All language subtitles for Halloween.1978.PROPER.UHD.BluRay.2160p.TrueHD.Atmos.7.1.DV.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,002 --> 00:02:13,627 Black cats and goblins and broomsticks and ghosts. 2 00:02:13,710 --> 00:02:16,960 Covens of witches with all of their hosts. 3 00:02:17,044 --> 00:02:20,336 You may think they scare me, you're probably right. 4 00:02:20,419 --> 00:02:23,211 Black cats and goblins on Halloween night. 5 00:02:23,294 --> 00:02:24,668 Trick or treat! 6 00:02:46,252 --> 00:02:48,336 My parents won't be home until 10:00. 7 00:02:48,419 --> 00:02:49,835 - Are you sure? - Uh-huh. 8 00:02:59,461 --> 00:03:01,710 We are alone, aren't we? 9 00:03:01,794 --> 00:03:03,710 Michael's around some place. 10 00:03:05,127 --> 00:03:06,586 Take off that thing. 11 00:03:09,377 --> 00:03:11,377 - Let's go upstairs. - Okay. 12 00:03:16,044 --> 00:03:17,710 Your hands are cold. 13 00:04:33,710 --> 00:04:36,586 Look, Judith, it's really late. I gotta go. 14 00:04:36,668 --> 00:04:38,002 Will you call me tomorrow? 15 00:04:39,086 --> 00:04:40,960 - Yeah, sure. - Promise? 16 00:04:41,044 --> 00:04:42,044 Yeah. 17 00:05:49,627 --> 00:05:51,002 Michael? 18 00:05:55,877 --> 00:05:57,002 Oh, God! 19 00:06:30,877 --> 00:06:31,877 Michael? 20 00:07:46,710 --> 00:07:49,919 Ever done anything like this before? 21 00:07:50,002 --> 00:07:54,127 - Only minimum security. - I see. 22 00:07:55,877 --> 00:07:58,668 The driveway's a few hundred yards up on your right. 23 00:08:01,127 --> 00:08:04,044 The only thing that ever bothers me is their gibberish, 24 00:08:04,127 --> 00:08:08,044 when they start raving on and on. 25 00:08:08,127 --> 00:08:13,919 You don't have anything to worry about. He hasn't spoken a word in 15 years. 26 00:08:15,002 --> 00:08:17,544 Are there any special instructions? 27 00:08:17,627 --> 00:08:20,794 Just try to understand what we're dealing with here. 28 00:08:20,877 --> 00:08:22,586 Don't underestimate it. 29 00:08:22,668 --> 00:08:25,377 Don't you think we could refer to it as him? 30 00:08:26,419 --> 00:08:28,794 If you say so. 31 00:08:28,877 --> 00:08:31,877 Your compassion's overwhelming, doctor. 32 00:08:39,044 --> 00:08:42,169 What do I give him when we take him in front of the judge? 33 00:08:42,252 --> 00:08:43,668 Thorazine. 34 00:08:45,211 --> 00:08:48,503 - He'll barely be able to sit up. - That's the idea. 35 00:08:58,169 --> 00:09:01,461 - You're serious about it, aren't you? - Yeah. 36 00:09:04,211 --> 00:09:06,419 You mean you actually never want him to get out? 37 00:09:06,503 --> 00:09:10,668 Never, never... Never. 38 00:09:10,752 --> 00:09:13,312 Then why are we taking him up to Hardin County if we just gonna...? 39 00:09:13,336 --> 00:09:15,503 Because that is the law. 40 00:09:17,169 --> 00:09:18,377 Here we are. 41 00:09:24,794 --> 00:09:27,710 Since when did they let them wander around? 42 00:09:29,252 --> 00:09:30,336 Pull up to the main gate. 43 00:09:30,419 --> 00:09:32,169 - Shouldn't we put... - Go on, move! 44 00:09:41,586 --> 00:09:42,586 Stop here. 45 00:09:46,377 --> 00:09:48,377 Shouldn't we go on up to the hospital ins... 46 00:09:48,461 --> 00:09:49,544 Wait. 47 00:10:48,377 --> 00:10:51,419 - Are you all right? You all right? - Yes, I'm okay. 48 00:10:51,503 --> 00:10:53,503 He's gone. He's gone from here! 49 00:10:53,586 --> 00:10:54,877 The evil is gone! 50 00:11:00,002 --> 00:11:01,586 All right, I got it. 51 00:12:00,419 --> 00:12:02,668 Don't forget to drop off the key off at the Myers' place. 52 00:12:03,919 --> 00:12:05,044 I won't. 53 00:12:05,127 --> 00:12:07,211 They're coming by to look at the house at 10:30. 54 00:12:07,294 --> 00:12:10,086 - Be sure you leave it under the mat. - Promise! 55 00:12:43,336 --> 00:12:44,586 Laurie! 56 00:12:46,336 --> 00:12:47,877 Hi, Tommy. 57 00:12:50,086 --> 00:12:52,835 - Coming over tonight? - Same time, same place. 58 00:12:52,919 --> 00:12:55,044 - Can we make jack-o'-lanterns? - Sure. 59 00:12:55,127 --> 00:12:57,252 - Can we watch the monster movies? - Sure. 60 00:12:57,336 --> 00:12:59,627 Will you read to me? Can we make popcorn? 61 00:12:59,710 --> 00:13:00,794 Sure, sure, sure. 62 00:13:04,294 --> 00:13:05,752 You better hurry up. 63 00:13:07,127 --> 00:13:09,127 How come you're walking to school this way? 64 00:13:09,211 --> 00:13:11,586 - My dad asked me to. - Why? 65 00:13:11,668 --> 00:13:14,044 - I have to drop off a key. - Why? 66 00:13:14,127 --> 00:13:16,377 - Because he's gonna sell a house. - Why? 67 00:13:16,461 --> 00:13:19,211 - Because that's his job. - Where? 68 00:13:19,294 --> 00:13:21,752 - The Myers' house. - The Myers' house? 69 00:13:31,002 --> 00:13:34,211 - You're not supposed to go up there. - Yes, I am. 70 00:13:34,294 --> 00:13:38,710 - Uh-uh. That's a spook house. - Just watch. 71 00:13:48,752 --> 00:13:54,252 Lonnie Elamb said never to go up there. Lonnie Elamb said that's a haunted house. 72 00:13:54,336 --> 00:13:56,336 He said awful stuff happened there once. 73 00:13:56,419 --> 00:13:59,294 Lonnie Elamb probably won't get out of the sixth grade. 74 00:13:59,377 --> 00:14:02,086 I gotta go. I'll see you tonight. 75 00:14:02,169 --> 00:14:03,586 - Bye. - Bye. 76 00:14:07,294 --> 00:14:11,169 I wish I had you all alone. 77 00:14:12,419 --> 00:14:14,835 Just the two of us. 78 00:14:17,169 --> 00:14:21,668 I would hold you close to me. 79 00:14:21,752 --> 00:14:23,919 So close to me. 80 00:14:27,294 --> 00:14:30,086 Just the two of us. 81 00:14:32,002 --> 00:14:34,252 - I'm not responsible, Sam. - Oh, no. 82 00:14:34,336 --> 00:14:36,978 - I told them how dangerous he was... - You could have had two roadblocks 83 00:14:37,002 --> 00:14:39,294 and an all-points bulletin, it wouldn't stop a 5-year-old. 84 00:14:39,377 --> 00:14:40,562 Well, he was your patient, doctor. 85 00:14:40,586 --> 00:14:42,770 If precautions weren't strong enough, you should have told somebody. 