Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,002 --> 00:02:13,627
Black cats and goblins
and broomsticks and ghosts.
2
00:02:13,710 --> 00:02:16,960
Covens of witches with all of their hosts.
3
00:02:17,044 --> 00:02:20,336
You may think they scare me,
you're probably right.
4
00:02:20,419 --> 00:02:23,211
Black cats and goblins
on Halloween night.
5
00:02:23,294 --> 00:02:24,668
Trick or treat!
6
00:02:46,252 --> 00:02:48,336
My parents won't be home until 10:00.
7
00:02:48,419 --> 00:02:49,835
- Are you sure?
- Uh-huh.
8
00:02:59,461 --> 00:03:01,710
We are alone, aren't we?
9
00:03:01,794 --> 00:03:03,710
Michael's around some place.
10
00:03:05,127 --> 00:03:06,586
Take off that thing.
11
00:03:09,377 --> 00:03:11,377
- Let's go upstairs.
- Okay.
12
00:03:16,044 --> 00:03:17,710
Your hands are cold.
13
00:04:33,710 --> 00:04:36,586
Look, Judith,
it's really late. I gotta go.
14
00:04:36,668 --> 00:04:38,002
Will you call me tomorrow?
15
00:04:39,086 --> 00:04:40,960
- Yeah, sure.
- Promise?
16
00:04:41,044 --> 00:04:42,044
Yeah.
17
00:05:49,627 --> 00:05:51,002
Michael?
18
00:05:55,877 --> 00:05:57,002
Oh, God!
19
00:06:30,877 --> 00:06:31,877
Michael?
20
00:07:46,710 --> 00:07:49,919
Ever done anything like this before?
21
00:07:50,002 --> 00:07:54,127
- Only minimum security.
- I see.
22
00:07:55,877 --> 00:07:58,668
The driveway's
a few hundred yards up on your right.
23
00:08:01,127 --> 00:08:04,044
The only thing that ever bothers me
is their gibberish,
24
00:08:04,127 --> 00:08:08,044
when they start raving on and on.
25
00:08:08,127 --> 00:08:13,919
You don't have anything to worry about.
He hasn't spoken a word in 15 years.
26
00:08:15,002 --> 00:08:17,544
Are there any special instructions?
27
00:08:17,627 --> 00:08:20,794
Just try to understand
what we're dealing with here.
28
00:08:20,877 --> 00:08:22,586
Don't underestimate it.
29
00:08:22,668 --> 00:08:25,377
Don't you think we could refer
to it as him?
30
00:08:26,419 --> 00:08:28,794
If you say so.
31
00:08:28,877 --> 00:08:31,877
Your compassion's
overwhelming, doctor.
32
00:08:39,044 --> 00:08:42,169
What do I give him when we take him
in front of the judge?
33
00:08:42,252 --> 00:08:43,668
Thorazine.
34
00:08:45,211 --> 00:08:48,503
- He'll barely be able to sit up.
- That's the idea.
35
00:08:58,169 --> 00:09:01,461
- You're serious about it, aren't you?
- Yeah.
36
00:09:04,211 --> 00:09:06,419
You mean you actually never want him
to get out?
37
00:09:06,503 --> 00:09:10,668
Never, never... Never.
38
00:09:10,752 --> 00:09:13,312
Then why are we taking him up
to Hardin County if we just gonna...?
39
00:09:13,336 --> 00:09:15,503
Because that is the law.
40
00:09:17,169 --> 00:09:18,377
Here we are.
41
00:09:24,794 --> 00:09:27,710
Since when did they let them
wander around?
42
00:09:29,252 --> 00:09:30,336
Pull up to the main gate.
43
00:09:30,419 --> 00:09:32,169
- Shouldn't we put...
- Go on, move!
44
00:09:41,586 --> 00:09:42,586
Stop here.
45
00:09:46,377 --> 00:09:48,377
Shouldn't we go on up
to the hospital ins...
46
00:09:48,461 --> 00:09:49,544
Wait.
47
00:10:48,377 --> 00:10:51,419
- Are you all right? You all right?
- Yes, I'm okay.
48
00:10:51,503 --> 00:10:53,503
He's gone. He's gone from here!
49
00:10:53,586 --> 00:10:54,877
The evil is gone!
50
00:11:00,002 --> 00:11:01,586
All right, I got it.
51
00:12:00,419 --> 00:12:02,668
Don't forget to drop off the key off
at the Myers' place.
52
00:12:03,919 --> 00:12:05,044
I won't.
53
00:12:05,127 --> 00:12:07,211
They're coming by to look
at the house at 10:30.
54
00:12:07,294 --> 00:12:10,086
- Be sure you leave it under the mat.
- Promise!
55
00:12:43,336 --> 00:12:44,586
Laurie!
56
00:12:46,336 --> 00:12:47,877
Hi, Tommy.
57
00:12:50,086 --> 00:12:52,835
- Coming over tonight?
- Same time, same place.
58
00:12:52,919 --> 00:12:55,044
- Can we make jack-o'-lanterns?
- Sure.
59
00:12:55,127 --> 00:12:57,252
- Can we watch the monster movies?
- Sure.
60
00:12:57,336 --> 00:12:59,627
Will you read to me?
Can we make popcorn?
61
00:12:59,710 --> 00:13:00,794
Sure, sure, sure.
62
00:13:04,294 --> 00:13:05,752
You better hurry up.
63
00:13:07,127 --> 00:13:09,127
How come you're walking
to school this way?
64
00:13:09,211 --> 00:13:11,586
- My dad asked me to.
- Why?
65
00:13:11,668 --> 00:13:14,044
- I have to drop off a key.
- Why?
66
00:13:14,127 --> 00:13:16,377
- Because he's gonna sell a house.
- Why?
67
00:13:16,461 --> 00:13:19,211
- Because that's his job.
- Where?
68
00:13:19,294 --> 00:13:21,752
- The Myers' house.
- The Myers' house?
69
00:13:31,002 --> 00:13:34,211
- You're not supposed to go up there.
- Yes, I am.
70
00:13:34,294 --> 00:13:38,710
- Uh-uh. That's a spook house.
- Just watch.
71
00:13:48,752 --> 00:13:54,252
Lonnie Elamb said never to go up there.
Lonnie Elamb said that's a haunted house.
72
00:13:54,336 --> 00:13:56,336
He said awful stuff
happened there once.
73
00:13:56,419 --> 00:13:59,294
Lonnie Elamb probably won't get out
of the sixth grade.
74
00:13:59,377 --> 00:14:02,086
I gotta go. I'll see you tonight.
75
00:14:02,169 --> 00:14:03,586
- Bye.
- Bye.
76
00:14:07,294 --> 00:14:11,169
I wish I had you all alone.
77
00:14:12,419 --> 00:14:14,835
Just the two of us.
78
00:14:17,169 --> 00:14:21,668
I would hold you close to me.
79
00:14:21,752 --> 00:14:23,919
So close to me.
80
00:14:27,294 --> 00:14:30,086
Just the two of us.
81
00:14:32,002 --> 00:14:34,252
- I'm not responsible, Sam.
- Oh, no.
82
00:14:34,336 --> 00:14:36,978
- I told them how dangerous he was...
- You could have had two roadblocks
83
00:14:37,002 --> 00:14:39,294
and an all-points bulletin,
it wouldn't stop a 5-year-old.
84
00:14:39,377 --> 00:14:40,562
Well, he was your patient, doctor.
85
00:14:40,586 --> 00:14:42,770
If precautions weren't strong enough,
you should have told somebody.
86
00:14:42,794 --> 00:14:45,668
- I told everybody! Nobody listened.
- There's nothing else I can do.
87
00:14:45,752 --> 00:14:47,895
You could get back there
and get back on the telephone,
88
00:14:47,919 --> 00:14:50,086
tell them exactly who walked
out of here last night,
89
00:14:50,169 --> 00:14:52,835
- and tell them exactly where he's going.
