Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,103 --> 00:00:21,453
[music playing]
2
00:01:59,137 --> 00:02:00,137
-[SHOUTING] No.
3
00:02:00,206 --> 00:02:01,066
Go back.
4
00:02:01,137 --> 00:02:02,547
Go back.
5
00:02:02,620 --> 00:02:04,070
[KNIFE FLIES THROUGH AIR,
LANDS IN HIS BACK]
6
00:02:04,137 --> 00:02:05,547
[groaning in pain]
7
00:02:12,103 --> 00:02:13,283
-Darius.
8
00:02:16,586 --> 00:02:18,476
-No.
9
00:02:18,551 --> 00:02:20,481
St. Pierre.
10
00:02:28,517 --> 00:02:32,207
-It's always awkward when the
pupil goes back to visit his
11
00:02:32,275 --> 00:02:33,205
old teacher.
12
00:02:33,275 --> 00:02:34,925
-He was a mortal, Grayson.
13
00:02:35,000 --> 00:02:36,380
You didn't have to kill him.
14
00:02:36,448 --> 00:02:38,998
-You planted him in my
organization to spy on me.
15
00:02:42,241 --> 00:02:45,761
He won't be the last, old one.
16
00:02:45,827 --> 00:02:52,897
I shall hunt down your proteges,
one by one, until
17
00:02:52,965 --> 00:02:57,135
you sicken of it and come out
of sanctuary to fight me.
18
00:02:57,206 --> 00:03:00,476
-Will it please you that
much to destroy me?
19
00:03:00,551 --> 00:03:03,071
-Immensely.
20
00:03:03,137 --> 00:03:07,137
You could have been one of the
greatest rules in the history
21
00:03:07,206 --> 00:03:08,586
of the world.
22
00:03:08,655 --> 00:03:11,895
But instead you cower
on holy ground.
23
00:03:11,965 --> 00:03:14,445
-That was 1,400 years ago.
24
00:03:14,517 --> 00:03:16,827
And for you, the world
hasn't changed.
25
00:03:16,896 --> 00:03:19,376
-Look outside your cloister.
26
00:03:19,448 --> 00:03:21,208
What has changed?
27
00:03:21,275 --> 00:03:23,615
The means of destruction only.
28
00:03:23,689 --> 00:03:25,589
You are a fool.
29
00:03:25,655 --> 00:03:27,715
-Who is next?
30
00:03:27,793 --> 00:03:30,283
-I'm afraid you'll
have to guess.
31
00:03:30,344 --> 00:03:34,484
Shouldn't be too hard for a
man of your insight into a
32
00:03:34,551 --> 00:03:35,721
person's soul.
33
00:03:39,137 --> 00:03:42,617
-It's Paulus, isn't it?
34
00:03:42,689 --> 00:03:45,479
Grayson, you believed
in me once.
35
00:03:48,620 --> 00:03:51,520
-I didn't change.
36
00:03:51,586 --> 00:03:52,756
You did.
37
00:04:03,620 --> 00:04:05,620
-Well, I'm really flattered.
38
00:04:05,689 --> 00:04:09,759
I'll give you my answer
as soon as I can.
39
00:04:09,827 --> 00:04:11,547
Yes, thank you.
40
00:04:11,620 --> 00:04:12,450
Goodbye.
41
00:04:12,517 --> 00:04:14,897
-Put it over here.
42
00:04:14,965 --> 00:04:16,685
What was that, another
commission?
43
00:04:16,758 --> 00:04:18,068
-No.
44
00:04:18,137 --> 00:04:21,587
That was the Bureau of Arts
and Monuments in Paris.
45
00:04:21,655 --> 00:04:24,685
I've been selected to curate an
historical retrospective on
46
00:04:24,758 --> 00:04:26,718
sculpture and form.
47
00:04:26,793 --> 00:04:30,523
-So that means you would, like,
sit in a museum all day
48
00:04:30,586 --> 00:04:32,686
and curate?
49
00:04:32,758 --> 00:04:33,588
-Actually, no.
50
00:04:33,655 --> 00:04:35,655
It's a traveling exhibition.
51
00:04:35,724 --> 00:04:38,864
It will be on tour.
52
00:04:38,931 --> 00:04:40,621
-So you'd have to
travel with it?
53
00:04:40,689 --> 00:04:41,759
-No, I wouldn't.
54
00:04:41,827 --> 00:04:44,997
But the post is in Paris.
55
00:04:45,068 --> 00:04:46,968
That's where the collection
will be gathered.
56
00:04:47,034 --> 00:04:49,034
-That's a hell of a commute.
57
00:04:49,103 --> 00:04:53,003
-That's not a fly-over
kind of job, is it?
58
00:04:57,827 --> 00:04:58,277
-Hold it.
59
00:04:58,344 --> 00:04:58,904
Hold it.
60
00:04:58,965 --> 00:04:59,785
Time out.
61
00:04:59,862 --> 00:05:01,342
One second here, guys.
62
00:05:01,413 --> 00:05:05,173
You're not thinking of closing
up the shop here, jamming to
63
00:05:05,241 --> 00:05:06,451
old gay Paris, are you?
64
00:05:08,931 --> 00:05:11,211
I mean, you guys have got
a big investment here.
65
00:05:11,275 --> 00:05:16,515
I mean, I'm talking about in
terms of time and effort-- in
66
00:05:16,586 --> 00:05:19,306
building up a clientele
and a reputation.
67
00:05:19,379 --> 00:05:20,759
I mean, you guys have got to
think of these things.
68
00:05:20,827 --> 00:05:21,967
I mean, they take years.
69
00:05:22,034 --> 00:05:23,214
It just doesn't happen
overnight.
70
00:05:25,827 --> 00:05:29,517
[knock at door]
71
00:05:29,586 --> 00:05:32,336
-I'll get it.
72
00:05:32,413 --> 00:05:34,413
-I'm not asking you
to do that.
73
00:05:34,482 --> 00:05:36,172
-I know.
74
00:05:36,241 --> 00:05:38,551
-It's for you, Mac.
75
00:05:38,620 --> 00:05:42,240
It's from Paris.
76
00:05:42,310 --> 00:05:43,000
-You opened it.
77
00:05:43,068 --> 00:05:44,238
-Just doing my job.
78
00:05:54,827 --> 00:05:56,027
-Runes.
79
00:05:56,103 --> 00:05:57,343
Ancient runes.
80
00:05:57,413 --> 00:05:59,763
-Looks like something out
of a pet cemetery.
81
00:05:59,827 --> 00:06:01,997
-It's from Darius.
82
00:06:02,068 --> 00:06:02,998
-Darius?
83
00:06:03,068 --> 00:06:06,408
The priest?
84
00:06:06,482 --> 00:06:10,002
-And I take it that all this
makes a whole lot of sense to
85
00:06:10,068 --> 00:06:11,518
you, right?
86
00:06:11,586 --> 00:06:12,686
-It's written in a language
that died
87
00:06:12,758 --> 00:06:15,788
almost 2,000 years ago.