86 00:14:42,794 --> 00:14:45,668 - I told everybody! Nobody listened. - There's nothing else I can do. 87 00:14:45,752 --> 00:14:47,895 You could get back there and get back on the telephone, 88 00:14:47,919 --> 00:14:50,086 tell them exactly who walked out of here last night, 89 00:14:50,169 --> 00:14:52,835 - and tell them exactly where he's going. - Probably going. 90 00:14:52,919 --> 00:14:54,002 I'm wasting my time. 91 00:14:54,086 --> 00:14:55,919 Sam, Haddonfield is 150 miles away from here. 92 00:14:56,002 --> 00:14:57,752 Now, for God's sakes, he can't drive a car. 93 00:14:57,835 --> 00:14:59,835 He was doing very well last night. 94 00:14:59,919 --> 00:15:03,503 Maybe someone around here gave him lessons. 95 00:15:06,419 --> 00:15:10,044 Dr. Chance, please report to Ward C. 96 00:15:10,127 --> 00:15:14,294 Dr. Chance, Ward C, please. 97 00:15:14,377 --> 00:15:17,419 And the book ends. 98 00:15:17,503 --> 00:15:23,336 But what Samuels is really talking about here is fate. 99 00:15:24,419 --> 00:15:30,710 You see, fate caught up with several lives here. 100 00:15:30,794 --> 00:15:35,044 No matter what course of action Collins took, 101 00:15:35,127 --> 00:15:38,794 he was destined to his own fate, 102 00:15:38,877 --> 00:15:42,044 his own day of reckoning with himself. 103 00:15:43,211 --> 00:15:48,044 The idea is that destiny 104 00:15:48,127 --> 00:15:54,252 is a very real, concrete thing that every person has to deal with. 105 00:15:54,336 --> 00:15:59,044 How does Samuels' view of fate differ from that of Costain's? 106 00:15:59,127 --> 00:16:00,252 Laurie? 107 00:16:00,336 --> 00:16:02,294 - Ma'am? - Answer the question. 108 00:16:02,377 --> 00:16:07,877 Oh, um, Costain wrote that fate was somehow related only to religion, 109 00:16:07,960 --> 00:16:11,169 whereas Samuels felt that, well, fate was like a natural element, 110 00:16:11,252 --> 00:16:13,336 like earth, air, fire and water. 111 00:16:13,419 --> 00:16:16,877 That's right. Samuels definitely personified fate. 112 00:16:16,960 --> 00:16:21,127 In Samuels' writing, fate is immovable, like a mountain. 113 00:16:21,211 --> 00:16:24,586 It stands where man passes away. 114 00:16:24,668 --> 00:16:26,544 Fate never changes. 115 00:16:45,794 --> 00:16:47,377 - Yeah. - Stupid pumpkin. 116 00:16:47,461 --> 00:16:50,627 - Yeah, how's the little witches? - Yeah, stupid pumpkin. 117 00:16:50,710 --> 00:16:51,794 Leave me alone. 118 00:16:51,877 --> 00:16:53,377 He's gonna get you. 119 00:16:53,461 --> 00:16:58,044 He's gonna get you, he's gonna get you... 120 00:16:58,127 --> 00:16:59,544 The boogeyman is coming. 121 00:16:59,627 --> 00:17:01,627 - Leave me alone! - He doesn't believe us. 122 00:17:01,710 --> 00:17:04,044 Don't you know what happens on Halloween? 123 00:17:04,127 --> 00:17:06,002 Yeah, we get candy. 124 00:17:07,252 --> 00:17:08,794 The boogeyman, ooh, the boogeyman. 125 00:17:08,877 --> 00:17:11,627 The boogeyman, the boogeyman, the boogeyman... 126 00:18:45,627 --> 00:18:48,503 He's on his way. 127 00:18:48,586 --> 00:18:52,127 You've gotta believe me, officer. He is coming to Haddonfield. 128 00:18:53,461 --> 00:18:56,419 Because I know him. 129 00:18:56,503 --> 00:18:59,086 I'm his doctor. You must be ready for him. 130 00:19:01,002 --> 00:19:02,627 If you don't, it's your funeral. 131 00:19:54,835 --> 00:19:56,835 We're from Haddonfield, couldn't be prouder. 132 00:19:56,919 --> 00:19:59,336 Can't hear us now, we'll yell a little louder. 133 00:19:59,419 --> 00:20:01,586 We're from Haddonfield, couldn't be prouder... 134 00:20:01,668 --> 00:20:04,377 Oh, look at you! Look all the books you have. 135 00:20:04,461 --> 00:20:07,127 You need a shopping cart to get home. 136 00:20:08,252 --> 00:20:11,794 - Hey, Haddonfield! - Yeah, not funny. 137 00:20:13,752 --> 00:20:15,002 You know, it's totally insane. 138 00:20:15,086 --> 00:20:17,294 We have three new cheers to learn in the morning, 139 00:20:17,377 --> 00:20:20,086 the game is in the afternoon, I have to get my hair done at 5:00, 140 00:20:20,169 --> 00:20:22,586 and the dance is at 8:00. I'll be totally wiped out! 141 00:20:22,668 --> 00:20:24,062 I don't think you have enough to do tomorrow. 142 00:20:24,086 --> 00:20:25,294 Totally. 143 00:20:30,752 --> 00:20:32,835 As usual, I have nothing to do. 144 00:20:32,919 --> 00:20:35,835 It's your own fault and I don't feel a bit sorry for you. 145 00:20:37,169 --> 00:20:38,919 Hey, Lynda, Laurie! 146 00:20:39,919 --> 00:20:41,377 Why didn't you wait for me? 147 00:20:41,461 --> 00:20:44,336 We did. Fifteen minutes, you totally never showed. 148 00:20:44,419 --> 00:20:46,752 That's not true. Here I am. 149 00:20:49,377 --> 00:20:51,002 What's wrong, Annie? You're not smiling. 150 00:20:51,086 --> 00:20:53,044 I'm never smiling again. 151 00:20:53,127 --> 00:20:55,919 Paul dragged me into the boys' locker room to tell me... 152 00:20:56,002 --> 00:20:57,294 Exploring uncharted territory? 153 00:20:57,377 --> 00:20:59,377 - It's been totally charted. - We just talked. 154 00:20:59,461 --> 00:21:00,835 - Sure, sure. - Sure. Mm-hmm. 155 00:21:00,919 --> 00:21:04,044 Old jerk-o got caught throwing eggs and soaping windows. 156 00:21:04,127 --> 00:21:07,169 His parents grounded him. He can't come over tonight. 157 00:21:07,252 --> 00:21:08,835 I thought you were babysitting tonight. 158 00:21:08,919 --> 00:21:10,919 Only reason she babysits is to have a place... 159 00:21:11,002 --> 00:21:15,086 - Shit. - I have a place for that. 160 00:21:15,169 --> 00:21:17,627 I forgot my chemistry book. 161 00:21:17,710 --> 00:21:19,835 So who cares? I always forget my chemistry book. 162 00:21:19,919 --> 00:21:23,835 And my math book, and my English book, and my, let's see, my French book and... 163 00:21:23,919 --> 00:21:27,752 Oh, who needs books anyway? I don't need books, I always forget all of my books. 164 00:21:27,835 --> 00:21:30,835 I mean, it doesn't really matter if you have your books or not. 165 00:21:32,419 --> 00:21:34,419 Hey, isn't that Devon Graham? 166 00:21:36,086 --> 00:21:37,919 I don't think so. 167 00:21:38,002 --> 00:21:39,710 I think he's cute. 168 00:21:43,960 --> 00:21:45,877 Hey, jerk! 169 00:21:45,960 --> 00:21:48,002 Speed kills! 