500 Und das Leben der Familie Keïta veränderte sich für immer. 82 00:06:17,250 --> 00:06:19,916 Wir alle mussten Platz füreinander schaffen. 83 00:06:20,916 --> 00:06:22,375 Und es war nicht leicht. 84 00:06:35,541 --> 00:06:38,458 -Das sind die Haare meines Sohnes. -Was? 85 00:06:38,541 --> 00:06:42,000 -Was willst du damit? -Ich putze. Sieht man das nicht? 86 00:06:42,083 --> 00:06:44,958 Was für eine Hexerei hast du vor? 87 00:06:45,041 --> 00:06:46,416 Du bist doch verrückt. 88 00:06:46,500 --> 00:06:48,208 Ja, bin ich! Wirf sie weg! 89 00:06:48,291 --> 00:06:49,958 Natürlich werfe ich sie weg! 90 00:06:50,041 --> 00:06:52,583 Ehezerstörerin! Ich putze hier, und du… 91 00:06:52,666 --> 00:06:55,083 Meine Mutter hatte immer Angst vor Hexen. 92 00:06:55,791 --> 00:06:57,750 Ein alter Glaube aus der Heimat. 93 00:06:58,333 --> 00:07:00,833 Sie war überzeugt, dass Agna eine traf. 94 00:07:02,416 --> 00:07:06,333 Ich wuchs mit diesen Geschichten auf, also suchte ich sie überall. 95 00:07:06,875 --> 00:07:08,875 Ich meinte, sie gefunden zu haben. 96 00:07:11,958 --> 00:07:15,875 Ibrahim fand Wege, der erdrückenden Enge der Wohnung zu entkommen. 97 00:07:15,958 --> 00:07:17,208 Alles klar? Was geht? 98 00:07:17,291 --> 00:07:18,208 Entspann dich. 99 00:07:18,291 --> 00:07:19,791 Damals sah ich das nicht. 100 00:07:20,583 --> 00:07:23,250 Ich wollte nur meinen Vater in Awalé schlagen. 101 00:07:24,458 --> 00:07:27,041 Wirst du etwa gerade vernichtet? 102 00:07:27,125 --> 00:07:29,500 Dein Vater verliert zum ersten Mal. 103 00:07:29,583 --> 00:07:31,041 Aïssata, spiel woanders. 104 00:07:31,125 --> 00:07:35,000 Mit meiner Halbschwester Aïssata machte meine Mutter Boden gut. 105 00:07:37,541 --> 00:07:38,958 Kalt erwischt. 106 00:07:39,666 --> 00:07:41,041 Gewonnen! 107 00:07:43,583 --> 00:07:46,041 Du dachtest, ich sei im Nachteil. 108 00:07:46,125 --> 00:07:47,625 Und das nutzte ich aus. 109 00:07:48,166 --> 00:07:50,166 Mein Armeekommandant sagte immer: 110 00:07:50,666 --> 00:07:52,291 "Akzeptiere deine Schwäche. 111 00:07:53,083 --> 00:07:56,291 Kämpfe nicht dagegen an. Mach sie zu deiner Stärke." 112 00:07:56,875 --> 00:07:58,916 -Verstehst du? -Noch ein Spiel? 113 00:07:59,541 --> 00:08:00,375 Gern! 114 00:08:01,250 --> 00:08:04,000 Bullen! Die Bullen sind da! 115 00:08:04,083 --> 00:08:04,916 Warte kurz. 116 00:08:06,375 --> 00:08:08,166 -Bleib bei deinem Onkel. -Komm. 117 00:08:10,166 --> 00:08:11,250 Halt! 118 00:08:15,375 --> 00:08:16,291 Halt! 119 00:08:16,375 --> 00:08:17,791 Hey, bleib stehen! 120 00:08:18,708 --> 00:08:21,416 Was macht ihr alle hier? Was soll das? 121 00:08:21,500 --> 00:08:24,125 Pass auf! Die Bullen! Hey! 122 00:08:24,708 --> 00:08:26,125 Hey, die Bullen sind da! 123 00:08:30,208 --> 00:08:33,207 Du wirst keinen Fuß mehr in mein Haus setzen! 124 00:08:33,291 --> 00:08:35,000 Hören Sie auf! 125 00:08:35,082 --> 00:08:36,166 Das reicht! 126 00:08:36,250 --> 00:08:38,082 -Ok! -Du bist nicht mein Sohn! 127 00:08:38,750 --> 00:08:41,666 Du bist eine Schande für die Familie Keïta! 128 00:08:41,750 --> 00:08:43,332 -Hör auf! -Ganz ruhig! 129 00:08:43,416 --> 00:08:45,166 -Verschwinde! -Hör auf! 130 00:08:45,791 --> 00:08:48,333 Das ist deine Schuld! Du verhätschelst ihn. 131 00:08:49,250 --> 00:08:50,541 -Ja! -Gehen wir. 132 00:08:50,625 --> 00:08:52,916 Du bist nicht mehr mein Sohn! Hau ab! 133 00:08:54,625 --> 00:08:57,125 So habe ich meinen Vater noch nie gesehen. 134 00:08:57,791 --> 00:08:59,291 Ich verstand nicht alles, 135 00:08:59,916 --> 00:09:03,041 aber ich sah, dass die Familie Keïta auseinanderbrach. 136 00:09:18,666 --> 00:09:19,750 Hey, ich bin hier! 137 00:09:20,625 --> 00:09:21,458 Komm schon! 138 00:09:26,958 --> 00:09:28,375 Er schlägt echt zu. 139 00:09:28,958 --> 00:09:30,458 -Egal. -Es ist wahr. 140 00:09:31,916 --> 00:09:33,416 Hey, steig aus! 141 00:09:34,625 --> 00:09:35,916 Verpiss dich! 142 00:09:36,000 --> 00:09:36,875 Pfoten weg! 143 00:09:37,708 --> 00:09:39,541 Was willst du machen? 144 00:09:48,500 --> 00:09:51,708 Bitte! Ich brauche Hilfe! 145 00:10:11,166 --> 00:10:13,250 Für meinen Vater war es ein Unfall, 146 00:10:13,791 --> 00:10:16,708 aber Mama war überzeugt, dass es Agna gewesen ist. 147 00:10:17,916 --> 00:10:20,958 Dass sie mich mit schwarzer Magie verletzt hat. 148 00:10:22,250 --> 00:10:24,500 Schwarze Magie raubte mein Augenlicht. 149 00:10:26,875 --> 00:10:29,875 Jedenfalls mussten sich alle auf mich einstellen. 150 00:10:31,375 --> 00:10:32,375 Wie geht's Adama? 151 00:10:35,375 --> 00:10:36,500 Ich kann helfen. 152 00:10:37,125 --> 00:10:39,250 Mama sollte nicht ausziehen müssen. 153 00:10:39,916 --> 00:10:41,083 Ja? Und wie? 154 00:10:42,625 --> 00:10:44,750 Gibst du ihm sein Augenlicht wieder? 155 00:10:45,625 --> 00:10:49,083 Wir müssen die Wohnung aufgeben. Sie ist zu klein. 156 00:10:49,166 --> 00:10:50,000 Vollgestellt. 157 00:10:50,708 --> 00:10:52,125 Wir müssen ausräumen. 158 00:10:52,208 --> 00:10:55,250 Damit der Junge nicht dauernd gegen Möbel läuft. 159 00:10:55,333 --> 00:10:57,625 Jeder muss helfen, auch deine Mutter. 160 00:10:59,541 --> 00:11:00,875 Ich habe eine Wohnung. 161 00:11:01,416 --> 00:11:03,000 Eine große, im Block B. 162 00:11:03,583 --> 00:11:05,916 Viele Zimmer. Genug Platz für alle. 163 00:11:06,958 --> 00:11:09,625 Und wie hast du sie so schnell gefunden? 164 00:11:10,250 --> 00:11:11,500 Wen hast du bedroht? 165 00:11:11,583 --> 00:11:12,541 Wen bezahlt? 166 00:11:13,375 --> 00:11:16,875 Diese Wohnung wurde mit schmutzigem Geld bezahlt. 