88
00:06:15,862 --> 00:06:18,972
Darius taught it to me.
89
00:06:19,034 --> 00:06:21,034
He's almost that old.
90
00:06:21,103 --> 00:06:22,793
-What does it say?
91
00:06:26,862 --> 00:06:29,692
-Someone's paying me a visit.
92
00:06:29,758 --> 00:06:30,928
-An immortal?
93
00:06:33,172 --> 00:06:35,862
-Grayson.
94
00:06:35,931 --> 00:06:38,281
-All right, I'll play.
95
00:06:38,344 --> 00:06:41,214
Who's Grayson?
96
00:06:41,275 --> 00:06:45,095
-He's one of Darius's
proteges.
97
00:06:45,172 --> 00:06:46,832
-But he's, like, one of
the good guys, right?
98
00:06:52,379 --> 00:06:53,549
Right?
99
00:07:10,758 --> 00:07:14,688
[breathing heavily]
100
00:07:14,758 --> 00:07:19,658
-So this Grayson guy's got
you pretty spooked, huh?
101
00:07:19,724 --> 00:07:20,934
Hey, that's all right.
102
00:07:21,000 --> 00:07:22,030
You don't got to tell me.
103
00:07:22,103 --> 00:07:23,903
-Richie, this isn't
about fear.
104
00:07:23,965 --> 00:07:25,655
It's about strategy.
105
00:07:25,724 --> 00:07:27,074
-Strategy?
106
00:07:27,137 --> 00:07:29,377
-Yep.
107
00:07:29,448 --> 00:07:32,688
All right, you ready
to start training?
108
00:07:32,758 --> 00:07:33,928
-Start training.
109
00:07:40,172 --> 00:07:42,932
So what makes this Grayson guy
so different from the others?
110
00:07:43,000 --> 00:07:45,280
-He's 1,400 years
older than I am.
111
00:07:45,344 --> 00:07:47,764
He's one of the few ancient
immortals left.
112
00:07:47,827 --> 00:07:49,927
He's been a warlord
most of that time.
113
00:07:50,000 --> 00:07:52,210
You don't just go up to him
with your sword and say,
114
00:07:52,275 --> 00:07:52,825
[makes sound of blade slicing]
115
00:07:52,896 --> 00:07:55,136
en garde, fool.
116
00:07:55,206 --> 00:07:56,376
Ow.
117
00:08:00,724 --> 00:08:02,314
-So Mac, what's this connection
118
00:08:02,379 --> 00:08:05,519
between Grayson and Darius?
119
00:08:05,586 --> 00:08:09,406
-Darius was once one of
the great generals.
120
00:08:09,482 --> 00:08:12,722
Grayson was his second
in command.
121
00:08:12,793 --> 00:08:16,903
1,500 years ago, Darius could
have led his armies across
122
00:08:16,965 --> 00:08:19,755
Europe and ruled for
1,000 years.
123
00:08:19,827 --> 00:08:21,687
But he turned his armies back.
124
00:08:21,758 --> 00:08:24,378
Grayson felt betrayed and
never forgave him.
125
00:08:24,448 --> 00:08:27,588
And Darius, ever since, has
tried from holy ground to be a
126
00:08:27,655 --> 00:08:28,685
peacemaker.
127
00:08:28,758 --> 00:08:29,898
-Why would he do that?
128
00:08:29,965 --> 00:08:31,515
-It's only legend.
129
00:08:31,586 --> 00:08:32,686
-Yeah, well, come on, Mac.
130
00:08:32,758 --> 00:08:35,518
With you guys, what
else is there?
131
00:08:38,827 --> 00:08:42,307
-The legend has it that Darius
killed a holy man of the gates
132
00:08:42,379 --> 00:08:48,029
of Paris, the oldest living
immortal at the time.
133
00:08:48,103 --> 00:08:51,243
Then suddenly he changed.
134
00:08:51,310 --> 00:08:52,970
He turned his back on war.
135
00:08:53,034 --> 00:08:55,764
-You think that this holy guy's
quickening went Darius
136
00:08:55,827 --> 00:08:57,167
and made him good?
137
00:09:01,000 --> 00:09:03,070
Well, does that mean if,
like-- if a really good
138
00:09:03,137 --> 00:09:06,167
immortal, like, chopped the head
off a really bad ancient
139
00:09:06,241 --> 00:09:09,071
immortal, that he could--
140
00:09:09,137 --> 00:09:10,277
you know?
141
00:09:19,275 --> 00:09:20,135
-Thank you.
142
00:09:20,206 --> 00:09:21,376
-Goodbye.
143
00:09:27,137 --> 00:09:28,307
-Can I help you?
144
00:09:31,827 --> 00:09:34,657
-Admiring only.
145
00:09:34,724 --> 00:09:37,764
I have two others
just like it.
146
00:09:37,827 --> 00:09:39,097
-Really?
147
00:09:39,172 --> 00:09:41,722
They were stolen from the Rennes
Cathedral during the
148
00:09:41,793 --> 00:09:43,793
French revolution.
149
00:09:43,862 --> 00:09:45,002
How did you get them?
150
00:09:45,068 --> 00:09:47,308
-I'm afraid I'm quite
a collector of
151
00:09:47,379 --> 00:09:49,549
ecclesiastical art--
152
00:09:49,620 --> 00:09:53,000
from that period and others.
153
00:09:53,068 --> 00:09:56,168
Souvenirs of my travels.
154
00:09:56,241 --> 00:09:59,791
-And you collect them because
they remind you of Darius, and
155
00:09:59,862 --> 00:10:02,482
how much you hate him?
156
00:10:02,551 --> 00:10:04,791
-Very good.
157
00:10:04,862 --> 00:10:08,622
I see MacLeod has kept you
abreast of many things.
158
00:10:08,689 --> 00:10:10,589
I wonder if that's wise.
159
00:10:10,655 --> 00:10:12,065
-It won't work.
160
00:10:12,137 --> 00:10:13,827
You can't blackmail Duncan.
161
00:10:13,896 --> 00:10:16,546
-I rather think I can.
162
00:10:16,620 --> 00:10:21,140
And now, after seeing you
in the flesh, I'm more
163
00:10:21,206 --> 00:10:24,276
convinced than ever.
164
00:10:24,344 --> 00:10:26,934
You are a remarkable woman.
165
00:10:27,000 --> 00:10:29,070
Well worth keeping alive.
166
00:10:29,137 --> 00:10:33,237
-If you think he will stand by
and let Victor Paulus be
167
00:10:33,310 --> 00:10:38,520
killed, you have misjudged
him terribly.
168
00:10:38,586 --> 00:10:42,656
So you'd better kill me now
and be done with it.
169
00:10:42,724 --> 00:10:46,004
-Truly remarkable.
170
00:10:46,068 --> 00:10:47,308
-Then you'll have to face him.
171
00:10:50,000 --> 00:10:52,620
But you know that, don't you?
172
00:10:52,689 --> 00:10:54,789
That's why you want to bargain
with him using me.
173
00:10:58,103 --> 00:11:00,073
You're afraid of
Duncan MacLeod.