- Probably going.
90
00:14:52,919 --> 00:14:54,002
I'm wasting my time.
91
00:14:54,086 --> 00:14:55,919
Sam, Haddonfield is 150 miles
away from here.
92
00:14:56,002 --> 00:14:57,752
Now, for God's sakes,
he can't drive a car.
93
00:14:57,835 --> 00:14:59,835
He was doing very well last night.
94
00:14:59,919 --> 00:15:03,503
Maybe someone around here
gave him lessons.
95
00:15:06,419 --> 00:15:10,044
Dr. Chance, please report to Ward C.
96
00:15:10,127 --> 00:15:14,294
Dr. Chance, Ward C, please.
97
00:15:14,377 --> 00:15:17,419
And the book ends.
98
00:15:17,503 --> 00:15:23,336
But what Samuels is really talking
about here is fate.
99
00:15:24,419 --> 00:15:30,710
You see, fate caught up
with several lives here.
100
00:15:30,794 --> 00:15:35,044
No matter what course of action
Collins took,
101
00:15:35,127 --> 00:15:38,794
he was destined to his own fate,
102
00:15:38,877 --> 00:15:42,044
his own day of reckoning with himself.
103
00:15:43,211 --> 00:15:48,044
The idea is that destiny
104
00:15:48,127 --> 00:15:54,252
is a very real, concrete thing
that every person has to deal with.
105
00:15:54,336 --> 00:15:59,044
How does Samuels' view of fate
differ from that of Costain's?
106
00:15:59,127 --> 00:16:00,252
Laurie?
107
00:16:00,336 --> 00:16:02,294
- Ma'am?
- Answer the question.
108
00:16:02,377 --> 00:16:07,877
Oh, um, Costain wrote that fate
was somehow related only to religion,
109
00:16:07,960 --> 00:16:11,169
whereas Samuels felt that, well,
fate was like a natural element,
110
00:16:11,252 --> 00:16:13,336
like earth, air, fire and water.
111
00:16:13,419 --> 00:16:16,877
That's right.
Samuels definitely personified fate.
112
00:16:16,960 --> 00:16:21,127
In Samuels' writing,
fate is immovable, like a mountain.
113
00:16:21,211 --> 00:16:24,586
It stands where man passes away.
114
00:16:24,668 --> 00:16:26,544
Fate never changes.
115
00:16:45,794 --> 00:16:47,377
- Yeah.
- Stupid pumpkin.
116
00:16:47,461 --> 00:16:50,627
- Yeah, how's the little witches?
- Yeah, stupid pumpkin.
117
00:16:50,710 --> 00:16:51,794
Leave me alone.
118
00:16:51,877 --> 00:16:53,377
He's gonna get you.
119
00:16:53,461 --> 00:16:58,044
He's gonna get you,
he's gonna get you...
120
00:16:58,127 --> 00:16:59,544
The boogeyman is coming.
121
00:16:59,627 --> 00:17:01,627
- Leave me alone!
- He doesn't believe us.
122
00:17:01,710 --> 00:17:04,044
Don't you know what happens
on Halloween?
123
00:17:04,127 --> 00:17:06,002
Yeah, we get candy.
124
00:17:07,252 --> 00:17:08,794
The boogeyman, ooh, the boogeyman.
125
00:17:08,877 --> 00:17:11,627
The boogeyman,
the boogeyman, the boogeyman...
126
00:18:45,627 --> 00:18:48,503
He's on his way.
127
00:18:48,586 --> 00:18:52,127
You've gotta believe me, officer.
He is coming to Haddonfield.
128
00:18:53,461 --> 00:18:56,419
Because I know him.
129
00:18:56,503 --> 00:18:59,086
I'm his doctor.
You must be ready for him.
130
00:19:01,002 --> 00:19:02,627
If you don't, it's your funeral.
131
00:19:54,835 --> 00:19:56,835
We're from Haddonfield,
couldn't be prouder.
132
00:19:56,919 --> 00:19:59,336
Can't hear us now,
we'll yell a little louder.
133
00:19:59,419 --> 00:20:01,586
We're from Haddonfield,
couldn't be prouder...
134
00:20:01,668 --> 00:20:04,377
Oh, look at you!
Look all the books you have.
135
00:20:04,461 --> 00:20:07,127
You need a shopping cart to get home.
136
00:20:08,252 --> 00:20:11,794
- Hey, Haddonfield!
- Yeah, not funny.
137
00:20:13,752 --> 00:20:15,002
You know, it's totally insane.
138
00:20:15,086 --> 00:20:17,294
We have three new cheers
to learn in the morning,
139
00:20:17,377 --> 00:20:20,086
the game is in the afternoon,
I have to get my hair done at 5:00,
140
00:20:20,169 --> 00:20:22,586
and the dance is at 8:00.
I'll be totally wiped out!
141
00:20:22,668 --> 00:20:24,062
I don't think you have enough
to do tomorrow.
142
00:20:24,086 --> 00:20:25,294
Totally.
143
00:20:30,752 --> 00:20:32,835
As usual, I have nothing to do.
144
00:20:32,919 --> 00:20:35,835
It's your own fault
and I don't feel a bit sorry for you.
145
00:20:37,169 --> 00:20:38,919
Hey, Lynda, Laurie!
146
00:20:39,919 --> 00:20:41,377
Why didn't you wait for me?
147
00:20:41,461 --> 00:20:44,336
We did. Fifteen minutes,
you totally never showed.
148
00:20:44,419 --> 00:20:46,752
That's not true. Here I am.
149
00:20:49,377 --> 00:20:51,002
What's wrong, Annie?
You're not smiling.
150
00:20:51,086 --> 00:20:53,044
I'm never smiling again.
151
00:20:53,127 --> 00:20:55,919
Paul dragged me
into the boys' locker room to tell me...
152
00:20:56,002 --> 00:20:57,294
Exploring uncharted territory?
153
00:20:57,377 --> 00:20:59,377
- It's been totally charted.
- We just talked.
154
00:20:59,461 --> 00:21:00,835
- Sure, sure.
- Sure. Mm-hmm.
155
00:21:00,919 --> 00:21:04,044
Old jerk-o got caught throwing eggs
and soaping windows.
156
00:21:04,127 --> 00:21:07,169
His parents grounded him.
He can't come over tonight.
157
00:21:07,252 --> 00:21:08,835
I thought
you were babysitting tonight.
158
00:21:08,919 --> 00:21:10,919
Only reason she babysits
is to have a place...
159
00:21:11,002 --> 00:21:15,086
- Shit.
- I have a place for that.
160
00:21:15,169 --> 00:21:17,627
I forgot my chemistry book.
161
00:21:17,710 --> 00:21:19,835
So who cares? I always forget
my chemistry book.
162
00:21:19,919 --> 00:21:23,835
And my math book, and my English book,
and my, let's see, my French book and...
163
00:21:23,919 --> 00:21:27,752
Oh, who needs books anyway? I don't need
books, I always forget all of my books.
164
00:21:27,835 --> 00:21:30,835
I mean, it doesn't really matter if you
have your books or not.
165
00:21:32,419 --> 00:21:34,419
Hey, isn't that Devon Graham?
166
00:21:36,086 --> 00:21:37,919
I don't think so.
167
00:21:38,002 --> 00:21:39,710
I think he's cute.
168
00:21:43,960 --> 00:21:45,877
Hey, jerk!
169
00:21:45,960 --> 00:21:48,002
Speed kills!
170
00:21:58,336 --> 00:22:00,919
God, can't you take a joke?
171
00:22:08,127 --> 00:22:10,927
You know, Annie, someday, you're going
to get us all into deep trouble.
172
00:22:13,919 --> 00:22:15,211
Totally.
173
00:22:15,294 --> 00:22:18,503
I hate a guy with a car
and no sense of humor.