167 00:11:19,375 --> 00:11:21,625 Ich sorge für meine Familie, nicht du. 168 00:11:23,875 --> 00:11:24,708 Weißt du, was? 169 00:11:25,250 --> 00:11:27,791 Komm zu mir, wenn du ehrlich geworden bist. 170 00:11:28,333 --> 00:11:29,166 Ein Mann. 171 00:11:31,000 --> 00:11:31,833 Bis dahin… 172 00:11:35,166 --> 00:11:36,125 …halt dich fern. 173 00:11:56,375 --> 00:11:58,625 Mein Zimmer ist so groß! 174 00:11:58,708 --> 00:12:01,166 -Ganz für mich allein? -Genau. 175 00:12:01,250 --> 00:12:03,083 Wo ist Adamas Zimmer? 176 00:12:06,375 --> 00:12:07,666 Gleich neben deinem. 177 00:12:07,750 --> 00:12:10,125 Von seinem Zimmer seht ihr meinen Turm. 178 00:12:10,708 --> 00:12:11,916 Wann kommt er her? 179 00:12:14,291 --> 00:12:15,125 Bald. 180 00:12:15,208 --> 00:12:17,458 Aïssata, spielst du in deinem Zimmer? 181 00:12:18,083 --> 00:12:20,041 Ich muss mit deinem Bruder reden. 182 00:12:25,500 --> 00:12:26,333 Ibé… 183 00:12:27,458 --> 00:12:30,291 -Das ist keine gute Idee. -Ist schon ok, Mama. 184 00:12:30,375 --> 00:12:31,875 Du hattest es so schwer. 185 00:12:32,375 --> 00:12:35,583 Wir müssen nicht immer nachgeben. Er kann auch kommen. 186 00:12:43,333 --> 00:12:44,875 Du bist so erwachsen. 187 00:12:53,041 --> 00:12:55,250 -Die Wohnung gehört mir? -Absolut. 188 00:12:55,916 --> 00:12:56,750 Keine Sorge. 189 00:12:59,166 --> 00:13:01,458 -Ich muss los. -Danke. 190 00:13:25,875 --> 00:13:28,500 Gut gemacht! Du brauchst mich nicht mehr. 191 00:13:33,250 --> 00:13:35,958 Gib mir deinen Stock. Sehr gut. 192 00:13:39,791 --> 00:13:40,833 Sitzt du bequem? 193 00:13:42,375 --> 00:13:44,000 Hier, ich hab was für dich. 194 00:13:44,083 --> 00:13:44,916 Was ist es? 195 00:13:45,000 --> 00:13:45,833 Rate. 196 00:13:52,333 --> 00:13:53,375 Ein Awalé-Set? 197 00:13:54,416 --> 00:13:55,916 Mit einer Widmung. 198 00:13:56,541 --> 00:13:57,375 Schau. 199 00:14:01,916 --> 00:14:03,000 "Akzeptiere deine… 200 00:14:04,625 --> 00:14:07,750 "Akzeptiere deine Schwäche und… 201 00:14:10,000 --> 00:14:11,666 mach sie… 202 00:14:13,125 --> 00:14:15,708 …zu deiner Stärke." 203 00:14:15,791 --> 00:14:20,833 "Akzeptiere deine Schwäche und mach sie zu deiner Stärke." 204 00:14:21,583 --> 00:14:23,458 Gut gemacht, mein Sohn. 205 00:14:23,958 --> 00:14:25,458 Ich bin stolz auf dich. 206 00:14:26,291 --> 00:14:33,041 Akzeptiere deine Schwäche und mach sie zu deiner Stärke. 207 00:14:34,000 --> 00:14:40,708 Akzeptiere deine Schwäche und mach sie zu deiner Stärke. 208 00:14:40,791 --> 00:14:42,208 Das geht dich nichts an. 209 00:14:42,291 --> 00:14:44,583 Hey, lass deinen Bruder in Ruhe! 210 00:14:45,083 --> 00:14:46,500 -Halbbruder. -Bruder! 211 00:14:46,583 --> 00:14:48,583 Hier gibt es keine Halbbrüder! 212 00:14:49,166 --> 00:14:51,458 Warum greifst du Schwächere an? 213 00:14:52,083 --> 00:14:53,791 Ich sprach mit seinem Freund. 214 00:14:53,875 --> 00:14:55,916 Wird so ein Mann aus ihm? 215 00:14:56,000 --> 00:14:58,458 Ich behandele ihn wie alle anderen. 216 00:14:58,541 --> 00:15:01,708 -Soll ich ihn schlagen? -Mich hast du geschlagen. 217 00:15:01,791 --> 00:15:04,125 Mit Recht! Und ich würde es wieder tun! 218 00:15:15,458 --> 00:15:16,291 Heute Abend. 219 00:15:24,916 --> 00:15:26,083 Alles ok, Papa? 220 00:15:26,791 --> 00:15:28,416 Ja, alles gut, mein Junge. 221 00:15:32,291 --> 00:15:33,125 Gehst du hin? 222 00:15:34,791 --> 00:15:36,083 Ich habe keine Wahl. 223 00:15:38,166 --> 00:15:39,000 Verdammt… 224 00:15:43,083 --> 00:15:44,500 Es wird übel enden. 225 00:15:44,583 --> 00:15:48,458 Sonst kommt er zu mir, und da sind meine Mutter, meine Schwester. 226 00:15:50,041 --> 00:15:52,125 Hey… geht es um Aïssata? 227 00:15:52,208 --> 00:15:55,291 Auf keinen Fall. Wir sind echt vorsichtig. 228 00:15:56,291 --> 00:16:00,583 Keine Sorge. Ich hab was mit deinem Bruder zu regeln, mehr nicht. 229 00:16:01,750 --> 00:16:03,083 Noch ein Spiel. 230 00:16:17,875 --> 00:16:18,958 Bin gleich zurück. 231 00:16:21,083 --> 00:16:21,916 Sitz. 232 00:16:23,333 --> 00:16:25,250 Ich kann dich nicht reinbringen. 233 00:16:50,458 --> 00:16:52,083 Hey, pass hier auf. 234 00:16:53,541 --> 00:16:56,041 -Geht's gut? -Ja, nicht schlecht. 235 00:17:16,000 --> 00:17:17,833 Ich habe dich später erwartet. 236 00:17:17,915 --> 00:17:21,165 -Die Papiere sind noch nicht fertig. -Ich muss aufs Klo. 237 00:17:21,790 --> 00:17:25,208 Halt's Maul! Du wagst es, meine Schwester anzufassen? 238 00:17:25,290 --> 00:17:27,500 Sie ist eine Königin, du Penner! 239 00:17:27,583 --> 00:17:30,791 -Ibra, ich hab sie nicht angefasst. -Lüg mich nicht an! 240 00:17:31,375 --> 00:17:33,791 Ich schwöre, ich mach dich kalt! 241 00:17:34,666 --> 00:17:36,583 Weg mit ihm, sonst ist er dran. 242 00:17:43,041 --> 00:17:45,208 Junge, was ist in dich gefahren? 243 00:17:46,958 --> 00:17:47,791 Tut mir leid. 244 00:17:49,291 --> 00:17:50,958 Du bist tot, Mann! 245 00:17:51,958 --> 00:17:53,916 Hoch mit dir! 246 00:17:54,000 --> 00:17:54,833 Mach ihn kalt! 247 00:17:56,291 --> 00:17:57,625 Hast du verstanden? 248 00:17:57,708 --> 00:17:59,750 Ich sehe und höre alles! Hau ab. 249 00:17:59,833 --> 00:18:02,125 Wenn du sie triffst, erfahre ich's. 250 00:18:02,625 --> 00:18:04,958 -Arschloch. Hast du gehört? -Hör auf! 251 00:18:07,666 --> 00:18:10,250 -Seine Schwester? -Wirst du frech? 252 00:18:17,875 --> 00:18:18,708 Er ist weg. 253 00:18:19,666 --> 00:18:21,375 Sie haben Malik gehen lassen. 254 00:18:23,208 --> 00:18:25,791 Sie machen uns das Leben zur Hölle. 255 00:18:25,875 --> 00:18:26,958 Zerstören alles. 256 00:18:27,041 --> 00:18:30,500 Sie machen den Fahrstuhl kaputt, um dealen zu können. 257 00:18:32,041 --> 00:18:33,291 Wird schon, Fr. Diop. 258 00:18:33,791 --> 00:18:34,625 Es wird schon. 259 00:19:05,125 --> 00:19:06,250 Adama? 260 00:19:10,875 --> 00:19:12,583 -Du hast Besuch. -Wer ist es? 261 00:19:14,875 --> 00:19:17,750 Könnt ihr das alte T-Shirt nicht mal entsorgen? 