174
00:11:04,172 --> 00:11:06,972
-You' quite convinced
me, Miss Noel.
175
00:11:07,034 --> 00:11:10,484
I won't bargain with him.
176
00:11:10,551 --> 00:11:12,901
Tell him I'll be in touch.
177
00:11:12,965 --> 00:11:14,205
-He'll never know
you were here.
178
00:11:19,137 --> 00:11:19,967
-What do you say, Mac?
179
00:11:20,034 --> 00:11:22,764
About time we go inside now?
180
00:11:22,827 --> 00:11:24,207
-You can go in if you want.
181
00:11:24,275 --> 00:11:25,445
[distant growling]
182
00:11:25,517 --> 00:11:28,237
-What was that?
183
00:11:28,310 --> 00:11:29,070
-Cougar.
184
00:11:29,137 --> 00:11:31,687
[distant growling]
185
00:11:31,758 --> 00:11:32,588
-Oh, don't worry.
186
00:11:32,655 --> 00:11:33,685
They're not on this island.
187
00:11:33,758 --> 00:11:34,998
-Please tell me that
they don't swim.
188
00:11:35,068 --> 00:11:36,688
-Actually, they're pretty
good swimmers.
189
00:11:36,758 --> 00:11:37,968
-Well, actually, that's great.
190
00:11:40,448 --> 00:11:41,618
Oh, boy.
191
00:11:43,965 --> 00:11:46,205
So Mac, what do these
things say exactly?
192
00:11:46,275 --> 00:11:50,165
I mean, it's got to be more than
just Grayson arrives on
193
00:11:50,241 --> 00:11:53,971
the noon stage, sharpen
sword, Darius.
194
00:11:54,034 --> 00:11:57,974
Here, check that one out.
195
00:11:58,034 --> 00:11:59,594
-Victor Paulus.
196
00:11:59,655 --> 00:12:01,715
Darius was his mentor as well.
197
00:12:01,793 --> 00:12:02,903
-Victor Paulus.
198
00:12:02,965 --> 00:12:04,275
I've heard of that dude.
199
00:12:04,344 --> 00:12:07,794
He's, like, that guy that gives
all those speeches,
200
00:12:07,862 --> 00:12:09,622
leads rallies and
stuff, right?
201
00:12:09,689 --> 00:12:10,659
He's one of you guys.
202
00:12:10,724 --> 00:12:13,864
-No, he's one of you guys.
203
00:12:13,931 --> 00:12:17,071
He doesn't know anything about
me or about immortals.
204
00:12:17,137 --> 00:12:19,207
Darius thinks he's in danger.
205
00:12:19,275 --> 00:12:20,615
-Why doesn't he worn him?
206
00:12:20,689 --> 00:12:21,859
-He has.
207
00:12:21,931 --> 00:12:23,691
But that's not going to
stop Victor Paulus.
208
00:12:23,758 --> 00:12:26,898
He's a man with a mission.
209
00:12:26,965 --> 00:12:28,305
-Yes.
210
00:12:28,379 --> 00:12:32,069
But so is Grayson.
211
00:12:32,137 --> 00:12:35,587
So which one of you is he
going to go after first?
212
00:12:35,655 --> 00:12:37,065
-Wish I knew.
213
00:12:42,586 --> 00:12:43,786
What?
214
00:12:46,068 --> 00:12:47,828
-Mac, were, uh--
215
00:12:47,896 --> 00:12:51,306
were you, uh--
216
00:12:51,379 --> 00:12:55,519
did Darius ever change you?
217
00:12:55,586 --> 00:13:00,026
-Yeah, I guess he did.
218
00:13:00,103 --> 00:13:04,483
I was born of a warrior
people.
219
00:13:04,551 --> 00:13:06,341
When war came, I--
220
00:13:06,413 --> 00:13:09,483
I chose sides like most men.
221
00:13:09,551 --> 00:13:12,241
I fought.
222
00:13:12,310 --> 00:13:13,480
I killed.
223
00:13:23,758 --> 00:13:25,688
[cannon fires]
224
00:14:01,448 --> 00:14:03,378
[cannon fires]
225
00:14:18,344 --> 00:14:20,174
-I am Duncan MacLeod of
the Clan MacLeod.
226
00:14:20,241 --> 00:14:22,311
-I am Darius.
227
00:14:22,379 --> 00:14:25,519
You won't need that.
228
00:14:25,586 --> 00:14:26,786
Put him down here.
229
00:14:32,172 --> 00:14:33,382
Slowly.
230
00:14:35,586 --> 00:14:39,856
[soldier groaning]
231
00:14:39,931 --> 00:14:44,661
-Those whom we cannot heal, we
bury to prevent disease.
232
00:14:44,724 --> 00:14:46,104
Infection kills more
than all the
233
00:14:46,172 --> 00:14:47,762
English and French cannons.
234
00:14:47,827 --> 00:14:49,857
-The surgeon said he would die
of infection, to bring him
235
00:14:49,931 --> 00:14:51,101
straight here.
236
00:14:51,172 --> 00:14:52,452
-Perhaps I can save him.
237
00:14:52,517 --> 00:14:54,757
[cannon fires]
238
00:14:54,827 --> 00:14:56,477
-But from the fevers, how?
239
00:14:56,551 --> 00:14:57,481
-Give me that tin cup.
240
00:14:57,551 --> 00:14:58,931
And fill it with snow.
241
00:15:03,931 --> 00:15:05,831
[fife and drum playing]
242
00:15:14,241 --> 00:15:16,071
-Here.
243
00:15:16,137 --> 00:15:17,307
Hold this.
244
00:15:19,172 --> 00:15:23,832
There are medicines which have
been lost to modern doctors.
245
00:15:23,896 --> 00:15:25,276
[cannon fires]
246
00:15:31,655 --> 00:15:33,545
[cannon fires]
247
00:15:40,931 --> 00:15:42,101
-Now we wait.
248
00:15:42,172 --> 00:15:43,592
It'll take hours.
249
00:15:43,655 --> 00:15:44,405
-Hours?
250
00:15:44,482 --> 00:15:46,522
-Yes.
251
00:15:46,586 --> 00:15:48,516
Well, how goes the battle?
252
00:15:48,586 --> 00:15:51,136
-Why does that matter to you?
253
00:15:51,206 --> 00:15:52,546
Napoleon may lose a campaign.
254
00:15:52,620 --> 00:15:54,660
Wellington may win
a great victory.
255
00:15:54,724 --> 00:15:57,414
What have they really
won or lost?
256
00:15:57,482 --> 00:15:59,172
Their reputation?
257
00:15:59,241 --> 00:16:01,761
These men have been robbed
of their most precious
258
00:16:01,827 --> 00:16:03,097
possession, forever.
259
00:16:18,586 --> 00:16:22,026
-You shouldn't be taking
part in this tragedy.
260
00:16:22,103 --> 00:16:24,143
-I was raised a warrior.
261
00:16:24,206 --> 00:16:26,406
I choose battles I believe
to be just.