174
00:22:21,377 --> 00:22:23,419
Well, are we still on for tonight?
175
00:22:23,503 --> 00:22:26,294
I wouldn't wanna get you
in deep trouble, Lynda.
176
00:22:26,377 --> 00:22:30,544
Oh, come on, Annie! Bob and I
have been planning on it all week.
177
00:22:30,627 --> 00:22:34,294
All right. The Wallaces leave at 7:00.
178
00:22:34,377 --> 00:22:35,710
I'm babysitting the Doyles.
179
00:22:35,794 --> 00:22:37,978
It's only three houses down.
We can keep each other company.
180
00:22:38,002 --> 00:22:40,752
Oh, terrific. I've got three choices.
181
00:22:40,835 --> 00:22:44,627
Watch the kid sleep, listen to Lynda
screw around, or talk to you.
182
00:22:48,503 --> 00:22:50,794
I am so mad.
183
00:23:17,668 --> 00:23:19,044
Why don't you buy your own then?
184
00:23:19,127 --> 00:23:21,294
You bummed 20 off me, girl.
185
00:23:22,294 --> 00:23:24,586
- What time tonight?
- I don't know yet.
186
00:23:24,668 --> 00:23:26,770
I have to get out of taking
my little brother trick-or-treating.
187
00:23:26,794 --> 00:23:29,960
- Saving the treats for Bob?
- Funny. See you.
188
00:23:30,044 --> 00:23:32,627
- Bye.
- Bye.
189
00:23:44,794 --> 00:23:47,627
- Annie, look.
- Look where?
190
00:23:47,710 --> 00:23:49,169
Behind the bush.
191
00:23:50,752 --> 00:23:51,752
I don't see anything.
192
00:23:51,835 --> 00:23:54,044
The guy who drove by so fast,
the one you yelled at?
193
00:23:55,044 --> 00:23:57,044
Oh, subtle, isn't he?
194
00:24:04,044 --> 00:24:05,252
Hey, creep.
195
00:24:08,919 --> 00:24:11,960
Laurie, dear, he wants to talk to you.
196
00:24:12,960 --> 00:24:15,503
He wants to take you out tonight.
197
00:24:30,044 --> 00:24:31,710
He was standing right there.
198
00:24:31,794 --> 00:24:36,211
Poor Laurie!
You scared another one away.
199
00:24:36,294 --> 00:24:38,710
It's tragic. You never go out.
200
00:24:38,794 --> 00:24:42,377
You must have a small fortune stashed
from babysitting so much.
201
00:24:42,461 --> 00:24:43,960
Guys think I'm too smart.
202
00:24:44,044 --> 00:24:47,752
I don't, I think you're whacko.
Now you're seeing men behind bushes.
203
00:24:50,544 --> 00:24:53,544
Well, home sweet home.
204
00:24:53,627 --> 00:24:55,544
See you later.
205
00:24:55,627 --> 00:24:58,127
- Bye.
- Bye.
206
00:25:12,002 --> 00:25:13,668
- Excuse me, Laurie.
- Oh, Mr. Brackett!
207
00:25:13,752 --> 00:25:14,835
I'm sorry, Mr. Brackett.
208
00:25:14,919 --> 00:25:17,336
- Oh, I didn't mean to startle you.
- Oh, it's all right.
209
00:25:17,419 --> 00:25:19,461
You know, it's Halloween.
210
00:25:19,544 --> 00:25:21,520
I guess everyone's entitled
to one good scare, huh?
211
00:25:21,544 --> 00:25:24,919
Yes, sir. Nice seeing you, sir.
212
00:25:46,877 --> 00:25:48,336
Oh, no.
213
00:25:57,503 --> 00:25:59,461
No.
214
00:26:03,336 --> 00:26:05,211
- Trick or treat.
- Trick or treat.
215
00:26:09,877 --> 00:26:13,377
Well, kiddo,
I thought you outgrew superstition.
216
00:27:02,002 --> 00:27:03,419
Hello.
217
00:27:07,044 --> 00:27:08,586
Hello?
218
00:27:10,544 --> 00:27:12,211
Who is this?
219
00:27:22,211 --> 00:27:24,877
- Hello?
- Why'd you hang up on me?
220
00:27:24,960 --> 00:27:27,877
- Annie? Was that you?
- Of course.
221
00:27:27,960 --> 00:27:30,086
Why didn't you say anything?
You scared me to death.
222
00:27:30,169 --> 00:27:32,127
I had my mouth full.
Couldn't you hear me?
223
00:27:32,211 --> 00:27:33,877
Thought it was an obscene phone call.
224
00:27:33,960 --> 00:27:37,211
Now you hear obscene chewing.
You're losing it, Laurie.
225
00:27:37,294 --> 00:27:39,461
- I already lost it.
- I doubt that.
226
00:27:39,544 --> 00:27:43,044
Listen, my mother is letting me
use her car. I'll pick you up, 6:30.
227
00:27:43,127 --> 00:27:45,169
- Okay, bye.
- Bye.
228
00:27:57,627 --> 00:27:59,668
Just calm down.
229
00:28:00,668 --> 00:28:02,419
This is ridiculous.
230
00:29:18,086 --> 00:29:20,794
- Hurry up.
- Hi.
231
00:29:29,169 --> 00:29:31,668
We just have time.
232
00:29:42,752 --> 00:29:46,169
Yeah, Judith Myers. Myers...
233
00:29:47,377 --> 00:29:51,169
"Row 18, plot 20."
234
00:29:51,252 --> 00:29:55,503
Yeah, you know, you know, every town
has something like this happen.
235
00:29:55,586 --> 00:30:00,960
I remember over in Russellville,
old Charlie Bowles, about 15 years ago.
236
00:30:01,044 --> 00:30:06,877
One night, he finished dinner,
and excused himself from the table.
237
00:30:06,960 --> 00:30:09,877
And he went out to the garage.
238
00:30:09,960 --> 00:30:13,002
He got himself a hacksaw.
239
00:30:13,086 --> 00:30:15,127
And then he went back into the house,
240
00:30:15,211 --> 00:30:18,377
and he kissed his wife
and his two children goodbye,
241
00:30:18,461 --> 00:30:19,586
and then he proceeded...
242
00:30:19,668 --> 00:30:21,252
- Where are we?
- Huh?
243
00:30:21,336 --> 00:30:24,419
Oh, it's right over here.
244
00:30:24,503 --> 00:30:27,877
Yeah, Myers, Judith Myers.
I remember her.
245
00:30:27,960 --> 00:30:31,127
Couldn't believe it.
Such a young boy.
246
00:30:32,127 --> 00:30:34,586
What's the matter, are you lost?
247
00:30:34,668 --> 00:30:37,835
Why do they do it? Goddamn kids!
248
00:30:39,835 --> 00:30:42,835
They'll do anything for Halloween.
249
00:30:42,919 --> 00:30:46,419
- Whose grave is it?
- Oh, I don't know. Uh...
250
00:30:46,503 --> 00:30:48,668
Eighteen, 19...
251
00:30:51,336 --> 00:30:52,877
Judith Myers.
252
00:30:55,919 --> 00:30:57,877
He came home.
253
00:31:02,419 --> 00:31:06,336
- You still spooked?
- I wasn't spooked.
254
00:31:06,419 --> 00:31:08,377
- Lies.
- I wasn't!
255
00:31:08,461 --> 00:31:10,419
I saw somebody standing
in Mr. Riddle's backyard.
256
00:31:10,503 --> 00:31:13,044
- Probably Mr. Riddle.
- He was watching me.
257
00:31:13,127 --> 00:31:16,752
Mr. Riddle was watching you?
Laurie, Mr. Riddle is 87!
258
00:31:16,835 --> 00:31:19,752
- He can still watch.
- That's probably all he can do.
259
00:31:21,044 --> 00:31:23,252
- What's the pumpkin for?