170 00:21:58,336 --> 00:22:00,919 God, can't you take a joke? 171 00:22:08,127 --> 00:22:10,927 You know, Annie, someday, you're going to get us all into deep trouble. 172 00:22:13,919 --> 00:22:15,211 Totally. 173 00:22:15,294 --> 00:22:18,503 I hate a guy with a car and no sense of humor. 174 00:22:21,377 --> 00:22:23,419 Well, are we still on for tonight? 175 00:22:23,503 --> 00:22:26,294 I wouldn't wanna get you in deep trouble, Lynda. 176 00:22:26,377 --> 00:22:30,544 Oh, come on, Annie! Bob and I have been planning on it all week. 177 00:22:30,627 --> 00:22:34,294 All right. The Wallaces leave at 7:00. 178 00:22:34,377 --> 00:22:35,710 I'm babysitting the Doyles. 179 00:22:35,794 --> 00:22:37,978 It's only three houses down. We can keep each other company. 180 00:22:38,002 --> 00:22:40,752 Oh, terrific. I've got three choices. 181 00:22:40,835 --> 00:22:44,627 Watch the kid sleep, listen to Lynda screw around, or talk to you. 182 00:22:48,503 --> 00:22:50,794 I am so mad. 183 00:23:17,668 --> 00:23:19,044 Why don't you buy your own then? 184 00:23:19,127 --> 00:23:21,294 You bummed 20 off me, girl. 185 00:23:22,294 --> 00:23:24,586 - What time tonight? - I don't know yet. 186 00:23:24,668 --> 00:23:26,770 I have to get out of taking my little brother trick-or-treating. 187 00:23:26,794 --> 00:23:29,960 - Saving the treats for Bob? - Funny. See you. 188 00:23:30,044 --> 00:23:32,627 - Bye. - Bye. 189 00:23:44,794 --> 00:23:47,627 - Annie, look. - Look where? 190 00:23:47,710 --> 00:23:49,169 Behind the bush. 191 00:23:50,752 --> 00:23:51,752 I don't see anything. 192 00:23:51,835 --> 00:23:54,044 The guy who drove by so fast, the one you yelled at? 193 00:23:55,044 --> 00:23:57,044 Oh, subtle, isn't he? 194 00:24:04,044 --> 00:24:05,252 Hey, creep. 195 00:24:08,919 --> 00:24:11,960 Laurie, dear, he wants to talk to you. 196 00:24:12,960 --> 00:24:15,503 He wants to take you out tonight. 197 00:24:30,044 --> 00:24:31,710 He was standing right there. 198 00:24:31,794 --> 00:24:36,211 Poor Laurie! You scared another one away. 199 00:24:36,294 --> 00:24:38,710 It's tragic. You never go out. 200 00:24:38,794 --> 00:24:42,377 You must have a small fortune stashed from babysitting so much. 201 00:24:42,461 --> 00:24:43,960 Guys think I'm too smart. 202 00:24:44,044 --> 00:24:47,752 I don't, I think you're whacko. Now you're seeing men behind bushes. 203 00:24:50,544 --> 00:24:53,544 Well, home sweet home. 204 00:24:53,627 --> 00:24:55,544 See you later. 205 00:24:55,627 --> 00:24:58,127 - Bye. - Bye. 206 00:25:12,002 --> 00:25:13,668 - Excuse me, Laurie. - Oh, Mr. Brackett! 207 00:25:13,752 --> 00:25:14,835 I'm sorry, Mr. Brackett. 208 00:25:14,919 --> 00:25:17,336 - Oh, I didn't mean to startle you. - Oh, it's all right. 209 00:25:17,419 --> 00:25:19,461 You know, it's Halloween. 210 00:25:19,544 --> 00:25:21,520 I guess everyone's entitled to one good scare, huh? 211 00:25:21,544 --> 00:25:24,919 Yes, sir. Nice seeing you, sir. 212 00:25:46,877 --> 00:25:48,336 Oh, no. 213 00:25:57,503 --> 00:25:59,461 No. 214 00:26:03,336 --> 00:26:05,211 - Trick or treat. - Trick or treat. 215 00:26:09,877 --> 00:26:13,377 Well, kiddo, I thought you outgrew superstition. 216 00:27:02,002 --> 00:27:03,419 Hello. 217 00:27:07,044 --> 00:27:08,586 Hello? 218 00:27:10,544 --> 00:27:12,211 Who is this? 219 00:27:22,211 --> 00:27:24,877 - Hello? - Why'd you hang up on me? 220 00:27:24,960 --> 00:27:27,877 - Annie? Was that you? - Of course. 221 00:27:27,960 --> 00:27:30,086 Why didn't you say anything? You scared me to death. 222 00:27:30,169 --> 00:27:32,127 I had my mouth full. Couldn't you hear me? 223 00:27:32,211 --> 00:27:33,877 Thought it was an obscene phone call. 224 00:27:33,960 --> 00:27:37,211 Now you hear obscene chewing. You're losing it, Laurie. 225 00:27:37,294 --> 00:27:39,461 - I already lost it. - I doubt that. 226 00:27:39,544 --> 00:27:43,044 Listen, my mother is letting me use her car. I'll pick you up, 6:30. 227 00:27:43,127 --> 00:27:45,169 - Okay, bye. - Bye. 228 00:27:57,627 --> 00:27:59,668 Just calm down. 229 00:28:00,668 --> 00:28:02,419 This is ridiculous. 230 00:29:18,086 --> 00:29:20,794 - Hurry up. - Hi. 231 00:29:29,169 --> 00:29:31,668 We just have time. 232 00:29:42,752 --> 00:29:46,169 Yeah, Judith Myers. Myers... 233 00:29:47,377 --> 00:29:51,169 "Row 18, plot 20." 234 00:29:51,252 --> 00:29:55,503 Yeah, you know, you know, every town has something like this happen. 235 00:29:55,586 --> 00:30:00,960 I remember over in Russellville, old Charlie Bowles, about 15 years ago. 236 00:30:01,044 --> 00:30:06,877 One night, he finished dinner, and excused himself from the table. 237 00:30:06,960 --> 00:30:09,877 And he went out to the garage. 238 00:30:09,960 --> 00:30:13,002 He got himself a hacksaw. 239 00:30:13,086 --> 00:30:15,127 And then he went back into the house, 240 00:30:15,211 --> 00:30:18,377 and he kissed his wife and his two children goodbye, 241 00:30:18,461 --> 00:30:19,586 and then he proceeded... 242 00:30:19,668 --> 00:30:21,252 - Where are we? - Huh? 243 00:30:21,336 --> 00:30:24,419 Oh, it's right over here. 244 00:30:24,503 --> 00:30:27,877 Yeah, Myers, Judith Myers. I remember her. 245 00:30:27,960 --> 00:30:31,127 Couldn't believe it. Such a young boy. 246 00:30:32,127 --> 00:30:34,586 What's the matter, are you lost? 247 00:30:34,668 --> 00:30:37,835 Why do they do it? Goddamn kids! 248 00:30:39,835 --> 00:30:42,835 They'll do anything for Halloween. 249 00:30:42,919 --> 00:30:46,419 - Whose grave is it? - Oh, I don't know. Uh... 250 00:30:46,503 --> 00:30:48,668 Eighteen, 19... 251 00:30:51,336 --> 00:30:52,877 Judith Myers. 252 00:30:55,919 --> 00:30:57,877 He came home. 253 00:31:02,419 --> 00:31:06,336 - You still spooked? - I wasn't spooked. 254 00:31:06,419 --> 00:31:08,377 - Lies. - I wasn't! 255 00:31:08,461 --> 00:31:10,419 I saw somebody standing in Mr. Riddle's backyard. 256 00:31:10,503 --> 00:31:13,044 - Probably Mr. Riddle. - He was watching me. 257 00:31:13,127 --> 00:31:16,752 Mr. Riddle was watching you? Laurie, Mr. Riddle is 87! 