262
00:16:26,482 --> 00:16:28,312
-Oh, I'm sure.
263
00:16:28,379 --> 00:16:31,209
You're quite loyal to your
convictions and compatriots.
264
00:16:34,758 --> 00:16:37,828
But I wonder what these men
think about that-- about
265
00:16:37,896 --> 00:16:40,026
convictions and compatriotism
now.
266
00:17:05,517 --> 00:17:06,967
-Come to bed.
267
00:17:23,482 --> 00:17:25,382
[breathing heavily]
268
00:17:44,448 --> 00:17:46,588
-Hope doesn't conquer a
superior adversary.
269
00:17:46,655 --> 00:17:49,165
So why do I hope to
beat Grayson?
270
00:17:49,241 --> 00:17:51,101
Why do I think that a good
life will protect me
271
00:17:51,172 --> 00:17:52,482
from an evil one?
272
00:18:05,620 --> 00:18:12,030
What power can I draw from
this thing, this hope?
273
00:18:12,103 --> 00:18:13,243
-You still have energy
for this?
274
00:18:16,344 --> 00:18:19,284
-I couldn't sleep.
275
00:18:19,344 --> 00:18:21,174
I didn't want to wake you.
276
00:18:21,241 --> 00:18:23,311
-The empty bed woke me.
277
00:18:39,758 --> 00:18:40,928
What is it?
278
00:18:46,000 --> 00:18:48,930
-This is from Grayson.
279
00:18:49,000 --> 00:18:50,240
-Why didn't he--
280
00:18:50,310 --> 00:18:51,860
-He will.
281
00:18:51,931 --> 00:18:53,211
When it suits him.
282
00:18:59,137 --> 00:19:01,067
NEWSCASTER [OFFSCREEN]: We're
live here at the waterfront.
283
00:19:01,137 --> 00:19:02,547
Mr.--
284
00:19:02,620 --> 00:19:04,070
NEWSCASTER [OFFSCREEN]: The
helicopter bearing Victor
285
00:19:04,137 --> 00:19:06,067
Paulus will be landing
momentarily.
286
00:19:06,137 --> 00:19:09,067
And we do hope to get an
interview with this dogged
287
00:19:09,137 --> 00:19:12,067
crusader, whom some consider as
a future candidate for the
288
00:19:12,137 --> 00:19:13,277
Nobel peace prize.
289
00:19:32,068 --> 00:19:33,998
[INTERPOSING VOICES OF
NEWSCASTERS IN BACKGROUND]
290
00:19:52,034 --> 00:19:53,214
-Hey.
291
00:19:56,034 --> 00:19:57,974
[PEOPLE SCREAMING
IN BACKGROUND]
292
00:20:05,000 --> 00:20:06,410
NEWSCASTER [OFFSCREEN]: Someone
has just tried to
293
00:20:06,482 --> 00:20:07,792
shoot Victor Paulus.
294
00:20:07,862 --> 00:20:12,412
I'm not sure if he was hit
in this attempt, but--
295
00:20:12,482 --> 00:20:15,412
We're unaware of his condition
at this time.
296
00:20:15,482 --> 00:20:18,412
Here they-- here they
come-- here--
297
00:20:18,482 --> 00:20:20,382
[INTERPOSING VOICES
IN BACKGROUND]
298
00:20:45,931 --> 00:20:47,341
-Hi.
299
00:20:47,413 --> 00:20:49,413
-Need a ride?
300
00:20:49,482 --> 00:20:50,722
-Wherever you're going.
301
00:20:50,793 --> 00:20:52,283
-Excuse me?
302
00:20:52,344 --> 00:20:53,594
-I mean, all I have to do is
stick with you, you'll lead me
303
00:20:53,655 --> 00:20:55,025
to a breaking news story.
304
00:20:55,103 --> 00:20:57,623
-I'm just lucky that way.
305
00:20:57,689 --> 00:20:59,099
-Come on, MacLeod.
306
00:20:59,172 --> 00:21:02,592
If the FBI and the CIA were half
as good as the outfit you
307
00:21:02,655 --> 00:21:05,925
work for, I'd sleep
better at night.
308
00:21:06,000 --> 00:21:07,660
Or maybe I'd stay
awake and worry.
309
00:21:07,724 --> 00:21:09,594
-You're the one who thinks
I belong to a secret
310
00:21:09,655 --> 00:21:10,965
organization.
311
00:21:11,034 --> 00:21:11,764
Out.
312
00:21:11,827 --> 00:21:13,757
-That is not a denial.
313
00:21:13,827 --> 00:21:15,757
You talk like the White
House press secretary.
314
00:21:15,827 --> 00:21:17,237
I mean, who are you guys?
315
00:21:17,310 --> 00:21:19,450
Just a hint-- anti-terrorist
squad?
316
00:21:19,517 --> 00:21:20,927
Federal crime task force?
317
00:21:21,000 --> 00:21:22,790
Eagle scouts?
318
00:21:22,862 --> 00:21:25,622
Come on, give.
319
00:21:25,689 --> 00:21:27,689
-Just a group of
history buffs.
320
00:21:27,758 --> 00:21:28,408
-Yeah.
321
00:21:28,482 --> 00:21:29,002
And bird watchers.
322
00:21:32,413 --> 00:21:33,663
Just some background.
323
00:21:33,724 --> 00:21:34,934
I don't blow your cover.
324
00:21:37,758 --> 00:21:40,208
-Even if I did, no one
would believe you.
325
00:21:40,275 --> 00:21:42,855
Sorry, can't help.
326
00:21:42,931 --> 00:21:43,761
-All right, then.
327
00:21:43,827 --> 00:21:45,617
Who wants Paulus dead?
328
00:21:45,689 --> 00:21:48,099
I mean, the guy feeds starving
refugee kids.
329
00:21:48,172 --> 00:21:50,522
He keeps men with overactive
hormones from blowing
330
00:21:50,586 --> 00:21:51,856
civilians to bits
with mortars.
331
00:21:54,620 --> 00:21:58,070
-Answer that one yourself and
you have yourself a story.
332
00:21:58,137 --> 00:21:59,307
-Arms dealers.
333
00:22:02,793 --> 00:22:03,863
You're serious.
334
00:22:03,931 --> 00:22:06,071
-I have to go.
335
00:22:06,137 --> 00:22:07,927
-Yeah, I know.
336
00:22:08,000 --> 00:22:11,240
You have a report to make.
337
00:22:11,310 --> 00:22:12,900
-Sincerely hope I
see you again.
338
00:22:12,965 --> 00:22:14,095
-Yeah, right.
339
00:22:17,586 --> 00:22:18,476
Hey--
340
00:22:18,551 --> 00:22:20,071
hey, wait a minute.
341
00:22:20,137 --> 00:22:21,307
Like you might not?
342
00:22:23,517 --> 00:22:25,547
-You know, I've been thinking.
343
00:22:25,620 --> 00:22:28,480
You should go to Paris, show the
awesome monuments people
344
00:22:28,551 --> 00:22:30,071
you're anxious for the job.