- I brought it for Tommy.
260
00:31:23,336 --> 00:31:26,377
I figured carving a jack-o'-lantern
would keep him occupied.
261
00:31:26,461 --> 00:31:29,169
I always said
you'd make a fabulous Girl Scout.
262
00:31:29,252 --> 00:31:30,336
Thanks.
263
00:31:30,419 --> 00:31:33,127
And for that matter, I might as well
be a Girl Scout myself tonight.
264
00:31:33,211 --> 00:31:36,377
I plan on making popcorn
and watching Dr. Dementia.
265
00:31:36,461 --> 00:31:38,752
Six straight hours of horror movies.
266
00:31:38,835 --> 00:31:41,169
Little Lindsey Wallace
won't know what hit her.
267
00:31:51,211 --> 00:31:53,960
My dad! Get rid of this.
268
00:32:01,919 --> 00:32:03,835
Laurie, stop coughing.
269
00:32:03,919 --> 00:32:06,086
- What's the matter with you?
- Jesus!
270
00:32:06,169 --> 00:32:09,461
Just be natural. There he is.
Just be natural, Laurie.
271
00:32:14,503 --> 00:32:16,086
Hi, Annie, Laurie.
272
00:32:16,169 --> 00:32:18,877
- Hi.
- Hi, Dad, what happened?
273
00:32:18,960 --> 00:32:20,877
- What?
- What happened?
274
00:32:20,960 --> 00:32:24,586
Oh, uh, somebody broke
into the hardware store. Probably kids.
275
00:32:24,668 --> 00:32:26,752
You blame everything on kids.
276
00:32:26,835 --> 00:32:29,086
Well, all they took
was some Halloween masks,
277
00:32:29,169 --> 00:32:32,211
a rope, and a couple of knives.
Now, who do you think it was?
278
00:32:32,294 --> 00:32:35,877
It's hard growing up
with a cynical father.
279
00:32:35,960 --> 00:32:37,752
- Aren't you gonna be late?
- Huh?
280
00:32:37,835 --> 00:32:40,086
I said aren't you gonna be late?!
281
00:32:40,169 --> 00:32:42,044
He shouts too.
282
00:32:45,668 --> 00:32:47,169
Bye, girls.
283
00:32:47,252 --> 00:32:49,211
- Bye, Dad.
- Bye.
284
00:32:57,044 --> 00:32:59,086
Sheriff?
285
00:32:59,169 --> 00:33:02,086
Pardon me, I'm, uh, Loomis.
Dr. Sam Loomis.
286
00:33:02,169 --> 00:33:03,252
Uh, Lee Brackett.
287
00:33:03,336 --> 00:33:04,895
I'd like to have a word
with you if I could.
288
00:33:04,919 --> 00:33:08,211
- Maybe a few minutes. I gotta take care...
- It's important.
289
00:33:08,294 --> 00:33:10,169
- Ten minutes.
- I'll be here.
290
00:33:26,336 --> 00:33:28,336
What's the matter with you?
291
00:33:28,419 --> 00:33:30,503
I think he knew.
I'm sure he could smell it.
292
00:33:30,586 --> 00:33:33,919
- No, he didn't.
- He did. See the look on his face?
293
00:33:34,002 --> 00:33:36,835
He always looks like that.
294
00:33:40,127 --> 00:33:41,960
What are you gonna wear
to the dance tomorrow?
295
00:33:42,044 --> 00:33:44,544
I didn't know you thought
about things like that, Laurie.
296
00:33:51,544 --> 00:33:53,919
- You know, you could ask somebody.
- Oh, I couldn't.
297
00:33:54,002 --> 00:33:57,336
Sure you could. All you have to do
is go up to somebody and say:
298
00:33:57,419 --> 00:33:59,668
"You wanna go to the dance?"
299
00:33:59,752 --> 00:34:02,586
You could do that. I couldn't.
300
00:34:02,668 --> 00:34:05,877
Well, you could ask Dick Baxter.
He'd go out with you.
301
00:34:05,960 --> 00:34:08,294
I'd rather go out with Ben Tramer.
302
00:34:09,752 --> 00:34:13,752
Ben Tramer? I knew it!
303
00:34:15,461 --> 00:34:18,086
So you do think about
things like that, huh, Laurie?
304
00:34:19,461 --> 00:34:21,586
- Shut up.
- He's cute.
305
00:34:21,668 --> 00:34:24,252
- Ben Tramer.
- Shh.
306
00:34:56,668 --> 00:34:57,752
Okay.
307
00:35:30,503 --> 00:35:32,127
Trick or treat, trick or treat.
308
00:35:32,211 --> 00:35:33,960
Give me something good to eat.
309
00:35:34,044 --> 00:35:37,710
Trick or treat, trick or treat,
give me something good to eat...
310
00:35:52,919 --> 00:35:54,252
- Hi.
- Hi, Annie. Come on in.
311
00:35:59,169 --> 00:36:00,877
Uh, be in bed by 9:00, Lindsey, okay?
312
00:36:00,960 --> 00:36:02,752
- Have a good night, dear.
- Be a good girl.
313
00:36:02,835 --> 00:36:04,377
- Bye-bye.
- See you.
314
00:36:05,835 --> 00:36:07,710
- Take care.
- Okay.
315
00:36:30,377 --> 00:36:33,919
- Does anybody live here?
- No, not since 1963, when it happened.
316
00:36:34,002 --> 00:36:36,503
Every kid in Haddonfield thinks
this place is haunted.
317
00:36:36,586 --> 00:36:38,127
They may be right.
318
00:36:56,002 --> 00:36:58,086
- Look.
- What?
319
00:36:58,169 --> 00:36:59,544
What is that?
320
00:36:59,627 --> 00:37:02,127
It's a dog.
321
00:37:07,794 --> 00:37:10,336
Still warm.
322
00:37:10,419 --> 00:37:12,127
He got hungry.
323
00:37:13,336 --> 00:37:16,794
- Come on. It could've been a skunk.
- Could have.
324
00:37:18,503 --> 00:37:22,419
- A man wouldn't do that.
- This isn't a man.
325
00:37:58,668 --> 00:38:00,752
It happened in here.
326
00:38:00,835 --> 00:38:03,336
She was sitting right here.
327
00:38:11,086 --> 00:38:12,766
He could have seen her
through this window.
328
00:38:15,044 --> 00:38:17,668
Standing on the lawn,
he could have seen inside.
329
00:38:26,668 --> 00:38:30,752
Huh, you must think me
a very sinister doctor.
330
00:38:32,002 --> 00:38:34,794
Oh, um, I do have a permit.
331
00:38:37,336 --> 00:38:39,794
Seems to me you're just plain scared.
332
00:38:39,877 --> 00:38:41,794
Yes. Yeah, I am, uh...
333
00:38:43,710 --> 00:38:48,086
I met him 15 years ago.
I was told there was nothing left.
334
00:38:48,169 --> 00:38:50,835
No reason, no, uh, conscience,
335
00:38:50,919 --> 00:38:54,794
no understanding in even the most
rudimentary sense of life or death,
336
00:38:54,877 --> 00:38:59,710
of good or evil,
of right or wrong.
337
00:38:59,794 --> 00:39:05,544
I met this 6-year-old child
with this blank, pale,
338
00:39:05,627 --> 00:39:10,960
emotionless face,
and the blackest eyes.
339
00:39:12,044 --> 00:39:14,668
The devil's eyes.
340
00:39:14,752 --> 00:39:17,503
I spent eight years trying to reach him.
341
00:39:17,586 --> 00:39:19,919
And then another seven trying
to keep him locked up,
342
00:39:20,002 --> 00:39:23,169
because I realized that what was living
behind that boy's eyes
343
00:39:23,252 --> 00:39:25,919
was purely and simply evil.
344
00:39:27,252 --> 00:39:29,252
What do we do?