258 00:31:16,835 --> 00:31:19,752 - He can still watch. - That's probably all he can do. 259 00:31:21,044 --> 00:31:23,252 - What's the pumpkin for? - I brought it for Tommy. 260 00:31:23,336 --> 00:31:26,377 I figured carving a jack-o'-lantern would keep him occupied. 261 00:31:26,461 --> 00:31:29,169 I always said you'd make a fabulous Girl Scout. 262 00:31:29,252 --> 00:31:30,336 Thanks. 263 00:31:30,419 --> 00:31:33,127 And for that matter, I might as well be a Girl Scout myself tonight. 264 00:31:33,211 --> 00:31:36,377 I plan on making popcorn and watching Dr. Dementia. 265 00:31:36,461 --> 00:31:38,752 Six straight hours of horror movies. 266 00:31:38,835 --> 00:31:41,169 Little Lindsey Wallace won't know what hit her. 267 00:31:51,211 --> 00:31:53,960 My dad! Get rid of this. 268 00:32:01,919 --> 00:32:03,835 Laurie, stop coughing. 269 00:32:03,919 --> 00:32:06,086 - What's the matter with you? - Jesus! 270 00:32:06,169 --> 00:32:09,461 Just be natural. There he is. Just be natural, Laurie. 271 00:32:14,503 --> 00:32:16,086 Hi, Annie, Laurie. 272 00:32:16,169 --> 00:32:18,877 - Hi. - Hi, Dad, what happened? 273 00:32:18,960 --> 00:32:20,877 - What? - What happened? 274 00:32:20,960 --> 00:32:24,586 Oh, uh, somebody broke into the hardware store. Probably kids. 275 00:32:24,668 --> 00:32:26,752 You blame everything on kids. 276 00:32:26,835 --> 00:32:29,086 Well, all they took was some Halloween masks, 277 00:32:29,169 --> 00:32:32,211 a rope, and a couple of knives. Now, who do you think it was? 278 00:32:32,294 --> 00:32:35,877 It's hard growing up with a cynical father. 279 00:32:35,960 --> 00:32:37,752 - Aren't you gonna be late? - Huh? 280 00:32:37,835 --> 00:32:40,086 I said aren't you gonna be late?! 281 00:32:40,169 --> 00:32:42,044 He shouts too. 282 00:32:45,668 --> 00:32:47,169 Bye, girls. 283 00:32:47,252 --> 00:32:49,211 - Bye, Dad. - Bye. 284 00:32:57,044 --> 00:32:59,086 Sheriff? 285 00:32:59,169 --> 00:33:02,086 Pardon me, I'm, uh, Loomis. Dr. Sam Loomis. 286 00:33:02,169 --> 00:33:03,252 Uh, Lee Brackett. 287 00:33:03,336 --> 00:33:04,895 I'd like to have a word with you if I could. 288 00:33:04,919 --> 00:33:08,211 - Maybe a few minutes. I gotta take care... - It's important. 289 00:33:08,294 --> 00:33:10,169 - Ten minutes. - I'll be here. 290 00:33:26,336 --> 00:33:28,336 What's the matter with you? 291 00:33:28,419 --> 00:33:30,503 I think he knew. I'm sure he could smell it. 292 00:33:30,586 --> 00:33:33,919 - No, he didn't. - He did. See the look on his face? 293 00:33:34,002 --> 00:33:36,835 He always looks like that. 294 00:33:40,127 --> 00:33:41,960 What are you gonna wear to the dance tomorrow? 295 00:33:42,044 --> 00:33:44,544 I didn't know you thought about things like that, Laurie. 296 00:33:51,544 --> 00:33:53,919 - You know, you could ask somebody. - Oh, I couldn't. 297 00:33:54,002 --> 00:33:57,336 Sure you could. All you have to do is go up to somebody and say: 298 00:33:57,419 --> 00:33:59,668 "You wanna go to the dance?" 299 00:33:59,752 --> 00:34:02,586 You could do that. I couldn't. 300 00:34:02,668 --> 00:34:05,877 Well, you could ask Dick Baxter. He'd go out with you. 301 00:34:05,960 --> 00:34:08,294 I'd rather go out with Ben Tramer. 302 00:34:09,752 --> 00:34:13,752 Ben Tramer? I knew it! 303 00:34:15,461 --> 00:34:18,086 So you do think about things like that, huh, Laurie? 304 00:34:19,461 --> 00:34:21,586 - Shut up. - He's cute. 305 00:34:21,668 --> 00:34:24,252 - Ben Tramer. - Shh. 306 00:34:56,668 --> 00:34:57,752 Okay. 307 00:35:30,503 --> 00:35:32,127 Trick or treat, trick or treat. 308 00:35:32,211 --> 00:35:33,960 Give me something good to eat. 309 00:35:34,044 --> 00:35:37,710 Trick or treat, trick or treat, give me something good to eat... 310 00:35:52,919 --> 00:35:54,252 - Hi. - Hi, Annie. Come on in. 311 00:35:59,169 --> 00:36:00,877 Uh, be in bed by 9:00, Lindsey, okay? 312 00:36:00,960 --> 00:36:02,752 - Have a good night, dear. - Be a good girl. 313 00:36:02,835 --> 00:36:04,377 - Bye-bye. - See you. 314 00:36:05,835 --> 00:36:07,710 - Take care. - Okay. 315 00:36:30,377 --> 00:36:33,919 - Does anybody live here? - No, not since 1963, when it happened. 316 00:36:34,002 --> 00:36:36,503 Every kid in Haddonfield thinks this place is haunted. 317 00:36:36,586 --> 00:36:38,127 They may be right. 318 00:36:56,002 --> 00:36:58,086 - Look. - What? 319 00:36:58,169 --> 00:36:59,544 What is that? 320 00:36:59,627 --> 00:37:02,127 It's a dog. 321 00:37:07,794 --> 00:37:10,336 Still warm. 322 00:37:10,419 --> 00:37:12,127 He got hungry. 323 00:37:13,336 --> 00:37:16,794 - Come on. It could've been a skunk. - Could have. 324 00:37:18,503 --> 00:37:22,419 - A man wouldn't do that. - This isn't a man. 325 00:37:58,668 --> 00:38:00,752 It happened in here. 326 00:38:00,835 --> 00:38:03,336 She was sitting right here. 327 00:38:11,086 --> 00:38:12,766 He could have seen her through this window. 328 00:38:15,044 --> 00:38:17,668 Standing on the lawn, he could have seen inside. 329 00:38:26,668 --> 00:38:30,752 Huh, you must think me a very sinister doctor. 330 00:38:32,002 --> 00:38:34,794 Oh, um, I do have a permit. 331 00:38:37,336 --> 00:38:39,794 Seems to me you're just plain scared. 332 00:38:39,877 --> 00:38:41,794 Yes. Yeah, I am, uh... 333 00:38:43,710 --> 00:38:48,086 I met him 15 years ago. I was told there was nothing left. 334 00:38:48,169 --> 00:38:50,835 No reason, no, uh, conscience, 335 00:38:50,919 --> 00:38:54,794 no understanding in even the most rudimentary sense of life or death, 336 00:38:54,877 --> 00:38:59,710 of good or evil, of right or wrong. 