345
00:22:30,137 --> 00:22:32,687
-Who says I am?
346
00:22:32,758 --> 00:22:33,968
-I do.
347
00:22:39,241 --> 00:22:41,481
-But that's not why you
want me to leave.
348
00:22:41,551 --> 00:22:44,341
-Your staying here won't
change things.
349
00:22:44,413 --> 00:22:45,593
-Then I'll stay.
350
00:22:49,275 --> 00:22:52,615
This Grayson won't
hurt me, will he?
351
00:22:52,689 --> 00:22:54,929
Or you would have said
something by now.
352
00:22:55,000 --> 00:22:56,900
-No, he probably won't.
353
00:22:56,965 --> 00:22:59,685
It's not his style.
354
00:22:59,758 --> 00:23:01,968
But I don't want to risk it.
355
00:23:02,034 --> 00:23:03,344
Darius will know where to hide
you if anything goes wrong.
356
00:23:07,275 --> 00:23:10,095
-You're going to face
him, aren't you?
357
00:23:10,172 --> 00:23:12,622
Even though he's 1,000
years older, and more
358
00:23:12,689 --> 00:23:13,899
powerful than you.
359
00:23:16,965 --> 00:23:21,375
If he kills you, what
will that prove?
360
00:23:21,448 --> 00:23:25,448
Will Victor Paulus
be saved then?
361
00:23:25,517 --> 00:23:26,687
Will I?
362
00:23:29,206 --> 00:23:31,826
VICTOR PAULUS [OFFSCREEN]:
Someone once said that peace
363
00:23:31,896 --> 00:23:35,616
in international affairs is
nothing more than a period of
364
00:23:35,689 --> 00:23:39,099
cheating between two periods
of fighting.
365
00:23:39,172 --> 00:23:42,662
For some nations, peace is
simply a time to rebuild
366
00:23:42,724 --> 00:23:47,484
armies, stockpile weapons,
and plan strategies.
367
00:23:47,551 --> 00:23:51,481
For others, sadly, it's
a time to do nothing.
368
00:23:51,551 --> 00:23:54,001
As we stand here--
369
00:23:54,068 --> 00:23:59,308
safe, comfortable, engaging
in rational discourse--
370
00:23:59,379 --> 00:24:04,659
somewhere, men, women, and
children are dying.
371
00:24:04,724 --> 00:24:08,144
We cannot be truly at peace when
somewhere else, there is
372
00:24:08,206 --> 00:24:11,406
war or hunger--
373
00:24:11,482 --> 00:24:13,972
or violence.
374
00:24:14,034 --> 00:24:19,384
In the face of violence, we must
insist on non-violence.
375
00:24:19,448 --> 00:24:22,588
-Weapons have no dominion over
the souls of men, so put your
376
00:24:22,655 --> 00:24:23,825
weapons down.
377
00:24:27,931 --> 00:24:31,551
Put your weapons down.
378
00:24:31,620 --> 00:24:33,690
Take what is here and leave.
379
00:24:33,758 --> 00:24:35,658
-These are worthless pewter.
380
00:24:35,724 --> 00:24:37,524
Where is your gold?
381
00:24:37,586 --> 00:24:38,136
-Gold?
382
00:24:38,206 --> 00:24:39,516
I have none.
383
00:24:39,586 --> 00:24:40,716
Anyone in the quarter would
have told you that.
384
00:24:49,172 --> 00:24:51,072
[groans]
385
00:25:03,517 --> 00:25:05,137
-Another priest.
386
00:25:05,206 --> 00:25:06,516
We are blessed.
387
00:25:06,586 --> 00:25:07,756
-Where's Darius?
388
00:25:07,827 --> 00:25:09,827
-The priests in this quarter
are a surly lot,
389
00:25:09,896 --> 00:25:11,716
aren't they, boys?
390
00:25:11,793 --> 00:25:13,453
-You made a mistake.
391
00:25:13,517 --> 00:25:14,517
I'm no priest.
392
00:25:14,586 --> 00:25:15,756
-Attack.
393
00:25:18,344 --> 00:25:20,244
[shouting]
394
00:25:43,931 --> 00:25:45,241
-Don't kill him.
395
00:25:45,310 --> 00:25:46,860
Let him go.
396
00:25:46,931 --> 00:25:48,101
Leave him.
397
00:25:57,034 --> 00:25:58,594
-He'll only kill innocent
people who can't
398
00:25:58,655 --> 00:26:00,445
rise from the dead.
399
00:26:00,517 --> 00:26:02,517
-Why have you done this?
400
00:26:02,586 --> 00:26:04,446
-What else was I supposed
to do, Darius?
401
00:26:04,517 --> 00:26:06,337
Tell me that.
402
00:26:06,413 --> 00:26:09,343
I can't be like you.
403
00:26:09,413 --> 00:26:11,553
Maybe I'm not old enough
or wise enough.
404
00:26:11,620 --> 00:26:15,720
I just can't stand
by and let--
405
00:26:15,793 --> 00:26:18,073
-You're leaving me?
406
00:26:18,137 --> 00:26:20,377
-Yes, I'm going to America.
407
00:26:20,448 --> 00:26:23,278
The hatreds just run
too deep here.
408
00:26:23,344 --> 00:26:26,174
Maybe it will be different
in the New World.
409
00:26:26,241 --> 00:26:30,861
-I would not rob you
of that hope.
410
00:26:30,931 --> 00:26:32,721
-Goodbye, Darius.
411
00:26:32,793 --> 00:26:33,973
-Goodbye, Duncan MacLeod.
412
00:26:39,000 --> 00:26:40,620
Peace be with you.
413
00:26:47,172 --> 00:26:49,032
VICTOR PAULUS [OFFSCREEN]:
Terrible diseases have been
414
00:26:49,103 --> 00:26:54,903
conquered because dedicated
men went from failure to
415
00:26:54,965 --> 00:26:58,335
failure until they succeed.
416
00:26:58,413 --> 00:26:59,693
We can--
417
00:26:59,758 --> 00:27:03,998
we must do no less,
for our children.
418
00:27:07,827 --> 00:27:08,857
Thank you.
419
00:27:08,931 --> 00:27:11,001
Thank you for coming out
in this weather.
420
00:27:24,620 --> 00:27:27,000
-Inspiring, wasn't it?
421
00:27:27,068 --> 00:27:28,518
Oh, but I forgot.
422
00:27:28,586 --> 00:27:32,516
You turned away from Darius's
teachings a long time ago.
423
00:27:32,586 --> 00:27:35,276
-That didn't make
me his enemy.
424
00:27:35,344 --> 00:27:37,624
Just not a disciple.
425
00:27:37,689 --> 00:27:40,379
-I've wanted to meet
you for so long.
426
00:27:40,448 --> 00:27:43,658
But you know how
busy one gets.
427
00:27:43,724 --> 00:27:48,724
Holy ground is useful for
business discussions.
428
00:27:48,793 --> 00:27:50,383
Someone spoiled a
very carefully
429
00:27:50,448 --> 00:27:53,548
laid little plan yesterday.