262 00:19:17,833 --> 00:19:19,208 Der Arme sieht's nicht. 263 00:19:19,291 --> 00:19:22,083 Sag nichts gegen das T-Shirt. 264 00:19:22,166 --> 00:19:24,583 Es hat mal mir gehört. 265 00:19:24,666 --> 00:19:25,666 Alles klar. 266 00:19:26,916 --> 00:19:28,041 Ein tolles T-Shirt. 267 00:19:28,125 --> 00:19:29,041 Sieht gut aus. 268 00:19:29,750 --> 00:19:31,208 Du Schleimerin! 269 00:19:31,708 --> 00:19:32,708 Absolut schamlos! 270 00:19:32,791 --> 00:19:34,291 Das T-Shirt ist toll. 271 00:19:34,375 --> 00:19:37,291 Kinder, ich muss wieder ins Restaurant. 272 00:19:37,375 --> 00:19:39,500 -Wir lassen euch mal. -Ok. 273 00:19:39,583 --> 00:19:40,541 -Tschüs. -Tschüs. 274 00:19:41,250 --> 00:19:42,791 -Du bist so schön. -Danke. 275 00:19:43,750 --> 00:19:45,166 -Wie geht's? -Gut, dir? 276 00:19:46,125 --> 00:19:46,958 Ganz gut. 277 00:19:48,458 --> 00:19:49,833 Ich spiele herum. 278 00:19:54,500 --> 00:19:56,541 -Weißt du, wo er ist? -Wer? 279 00:19:57,375 --> 00:19:58,333 Was denkst du? 280 00:20:00,125 --> 00:20:00,958 Keine Ahnung. 281 00:20:16,500 --> 00:20:19,791 Ich versuche seit zwei Tagen, ihn zu erreichen. 282 00:20:19,875 --> 00:20:22,916 Der Arsch blockt mich auf Insta, auf Snap. 283 00:20:23,416 --> 00:20:25,625 Ich hoffe, ihm ist nichts passiert. 284 00:20:27,875 --> 00:20:30,541 Wenn's eine andere Tussi ist, kriegt er Ärger. 285 00:20:33,125 --> 00:20:34,208 Lachst du etwa? 286 00:20:35,875 --> 00:20:36,708 Aber nein. 287 00:20:37,458 --> 00:20:39,333 Das würde ich nie wagen, Aïss. 288 00:20:39,416 --> 00:20:42,416 Du bist die Härteste im ganzen Viertel. 289 00:20:45,375 --> 00:20:46,208 Vergiss es. 290 00:20:47,083 --> 00:20:48,125 Lass mal hören. 291 00:20:48,208 --> 00:20:49,625 -Den da? -Ja. 292 00:20:51,041 --> 00:20:53,291 Hier. Das ist dein Mann. 293 00:21:40,791 --> 00:21:41,708 Gefällt er dir? 294 00:21:41,791 --> 00:21:42,666 Klasse! 295 00:21:42,750 --> 00:21:43,583 Ja? 296 00:21:49,208 --> 00:21:50,208 Er hat's drauf. 297 00:21:55,041 --> 00:21:57,791 Ich hab seine Scheiße in Magie verwandelt. 298 00:21:58,500 --> 00:21:59,375 Neidisch? 299 00:21:59,458 --> 00:22:00,541 Ein bisschen. 300 00:22:00,625 --> 00:22:02,458 Keine Sorge. Du bist der Beste. 301 00:22:03,333 --> 00:22:04,291 Schon besser. 302 00:22:05,333 --> 00:22:08,041 Aber mal im Ernst. Das hat er noch nie gemacht. 303 00:22:08,125 --> 00:22:09,625 Wir reden sonst ständig. 304 00:22:13,541 --> 00:22:15,625 -Sag's nicht weiter. -Was? 305 00:22:15,708 --> 00:22:16,833 Schwöre es! 306 00:22:17,750 --> 00:22:18,708 Du sagst nichts. 307 00:22:20,125 --> 00:22:20,958 Erzähl schon. 308 00:22:24,666 --> 00:22:25,916 Ich war bei Fr. Diop. 309 00:22:26,833 --> 00:22:29,250 Ibra und seine Jungs haben ihn verprügelt 310 00:22:29,750 --> 00:22:32,541 und ihm gedroht, falls er dich wiedersieht. 311 00:22:32,625 --> 00:22:33,458 Verdammt… 312 00:22:33,541 --> 00:22:34,375 Siehst du? 313 00:22:35,583 --> 00:22:38,958 Mach, was du willst, aber nicht vor Leuten. 314 00:22:39,041 --> 00:22:40,291 Wen interessiert das? 315 00:22:40,375 --> 00:22:42,583 Was glaubst du, wo du hier bist? 316 00:22:49,666 --> 00:22:50,500 Was ist? 317 00:22:51,541 --> 00:22:52,541 Hörst du's nicht? 318 00:22:54,666 --> 00:22:55,500 Nein. 319 00:22:56,958 --> 00:22:58,375 Ich höre komische Laute. 320 00:22:59,875 --> 00:23:00,708 Komm. 321 00:23:22,500 --> 00:23:24,125 Es ist Papa! 322 00:23:24,208 --> 00:23:25,041 Papa! 323 00:23:25,875 --> 00:23:29,000 Papa! Wir müssen jemanden rufen! Papa! 324 00:23:29,083 --> 00:23:31,791 Hilfe! Papa. 325 00:23:31,875 --> 00:23:32,875 Was hat er? 326 00:23:33,375 --> 00:23:35,083 -Was hat er? -Ruf jemanden! 327 00:23:35,166 --> 00:23:37,208 Hilfe, bitte! Ruf jemanden! 328 00:23:37,291 --> 00:23:39,375 -Hilfe! -Papa, bleib bei mir, bitte. 329 00:23:42,625 --> 00:23:43,958 -Papa! -Hilfe! 330 00:25:24,666 --> 00:25:25,500 Sie hat recht. 331 00:25:26,500 --> 00:25:28,041 Das Restaurant gehört dir. 332 00:25:29,250 --> 00:25:31,375 Du hast es mit deinem Mann eröffnet. 333 00:25:31,458 --> 00:25:32,416 Mit aufgebaut. 334 00:25:32,500 --> 00:25:34,708 Und er hinterlässt es euch beiden. 335 00:25:36,791 --> 00:25:38,208 Sie hat nichts gemacht. 336 00:25:39,208 --> 00:25:41,500 Ousmane hat ihr die Wohnung gekauft. 337 00:25:42,416 --> 00:25:43,958 Und das erbt sie auch? 338 00:25:45,541 --> 00:25:47,875 Und was bekommt Ibrahim? 339 00:25:47,958 --> 00:25:49,000 Nichts? 340 00:25:49,625 --> 00:25:51,041 Das ist nicht richtig. 341 00:25:52,583 --> 00:25:56,833 Egal, wie es zwischen ihnen stand, so was tut man seinem Sohn nicht an. 342 00:25:59,125 --> 00:26:00,666 Nimm es nicht einfach hin. 343 00:26:06,541 --> 00:26:09,583 Er ist weg, also müssen wir unauffällig bleiben. 344 00:26:13,291 --> 00:26:14,583 Noch mehr als vorher. 345 00:26:17,833 --> 00:26:18,666 Malik, warte! 346 00:26:19,666 --> 00:26:20,500 Was ist das? 347 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 -Nichts. "Nichts"? 348 00:26:22,083 --> 00:26:24,166 Reg dich nicht auf. Nicht hier. 349 00:26:25,125 --> 00:26:28,125 Du fehlst mir. Ich rede mit ihm, es ist mir egal. 350 00:26:28,208 --> 00:26:29,333 Mit wem? 351 00:26:29,416 --> 00:26:30,250 -Ibra. -Nein. 352 00:26:30,833 --> 00:26:32,500 Nein, du sagst ihm nichts. 353 00:26:32,583 --> 00:26:36,791 Wir warten, bis Gras über die Sache gewachsen ist. Wir haben keine Wahl. 354 00:26:37,541 --> 00:26:39,875 Ich sah's ihm an. Er wollte mich töten. 355 00:26:41,916 --> 00:26:46,416 Er war nicht immer so. So beschützt er Mama und mich. 356 00:26:48,541 --> 00:26:49,791 Gib ihm Zeit. 357 00:26:51,750 --> 00:26:52,666 Ich kann nicht. 358 00:26:53,458 --> 00:26:54,791 Du verstehst es nicht. 