337 00:38:59,794 --> 00:39:05,544 I met this 6-year-old child with this blank, pale, 338 00:39:05,627 --> 00:39:10,960 emotionless face, and the blackest eyes. 339 00:39:12,044 --> 00:39:14,668 The devil's eyes. 340 00:39:14,752 --> 00:39:17,503 I spent eight years trying to reach him. 341 00:39:17,586 --> 00:39:19,919 And then another seven trying to keep him locked up, 342 00:39:20,002 --> 00:39:23,169 because I realized that what was living behind that boy's eyes 343 00:39:23,252 --> 00:39:25,919 was purely and simply evil. 344 00:39:27,252 --> 00:39:29,252 What do we do? 345 00:39:29,336 --> 00:39:33,503 He's been here once tonight. I think he'll come back. 346 00:39:33,586 --> 00:39:35,211 I'm gonna wait for him. 347 00:39:35,294 --> 00:39:37,228 I still think I should notify the radio and television... 348 00:39:37,252 --> 00:39:40,668 No. If you do that, they'll see him on every street corner, 349 00:39:40,752 --> 00:39:42,002 look for him in every house. 350 00:39:42,086 --> 00:39:45,752 Just tell your men to keep their mouths shut and their eyes open. 351 00:39:48,710 --> 00:39:50,461 I'll check back in an hour. 352 00:40:01,794 --> 00:40:03,336 "'How now, ' cried Arthur. 353 00:40:03,419 --> 00:40:06,169 'Let no one pass this way without a fight.' 354 00:40:06,252 --> 00:40:10,002 'Is that so?, ' said the knight, in a bold and haughty manner." 355 00:40:10,086 --> 00:40:13,835 - I don't like that story. - I thought King Arthur was your favorite. 356 00:40:13,919 --> 00:40:15,461 Not anymore. 357 00:40:17,752 --> 00:40:21,794 - Why do you keep them under there? - Mom doesn't like me to have them. 358 00:40:21,877 --> 00:40:24,127 "Laser Man." 359 00:40:24,211 --> 00:40:27,336 "Neutron Man." I can understand why. 360 00:40:27,419 --> 00:40:29,211 "Tarantula Man." 361 00:40:29,294 --> 00:40:32,002 Laurie, what's the boogeyman? 362 00:40:38,668 --> 00:40:40,544 Doyle residence. 363 00:40:40,627 --> 00:40:42,503 - It's me. - Hi, Annie, what are you doing? 364 00:40:42,586 --> 00:40:44,211 Making popcorn. 365 00:40:44,294 --> 00:40:49,127 Having fun? Never mind, I'm sure you are. 366 00:40:49,211 --> 00:40:51,503 I have big, big news for you. 367 00:40:54,752 --> 00:40:56,627 Oops. Hold on a minute. 368 00:40:58,169 --> 00:41:00,086 Hi, Lester. 369 00:41:00,169 --> 00:41:02,835 I'm about to be ripped apart by the family dog. 370 00:41:08,544 --> 00:41:12,461 Lindsey, get this dog out of the kitchen right now. 371 00:41:23,169 --> 00:41:26,960 I hate that dog. I'm the only person in the world he doesn't like. 372 00:41:27,044 --> 00:41:30,127 So, what is this big, big news? 373 00:41:30,211 --> 00:41:31,668 What would you say if I told you 374 00:41:31,752 --> 00:41:34,710 that you were going to the homecoming dance tomorrow night? 375 00:41:35,835 --> 00:41:37,437 I'd probably say you have the wrong number. 376 00:41:37,461 --> 00:41:42,252 Well... I just talked with Ben Tramer, 377 00:41:42,336 --> 00:41:46,794 and he got real excited when I told him how attracted you were to him. 378 00:41:46,877 --> 00:41:51,294 Oh, Annie! Oh, you didn't. Please tell me you didn't. 379 00:41:51,377 --> 00:41:54,544 How could you do that? I mean, how can you just call him... 380 00:41:55,794 --> 00:41:58,211 What do you mean it was easy? 381 00:41:58,294 --> 00:42:00,044 I can't believe this. 382 00:42:00,127 --> 00:42:02,211 I can't tell you anything. 383 00:42:02,294 --> 00:42:05,461 Every time I tell you something, everyone else knows about it. 384 00:42:06,461 --> 00:42:08,586 No, I'm not mad. 385 00:42:08,668 --> 00:42:12,377 Please tell me you didn't. Oh, you didn't. 386 00:42:12,461 --> 00:42:14,461 - Laurie. - Oh, I'm so embarrassed. 387 00:42:14,544 --> 00:42:17,169 - The boogeyman is outside. - I couldn't even face him. 388 00:42:17,252 --> 00:42:19,211 - Laurie, he's out there. - Hold on. 389 00:42:19,294 --> 00:42:21,794 Laurie, the boogeyman is outside. Look. 390 00:42:27,752 --> 00:42:31,668 Tommy, there's nobody outside. Go watch TV. 391 00:42:31,752 --> 00:42:33,960 It's just Tommy. 392 00:42:34,044 --> 00:42:37,752 Oh, please, tell me you didn't. How could you do that? 393 00:42:37,835 --> 00:42:39,835 Look, it's simple. 394 00:42:39,919 --> 00:42:43,710 You like him, he likes you. All you need is a little push. 395 00:42:45,002 --> 00:42:48,336 Well, it won't hurt you to go out with him, for God's sake! 396 00:42:48,419 --> 00:42:49,419 Shit! 397 00:42:50,586 --> 00:42:53,668 No, no, I just made a mess of myself. I gotta call you back. 398 00:42:53,752 --> 00:42:57,960 Oh, yuck! Lindsey, I need a robe! 399 00:43:04,710 --> 00:43:08,419 Little creep. 400 00:43:42,086 --> 00:43:46,503 Lindsey, Lester's barking again and getting on my nerves again. 401 00:43:50,503 --> 00:43:53,919 Oh, never mind. I guess he found a hot date. 402 00:44:42,668 --> 00:44:46,169 - What about the jack-o'-lantern? - After the movie. 403 00:44:46,252 --> 00:44:49,627 - What about the rest of my comic books? - After the jack-o'-lantern. 404 00:44:49,710 --> 00:44:53,044 - And what about the boogeyman? - There's no such thing. 405 00:44:53,127 --> 00:44:55,086 Richie said he was coming after me tonight. 406 00:44:55,169 --> 00:44:56,960 Do you believe everything Richie tells you? 407 00:44:57,044 --> 00:44:58,794 No. 408 00:44:58,877 --> 00:45:02,877 Tommy, Halloween night... it's when people play tricks on each other. 409 00:45:02,960 --> 00:45:05,668 It's all make-believe. I think Richie was just trying to scare you. 410 00:45:05,752 --> 00:45:09,419 I saw the boogeyman. I saw him outside. 411 00:45:09,503 --> 00:45:11,252 There was nobody outside. 412 00:45:11,336 --> 00:45:14,752 - There was. - What did he look like? 413 00:45:14,835 --> 00:45:16,169 The boogeyman. 414 00:45:17,419 --> 00:45:19,627 We're not getting anywhere. 415 00:45:19,710 --> 00:45:22,960 All right. The boogeyman can only come out on Halloween night, right? 416 00:45:23,044 --> 00:45:24,919 - Right. - Well, I'm here tonight. 417 00:45:25,002 --> 00:45:27,169 I'm not about to let anything happen to you. 418 00:45:27,252 --> 00:45:30,710 - Promise? - Promise. 419 00:45:30,794 --> 00:45:35,336 - Can we make the jack-o'-lantern now? - Let's go. 420 00:45:57,002 --> 00:45:59,419 Hmm, terrific. 421 00:46:17,336 --> 00:46:18,336 Hello? 422 00:46:19,461 --> 00:46:21,503 Who's there? 423 00:46:23,419 --> 00:46:26,794 Paul, is this one of your cheap tricks? 