430
00:27:53,620 --> 00:27:55,830
It was you, wasn't it?
431
00:27:55,896 --> 00:27:58,276
-You know, a fellow Scot says
something about the plans of
432
00:27:58,344 --> 00:28:00,934
mice and men.
433
00:28:01,000 --> 00:28:02,280
What do you want, Grayson?
434
00:28:02,344 --> 00:28:04,034
-An understanding.
435
00:28:04,103 --> 00:28:06,173
An understanding that for every
action, there is an
436
00:28:06,241 --> 00:28:10,141
equal and adverse reaction.
437
00:28:10,206 --> 00:28:13,136
Should you insist on protecting
Darius's star
438
00:28:13,206 --> 00:28:16,896
pupil, I might, for example,
cease to offer my protection
439
00:28:16,965 --> 00:28:18,065
to those around you.
440
00:28:18,137 --> 00:28:22,067
-I protect those around me.
441
00:28:22,137 --> 00:28:25,237
-I'm prepared to offer you
a deal, Duncan MacLeod.
442
00:28:25,310 --> 00:28:27,170
One that I rarely make.
443
00:28:27,241 --> 00:28:28,281
-Why?
444
00:28:28,344 --> 00:28:31,484
-Let's just say I'm
a risk manager.
445
00:28:31,551 --> 00:28:35,001
Keeping you neutral is
simply good business.
446
00:28:35,068 --> 00:28:37,968
All you have to do is nothing.
447
00:28:38,034 --> 00:28:39,524
Just that--
448
00:28:39,586 --> 00:28:41,306
nothing.
449
00:28:41,379 --> 00:28:44,789
And I will spare both you and
your lady for the rest of her
450
00:28:44,862 --> 00:28:47,142
natural life.
451
00:28:47,206 --> 00:28:48,616
Oh.
452
00:28:48,689 --> 00:28:51,209
I see it's true what
they say about you.
453
00:28:51,275 --> 00:28:56,405
You have become emotionally
entangled with these mortals.
454
00:28:56,482 --> 00:28:59,312
-Go to hell.
455
00:28:59,379 --> 00:29:03,069
-They also say you're a man of
action rather than words.
456
00:29:03,137 --> 00:29:06,927
Those were ill chosen,
and I'll ignore them.
457
00:29:07,000 --> 00:29:15,210
But if you interfere with my
plans again, neither you nor
458
00:29:15,275 --> 00:29:20,165
those you love will
ever be safe.
459
00:29:20,241 --> 00:29:22,861
-No one's ever safe, Grayson.
460
00:29:22,931 --> 00:29:24,761
Not even you.
461
00:29:24,827 --> 00:29:27,477
-Safe from what?
462
00:29:27,551 --> 00:29:30,381
-It was just an observation
on the human condition.
463
00:29:30,448 --> 00:29:31,168
-Grayson?
464
00:29:31,241 --> 00:29:32,241
I don't know the name.
465
00:29:32,310 --> 00:29:33,830
-He's not exactly
a public figure.
466
00:29:33,896 --> 00:29:35,236
-But if he were an
arms merchant, he
467
00:29:35,310 --> 00:29:36,620
wouldn't need to be.
468
00:29:36,689 --> 00:29:38,279
The counselor behind the
curtain, the invisible man.
469
00:29:38,344 --> 00:29:39,244
I like that.
470
00:29:39,310 --> 00:29:40,720
How do you know him?
471
00:29:40,793 --> 00:29:42,033
While we're on the subject, how
do you know Victor Paulus?
472
00:29:44,793 --> 00:29:46,143
-We have a friend in common.
473
00:30:01,413 --> 00:30:03,313
-This is the last one.
474
00:30:03,379 --> 00:30:06,379
-I'll take it out for you.
475
00:30:06,448 --> 00:30:08,098
Whoa.
476
00:30:08,172 --> 00:30:10,172
This feels like a
permanent move.
477
00:30:10,241 --> 00:30:11,211
-It might be.
478
00:30:11,275 --> 00:30:12,065
I don't know.
479
00:30:12,137 --> 00:30:12,857
-Yeah, well, hey.
480
00:30:12,931 --> 00:30:13,791
You know, that's cool.
481
00:30:13,862 --> 00:30:16,592
You know, no roots.
482
00:30:16,655 --> 00:30:18,205
No bonds.
483
00:30:18,275 --> 00:30:20,585
No liabilities.
484
00:30:20,655 --> 00:30:21,825
-Richie.
485
00:30:21,896 --> 00:30:23,516
-Let me just ask you
one question, Tess.
486
00:30:23,586 --> 00:30:25,166
Why you going to Paris now?
487
00:30:25,241 --> 00:30:26,901
-I will only distract Duncan.
488
00:30:26,965 --> 00:30:28,965
He'll think more clearly
if I'm not around.
489
00:30:29,034 --> 00:30:31,594
-Yeah, well, he should be more
worried about you being alone
490
00:30:31,655 --> 00:30:33,515
in Paris with all those
French dudes.
491
00:30:33,586 --> 00:30:35,856
-That's why you're
going with her--
492
00:30:35,931 --> 00:30:37,901
to protect her from all
those French dudes.
493
00:30:41,000 --> 00:30:42,170
-This for me?
494
00:30:44,827 --> 00:30:45,997
It's a ticket to Paris.
495
00:30:46,068 --> 00:30:48,758
-Mm-hm.
496
00:30:48,827 --> 00:30:51,337
-Oh, man.
497
00:30:51,413 --> 00:30:52,903
What can I say?
498
00:30:52,965 --> 00:30:55,785
How am I going to communicate?
499
00:30:55,862 --> 00:30:57,172
-Sign language.
500
00:30:57,241 --> 00:30:58,451
-Uh--
501
00:31:01,620 --> 00:31:02,790
bonjour.
502
00:31:05,620 --> 00:31:08,140
Ca va?
503
00:31:08,206 --> 00:31:09,516
Merci.
504
00:31:09,586 --> 00:31:10,926
Uh--
505
00:31:11,000 --> 00:31:11,900
Passe-moi le beurre.
506
00:31:11,965 --> 00:31:15,065
-We'll work on it.
507
00:31:15,137 --> 00:31:17,857
-Oh, Mac.
508
00:31:17,931 --> 00:31:19,101
Thank you.
509
00:31:24,379 --> 00:31:25,069
-Go home.
510
00:31:25,137 --> 00:31:27,447
Pack.
511
00:31:27,517 --> 00:31:27,967
-Right.
512
00:31:28,034 --> 00:31:28,594
Right.
513
00:31:28,655 --> 00:31:31,825
I've gotta pack.
514
00:31:31,896 --> 00:31:37,616
I'm not going to have to, like,
eat frogs or snails or
515
00:31:37,689 --> 00:31:39,479
anything like that, right?
516
00:31:39,551 --> 00:31:40,691
No, I'm serious.
517
00:31:40,758 --> 00:31:43,758
I mean, at least not
right away, right?
518
00:31:43,827 --> 00:31:45,167
-Pack.