359 00:26:54,875 --> 00:26:56,000 Ist das dein Ernst? 360 00:27:16,541 --> 00:27:17,666 Adama. 361 00:27:18,416 --> 00:27:19,916 Nur du kannst uns retten. 362 00:27:20,458 --> 00:27:22,458 Komm zu mir, wenn du so weit bist. 363 00:27:23,250 --> 00:27:24,666 Ich kann helfen, Adama. 364 00:27:26,375 --> 00:27:27,583 Ich kann dir helfen. 365 00:27:29,875 --> 00:27:30,875 Wir schließen. 366 00:27:33,833 --> 00:27:35,458 Bist du blind oder taub? 367 00:27:36,500 --> 00:27:38,916 -Wir warten. -Er will nicht gehen. 368 00:27:39,583 --> 00:27:40,458 Lass ihn. 369 00:27:40,541 --> 00:27:43,250 Wir müssen über Eddy reden. Das ist wichtiger. 370 00:28:06,208 --> 00:28:08,250 Keine Bewegung. 371 00:28:08,333 --> 00:28:09,458 Runter! 372 00:28:10,000 --> 00:28:11,375 Hände hinter den Kopf! 373 00:28:12,250 --> 00:28:15,208 Gib her! Halt's Maul! Gib her oder du bist tot! 374 00:28:20,625 --> 00:28:21,666 Ich hab alles! 375 00:28:24,875 --> 00:28:26,916 Aufmachen! 376 00:28:27,000 --> 00:28:27,958 Was ist los? 377 00:28:31,500 --> 00:28:32,333 Was ist los? 378 00:28:35,208 --> 00:28:37,500 Stellt alles dort ab. Im Schlafzimmer. 379 00:28:39,000 --> 00:28:40,208 Was meinst du damit? 380 00:28:42,791 --> 00:28:45,708 -Was läuft hier? -Ich muss hier Zeug lagern. 381 00:28:48,500 --> 00:28:52,166 Wir sind im Krieg mit Eddys Leuten. Es gerät außer Kontrolle. 382 00:28:52,250 --> 00:28:54,208 -Ist mir scheißegal. -Wie war das? 383 00:28:54,291 --> 00:28:57,083 -Du ziehst mich mit rein! -Was hast du gesagt? 384 00:28:57,750 --> 00:28:58,833 Und deine Wohnung? 385 00:28:58,916 --> 00:29:02,125 Die Bullen würden mich einlochen, aber keinen Blinden. 386 00:29:02,208 --> 00:29:03,875 Es ist auch meine Wohnung. 387 00:29:04,375 --> 00:29:06,250 Egal, was im Testament steht! 388 00:29:06,333 --> 00:29:08,125 Und ich will hier was bunkern! 389 00:29:08,208 --> 00:29:11,458 Ob es Vater passt oder nicht, die Hälfte gehört mir. 390 00:29:11,541 --> 00:29:12,375 Verstanden? 391 00:29:18,208 --> 00:29:19,833 Ich kümmere mich um euch. 392 00:29:21,583 --> 00:29:24,458 Auf meine Art. Jetzt, wo er nicht mehr da ist. 393 00:29:26,541 --> 00:29:28,125 Ich bringe das Geld heim. 394 00:30:16,625 --> 00:30:19,625 -Die Bullen sind da! -Bullen! 395 00:30:19,708 --> 00:30:20,916 Halt! 396 00:30:21,541 --> 00:30:22,375 Tom! 397 00:30:22,458 --> 00:30:23,375 Halt! 398 00:30:24,750 --> 00:30:25,750 Halt! 399 00:30:25,833 --> 00:30:26,875 Lauf da lang! 400 00:30:27,875 --> 00:30:28,875 Halt! 401 00:30:30,500 --> 00:30:31,791 Bullen! 402 00:30:35,041 --> 00:30:36,333 Scheiße! 403 00:30:39,666 --> 00:30:41,583 Hey! Zurück! 404 00:30:44,583 --> 00:30:45,416 Du, zurück! 405 00:30:45,500 --> 00:30:46,541 Zurück! 406 00:30:46,625 --> 00:30:47,708 Nichts zu sehen! 407 00:30:49,041 --> 00:30:51,708 Was ist los? 408 00:30:53,500 --> 00:30:54,708 Wir arbeiten! 409 00:30:55,291 --> 00:30:56,916 -Warum er? -Es war ein Tipp. 410 00:30:57,625 --> 00:31:00,458 -Einer von Eddys Typen wurde ausgeraubt. -Tomtom? 411 00:31:00,541 --> 00:31:02,625 Ich hab nichts getan. Er war das. 412 00:31:03,125 --> 00:31:03,958 Halt's Maul. 413 00:31:04,041 --> 00:31:06,333 Etwas mehr Respekt. 414 00:31:09,458 --> 00:31:11,291 Warum ist er abgehauen? 415 00:31:11,375 --> 00:31:12,333 Durchsucht ihn. 416 00:31:13,666 --> 00:31:17,208 -Ich brauche keine Erlaubnis. -Er müsste es bei sich haben. 417 00:31:17,291 --> 00:31:19,666 Durchsucht ihn. Wenn ihr was findet… 418 00:31:20,625 --> 00:31:22,708 …könnt ihr ihn gleich mitnehmen. 419 00:31:23,708 --> 00:31:26,541 Wenn ihr ihn ohne Durchsuchung abführt, 420 00:31:26,625 --> 00:31:28,708 mache ich hier ein Riesenfass auf. 421 00:31:54,833 --> 00:31:55,666 Ist das alles? 422 00:31:55,750 --> 00:31:56,583 Das war's. 423 00:31:58,000 --> 00:31:58,833 Verdammt… 424 00:31:58,916 --> 00:32:01,416 Weg mit euch. 425 00:32:02,666 --> 00:32:03,833 Nimm sie ja ab. 426 00:32:03,916 --> 00:32:04,750 Weg damit! 427 00:32:05,750 --> 00:32:07,458 Schnell! 428 00:32:28,833 --> 00:32:31,875 EINKAUFSZENTRUM BIEVRE BÄCKER KONDITOR 429 00:34:11,875 --> 00:34:14,708 Verschicke deinen Lebenslauf. Das hat sie gesagt! 430 00:34:15,291 --> 00:34:16,916 Deine Cousine spinnt. 431 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 Dann sagte sie… 432 00:34:20,666 --> 00:34:21,500 Was willst du? 433 00:34:25,708 --> 00:34:27,625 Die Ladenbesitzer beklagen sich. 434 00:34:28,208 --> 00:34:29,833 Und es gefällt mir nicht. 435 00:34:29,916 --> 00:34:33,458 Ich beschütze diese Siedlung. Jeder muss beitragen, ok? 436 00:34:33,541 --> 00:34:36,750 Du beschützt dein Geschäft, nicht die Siedlung. 437 00:34:37,500 --> 00:34:38,500 Hey, alter Mann. 438 00:34:38,583 --> 00:34:41,500 Hör auf, mich zu belehren. Ich bin kein Kind mehr. 439 00:34:44,791 --> 00:34:45,625 Ibrahim. 440 00:34:46,125 --> 00:34:48,416 Du bist nicht ohne Liebe aufgewachsen. 441 00:34:48,916 --> 00:34:50,125 Ousmane liebte dich. 442 00:34:50,625 --> 00:34:51,458 Sehr sogar. 443 00:34:53,333 --> 00:34:55,208 Tief im Inneren weißt du das. 444 00:35:04,166 --> 00:35:06,416 -Der Alte spinnt. -Ja. 445 00:35:29,541 --> 00:35:31,041 Ibra, was soll das? 446 00:35:31,791 --> 00:35:33,208 Ibra! Wo willst du hin? 447 00:36:23,500 --> 00:36:24,541 Was ist passiert? 448 00:36:26,500 --> 00:36:29,541 Sie haben alles gestohlen. Ibras Sachen. 449 00:36:29,625 --> 00:36:30,666 Es ist alles weg. 450 00:36:31,833 --> 00:36:35,208 Es wird nie aufhören. Ich bin es so leid… 451 00:36:39,208 --> 00:36:41,000 Ich bin es leid. Ich bin müde. 452 00:38:14,666 --> 00:38:15,708 Komm rein. 453 00:38:32,375 --> 00:38:33,458 Wann hört es auf? 454 00:38:50,333 --> 00:38:51,416 Es reicht. 455 00:38:54,291 --> 00:38:55,666 Ich habe Angst um Mama. 456 00:39:09,083 --> 00:39:10,458 Du musst ihn loswerden. 