424 00:46:30,127 --> 00:46:31,503 Guess not. 425 00:46:32,835 --> 00:46:35,336 No tricks for Annie tonight. 426 00:46:50,794 --> 00:46:51,960 Come on. 427 00:46:52,960 --> 00:46:54,086 Lindsey! 428 00:46:55,461 --> 00:46:57,002 Lindsey, come out here! 429 00:46:57,086 --> 00:47:01,002 Lindsey, I'm in the laundry room. The door won't open. 430 00:47:01,086 --> 00:47:04,627 Spread out, everybody. We're gonna try to figure out the shape of this thing. 431 00:47:05,627 --> 00:47:07,336 Holy cats. 432 00:47:07,419 --> 00:47:09,794 - Hey. - Yeah. 433 00:47:09,877 --> 00:47:11,710 Almost a perfect... 434 00:47:13,835 --> 00:47:16,627 - We finally got one. - We found a flying saucer. 435 00:47:16,710 --> 00:47:19,835 Oh, Lindsey, get the phone! It's Paul! 436 00:47:20,835 --> 00:47:25,294 Lindsey! Lindsey! 437 00:47:35,002 --> 00:47:37,252 Please hold. I'm here. 438 00:47:44,086 --> 00:47:45,252 Oh, excellent. 439 00:47:45,336 --> 00:47:47,877 - Where do you figure it's from? - I don't know. 440 00:47:47,960 --> 00:47:49,044 Hello? 441 00:47:49,127 --> 00:47:51,503 Hi, Lindsey, this is Paul. Is Annie there? 442 00:47:51,586 --> 00:47:54,252 - Yes, she is. - Get her for me, will you? 443 00:47:54,336 --> 00:47:58,211 - She's washing her clothes. - Look, just tell her it's me, okay? 444 00:47:58,294 --> 00:47:59,877 Okay. 445 00:48:05,127 --> 00:48:07,002 Annie, Paul called! 446 00:48:20,044 --> 00:48:22,710 - You locked yourself in. - I know! 447 00:48:25,044 --> 00:48:27,294 Pull my foot. I'm stuck. 448 00:48:46,127 --> 00:48:49,419 Now, promise me you won't tell anybody about this. 449 00:49:08,252 --> 00:49:11,294 She got stuck in the window. She'll be right here. 450 00:49:13,710 --> 00:49:15,503 - Hello. - Hi, Annie. 451 00:49:15,586 --> 00:49:17,919 - Oh, hi, Paul. - Stuck, huh? 452 00:49:18,002 --> 00:49:20,710 All right, cut it out. It can happen to anyone. 453 00:49:20,794 --> 00:49:22,461 Sure, stuck in the window. 454 00:49:22,544 --> 00:49:26,002 Yeah, but I've seen you stuck in plenty of other positions. 455 00:49:26,086 --> 00:49:27,503 My parents are gone. 456 00:49:27,586 --> 00:49:30,294 Oh, that's fabulous. When did they leave? 457 00:49:30,377 --> 00:49:31,461 About a half-hour ago. 458 00:49:31,544 --> 00:49:35,044 Oh, utterly fantastic. 459 00:49:35,127 --> 00:49:38,169 - So why don't you just walk over? - You come and pick me up. 460 00:49:38,252 --> 00:49:40,544 Oh, I can't come now. My clothes are in the wash. 461 00:49:40,627 --> 00:49:43,252 - You won't need them. - Oh, shut up, jerk. 462 00:49:43,336 --> 00:49:46,544 God, I've got a shirt on. That's all you ever think about. 463 00:49:46,627 --> 00:49:48,503 I think that's all you ever think about. 464 00:49:48,586 --> 00:49:50,377 That's no true. I think about lots of things. 465 00:49:50,461 --> 00:49:52,544 Now why don't we not stand here talking about them 466 00:49:52,627 --> 00:49:54,919 and get down to doing them? 467 00:49:55,002 --> 00:49:59,336 Lock your doors, bolt your windows 468 00:49:59,419 --> 00:50:02,419 and turn off the lights. 469 00:50:02,503 --> 00:50:05,211 Don't go away, because here's a scene from... 470 00:50:05,294 --> 00:50:06,419 I'm scared. 471 00:50:06,503 --> 00:50:08,794 Then why are you sitting here with all the lights off? 472 00:50:08,877 --> 00:50:10,717 - I don't know. - Well, come on, get your coat. 473 00:50:10,794 --> 00:50:14,127 - We're going to pick up Paul. - I don't want to. 474 00:50:14,211 --> 00:50:16,960 Look, Lindsey, I thought we understood each other. 475 00:50:17,044 --> 00:50:19,086 I wanna stay here and watch this. 476 00:50:19,169 --> 00:50:20,336 Okay. 477 00:50:20,419 --> 00:50:24,377 Well, if I can fix it so you can watch TV with Tommy Doyle, would you like that? 478 00:50:24,461 --> 00:50:26,835 - Yeah. - Well, come with me. 479 00:50:31,752 --> 00:50:34,002 Come on, hurry up! 480 00:51:03,668 --> 00:51:05,127 Hi, Tommy. 481 00:51:05,211 --> 00:51:08,169 Hi, come on in. We're making a jack-o'-lantern. 482 00:51:08,252 --> 00:51:11,752 - You know, I wanna watch TV. - How would you like that, kiddies? 483 00:51:11,835 --> 00:51:13,211 - Good. - Annie, I'm in here. 484 00:51:13,294 --> 00:51:19,710 And now, the horrifying conclusion to The Thing. 485 00:51:22,044 --> 00:51:25,086 - All fancy. - This has not been my night. 486 00:51:27,252 --> 00:51:29,960 I spilled butter all over my clothes, they're in the wash. 487 00:51:30,044 --> 00:51:31,853 - I got stuck in the laundry room. - Let me tell you something. 488 00:51:31,877 --> 00:51:34,562 I'd like you to call Ben Tramer and tell him that you were just fooling around. 489 00:51:34,586 --> 00:51:35,960 - I can't. - Yes, you can. 490 00:51:36,044 --> 00:51:39,169 No, he went drinking with Mike Godfrey and he won't be back till late. 491 00:51:39,252 --> 00:51:41,835 You'll have to call him tomorrow. 492 00:51:41,919 --> 00:51:45,294 Besides, I'm on my way to pick up Paul. 493 00:51:45,377 --> 00:51:46,461 Wait a minute... 494 00:51:46,544 --> 00:51:51,835 If you watch her, I'll consider talking to Ben Tramer in the morning. 495 00:51:51,919 --> 00:51:53,877 Deal. 496 00:51:53,960 --> 00:51:55,520 - I thought Paul was grounded. - He was. 497 00:51:55,544 --> 00:51:57,752 Old jerk-o found a way to sneak out. 498 00:51:57,835 --> 00:52:00,294 Listen, I'll call you in an hour or so, okay? 499 00:52:00,377 --> 00:52:01,461 Yeah. 500 00:52:01,544 --> 00:52:03,086 - Bye. - Bye. 501 00:52:07,127 --> 00:52:09,627 The old Girl Scout comes through again. 502 00:52:22,377 --> 00:52:26,252 My Paul, I give you all... 503 00:52:28,919 --> 00:52:34,544 No keys, but please, my Paul. 504 00:53:05,002 --> 00:53:10,586 Oh, Paul, I can no longer stall. 505 00:53:10,668 --> 00:53:12,627 Oh, Paul. 506 00:53:12,710 --> 00:53:18,086 Oh, Paul, I can no longer stall. 507 00:53:18,169 --> 00:53:21,127 Dear Paul. 508 00:53:23,336 --> 00:53:25,169 My Paul. 509 00:54:20,668 --> 00:54:23,752 Attention, Captain to crew. Stand by to reverse polarity. 510 00:54:23,835 --> 00:54:27,794 Standard class-A security will be maintained upon landing. 