519
00:31:45,241 --> 00:31:45,831
-Right.
520
00:31:45,896 --> 00:31:46,926
Right, right.
521
00:31:49,965 --> 00:31:52,375
-I thought he should
go with you.
522
00:31:52,448 --> 00:31:54,548
-Yeah.
523
00:31:54,620 --> 00:31:56,790
-I'll take you to the airport.
524
00:31:56,862 --> 00:31:59,102
-If you think I'm going to let
you say "goodbye" to me at the
525
00:31:59,172 --> 00:32:02,762
airport, Duncan MacLeod,
think again.
526
00:32:02,827 --> 00:32:03,997
I'll call a cab.
527
00:32:26,551 --> 00:32:28,901
When are you facing Grayson?
528
00:32:28,965 --> 00:32:31,855
-Soon.
529
00:32:31,931 --> 00:32:37,791
-Remember, Paris is our city.
530
00:32:37,862 --> 00:32:39,762
I'll be waiting for you.
531
00:33:13,896 --> 00:33:14,926
-I know.
532
00:33:15,000 --> 00:33:17,860
These things will kill me.
533
00:33:17,931 --> 00:33:20,761
-I'm ready.
534
00:33:20,827 --> 00:33:22,097
-What's the rush?
535
00:33:22,172 --> 00:33:23,622
Do you really think there's
something waiting
536
00:33:23,689 --> 00:33:25,549
for us after this?
537
00:33:25,620 --> 00:33:27,000
Darius does.
538
00:33:27,068 --> 00:33:30,208
But you're smarter than he is.
539
00:33:30,275 --> 00:33:31,895
-What do you know about me?
540
00:33:31,965 --> 00:33:34,375
-Oh, I'm quite a student
of your exploits--
541
00:33:34,448 --> 00:33:36,548
almost a fan.
542
00:33:36,620 --> 00:33:39,310
You have immense potential.
543
00:33:39,379 --> 00:33:43,409
You may not realize this, but
there are few like you left.
544
00:33:43,482 --> 00:33:46,102
I've killed so money.
545
00:33:46,172 --> 00:33:48,902
Shame to waste you just yet.
546
00:33:48,965 --> 00:33:51,655
Why don't you come and work
for me, MacLeod--
547
00:33:51,724 --> 00:33:52,554
oh, not long.
548
00:33:52,620 --> 00:33:53,970
Only a century or so.
549
00:33:54,034 --> 00:33:56,034
We could do so much.
550
00:33:56,103 --> 00:33:58,413
-With the gathering near at
hand, what makes you think any
551
00:33:58,482 --> 00:34:00,382
of us have a century left?
552
00:34:00,448 --> 00:34:01,478
-Ah.
553
00:34:01,551 --> 00:34:03,171
Well, then, I promise
you this.
554
00:34:03,241 --> 00:34:06,101
You and I will be the last two
immortals left on Earth.
555
00:34:06,172 --> 00:34:08,522
We can fight it out then
for the ultimate prize.
556
00:34:08,586 --> 00:34:10,096
-And Victor Paulus will die.
557
00:34:10,172 --> 00:34:12,662
-You don't even know him.
558
00:34:12,724 --> 00:34:14,974
Think of what's at stake.
559
00:34:15,034 --> 00:34:18,484
Can one stranger be
worth such a loss?
560
00:34:18,551 --> 00:34:21,211
-You're only doing this
to hurt Darius.
561
00:34:21,275 --> 00:34:23,685
-Not hurt him.
562
00:34:23,758 --> 00:34:25,448
Destroy him.
563
00:34:25,517 --> 00:34:28,167
-Then why bargain with me?
564
00:34:28,241 --> 00:34:30,101
-Maybe I like you.
565
00:34:30,172 --> 00:34:31,522
Come on.
566
00:34:31,586 --> 00:34:34,996
What do you say, Duncan MacLeod
of the Clan Macleod?
567
00:34:35,068 --> 00:34:38,618
Have you no taste
for greatness?
568
00:34:38,689 --> 00:34:40,169
-There can be only one.
569
00:34:45,482 --> 00:34:46,662
-You're a foolish lad.
570
00:34:56,379 --> 00:34:57,789
[cars honking]
571
00:34:57,862 --> 00:34:59,212
MAN [OFFSCREEN]: Go
back, what's that?
572
00:34:59,275 --> 00:34:59,995
What's going on over there?
573
00:35:00,068 --> 00:35:00,788
-You're lucky as well.
574
00:35:00,862 --> 00:35:01,862
You've been reprieved.
575
00:35:04,344 --> 00:35:06,004
-Grayson, soon.
576
00:35:16,103 --> 00:35:19,383
-We're here at the Sterling
Hotel, where Victor Paulus is
577
00:35:19,448 --> 00:35:21,478
giving his final conference.
578
00:35:21,551 --> 00:35:24,791
He's invited a small group of
businessmen and politicians,
579
00:35:24,862 --> 00:35:26,862
where he will be twisting
arms and winning
580
00:35:26,931 --> 00:35:30,071
over a few stony hearts.
581
00:35:30,137 --> 00:35:31,517
Excuse me, sir.
582
00:35:36,862 --> 00:35:38,932
-We've paid one of
the security men.
583
00:35:39,000 --> 00:35:41,340
He'll lead Paulus right
to our people.
584
00:35:50,172 --> 00:35:52,552
-You're here because of this
Grayson, aren't you?
585
00:35:52,620 --> 00:35:55,590
If you really care,
go back inside.
586
00:35:55,655 --> 00:35:59,305
-Jaded journalist types don't
fall for lines like that.
587
00:35:59,379 --> 00:36:03,339
-Jaded journalist types
don't care.
588
00:36:03,413 --> 00:36:05,073
I think you do.
589
00:36:05,137 --> 00:36:07,027
-Don't let first impressions
fool you.
590
00:36:11,586 --> 00:36:12,996
Good luck, MacLeod.
591
00:36:20,551 --> 00:36:21,971
-This way, Mr. Paulus.
592
00:36:27,517 --> 00:36:28,687
Hold it.
593
00:36:49,931 --> 00:36:51,341
[shouting]
594
00:37:32,241 --> 00:37:34,861
-You saved my life again.
595
00:37:34,931 --> 00:37:37,931
Why are you-- who are you?
596
00:37:38,000 --> 00:37:40,070
-I'm a friend of Darius.
597
00:37:40,137 --> 00:37:42,027
-You didn't learn this
from Darius.
598
00:37:42,103 --> 00:37:44,313
-I wasn't much of a student.
599
00:37:44,379 --> 00:37:44,789
-Freeze.
600
00:37:44,862 --> 00:37:45,452
You OK?
601
00:37:45,517 --> 00:37:46,617
-I'm all right.
602
00:37:46,689 --> 00:37:48,719
Thanks to this gentleman.
603
00:37:48,793 --> 00:37:52,343
-There's another one
in the elevator.
604
00:37:52,413 --> 00:37:54,073
Find out who paid him.
605
00:37:54,137 --> 00:37:55,587
-Who was that guy?