457 00:39:16,125 --> 00:39:17,083 Du kannst es. 458 00:39:25,083 --> 00:39:26,625 Deinetwegen bin ich blind. 459 00:39:28,875 --> 00:39:30,250 Glaubst du das? 460 00:39:35,958 --> 00:39:37,375 Mama glaubt es. 461 00:39:44,416 --> 00:39:46,375 Komm zu mir, Adama. 462 00:40:00,708 --> 00:40:04,416 Höre auf meine Stimme, höre auf dein Herz. 463 00:40:04,500 --> 00:40:06,791 Du kannst sehen, Adama. 464 00:40:09,958 --> 00:40:12,208 Kenne dich selbst. 465 00:42:08,250 --> 00:42:12,583 BASTIONS-SIEDLUNG 466 00:42:28,583 --> 00:42:29,750 Was gibt's, Kumpel? 467 00:42:34,250 --> 00:42:36,166 Es wird außer Kontrolle geraten. 468 00:42:38,333 --> 00:42:41,291 -Mein Bruder ist zu allem fähig. -Ja. 469 00:42:44,500 --> 00:42:45,916 Das bin ich auch. 470 00:42:49,208 --> 00:42:50,833 Euer Krieg erschöpft uns. 471 00:42:53,125 --> 00:42:54,916 Die Mütter, die Kinder, alle. 472 00:42:59,125 --> 00:43:00,541 Bring die Sachen zurück. 473 00:43:07,333 --> 00:43:08,875 "Bring die Sachen zurück"? 474 00:43:12,875 --> 00:43:15,375 Hast du vergessen, wo du bist? 475 00:43:16,583 --> 00:43:17,916 Geschäft ist Geschäft. 476 00:43:19,208 --> 00:43:20,875 Es waren meine Sachen. 477 00:43:21,458 --> 00:43:22,916 Und sie bleiben hier. 478 00:43:23,958 --> 00:43:27,375 Du bist ein guter Typ. Geh heim, bevor du Ärger kriegst. 479 00:43:28,041 --> 00:43:28,875 Bring ihn weg. 480 00:43:32,166 --> 00:43:33,750 -Los. -Lass mich los. 481 00:43:33,833 --> 00:43:34,666 Geh heim! 482 00:43:37,375 --> 00:43:38,458 Ich kann's allein. 483 00:44:12,500 --> 00:44:13,833 -Haltet ihn fest! -Hey! 484 00:44:13,916 --> 00:44:15,000 Komm her! 485 00:44:15,083 --> 00:44:16,916 -Komm mit, verdammt! -Halt! 486 00:44:17,625 --> 00:44:18,958 -Loslassen! -Bewegung! 487 00:44:19,666 --> 00:44:21,166 -Halt ihn fest! -Aufhören! 488 00:44:34,458 --> 00:44:38,083 -Was wolltest du von Eddy? -Ich habe nichts gemacht! 489 00:44:42,416 --> 00:44:43,458 Das Zeug ist weg. 490 00:44:43,541 --> 00:44:46,500 Du warst in Eddys Revier, hast aber nichts gemacht? 491 00:44:47,000 --> 00:44:49,208 Tomtom sah dich. Was wolltest du da? 492 00:44:50,833 --> 00:44:52,416 Das Zeug zurückholen. 493 00:44:53,625 --> 00:44:54,875 Die Lage beruhigen. 494 00:44:54,958 --> 00:44:55,875 Ich schwöre es. 495 00:44:59,541 --> 00:45:00,458 Rede, du Arsch! 496 00:45:04,166 --> 00:45:05,541 Keine Lust zu reden? 497 00:45:06,791 --> 00:45:07,625 Er muss reden. 498 00:45:07,708 --> 00:45:08,791 Oder sind wir tot. 499 00:45:08,875 --> 00:45:12,166 Dann muss er reden können. Wir machen das anders. 500 00:45:15,541 --> 00:45:19,916 Wir geben dir Zeit, darüber nachzudenken. Überlege es dir gut. 501 00:45:40,333 --> 00:45:41,541 Adama… 502 00:45:45,708 --> 00:45:47,708 Höre auf dein Herz. 503 00:45:53,250 --> 00:45:56,625 Der Feind deines Feindes ist dein Freund, Adama. 504 00:46:17,833 --> 00:46:20,750 -Hätte es nicht warten können? -Nein. 505 00:46:21,250 --> 00:46:25,291 Hast du das auch gehört? Adama wird in einem Keller festgehalten. 506 00:46:27,208 --> 00:46:28,041 Quatsch. 507 00:46:28,125 --> 00:46:29,458 Nein, ist es nicht. 508 00:46:30,083 --> 00:46:32,166 Das haben meine Freunde erzählt. 509 00:46:32,791 --> 00:46:34,500 Seine Mutter sucht ihn. 510 00:46:35,083 --> 00:46:36,833 -Sie dreht ab. -Wer sagt das? 511 00:46:38,250 --> 00:46:39,250 Unwichtig. 512 00:46:39,333 --> 00:46:42,916 -Du vertraust mir nicht, oder? -Doch, natürlich. 513 00:46:43,875 --> 00:46:45,458 Aber nicht deinem Bruder. 514 00:46:45,541 --> 00:46:47,333 Was macht er erst mit mir? 515 00:46:47,416 --> 00:46:50,541 Dein Freund erzählt Scheiße. 516 00:46:51,083 --> 00:46:53,875 Ibra ist nicht für alles verantwortlich. 517 00:46:54,375 --> 00:46:58,333 -Er würde das Adama nie antun. -Ja? Er hat mich fast umgebracht. 518 00:46:59,708 --> 00:47:01,583 Er wollte mich beschützen. 519 00:47:02,958 --> 00:47:04,625 Hör auf mit den Ausreden. 520 00:47:05,375 --> 00:47:06,500 Mach die Augen auf. 521 00:47:06,583 --> 00:47:07,416 Im Ernst. 522 00:47:09,708 --> 00:47:10,958 Du verlierst alles. 523 00:47:25,125 --> 00:47:27,250 -Dein Sohn ist hier. -Oh Gott! 524 00:47:27,333 --> 00:47:29,500 Was haben sie dir angetan? 525 00:47:36,333 --> 00:47:38,750 Wieso musstest du ihn so verprügeln? 526 00:47:38,833 --> 00:47:40,583 Beruhige dich, verdammt! 527 00:47:41,458 --> 00:47:42,541 Beruhige dich. 528 00:47:43,458 --> 00:47:44,291 Lass mich los! 529 00:47:57,708 --> 00:48:01,458 Er soll sagen, was er bei Eddy wollte, sonst ich bringe ihn um. 530 00:48:09,958 --> 00:48:12,791 Ich pflege dich gesund. Ich kümmere mich um dich. 531 00:48:12,875 --> 00:48:13,708 Mama. 532 00:48:15,416 --> 00:48:16,250 Mein Liebling. 533 00:48:18,750 --> 00:48:19,666 Ich kann sehen. 534 00:48:23,416 --> 00:48:24,750 Ich sehe wieder etwas. 535 00:48:44,958 --> 00:48:46,208 Was von Adama gehört? 536 00:48:48,958 --> 00:48:49,791 Was meinst du? 537 00:48:50,708 --> 00:48:54,208 Maimouna sucht ihn. Weißt du, wo er ist? 538 00:48:55,750 --> 00:48:58,666 -Woher soll ich das wissen? -Nur so. 539 00:49:00,083 --> 00:49:02,791 Na ja… Die Leute reden. 540 00:49:02,875 --> 00:49:03,750 Reden? 541 00:49:06,125 --> 00:49:08,291 Sag schon. Was sagen sie? 542 00:49:09,875 --> 00:49:10,708 Was? 543 00:49:13,875 --> 00:49:16,083 -Dass du Adama gefangen hältst. -Was? 544 00:49:17,000 --> 00:49:17,833 Hey! 545 00:49:18,583 --> 00:49:20,458 Ibé. Das tust du nicht, oder? 546 00:49:21,625 --> 00:49:23,500 Ibé! Sag, dass es nicht stimmt. 547 00:49:25,666 --> 00:49:27,750 Ibé, sag, dass es nicht wahr ist. 548 00:49:28,958 --> 00:49:29,916 Ibé! 549 00:49:30,000 --> 00:49:31,875 -Er hat mich verraten. -Was? 550 00:49:33,166 --> 00:49:35,000 Er ist selbst schuld. 