511 00:54:27,877 --> 00:54:31,627 And until further notice, all hands will wear sidearms. That is all. 512 00:54:31,710 --> 00:54:34,336 - Artificial gravity off. - Aft locked. 513 00:54:34,419 --> 00:54:36,503 - Cut primary coils. - Primary's cut, sir. 514 00:55:00,960 --> 00:55:02,586 Lindsey. 515 00:55:02,668 --> 00:55:06,794 - Lindsey. - Where are you? 516 00:55:32,044 --> 00:55:33,377 Hey, it's the boogeyman! 517 00:55:33,461 --> 00:55:36,252 He's outside! The boogeyman's outside! 518 00:55:36,336 --> 00:55:38,336 - Look, there's the boogeyman! - What's wrong? 519 00:55:38,419 --> 00:55:40,978 - I saw the boogeyman. He's at Lindsey's... - Oh, Tommy, stop it. 520 00:55:41,002 --> 00:55:43,503 - You're scaring Lindsey. - He's outside! He's over there at... 521 00:55:43,586 --> 00:55:46,377 Tommy, stop it! Now, there's nobody out there. 522 00:55:46,461 --> 00:55:48,752 There's no boogeyman, and if you don't stop all this, 523 00:55:48,835 --> 00:55:50,752 I'm gonna turn off the TV and send you to bed. 524 00:55:54,919 --> 00:55:59,044 - Nobody believes me. - I believe you, Tommy. 525 00:56:31,627 --> 00:56:33,377 - I'm not afraid. - Bull. 526 00:56:33,461 --> 00:56:35,960 - I'm not. - Then go in. 527 00:56:42,919 --> 00:56:45,835 - Chicken! - Go ahead, Lonnie. 528 00:56:47,002 --> 00:56:48,294 Go in! 529 00:56:51,461 --> 00:56:52,503 Hey. 530 00:56:53,586 --> 00:56:57,127 Hey, Lonnie. Get your ass away from there. 531 00:57:09,461 --> 00:57:10,544 Jesus. 532 00:57:10,627 --> 00:57:13,544 - Are you all right? - Yeah. 533 00:57:13,627 --> 00:57:16,127 Nothing's going on except kids playing pranks, 534 00:57:16,211 --> 00:57:19,377 trick-or-treating, parking, getting high. 535 00:57:19,461 --> 00:57:21,461 I have the feeling that you're way off on this. 536 00:57:21,544 --> 00:57:23,377 You have the wrong feeling. 537 00:57:23,461 --> 00:57:25,437 Well, you're not doing very much to prove me wrong. 538 00:57:25,461 --> 00:57:27,044 What more do you need? 539 00:57:27,127 --> 00:57:28,960 Well, it's gonna take more than fancy talk 540 00:57:29,044 --> 00:57:31,294 to keep me up all night, crawling around these bushes. 541 00:57:31,377 --> 00:57:36,086 I watched him for 15 years, sitting in a room, staring at a wall, 542 00:57:36,169 --> 00:57:39,002 not seeing the wall, looking past the wall, 543 00:57:39,086 --> 00:57:42,002 looking at this night, inhumanly patient. 544 00:57:44,377 --> 00:57:49,877 Waiting for some secret silent alarm to trigger him off. 545 00:57:49,960 --> 00:57:53,461 Death has come to your little town, sheriff. 546 00:57:53,544 --> 00:57:57,169 You can either ignore it or you can help me to stop it. 547 00:57:57,252 --> 00:58:01,252 More fancy talk. Doctor, do you know what Haddonfield is? 548 00:58:01,336 --> 00:58:05,544 Families, children, all lined up in rows up and down these streets. 549 00:58:05,627 --> 00:58:07,877 You're telling me they're lined up for a slaughterhouse. 550 00:58:07,960 --> 00:58:10,794 They could be. 551 00:58:10,877 --> 00:58:15,294 All right, I'll stay with you tonight, just on the chance that you're right. 552 00:58:15,377 --> 00:58:19,044 And if you are right, damn you for letting him go. 553 00:58:40,544 --> 00:58:42,044 Okay, so we're gonna... 554 00:58:42,127 --> 00:58:44,461 First we go inside, right? Then we'll just talk a little. 555 00:58:44,544 --> 00:58:45,686 Then Annie will distract Lindsey, 556 00:58:45,710 --> 00:58:48,377 that's when we go upstairs, to the first bedroom on the left. 557 00:58:48,461 --> 00:58:51,544 - You got it? - Okay, first I rip your clothes off. 558 00:58:51,627 --> 00:58:53,960 No, don't rip my blouse. It's expensive, idiot. 559 00:58:54,044 --> 00:58:56,752 Then you rip my clothes off. Then we rip Lindsey's clothes off. 560 00:58:56,835 --> 00:58:59,127 - Yeah, I think I got it. - Totally. 561 00:59:14,752 --> 00:59:16,377 No, no! 562 00:59:19,086 --> 00:59:21,668 Bob, put me down! 563 00:59:21,752 --> 00:59:24,461 Put me down! This is totally silly! 564 00:59:24,544 --> 00:59:25,544 Put me down! 565 00:59:28,877 --> 00:59:31,044 - Hey, it's totally dark. - Yeah. 566 00:59:32,127 --> 00:59:33,835 Hey, Annie! 567 00:59:33,919 --> 00:59:37,294 - Annie, we're here! - I wonder where they went. 568 00:59:37,377 --> 00:59:40,668 Oh, Annie probably took Lindsey out for something. 569 00:59:48,794 --> 00:59:51,544 - Hey, let's look for a note. - Let's don't. 570 01:00:26,086 --> 01:00:28,752 - He's gonna get you. - No, he's not. 571 01:00:28,835 --> 01:00:31,336 Hey, nobody's getting anybody. Stop scaring each other. 572 01:00:47,544 --> 01:00:50,794 Everybody's having a good time tonight. 573 01:00:50,877 --> 01:00:53,794 - All right, you guys, what's next? - Let's make more popcorn. 574 01:00:53,877 --> 01:00:56,668 No, we've had enough. Why don't we watch the rest of the movie? 575 01:00:56,752 --> 01:00:58,252 - Yeah. - Yeah. 576 01:01:15,252 --> 01:01:16,586 Doyle house. 577 01:01:16,668 --> 01:01:18,503 Hi, Laurie. What's up? 578 01:01:18,586 --> 01:01:20,877 Uh, I'm just sitting down for the first time tonight. 579 01:01:22,127 --> 01:01:23,668 Hey, is Annie around? 580 01:01:23,752 --> 01:01:26,211 No. I thought she'd be home by now. She went to pick up Paul. 581 01:01:26,294 --> 01:01:29,044 Well, she's totally not here. 582 01:01:30,252 --> 01:01:33,169 She probably stopped off some place. Have her call me when she gets home. 583 01:01:33,252 --> 01:01:36,252 I have Lindsey here and I wanna know what time to put her to bed. 584 01:01:36,336 --> 01:01:39,752 - Okay. Later. - Have a good time. 585 01:01:39,835 --> 01:01:41,877 We definitely will. 586 01:01:42,919 --> 01:01:44,169 Bye. 587 01:01:45,919 --> 01:01:50,544 - Lindsey is gone for the night. - Hey, now that's wonderful! 588 01:02:34,002 --> 01:02:35,960 Oh, shit. Not again. 589 01:02:36,044 --> 01:02:38,544 I can't help it. The phone keeps ringing. 590 01:02:38,627 --> 01:02:42,002 - Oh, and I can't keep you interested? - Just answer the damn phone. 591 01:02:42,086 --> 01:02:44,419 Well, I can't. What if it's the Wallaces? 