345
00:39:29,336 --> 00:39:33,503
He's been here once tonight.
I think he'll come back.
346
00:39:33,586 --> 00:39:35,211
I'm gonna wait for him.
347
00:39:35,294 --> 00:39:37,228
I still think I should notify
the radio and television...
348
00:39:37,252 --> 00:39:40,668
No. If you do that, they'll see him
on every street corner,
349
00:39:40,752 --> 00:39:42,002
look for him in every house.
350
00:39:42,086 --> 00:39:45,752
Just tell your men to keep
their mouths shut and their eyes open.
351
00:39:48,710 --> 00:39:50,461
I'll check back in an hour.
352
00:40:01,794 --> 00:40:03,336
"'How now, ' cried Arthur.
353
00:40:03,419 --> 00:40:06,169
'Let no one pass this way
without a fight.'
354
00:40:06,252 --> 00:40:10,002
'Is that so?, ' said the knight,
in a bold and haughty manner."
355
00:40:10,086 --> 00:40:13,835
- I don't like that story.
- I thought King Arthur was your favorite.
356
00:40:13,919 --> 00:40:15,461
Not anymore.
357
00:40:17,752 --> 00:40:21,794
- Why do you keep them under there?
- Mom doesn't like me to have them.
358
00:40:21,877 --> 00:40:24,127
"Laser Man."
359
00:40:24,211 --> 00:40:27,336
"Neutron Man." I can understand why.
360
00:40:27,419 --> 00:40:29,211
"Tarantula Man."
361
00:40:29,294 --> 00:40:32,002
Laurie, what's the boogeyman?
362
00:40:38,668 --> 00:40:40,544
Doyle residence.
363
00:40:40,627 --> 00:40:42,503
- It's me.
- Hi, Annie, what are you doing?
364
00:40:42,586 --> 00:40:44,211
Making popcorn.
365
00:40:44,294 --> 00:40:49,127
Having fun?
Never mind, I'm sure you are.
366
00:40:49,211 --> 00:40:51,503
I have big, big news for you.
367
00:40:54,752 --> 00:40:56,627
Oops. Hold on a minute.
368
00:40:58,169 --> 00:41:00,086
Hi, Lester.
369
00:41:00,169 --> 00:41:02,835
I'm about to be ripped apart
by the family dog.
370
00:41:08,544 --> 00:41:12,461
Lindsey, get this dog out
of the kitchen right now.
371
00:41:23,169 --> 00:41:26,960
I hate that dog. I'm the only person
in the world he doesn't like.
372
00:41:27,044 --> 00:41:30,127
So, what is this big, big news?
373
00:41:30,211 --> 00:41:31,668
What would you say if I told you
374
00:41:31,752 --> 00:41:34,710
that you were going to the homecoming
dance tomorrow night?
375
00:41:35,835 --> 00:41:37,437
I'd probably say
you have the wrong number.
376
00:41:37,461 --> 00:41:42,252
Well... I just talked with Ben Tramer,
377
00:41:42,336 --> 00:41:46,794
and he got real excited when I told him
how attracted you were to him.
378
00:41:46,877 --> 00:41:51,294
Oh, Annie! Oh, you didn't.
Please tell me you didn't.
379
00:41:51,377 --> 00:41:54,544
How could you do that?
I mean, how can you just call him...
380
00:41:55,794 --> 00:41:58,211
What do you mean it was easy?
381
00:41:58,294 --> 00:42:00,044
I can't believe this.
382
00:42:00,127 --> 00:42:02,211
I can't tell you anything.
383
00:42:02,294 --> 00:42:05,461
Every time I tell you something,
everyone else knows about it.
384
00:42:06,461 --> 00:42:08,586
No, I'm not mad.
385
00:42:08,668 --> 00:42:12,377
Please tell me you didn't.
Oh, you didn't.
386
00:42:12,461 --> 00:42:14,461
- Laurie.
- Oh, I'm so embarrassed.
387
00:42:14,544 --> 00:42:17,169
- The boogeyman is outside.
- I couldn't even face him.
388
00:42:17,252 --> 00:42:19,211
- Laurie, he's out there.
- Hold on.
389
00:42:19,294 --> 00:42:21,794
Laurie, the boogeyman
is outside. Look.
390
00:42:27,752 --> 00:42:31,668
Tommy, there's nobody outside.
Go watch TV.
391
00:42:31,752 --> 00:42:33,960
It's just Tommy.
392
00:42:34,044 --> 00:42:37,752
Oh, please, tell me you didn't.
How could you do that?
393
00:42:37,835 --> 00:42:39,835
Look, it's simple.
394
00:42:39,919 --> 00:42:43,710
You like him, he likes you.
All you need is a little push.
395
00:42:45,002 --> 00:42:48,336
Well, it won't hurt you to go out
with him, for God's sake!
396
00:42:48,419 --> 00:42:49,419
Shit!
397
00:42:50,586 --> 00:42:53,668
No, no, I just made a mess of myself.
I gotta call you back.
398
00:42:53,752 --> 00:42:57,960
Oh, yuck!
Lindsey, I need a robe!
399
00:43:04,710 --> 00:43:08,419
Little creep.
400
00:43:42,086 --> 00:43:46,503
Lindsey, Lester's barking again
and getting on my nerves again.
401
00:43:50,503 --> 00:43:53,919
Oh, never mind.
I guess he found a hot date.
402
00:44:42,668 --> 00:44:46,169
- What about the jack-o'-lantern?
- After the movie.
403
00:44:46,252 --> 00:44:49,627
- What about the rest of my comic books?
- After the jack-o'-lantern.
404
00:44:49,710 --> 00:44:53,044
- And what about the boogeyman?
- There's no such thing.
405
00:44:53,127 --> 00:44:55,086
Richie said
he was coming after me tonight.
406
00:44:55,169 --> 00:44:56,960
Do you believe everything
Richie tells you?
407
00:44:57,044 --> 00:44:58,794
No.
408
00:44:58,877 --> 00:45:02,877
Tommy, Halloween night... it's
when people play tricks on each other.
409
00:45:02,960 --> 00:45:05,668
It's all make-believe. I think Richie
was just trying to scare you.
410
00:45:05,752 --> 00:45:09,419
I saw the boogeyman. I saw him outside.
411
00:45:09,503 --> 00:45:11,252
There was nobody outside.
412
00:45:11,336 --> 00:45:14,752
- There was.
- What did he look like?
413
00:45:14,835 --> 00:45:16,169
The boogeyman.
414
00:45:17,419 --> 00:45:19,627
We're not getting anywhere.
415
00:45:19,710 --> 00:45:22,960
All right. The boogeyman can only
come out on Halloween night, right?
416
00:45:23,044 --> 00:45:24,919
- Right.
- Well, I'm here tonight.
417
00:45:25,002 --> 00:45:27,169
I'm not about to let
anything happen to you.
418
00:45:27,252 --> 00:45:30,710
- Promise?
- Promise.
419
00:45:30,794 --> 00:45:35,336
- Can we make the jack-o'-lantern now?
- Let's go.
420
00:45:57,002 --> 00:45:59,419
Hmm, terrific.
421
00:46:17,336 --> 00:46:18,336
Hello?
422
00:46:19,461 --> 00:46:21,503
Who's there?
423
00:46:23,419 --> 00:46:26,794
Paul, is this one of your cheap tricks?
424
00:46:30,127 --> 00:46:31,503
Guess not.
425
00:46:32,835 --> 00:46:35,336
No tricks for Annie tonight.
426
00:46:50,794 --> 00:46:51,960
Come on.
427
00:46:52,960 --> 00:46:54,086
Lindsey!
428
00:46:55,461 --> 00:46:57,002
Lindsey, come out here!
429
00:46:57,086 --> 00:47:01,002
Lindsey, I'm in the laundry room.
The door won't open.