551 00:49:35,083 --> 00:49:37,625 Ibra, du musst ihn freilassen. 552 00:49:37,708 --> 00:49:39,416 -Das geht noch nicht. -Mama. 553 00:49:39,500 --> 00:49:41,791 So was tut man der Familie nicht an! 554 00:49:41,875 --> 00:49:43,791 -Das ist er nicht mehr. -Was? 555 00:49:44,875 --> 00:49:47,291 Hört auf, zu nerven! Das ist meine Sache. 556 00:49:47,375 --> 00:49:49,958 Das werden wir nicht. Das ist ernst. 557 00:49:50,041 --> 00:49:52,250 -Er hat auch Malik verprügelt. -Ibé… 558 00:49:52,333 --> 00:49:53,541 Brachte ihn fast um. 559 00:49:55,666 --> 00:49:58,541 -Papa hätte es nie zugelassen. -Sei still! 560 00:49:59,125 --> 00:50:01,208 Was ist los mit dir? Sei still! 561 00:50:01,291 --> 00:50:02,916 Sprich hier nicht von ihm! 562 00:50:03,000 --> 00:50:04,500 Sag nicht seinen Namen! 563 00:50:05,000 --> 00:50:06,916 Hat er deine Schule bezahlt? 564 00:50:07,000 --> 00:50:10,833 Ich kaufte deinen Computer! Ich kaufte die Wohnung! 565 00:50:11,583 --> 00:50:12,875 Ich sorge für euch! 566 00:50:13,791 --> 00:50:17,291 Wisst ihr, unter welchem Druck ich deswegen stehe? 567 00:50:17,375 --> 00:50:19,250 Und Mama und ich sind schuld? 568 00:50:19,333 --> 00:50:22,083 -Dass du ein Gangster bist? -Was? 569 00:50:22,583 --> 00:50:25,583 Glaubt ihr, all das hat keinen Preis? 570 00:50:26,250 --> 00:50:27,750 Wo kommt das alles her? 571 00:50:27,833 --> 00:50:30,916 Ich wäre auch gern sauber wie deine reichen Freunde. 572 00:50:31,000 --> 00:50:32,375 Spiel nur das Opfer. 573 00:50:32,458 --> 00:50:35,375 Hier gibt's keine Opfer! Fang ja nicht damit an! 574 00:50:36,083 --> 00:50:38,541 Ich verdiene mein Geld selbst! 575 00:50:38,625 --> 00:50:40,791 Behalte dein schmutziges Geld! 576 00:50:40,875 --> 00:50:42,125 Bestichst du uns? 577 00:50:42,666 --> 00:50:44,458 Mein Gewissen kaufst du nicht! 578 00:50:44,541 --> 00:50:48,166 Es muss sein! Ich muss respektiert werden, verstanden? 579 00:50:48,250 --> 00:50:51,666 -Du willst Blut an deinen Händen? -Nerv mich nicht! 580 00:50:51,750 --> 00:50:56,875 Du hast Glück, dass ich wegmuss! Hör auf, mich zu nerven! 581 00:50:56,958 --> 00:50:58,583 Ja, verschwinde! Arschloch! 582 00:50:58,666 --> 00:51:00,416 Ich hasse dich! 583 00:52:10,333 --> 00:52:11,166 Das ist Agna. 584 00:52:17,791 --> 00:52:18,916 Es tut mir leid! 585 00:52:24,333 --> 00:52:25,250 Ich tötete sie. 586 00:52:27,000 --> 00:52:27,958 Gehen wir. 587 00:52:29,583 --> 00:52:30,666 Komm, gehen wir! 588 00:53:08,250 --> 00:53:09,166 Bring sie rein. 589 00:53:10,125 --> 00:53:11,458 Kommt, hier lang. 590 00:53:25,000 --> 00:53:26,041 Bist du sicher? 591 00:53:26,625 --> 00:53:27,750 Warum nicht? 592 00:53:28,458 --> 00:53:30,250 Sie ist alt. Er ist blind. 593 00:53:31,791 --> 00:53:32,833 Ich denke mir… 594 00:53:34,791 --> 00:53:38,958 Wenn man die Familie seines Feindes hat, hat man ihn in der Hand. 595 00:53:40,541 --> 00:53:42,666 Wenn was passiert, sind sie dran. 596 00:53:55,041 --> 00:53:58,916 Ich habe sie so gefunden. Ich rief einen Krankenwagen. 597 00:54:02,583 --> 00:54:04,708 Ich habe sie nicht kommen sehen. 598 00:54:04,791 --> 00:54:06,666 Halt die Schnauze! 599 00:54:07,166 --> 00:54:09,250 -Ich mach dich kalt! -Ibra! 600 00:54:09,333 --> 00:54:10,250 Hör auf! 601 00:54:10,333 --> 00:54:12,083 -Hör auf! -Ich bring dich um! 602 00:54:12,166 --> 00:54:14,916 -Ibra! Hör auf! -Ich mach dich kalt! 603 00:54:15,000 --> 00:54:17,708 -Ibra! Hör auf! -Du bist tot! 604 00:54:18,291 --> 00:54:19,541 -Nein. -Lass mich los! 605 00:54:19,625 --> 00:54:21,291 -Schau! -Hör auf zu schreien. 606 00:54:21,375 --> 00:54:22,208 Schau! 607 00:54:24,291 --> 00:54:28,333 Schau, was sie getan haben! 608 00:55:12,916 --> 00:55:13,875 Adama. 609 00:55:19,458 --> 00:55:22,458 Niemand hier darf wissen, dass du sehen kannst. 610 00:55:24,375 --> 00:55:27,416 Es schützt uns. Niemand verdächtigt einen Blinden. 611 00:55:38,166 --> 00:55:40,541 Ein Mörder kann nicht blind sein. 612 00:55:43,875 --> 00:55:45,875 Komm her, mein Sohn. 613 00:55:52,291 --> 00:55:54,083 Ich hielt sie für die anderen. 614 00:56:03,083 --> 00:56:04,166 Ich sah sie nicht. 615 00:56:04,750 --> 00:56:07,208 Ich weiß, mein Sohn. Das weiß ich. 616 00:56:08,500 --> 00:56:10,500 Aber bleib blind. 617 00:56:11,500 --> 00:56:13,833 Niemand wird deine Worte anzweifeln. 618 00:56:18,958 --> 00:56:20,750 Denk dran, was Papa sagte. 619 00:56:22,666 --> 00:56:24,875 Mach aus deiner Schwäche eine Stärke. 620 00:56:30,583 --> 00:56:31,833 Zeig mir deine Augen. 621 00:57:59,750 --> 00:58:00,583 Danke. 622 00:58:12,875 --> 00:58:13,875 -Salam. -Hi, Mama. 623 00:58:14,458 --> 00:58:17,333 Wie geht's? Aïssata wartet in deinem Zimmer. 624 00:58:17,916 --> 00:58:19,708 Frag sie, ob sie mit uns isst. 625 00:58:20,708 --> 00:58:21,541 Verdammt… 626 00:58:38,416 --> 00:58:39,250 Wo warst du? 627 00:58:40,916 --> 00:58:42,291 Ich war einkaufen. 628 00:58:43,000 --> 00:58:45,291 Bewahrst du die Einkäufe dort auf? 629 00:58:46,166 --> 00:58:48,208 Nein, der Laden war geschlossen. 630 00:58:56,791 --> 00:58:58,708 Frag sie, ob sie mit uns isst. 631 00:58:58,791 --> 00:59:00,833 Mama fragt, ob du mit uns isst. 632 00:59:02,208 --> 00:59:03,208 Ja? 633 00:59:03,958 --> 00:59:04,791 Ja. 634 00:59:05,541 --> 00:59:06,375 Ja. 635 00:59:11,916 --> 00:59:12,750 Hier, bitte. 636 00:59:13,750 --> 00:59:15,041 Kann ich helfen? 637 00:59:45,000 --> 00:59:46,375 Mach, was du willst. 638 00:59:47,291 --> 00:59:48,625 Aber ich bin durch. 639 00:59:49,833 --> 00:59:51,708 Du kriegst keinen Euro mehr. 640 01:00:17,791 --> 01:00:21,291 Zum Glück muss Ousmane das nicht mehr miterleben. 