592 01:02:44,503 --> 01:02:46,503 We'd get Annie in trouble, you know. 593 01:02:50,503 --> 01:02:51,919 Just take it off the hook. 594 01:03:25,877 --> 01:03:28,752 Oh, fantastic. 595 01:03:31,544 --> 01:03:33,752 - Totally. - Yeah. 596 01:03:43,002 --> 01:03:45,461 - Want a beer? - Yeah. 597 01:03:45,544 --> 01:03:48,627 - Is that all you can say? - Yeah. 598 01:03:51,086 --> 01:03:54,127 - Go get me a beer. - I thought you were gonna get me one. 599 01:03:54,211 --> 01:03:55,377 Yeah? 600 01:03:57,794 --> 01:04:01,627 I'll be right back. Don't get dressed. 601 01:04:57,419 --> 01:04:58,586 Annie? 602 01:04:59,794 --> 01:05:01,002 Paul? 603 01:05:04,627 --> 01:05:06,377 Lynda, you asshole! 604 01:05:11,127 --> 01:05:13,627 Okay, Lynda. Come on out. 605 01:06:16,252 --> 01:06:18,127 Well, did you get my beer? 606 01:06:24,919 --> 01:06:27,044 Cute, Bob. Real cute. 607 01:06:39,419 --> 01:06:42,086 See anything you like? 608 01:06:48,960 --> 01:06:51,336 What's the matter? Can't I get your ghost, Bob? 609 01:06:59,877 --> 01:07:02,294 All right, all right. Come on, where's my beer? 610 01:07:08,211 --> 01:07:09,919 Well, can't you answer me? 611 01:07:14,169 --> 01:07:15,794 Okay, don't answer me. 612 01:07:17,252 --> 01:07:18,794 Boy, are you weird. 613 01:07:18,877 --> 01:07:22,960 Well, I'm gonna call Laurie. I wanna know where Paul and Annie are. 614 01:07:23,044 --> 01:07:24,794 This is going nowhere. 615 01:07:28,794 --> 01:07:30,211 Finally. 616 01:07:36,002 --> 01:07:37,002 Hello? 617 01:07:40,336 --> 01:07:41,627 Hello? 618 01:07:44,252 --> 01:07:45,294 All right, Annie. 619 01:07:45,377 --> 01:07:48,252 First, I get your famous chewing, now I get your famous squealing? 620 01:07:52,627 --> 01:07:55,169 Annie, are you all right? 621 01:08:03,919 --> 01:08:06,002 Are you fooling around again? 622 01:08:07,586 --> 01:08:09,252 I'll kill you if this is a joke. 623 01:08:10,252 --> 01:08:11,835 Annie? 624 01:08:14,336 --> 01:08:15,336 Annie? 625 01:09:04,752 --> 01:09:06,336 Sleep tight, kids. 626 01:12:16,461 --> 01:12:18,002 Bob? 627 01:12:19,419 --> 01:12:20,668 Lynda? 628 01:12:28,752 --> 01:12:30,002 Lynda? 629 01:12:41,336 --> 01:12:42,668 Annie? 630 01:13:00,336 --> 01:13:01,586 Annie? 631 01:13:04,835 --> 01:13:06,211 Lynda? 632 01:13:08,377 --> 01:13:09,627 Bob? 633 01:13:25,211 --> 01:13:26,752 All right, Annie. 634 01:13:51,627 --> 01:13:54,086 All right, meatheads. Joke's over. 635 01:13:58,503 --> 01:14:00,586 Come on, Annie. It's enough. 636 01:14:04,668 --> 01:14:07,252 This most definitely stopped being funny. Now, cut it out! 637 01:14:10,919 --> 01:14:12,419 You'll be sorry. 638 01:16:58,044 --> 01:16:59,503 Oh, God! 639 01:17:23,586 --> 01:17:24,960 Oh. No. 640 01:17:37,127 --> 01:17:38,127 Help. 641 01:17:45,336 --> 01:17:46,544 No. 642 01:17:51,461 --> 01:17:55,503 Help! Somebody help me, please! 643 01:17:55,586 --> 01:17:57,586 Somebody help! 644 01:17:57,668 --> 01:18:00,211 Oh, God, help me! 645 01:18:00,294 --> 01:18:03,086 Please! Please help me! 646 01:18:05,503 --> 01:18:07,710 Help! 647 01:18:07,794 --> 01:18:10,252 Oh, God, help me, please! 648 01:18:10,336 --> 01:18:12,336 Hello! Hello! 649 01:18:15,294 --> 01:18:17,002 Hello, help me! 650 01:18:17,086 --> 01:18:20,627 Can you please help me?! Please! 651 01:18:20,710 --> 01:18:23,835 Can't you hear me? Oh, God! 652 01:18:26,919 --> 01:18:29,710 Help me, please! 653 01:18:41,169 --> 01:18:43,668 The keys! Oh, the keys! 654 01:18:49,169 --> 01:18:53,086 Tommy! Tommy, it's me! 655 01:18:55,419 --> 01:18:56,419 Tommy! 656 01:19:05,960 --> 01:19:08,127 - Who is it? - Tommy, open up, it's me! 657 01:19:08,211 --> 01:19:09,586 Yeah, okay. 658 01:19:09,668 --> 01:19:11,169 Tommy, please! 659 01:19:12,461 --> 01:19:13,960 Tommy, hurry up! 660 01:19:14,044 --> 01:19:16,086 Tommy, please! 661 01:19:17,211 --> 01:19:21,169 Tommy! Hurry up! 662 01:19:21,252 --> 01:19:22,835 Tommy, please! 663 01:19:22,919 --> 01:19:24,336 - Tommy, get upstairs. - What is it? 664 01:19:24,419 --> 01:19:25,686 Get upstairs, get Lindsey, lock the bedroom door. 665 01:19:25,710 --> 01:19:27,252 - I'm scared! - Do as I say! 666 01:19:27,336 --> 01:19:28,877 - The boogeyman... - Hurry! 667 01:19:41,044 --> 01:19:42,544 Oh, no. 668 01:19:57,668 --> 01:19:59,127 Please stop. 669 01:19:59,211 --> 01:20:00,461 Please. 670 01:21:15,336 --> 01:21:17,544 Where were you? I went to the Myers' house... 671 01:21:17,627 --> 01:21:19,377 I found the car. He's here. 672 01:21:19,461 --> 01:21:20,877 - Where? - He's three blocks down. 673 01:21:20,960 --> 01:21:23,919 You go around the back of the houses. I'll watch the front. 674 01:21:24,002 --> 01:21:25,336 - Go on! - All right. 675 01:21:55,336 --> 01:21:57,086 Tommy? Lindsey? 676 01:21:59,461 --> 01:22:00,835 Babies. 677 01:22:04,668 --> 01:22:07,794 - We're gonna take a little walk. - Was it the boogeyman? 678 01:22:07,877 --> 01:22:10,586 - I'm scared. - There's nothing to be scared of. 679 01:22:10,668 --> 01:22:13,919 Are you sure? How? 680 01:22:15,169 --> 01:22:19,377 - I killed him. - You can't kill the boogeyman. 681 01:22:22,794 --> 01:22:24,960 Get in there, come on, Tommy! Now lock the door! 682 01:25:03,377 --> 01:25:05,919 Tommy, unlock the door. 683 01:25:09,503 --> 01:25:12,461 Come here. Now, just listen to me. 684 01:25:13,461 --> 01:25:16,086 I want you to go down the stairs and out the front door. 685 01:25:16,169 --> 01:25:19,211 I want you to go down the street to the Mackenzies' house. 686 01:25:19,294 --> 01:25:23,419 I want you to tell them to call the police and tell them to send them over here. 687 01:25:23,503 --> 01:25:25,062 - Laurie... - Now, do you understand me? 688 01:25:25,086 --> 01:25:27,461 - Yes. - Go, do as I say. 689 01:25:48,419 --> 01:25:49,919 Come on! Get help! 690 01:25:50,002 --> 01:25:52,835 Come on. Come on! 691 01:27:16,586 --> 01:27:18,544 It was the boogeyman. 692 01:27:23,960 --> 01:27:26,586 As a matter of fact, it was. 52170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.