430
00:47:01,086 --> 00:47:04,627
Spread out, everybody. We're gonna try
to figure out the shape of this thing.
431
00:47:05,627 --> 00:47:07,336
Holy cats.
432
00:47:07,419 --> 00:47:09,794
- Hey.
- Yeah.
433
00:47:09,877 --> 00:47:11,710
Almost a perfect...
434
00:47:13,835 --> 00:47:16,627
- We finally got one.
- We found a flying saucer.
435
00:47:16,710 --> 00:47:19,835
Oh, Lindsey,
get the phone! It's Paul!
436
00:47:20,835 --> 00:47:25,294
Lindsey! Lindsey!
437
00:47:35,002 --> 00:47:37,252
Please hold. I'm here.
438
00:47:44,086 --> 00:47:45,252
Oh, excellent.
439
00:47:45,336 --> 00:47:47,877
- Where do you figure it's from?
- I don't know.
440
00:47:47,960 --> 00:47:49,044
Hello?
441
00:47:49,127 --> 00:47:51,503
Hi, Lindsey, this is Paul.
Is Annie there?
442
00:47:51,586 --> 00:47:54,252
- Yes, she is.
- Get her for me, will you?
443
00:47:54,336 --> 00:47:58,211
- She's washing her clothes.
- Look, just tell her it's me, okay?
444
00:47:58,294 --> 00:47:59,877
Okay.
445
00:48:05,127 --> 00:48:07,002
Annie, Paul called!
446
00:48:20,044 --> 00:48:22,710
- You locked yourself in.
- I know!
447
00:48:25,044 --> 00:48:27,294
Pull my foot. I'm stuck.
448
00:48:46,127 --> 00:48:49,419
Now, promise me
you won't tell anybody about this.
449
00:49:08,252 --> 00:49:11,294
She got stuck in the window.
She'll be right here.
450
00:49:13,710 --> 00:49:15,503
- Hello.
- Hi, Annie.
451
00:49:15,586 --> 00:49:17,919
- Oh, hi, Paul.
- Stuck, huh?
452
00:49:18,002 --> 00:49:20,710
All right, cut it out.
It can happen to anyone.
453
00:49:20,794 --> 00:49:22,461
Sure, stuck in the window.
454
00:49:22,544 --> 00:49:26,002
Yeah, but I've seen you stuck
in plenty of other positions.
455
00:49:26,086 --> 00:49:27,503
My parents are gone.
456
00:49:27,586 --> 00:49:30,294
Oh, that's fabulous.
When did they leave?
457
00:49:30,377 --> 00:49:31,461
About a half-hour ago.
458
00:49:31,544 --> 00:49:35,044
Oh, utterly fantastic.
459
00:49:35,127 --> 00:49:38,169
- So why don't you just walk over?
- You come and pick me up.
460
00:49:38,252 --> 00:49:40,544
Oh, I can't come now.
My clothes are in the wash.
461
00:49:40,627 --> 00:49:43,252
- You won't need them.
- Oh, shut up, jerk.
462
00:49:43,336 --> 00:49:46,544
God, I've got a shirt on.
That's all you ever think about.
463
00:49:46,627 --> 00:49:48,503
I think that's all you ever think about.
464
00:49:48,586 --> 00:49:50,377
That's no true.
I think about lots of things.
465
00:49:50,461 --> 00:49:52,544
Now why don't we not stand here
talking about them
466
00:49:52,627 --> 00:49:54,919
and get down to doing them?
467
00:49:55,002 --> 00:49:59,336
Lock your doors,
bolt your windows
468
00:49:59,419 --> 00:50:02,419
and turn off the lights.
469
00:50:02,503 --> 00:50:05,211
Don't go away,
because here's a scene from...
470
00:50:05,294 --> 00:50:06,419
I'm scared.
471
00:50:06,503 --> 00:50:08,794
Then why are you sitting here
with all the lights off?
472
00:50:08,877 --> 00:50:10,717
- I don't know.
- Well, come on, get your coat.
473
00:50:10,794 --> 00:50:14,127
- We're going to pick up Paul.
- I don't want to.
474
00:50:14,211 --> 00:50:16,960
Look, Lindsey,
I thought we understood each other.
475
00:50:17,044 --> 00:50:19,086
I wanna stay here and watch this.
476
00:50:19,169 --> 00:50:20,336
Okay.
477
00:50:20,419 --> 00:50:24,377
Well, if I can fix it so you can watch TV
with Tommy Doyle, would you like that?
478
00:50:24,461 --> 00:50:26,835
- Yeah.
- Well, come with me.
479
00:50:31,752 --> 00:50:34,002
Come on, hurry up!
480
00:51:03,668 --> 00:51:05,127
Hi, Tommy.
481
00:51:05,211 --> 00:51:08,169
Hi, come on in.
We're making a jack-o'-lantern.
482
00:51:08,252 --> 00:51:11,752
- You know, I wanna watch TV.
- How would you like that, kiddies?
483
00:51:11,835 --> 00:51:13,211
- Good.
- Annie, I'm in here.
484
00:51:13,294 --> 00:51:19,710
And now, the horrifying conclusion
to The Thing.
485
00:51:22,044 --> 00:51:25,086
- All fancy.
- This has not been my night.
486
00:51:27,252 --> 00:51:29,960
I spilled butter all over my clothes,
they're in the wash.
487
00:51:30,044 --> 00:51:31,853
- I got stuck in the laundry room.
- Let me tell you something.
488
00:51:31,877 --> 00:51:34,562
I'd like you to call Ben Tramer and tell
him that you were just fooling around.
489
00:51:34,586 --> 00:51:35,960
- I can't.
- Yes, you can.
490
00:51:36,044 --> 00:51:39,169
No, he went drinking with Mike Godfrey
and he won't be back till late.
491
00:51:39,252 --> 00:51:41,835
You'll have to call him tomorrow.
492
00:51:41,919 --> 00:51:45,294
Besides, I'm on my way to pick up Paul.
493
00:51:45,377 --> 00:51:46,461
Wait a minute...
494
00:51:46,544 --> 00:51:51,835
If you watch her, I'll consider
talking to Ben Tramer in the morning.
495
00:51:51,919 --> 00:51:53,877
Deal.
496
00:51:53,960 --> 00:51:55,520
- I thought Paul was grounded.
- He was.
497
00:51:55,544 --> 00:51:57,752
Old jerk-o found a way to sneak out.
498
00:51:57,835 --> 00:52:00,294
Listen, I'll call you
in an hour or so, okay?
499
00:52:00,377 --> 00:52:01,461
Yeah.
500
00:52:01,544 --> 00:52:03,086
- Bye.
- Bye.
501
00:52:07,127 --> 00:52:09,627
The old Girl Scout
comes through again.
502
00:52:22,377 --> 00:52:26,252
My Paul, I give you all...
503
00:52:28,919 --> 00:52:34,544
No keys, but please, my Paul.
504
00:53:05,002 --> 00:53:10,586
Oh, Paul, I can no longer stall.
505
00:53:10,668 --> 00:53:12,627
Oh, Paul.
506
00:53:12,710 --> 00:53:18,086
Oh, Paul, I can no longer stall.
507
00:53:18,169 --> 00:53:21,127
Dear Paul.
508
00:53:23,336 --> 00:53:25,169
My Paul.
509
00:54:20,668 --> 00:54:23,752
Attention, Captain to crew.
Stand by to reverse polarity.
510
00:54:23,835 --> 00:54:27,794
Standard class-A security
will be maintained upon landing.
511
00:54:27,877 --> 00:54:31,627
And until further notice, all hands
will wear sidearms. That is all.
512
00:54:31,710 --> 00:54:34,336
- Artificial gravity off.
- Aft locked.
513
00:54:34,419 --> 00:54:36,503
- Cut primary coils.
- Primary's cut, sir.
514
00:55:00,960 --> 00:55:02,586
Lindsey.