641 01:00:30,625 --> 01:00:31,458 Was war das? 642 01:00:33,333 --> 01:00:34,458 Schafft ihn raus. 643 01:01:14,333 --> 01:01:16,625 Du bist ein großes Risiko für uns. 644 01:01:17,416 --> 01:01:18,333 Du auch. 645 01:01:18,416 --> 01:01:20,375 Ja, aber ich muss mit dir reden. 646 01:01:21,458 --> 01:01:24,666 Seit Agna im Koma liegt, dreht Ibra total ab. 647 01:01:25,375 --> 01:01:28,541 Und Aïssata ist echt sauer auf dich. Sie sucht dich! 648 01:01:28,625 --> 01:01:31,166 Gibt es keine Anzeichen, dass sie aufwacht? 649 01:01:32,250 --> 01:01:33,083 Nein. 650 01:01:34,125 --> 01:01:35,250 Da ist noch mehr. 651 01:01:36,250 --> 01:01:38,875 Eddy hat das Geld, und damit die Kontrolle. 652 01:01:44,916 --> 01:01:47,000 Ibra wird von Großhändlern bedroht. 653 01:01:49,500 --> 01:01:52,333 Seine Leute verschwinden. Es herrscht Krieg. 654 01:01:52,416 --> 01:01:53,250 Er ruft an! 655 01:01:53,333 --> 01:01:54,541 Es wird eng. 656 01:01:54,625 --> 01:01:56,083 Scheißbullen! 657 01:01:56,666 --> 01:02:00,333 Sie erpressen sogar die Ladenbesitzer. Chérif, der Friseur? 658 01:02:00,416 --> 01:02:02,250 Er hat sich geweigert. 659 01:02:03,416 --> 01:02:06,041 Jetzt ist er weg. Und der Friseurladen. 660 01:02:06,541 --> 01:02:07,458 Nur noch Asche. 661 01:02:09,291 --> 01:02:10,125 Verdammt… 662 01:02:10,666 --> 01:02:13,375 Fr. Diop geht nicht raus. Aïssata ist traurig. 663 01:02:15,125 --> 01:02:18,458 Meine Beziehung, die Siedlung, die Kinder, nichts ist ok. 664 01:02:18,541 --> 01:02:19,666 Alles läuft schief. 665 01:02:20,333 --> 01:02:22,250 Ich musste mit dir reden. 666 01:02:22,333 --> 01:02:23,666 Wir müssen etwas tun. 667 01:02:25,083 --> 01:02:27,375 Es ist traurig, aber was kann ich tun? 668 01:02:29,583 --> 01:02:30,500 Ich weiß nicht. 669 01:02:31,583 --> 01:02:32,416 Keine Ahnung. 670 01:02:39,875 --> 01:02:40,708 Vielleicht… 671 01:02:44,208 --> 01:02:45,750 …gehst du zur Polizei? 672 01:02:47,666 --> 01:02:48,500 Was? 673 01:02:49,375 --> 01:02:50,375 Es muss aufhören. 674 01:02:52,083 --> 01:02:54,750 Erzähl, was passiert ist. Was Ibra getan hat. 675 01:02:56,375 --> 01:02:58,166 Ich mag die Bullen auch nicht. 676 01:02:58,875 --> 01:03:00,208 Es geht nicht anders. 677 01:03:00,708 --> 01:03:01,833 Es geht zu weit. 678 01:03:06,250 --> 01:03:07,625 Was sage ich über Agna? 679 01:03:09,333 --> 01:03:10,541 Die Wahrheit. 680 01:03:11,791 --> 01:03:14,791 Du bist blind. Du wusstest nicht, dass sie es war. 681 01:03:14,875 --> 01:03:16,125 Dachtest, es wäre er. 682 01:03:16,208 --> 01:03:18,375 Du hattest Angst um deine Mutter. 683 01:03:18,875 --> 01:03:21,208 -All das. -Er geht nicht ins Gefängnis. 684 01:03:23,166 --> 01:03:24,000 Ok? 685 01:03:25,083 --> 01:03:28,000 Ich habe keine Beweise. Kein Versteck, nichts. 686 01:03:30,750 --> 01:03:33,750 -Hat er geredet? -Mit den Bullen? 687 01:03:34,708 --> 01:03:39,166 Natürlich nicht. Er würde nie mit den Bullen reden. 688 01:03:40,625 --> 01:03:42,458 Aïssata darf auch nichts sagen. 689 01:03:44,166 --> 01:03:45,666 Sie wollen nur dich. 690 01:04:05,166 --> 01:04:07,041 Hi, Aïssata. 691 01:04:07,125 --> 01:04:08,208 -Wie geht's? -Gut. 692 01:04:08,291 --> 01:04:09,833 Malik ist nicht zu Hause. 693 01:04:09,916 --> 01:04:13,000 Ich wollte nur was holen. Ist deine Mama nicht da? 694 01:04:13,083 --> 01:04:14,583 Nein, sie arbeitet. 695 01:04:14,666 --> 01:04:16,000 Darf ich reinkommen? 696 01:04:57,916 --> 01:04:59,916 Das gibt's doch nicht! 697 01:05:01,291 --> 01:05:02,250 Hör auf. 698 01:05:02,333 --> 01:05:05,166 Yo! Das ist verrückt! 699 01:05:05,666 --> 01:05:06,750 Du kannst sehen? 700 01:05:07,708 --> 01:05:09,166 Das ist ein Wunder! 701 01:05:09,791 --> 01:05:10,625 Scheiße… 702 01:05:12,958 --> 01:05:13,916 So was passiert. 703 01:05:14,000 --> 01:05:14,875 Was? 704 01:05:16,166 --> 01:05:18,708 -Blinde können wieder sehen. -Was meinst du? 705 01:05:21,666 --> 01:05:23,583 In Extremsituationen oder… 706 01:05:24,083 --> 01:05:26,000 …nach einem Schlag auf den Kopf. 707 01:05:28,791 --> 01:05:30,458 Agna war echt ein Unfall. 708 01:05:32,708 --> 01:05:34,833 Meine Sicht war noch verschwommen. 709 01:05:37,583 --> 01:05:40,375 -Ich dachte, er will uns töten. -Ich glaube dir. 710 01:05:46,333 --> 01:05:47,583 Ich muss hier weg. 711 01:05:48,416 --> 01:05:52,375 Ich halte es nicht aus, hier eingesperrt zu sein. 712 01:05:52,875 --> 01:05:54,083 Ich muss weit weg. 713 01:05:57,500 --> 01:05:58,500 Ich muss weg. 714 01:05:58,583 --> 01:06:01,416 Das ist der einzige Weg. Ich bin nur eine Last. 715 01:06:01,500 --> 01:06:02,916 Komm, rede nicht so. 716 01:06:08,333 --> 01:06:09,208 Danke. 717 01:06:10,875 --> 01:06:11,791 Danke, Bruder. 718 01:06:34,625 --> 01:06:35,458 Geht's gut? 719 01:06:47,708 --> 01:06:49,833 -Es geht dir nicht gut. -Doch. 720 01:06:56,541 --> 01:06:58,541 -Was ist los? -Nichts. 721 01:06:59,708 --> 01:07:01,083 Du kannst es mir sagen. 722 01:07:01,791 --> 01:07:02,750 Geht's um Mama? 723 01:07:03,958 --> 01:07:05,291 Gibt's was Neues? 724 01:07:08,833 --> 01:07:09,666 Was ist dann? 725 01:07:14,041 --> 01:07:15,000 Wir finden ihn. 726 01:07:17,291 --> 01:07:18,375 Wir finden Adama. 727 01:07:21,875 --> 01:07:26,250 Ich will ihn auch finden. Aber tu Malik nichts, versprich es mir. 728 01:07:27,250 --> 01:07:28,875 Was hat er damit zu tun? 729 01:07:28,958 --> 01:07:30,083 Versprich es mir. 730 01:07:37,291 --> 01:07:38,125 Sag schon. 731 01:07:55,750 --> 01:07:56,791 Eddy ruft dich. 732 01:07:58,041 --> 01:08:00,166 Ein rechter Haken, dann noch einer. 733 01:08:01,125 --> 01:08:03,458 -Lass mich los! -Er wollte etwas holen. 734 01:08:03,958 --> 01:08:05,000 Was macht ihr da? 735 01:08:05,083 --> 01:08:06,666 -Eine Gartenschere. -Wozu? 736 01:08:06,750 --> 01:08:07,583 Er hält eine. 737 01:08:07,666 --> 01:08:08,791 -Deine Hand! -Nein! 738 01:08:08,875 --> 01:08:09,708 Aufhören! 