606
00:38:23,931 --> 00:38:24,451
-Thank you.
607
00:38:24,517 --> 00:38:25,657
Thank you.
608
00:38:28,413 --> 00:38:31,623
You have no idea how happy
I am to be here tonight.
609
00:38:34,172 --> 00:38:36,522
Someone once said that peace--
610
00:38:36,586 --> 00:38:37,756
-Grayson?
611
00:38:43,724 --> 00:38:44,904
-MacLeod.
612
00:38:46,862 --> 00:38:48,282
-Mr. Grayson?
613
00:38:48,344 --> 00:38:50,344
It is Grayson, isn't it?
614
00:38:50,413 --> 00:38:53,623
I saw you talking to MacLeod
the other day.
615
00:38:53,689 --> 00:38:55,309
Any idea who's trying to
kill Victor Paulus?
616
00:39:00,896 --> 00:39:02,096
Well, excuse me.
617
00:39:39,068 --> 00:39:40,238
-[SHOUTING, VOICE ECHOING]
MacLeod.
618
00:39:44,689 --> 00:39:47,169
-Sulphur.
619
00:39:47,241 --> 00:39:49,411
That was the beginning of it.
620
00:39:49,482 --> 00:39:54,172
The Chinese used it to amuse.
621
00:39:54,241 --> 00:39:59,171
It took someone of vision to see
it's true use, and create
622
00:39:59,241 --> 00:40:02,451
from it gunpowder.
623
00:40:02,517 --> 00:40:04,517
And the world was never
the same again.
624
00:40:10,517 --> 00:40:13,477
What about you, MacLeod?
625
00:40:13,551 --> 00:40:16,071
Ever done anything that really
changed the world?
626
00:40:18,931 --> 00:40:20,521
Too bad.
627
00:40:20,586 --> 00:40:21,786
Now you never will.
628
00:41:34,758 --> 00:41:37,588
-Another century and you
might have beaten me.
629
00:42:05,034 --> 00:42:06,974
There can be only one.
630
00:42:15,000 --> 00:42:16,930
[groaning]
631
00:43:26,689 --> 00:43:28,619
-There can be only one.
632
00:45:08,620 --> 00:45:09,830
-Duncan.
633
00:45:15,344 --> 00:45:16,974
I heard from Victor Paulus.
634
00:45:17,034 --> 00:45:19,524
He told me what you've done.
635
00:45:19,586 --> 00:45:22,656
-Yeah, Grayson won't be
bothering him anymore.
636
00:45:22,724 --> 00:45:25,794
-He was once my closest
friend on Earth.
637
00:45:25,862 --> 00:45:28,932
How are you?
638
00:45:29,000 --> 00:45:29,900
-Well, I--
639
00:45:29,965 --> 00:45:31,135
-Duncan.
640
00:45:35,379 --> 00:45:36,789
-I'm fine now.
641
00:45:36,862 --> 00:45:38,762
-Yeah.
642
00:45:38,827 --> 00:45:39,997
-Hey, buddy.
643
00:45:40,068 --> 00:45:42,548
Let's not forget you're
on holy ground here.
644
00:45:42,620 --> 00:45:43,760
How you doing, my friend?
645
00:45:43,827 --> 00:45:45,717
Good to see you.
646
00:45:45,793 --> 00:45:48,033
-Yeah, well, how you
finding Paris?
647
00:45:48,103 --> 00:45:52,483
-Well, I like the Parisian
ladies quite a bit.
648
00:45:52,551 --> 00:45:54,001
Yeah.
649
00:45:54,068 --> 00:45:55,548
Still dealing with this little
language barrier, though.
650
00:45:55,620 --> 00:45:59,100
Trying to figure out just quite
how to break the ice.
651
00:45:59,172 --> 00:46:01,102
-Will you excuse us?
652
00:46:01,172 --> 00:46:02,312
-Oh.
653
00:46:02,379 --> 00:46:04,029
I believe they need
to break the ice.
654
00:46:06,793 --> 00:46:09,553
I wasn't always a priest,
you know?
655
00:46:09,620 --> 00:46:12,620
When I was a young man, the
first thing you had to do when
656
00:46:12,689 --> 00:46:15,789
introduced to a woman was
compliment her father's horse.
657
00:46:15,862 --> 00:46:17,592
That--
658
00:46:17,655 --> 00:46:20,895
well, that probably
doesn't help you.
659
00:46:20,965 --> 00:46:26,335
-No, not a whole lot.
660
00:46:26,413 --> 00:46:27,693
-Let me tell you a story.
661
00:46:38,758 --> 00:46:42,168
-Oh, Duncan.
662
00:46:42,241 --> 00:46:45,101
I want to lock you in a hotel
room with me for a week.
663
00:46:45,172 --> 00:46:48,382
-Yeah, well, maybe I should
send you away more often.
664
00:46:48,448 --> 00:46:51,968
-Duncan, I love my new job.
665
00:46:52,034 --> 00:46:55,834
I'd like to stay here,
just for a while.
666
00:46:55,896 --> 00:46:57,446
-You want some company?
667
00:46:57,517 --> 00:46:58,827
-I'd love company.
668
00:46:58,896 --> 00:46:59,336
-Yeah?
669
00:46:59,413 --> 00:47:00,283
-Yeah.
670
00:47:00,344 --> 00:47:03,284
Only if you want to.
671
00:47:03,344 --> 00:47:07,524
Well, Paris, huh?
672
00:47:07,586 --> 00:47:12,756
I guess I could, uh, hang
out here for a while.
673
00:47:12,827 --> 00:47:13,857
It's a good job, huh?
674
00:47:13,931 --> 00:47:15,001
-Great job.
675
00:47:15,068 --> 00:47:15,828
-Great.
676
00:47:15,896 --> 00:47:17,376
I like being kept.
677
00:47:17,448 --> 00:47:18,278
-Kept?
678
00:47:18,344 --> 00:47:19,834
-Yeah.
679
00:47:19,896 --> 00:47:23,026
You know, I mean, uh, I think
I'm going to hang out on the
680
00:47:23,103 --> 00:47:25,243
barge, catch up on my
reading while you
681
00:47:25,310 --> 00:47:27,170
bring home the bacon.
682
00:47:27,241 --> 00:47:27,791
-Barge?
683
00:47:27,862 --> 00:47:29,072
What barge?
684
00:47:29,137 --> 00:47:33,407
-Oh, I forgot to tell
you about the barge.
685
00:47:33,482 --> 00:47:35,242
No self-respecting museum
curator would
686
00:47:35,310 --> 00:47:36,450
live anywhere else.
687
00:47:36,517 --> 00:47:37,857
-Huh.
688
00:47:37,931 --> 00:47:41,761
So I slave away all day while
you sunbathe on a barge.
689
00:47:41,827 --> 00:47:42,687
Is that it?
690
00:47:42,758 --> 00:47:45,548
-Yeah.
691
00:47:45,620 --> 00:47:47,480
But just think of how
rested I'll be.
692
00:47:57,758 --> 00:47:59,168
[music playing]
43727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.