515
00:55:02,668 --> 00:55:06,794
- Lindsey.
- Where are you?
516
00:55:32,044 --> 00:55:33,377
Hey, it's the boogeyman!
517
00:55:33,461 --> 00:55:36,252
He's outside! The boogeyman's outside!
518
00:55:36,336 --> 00:55:38,336
- Look, there's the boogeyman!
- What's wrong?
519
00:55:38,419 --> 00:55:40,978
- I saw the boogeyman. He's at Lindsey's...
- Oh, Tommy, stop it.
520
00:55:41,002 --> 00:55:43,503
- You're scaring Lindsey.
- He's outside! He's over there at...
521
00:55:43,586 --> 00:55:46,377
Tommy, stop it!
Now, there's nobody out there.
522
00:55:46,461 --> 00:55:48,752
There's no boogeyman,
and if you don't stop all this,
523
00:55:48,835 --> 00:55:50,752
I'm gonna turn off the TV
and send you to bed.
524
00:55:54,919 --> 00:55:59,044
- Nobody believes me.
- I believe you, Tommy.
525
00:56:31,627 --> 00:56:33,377
- I'm not afraid.
- Bull.
526
00:56:33,461 --> 00:56:35,960
- I'm not.
- Then go in.
527
00:56:42,919 --> 00:56:45,835
- Chicken!
- Go ahead, Lonnie.
528
00:56:47,002 --> 00:56:48,294
Go in!
529
00:56:51,461 --> 00:56:52,503
Hey.
530
00:56:53,586 --> 00:56:57,127
Hey, Lonnie.
Get your ass away from there.
531
00:57:09,461 --> 00:57:10,544
Jesus.
532
00:57:10,627 --> 00:57:13,544
- Are you all right?
- Yeah.
533
00:57:13,627 --> 00:57:16,127
Nothing's going on
except kids playing pranks,
534
00:57:16,211 --> 00:57:19,377
trick-or-treating,
parking, getting high.
535
00:57:19,461 --> 00:57:21,461
I have the feeling
that you're way off on this.
536
00:57:21,544 --> 00:57:23,377
You have the wrong feeling.
537
00:57:23,461 --> 00:57:25,437
Well, you're not doing very much
to prove me wrong.
538
00:57:25,461 --> 00:57:27,044
What more do you need?
539
00:57:27,127 --> 00:57:28,960
Well, it's gonna take
more than fancy talk
540
00:57:29,044 --> 00:57:31,294
to keep me up all night,
crawling around these bushes.
541
00:57:31,377 --> 00:57:36,086
I watched him for 15 years,
sitting in a room, staring at a wall,
542
00:57:36,169 --> 00:57:39,002
not seeing the wall,
looking past the wall,
543
00:57:39,086 --> 00:57:42,002
looking at this night,
inhumanly patient.
544
00:57:44,377 --> 00:57:49,877
Waiting for some secret silent alarm
to trigger him off.
545
00:57:49,960 --> 00:57:53,461
Death has come
to your little town, sheriff.
546
00:57:53,544 --> 00:57:57,169
You can either ignore it
or you can help me to stop it.
547
00:57:57,252 --> 00:58:01,252
More fancy talk. Doctor,
do you know what Haddonfield is?
548
00:58:01,336 --> 00:58:05,544
Families, children, all lined up in rows
up and down these streets.
549
00:58:05,627 --> 00:58:07,877
You're telling me
they're lined up for a slaughterhouse.
550
00:58:07,960 --> 00:58:10,794
They could be.
551
00:58:10,877 --> 00:58:15,294
All right, I'll stay with you tonight,
just on the chance that you're right.
552
00:58:15,377 --> 00:58:19,044
And if you are right,
damn you for letting him go.
553
00:58:40,544 --> 00:58:42,044
Okay, so we're gonna...
554
00:58:42,127 --> 00:58:44,461
First we go inside, right?
Then we'll just talk a little.
555
00:58:44,544 --> 00:58:45,686
Then Annie will distract Lindsey,
556
00:58:45,710 --> 00:58:48,377
that's when we go upstairs,
to the first bedroom on the left.
557
00:58:48,461 --> 00:58:51,544
- You got it?
- Okay, first I rip your clothes off.
558
00:58:51,627 --> 00:58:53,960
No, don't rip my blouse.
It's expensive, idiot.
559
00:58:54,044 --> 00:58:56,752
Then you rip my clothes off.
Then we rip Lindsey's clothes off.
560
00:58:56,835 --> 00:58:59,127
- Yeah, I think I got it.
- Totally.
561
00:59:14,752 --> 00:59:16,377
No, no!
562
00:59:19,086 --> 00:59:21,668
Bob, put me down!
563
00:59:21,752 --> 00:59:24,461
Put me down! This is totally silly!
564
00:59:24,544 --> 00:59:25,544
Put me down!
565
00:59:28,877 --> 00:59:31,044
- Hey, it's totally dark.
- Yeah.
566
00:59:32,127 --> 00:59:33,835
Hey, Annie!
567
00:59:33,919 --> 00:59:37,294
- Annie, we're here!
- I wonder where they went.
568
00:59:37,377 --> 00:59:40,668
Oh, Annie probably took Lindsey out
for something.
569
00:59:48,794 --> 00:59:51,544
- Hey, let's look for a note.
- Let's don't.
570
01:00:26,086 --> 01:00:28,752
- He's gonna get you.
- No, he's not.
571
01:00:28,835 --> 01:00:31,336
Hey, nobody's getting anybody.
Stop scaring each other.
572
01:00:47,544 --> 01:00:50,794
Everybody's having a good time tonight.
573
01:00:50,877 --> 01:00:53,794
- All right, you guys, what's next?
- Let's make more popcorn.
574
01:00:53,877 --> 01:00:56,668
No, we've had enough.
Why don't we watch the rest of the movie?
575
01:00:56,752 --> 01:00:58,252
- Yeah.
- Yeah.
576
01:01:15,252 --> 01:01:16,586
Doyle house.
577
01:01:16,668 --> 01:01:18,503
Hi, Laurie. What's up?
578
01:01:18,586 --> 01:01:20,877
Uh, I'm just sitting down
for the first time tonight.
579
01:01:22,127 --> 01:01:23,668
Hey, is Annie around?
580
01:01:23,752 --> 01:01:26,211
No. I thought she'd be home by now.
She went to pick up Paul.
581
01:01:26,294 --> 01:01:29,044
Well, she's totally not here.
582
01:01:30,252 --> 01:01:33,169
She probably stopped off some place.
Have her call me when she gets home.
583
01:01:33,252 --> 01:01:36,252
I have Lindsey here and I wanna know
what time to put her to bed.
584
01:01:36,336 --> 01:01:39,752
- Okay. Later.
- Have a good time.
585
01:01:39,835 --> 01:01:41,877
We definitely will.
586
01:01:42,919 --> 01:01:44,169
Bye.
587
01:01:45,919 --> 01:01:50,544
- Lindsey is gone for the night.
- Hey, now that's wonderful!
588
01:02:34,002 --> 01:02:35,960
Oh, shit. Not again.
589
01:02:36,044 --> 01:02:38,544
I can't help it. The phone keeps ringing.
590
01:02:38,627 --> 01:02:42,002
- Oh, and I can't keep you interested?
- Just answer the damn phone.
591
01:02:42,086 --> 01:02:44,419
Well, I can't. What if it's the Wallaces?
592
01:02:44,503 --> 01:02:46,503
We'd get Annie in trouble, you know.
593
01:02:50,503 --> 01:02:51,919
Just take it off the hook.
594
01:03:25,877 --> 01:03:28,752
Oh, fantastic.
595
01:03:31,544 --> 01:03:33,752
- Totally.
- Yeah.
596
01:03:43,002 --> 01:03:45,461
- Want a beer?
- Yeah.