739 01:08:13,041 --> 01:08:13,875 Scheiße. 740 01:08:18,625 --> 01:08:19,541 So sieht's aus. 741 01:08:21,166 --> 01:08:22,541 Er hat was für dich. 742 01:09:02,457 --> 01:09:04,416 Ich verstehe. Schon gut. 743 01:09:07,582 --> 01:09:10,332 Dein Freund wartet auf dich in deinem Keller. 744 01:09:10,957 --> 01:09:12,041 Übergebe ich dich, 745 01:09:12,791 --> 01:09:15,707 darf ich Ibras Drogenhäuser nutzen. 746 01:09:22,750 --> 01:09:23,582 Ich sagte zu. 747 01:09:26,791 --> 01:09:27,875 Verstehst du doch? 748 01:09:29,750 --> 01:09:30,875 Rein geschäftlich. 749 01:09:38,916 --> 01:09:39,832 Bringt ihn hin. 750 01:09:43,832 --> 01:09:44,666 Komm mit. 751 01:09:48,500 --> 01:09:50,250 Willst du die ganze Siedlung? 752 01:10:07,125 --> 01:10:08,208 Los, wir gehen. 753 01:10:31,083 --> 01:10:32,750 Ibra, wir sollten warten. 754 01:10:34,666 --> 01:10:37,708 Wir sitzen fest. Die Arschlöcher warten auf uns… 755 01:10:39,250 --> 01:10:41,708 Du hast es mir versprochen, verdammt! 756 01:10:41,791 --> 01:10:44,000 -Aïssata. -Lass mich los, Omar, bitte. 757 01:10:44,083 --> 01:10:46,916 Ibra, wenn du mich liebst, lass ihn gehen. 758 01:10:47,000 --> 01:10:48,083 Bitte. Hör mir zu. 759 01:10:48,166 --> 01:10:50,500 Deinetwegen liegt Mama im Koma! 760 01:10:50,583 --> 01:10:53,416 Du willst es nicht sehen, aber du bist schuld! 761 01:10:53,500 --> 01:10:57,500 Du! Lass mich los, verdammt! 762 01:11:00,250 --> 01:11:01,625 Mach die Tür auf! 763 01:11:02,541 --> 01:11:05,500 Lass mich raus, verdammt! Mach die Tür auf! 764 01:11:06,208 --> 01:11:07,125 Lass mich raus! 765 01:12:08,916 --> 01:12:10,166 Wer ist da? 766 01:12:11,000 --> 01:12:12,291 Hey! Nicht! 767 01:12:24,625 --> 01:12:25,750 Ich bin's, Bruder. 768 01:12:28,083 --> 01:12:28,916 Es ist vorbei. 769 01:12:30,666 --> 01:12:31,500 Scheiße. 770 01:12:32,833 --> 01:12:33,833 Beeilen wir uns. 771 01:13:05,750 --> 01:13:07,000 Notrufzentrale. 772 01:13:49,041 --> 01:13:49,958 Adama. 773 01:14:11,125 --> 01:14:12,750 Scheiße, wir sehen nichts! 774 01:14:21,416 --> 01:14:22,375 Komm, steh auf! 775 01:14:38,458 --> 01:14:40,666 Stromausfall. Da stimmt was nicht. 776 01:14:40,750 --> 01:14:42,250 Ist mir scheißegal! 777 01:14:42,333 --> 01:14:44,333 Im Haus sind zehn Kilo, hol es. 778 01:14:45,000 --> 01:14:47,416 Besorg dir ein Auto und vergrabe sie. 779 01:14:47,916 --> 01:14:49,583 Ist mir scheißegal. Tu was! 780 01:14:49,666 --> 01:14:51,500 Beweg deinen Arsch hierher! 781 01:14:57,000 --> 01:15:00,083 Fünf Minuten, ab sofort! Nimm Tony mit. 782 01:15:00,166 --> 01:15:02,041 Ok, hör mir zu. 783 01:15:02,916 --> 01:15:04,333 Ibra sah mich an… 784 01:15:04,833 --> 01:15:07,500 Was soll der ganze Aufruhr? 785 01:15:07,583 --> 01:15:08,416 Kommen Sie. 786 01:15:11,875 --> 01:15:14,000 Schließen Sie sich hier ein. 787 01:15:15,541 --> 01:15:18,208 Machen Sie auf keinen Fall die Tür auf. 788 01:15:19,833 --> 01:15:21,166 Bis die Polizei kommt. 789 01:15:23,958 --> 01:15:25,041 Notrufzentrale. 790 01:15:25,125 --> 01:15:29,041 Ich rufe aus einer Wohnung im Block C der Murets-Siedlung an. 791 01:15:29,125 --> 01:15:31,916 Leute aus der Bastions-Siedlung greifen uns an. 792 01:15:32,000 --> 01:15:33,208 Wer greift Sie an? 793 01:15:33,291 --> 01:15:36,416 Leute aus der Bastions-Siedlung. Sie sind bewaffnet. 794 01:15:36,500 --> 01:15:38,375 -Was für Waffen? -Keine Ahnung! 795 01:15:38,458 --> 01:15:39,625 Kommen Sie schnell! 796 01:17:30,333 --> 01:17:31,750 Was willst du hier? 797 01:17:41,583 --> 01:17:43,500 -Steh auf. -Ibra, alles ok? 798 01:17:43,583 --> 01:17:44,750 Ibra, antworte mir! 799 01:17:44,833 --> 01:17:45,791 Was ist los? 800 01:17:46,875 --> 01:17:48,375 Ibra, antworte mir! 801 01:17:50,625 --> 01:17:52,500 Ibra, antworte mir, bitte. 802 01:17:54,833 --> 01:17:55,791 Was läuft hier? 803 01:18:07,708 --> 01:18:11,125 Mach die Tür auf! Was ist los? Bitte, antworte! 804 01:18:12,583 --> 01:18:16,208 Schau, was du getan hast. 805 01:18:47,166 --> 01:18:49,333 Ibra, antworte mir, bitte! 806 01:18:51,250 --> 01:18:52,083 Was ist los? 807 01:18:56,333 --> 01:18:57,166 Antworte mir! 808 01:19:00,000 --> 01:19:02,708 Ibra, verdammt, antworte mir! Was ist los? 809 01:19:10,291 --> 01:19:11,458 Scheiße, Ibra! 810 01:19:11,541 --> 01:19:13,916 Ibra, bitte, bleib bei mir. 811 01:19:14,000 --> 01:19:16,041 Das wird schon. Sieh mich an. 812 01:19:16,125 --> 01:19:18,041 Ich verspreche es. 813 01:19:33,250 --> 01:19:35,333 Bitte, bleib bei mir. Ich bin hier. 814 01:19:35,416 --> 01:19:38,041 Nein, geh nicht! Nein, bleib bei mir, bitte! 815 01:19:38,541 --> 01:19:39,875 Nein! 816 01:19:40,750 --> 01:19:42,625 Nein, geh nicht, Ibra. Bitte. 817 01:19:43,500 --> 01:19:45,875 Ibra, geh nicht. Verlass mich nicht! 818 01:19:50,208 --> 01:19:51,416 Ibra! 819 01:21:33,791 --> 01:21:34,958 Du! Komm mit! 820 01:21:35,041 --> 01:21:37,000 Los! Bewegung, sagte ich! 821 01:21:37,583 --> 01:21:38,541 Hey, schon gut! 822 01:21:38,625 --> 01:21:41,166 Ich kenne ihn schon ewig. Er ist blind. 823 01:21:41,750 --> 01:21:43,041 Siehst du das nicht? 824 01:21:43,125 --> 01:21:45,375 Was soll er tun? Er ist behindert. 825 01:21:45,458 --> 01:21:47,250 Gehen wir. Da sind andere. 826 01:21:47,333 --> 01:21:48,333 Loslassen! 827 01:21:48,416 --> 01:21:49,541 Lass mich los! 828 01:22:42,083 --> 01:22:48,750 Akzeptiere deine Schwäche und mach sie zu deiner Stärke. 829 01:22:49,333 --> 01:22:55,333 Akzeptiere deine Schwäche und mach sie zu deiner Stärke. 830 01:22:55,416 --> 01:22:58,666 Akzeptiere deine Schwäche und mach sie zu deiner Stärke. 831 01:28:06,416 --> 01:28:11,416 Untertitel von: Tanja Ekkert 52480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.