597
01:03:45,544 --> 01:03:48,627
- Is that all you can say?
- Yeah.
598
01:03:51,086 --> 01:03:54,127
- Go get me a beer.
- I thought you were gonna get me one.
599
01:03:54,211 --> 01:03:55,377
Yeah?
600
01:03:57,794 --> 01:04:01,627
I'll be right back.
Don't get dressed.
601
01:04:57,419 --> 01:04:58,586
Annie?
602
01:04:59,794 --> 01:05:01,002
Paul?
603
01:05:04,627 --> 01:05:06,377
Lynda, you asshole!
604
01:05:11,127 --> 01:05:13,627
Okay, Lynda. Come on out.
605
01:06:16,252 --> 01:06:18,127
Well, did you get my beer?
606
01:06:24,919 --> 01:06:27,044
Cute, Bob. Real cute.
607
01:06:39,419 --> 01:06:42,086
See anything you like?
608
01:06:48,960 --> 01:06:51,336
What's the matter?
Can't I get your ghost, Bob?
609
01:06:59,877 --> 01:07:02,294
All right, all right.
Come on, where's my beer?
610
01:07:08,211 --> 01:07:09,919
Well, can't you answer me?
611
01:07:14,169 --> 01:07:15,794
Okay, don't answer me.
612
01:07:17,252 --> 01:07:18,794
Boy, are you weird.
613
01:07:18,877 --> 01:07:22,960
Well, I'm gonna call Laurie.
I wanna know where Paul and Annie are.
614
01:07:23,044 --> 01:07:24,794
This is going nowhere.
615
01:07:28,794 --> 01:07:30,211
Finally.
616
01:07:36,002 --> 01:07:37,002
Hello?
617
01:07:40,336 --> 01:07:41,627
Hello?
618
01:07:44,252 --> 01:07:45,294
All right, Annie.
619
01:07:45,377 --> 01:07:48,252
First, I get your famous chewing,
now I get your famous squealing?
620
01:07:52,627 --> 01:07:55,169
Annie, are you all right?
621
01:08:03,919 --> 01:08:06,002
Are you fooling around again?
622
01:08:07,586 --> 01:08:09,252
I'll kill you if this is a joke.
623
01:08:10,252 --> 01:08:11,835
Annie?
624
01:08:14,336 --> 01:08:15,336
Annie?
625
01:09:04,752 --> 01:09:06,336
Sleep tight, kids.
626
01:12:16,461 --> 01:12:18,002
Bob?
627
01:12:19,419 --> 01:12:20,668
Lynda?
628
01:12:28,752 --> 01:12:30,002
Lynda?
629
01:12:41,336 --> 01:12:42,668
Annie?
630
01:13:00,336 --> 01:13:01,586
Annie?
631
01:13:04,835 --> 01:13:06,211
Lynda?
632
01:13:08,377 --> 01:13:09,627
Bob?
633
01:13:25,211 --> 01:13:26,752
All right, Annie.
634
01:13:51,627 --> 01:13:54,086
All right, meatheads. Joke's over.
635
01:13:58,503 --> 01:14:00,586
Come on, Annie. It's enough.
636
01:14:04,668 --> 01:14:07,252
This most definitely stopped
being funny. Now, cut it out!
637
01:14:10,919 --> 01:14:12,419
You'll be sorry.
638
01:16:58,044 --> 01:16:59,503
Oh, God!
639
01:17:23,586 --> 01:17:24,960
Oh. No.
640
01:17:37,127 --> 01:17:38,127
Help.
641
01:17:45,336 --> 01:17:46,544
No.
642
01:17:51,461 --> 01:17:55,503
Help! Somebody help me, please!
643
01:17:55,586 --> 01:17:57,586
Somebody help!
644
01:17:57,668 --> 01:18:00,211
Oh, God, help me!
645
01:18:00,294 --> 01:18:03,086
Please! Please help me!
646
01:18:05,503 --> 01:18:07,710
Help!
647
01:18:07,794 --> 01:18:10,252
Oh, God, help me, please!
648
01:18:10,336 --> 01:18:12,336
Hello! Hello!
649
01:18:15,294 --> 01:18:17,002
Hello, help me!
650
01:18:17,086 --> 01:18:20,627
Can you please help me?! Please!
651
01:18:20,710 --> 01:18:23,835
Can't you hear me?
Oh, God!
652
01:18:26,919 --> 01:18:29,710
Help me, please!
653
01:18:41,169 --> 01:18:43,668
The keys! Oh, the keys!
654
01:18:49,169 --> 01:18:53,086
Tommy! Tommy, it's me!
655
01:18:55,419 --> 01:18:56,419
Tommy!
656
01:19:05,960 --> 01:19:08,127
- Who is it?
- Tommy, open up, it's me!
657
01:19:08,211 --> 01:19:09,586
Yeah, okay.
658
01:19:09,668 --> 01:19:11,169
Tommy, please!
659
01:19:12,461 --> 01:19:13,960
Tommy, hurry up!
660
01:19:14,044 --> 01:19:16,086
Tommy, please!
661
01:19:17,211 --> 01:19:21,169
Tommy! Hurry up!
662
01:19:21,252 --> 01:19:22,835
Tommy, please!
663
01:19:22,919 --> 01:19:24,336
- Tommy, get upstairs.
- What is it?
664
01:19:24,419 --> 01:19:25,686
Get upstairs, get Lindsey,
lock the bedroom door.
665
01:19:25,710 --> 01:19:27,252
- I'm scared!
- Do as I say!
666
01:19:27,336 --> 01:19:28,877
- The boogeyman...
- Hurry!
667
01:19:41,044 --> 01:19:42,544
Oh, no.
668
01:19:57,668 --> 01:19:59,127
Please stop.
669
01:19:59,211 --> 01:20:00,461
Please.
670
01:21:15,336 --> 01:21:17,544
Where were you?
I went to the Myers' house...
671
01:21:17,627 --> 01:21:19,377
I found the car. He's here.
672
01:21:19,461 --> 01:21:20,877
- Where?
- He's three blocks down.
673
01:21:20,960 --> 01:21:23,919
You go around the back of the houses.
I'll watch the front.
674
01:21:24,002 --> 01:21:25,336
- Go on!
- All right.
675
01:21:55,336 --> 01:21:57,086
Tommy? Lindsey?
676
01:21:59,461 --> 01:22:00,835
Babies.
677
01:22:04,668 --> 01:22:07,794
- We're gonna take a little walk.
- Was it the boogeyman?
678
01:22:07,877 --> 01:22:10,586
- I'm scared.
- There's nothing to be scared of.
679
01:22:10,668 --> 01:22:13,919
Are you sure? How?
680
01:22:15,169 --> 01:22:19,377
- I killed him.
- You can't kill the boogeyman.
681
01:22:22,794 --> 01:22:24,960
Get in there, come on, Tommy!
Now lock the door!
682
01:25:03,377 --> 01:25:05,919
Tommy, unlock the door.
683
01:25:09,503 --> 01:25:12,461
Come here.
Now, just listen to me.
684
01:25:13,461 --> 01:25:16,086
I want you to go down the stairs
and out the front door.
685
01:25:16,169 --> 01:25:19,211
I want you to go down the street
to the Mackenzies' house.
686
01:25:19,294 --> 01:25:23,419
I want you to tell them to call the police
and tell them to send them over here.
687
01:25:23,503 --> 01:25:25,062
- Laurie...
- Now, do you understand me?
688
01:25:25,086 --> 01:25:27,461
- Yes.
- Go, do as I say.
689
01:25:48,419 --> 01:25:49,919
Come on! Get help!
690
01:25:50,002 --> 01:25:52,835
Come on. Come on!
691
01:27:16,586 --> 01:27:18,544
It was the boogeyman.
692
01:27:23,960 --> 01:27:26,586
As a matter of fact, it was.
52170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.