All language subtitles for Forever - 1x08 - The Ecstasy of Agony.720p HDTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 13 00:00:03,900 --> 00:00:05,420 You have a tough day at the office? 14 00:00:05,420 --> 00:00:08,770 Remember that weaselly new creative director 15 00:00:08,770 --> 00:00:09,440 I told you about last week? 16 00:00:09,440 --> 00:00:10,350 Peter. 17 00:00:10,580 --> 00:00:12,680 Guy's been totally sandbagging my work 18 00:00:12,680 --> 00:00:13,720 into the nachos locos account, 19 00:00:13,730 --> 00:00:14,690 which I have had... 20 00:00:14,690 --> 00:00:17,110 Ok, can I stop you there for one moment? 21 00:00:18,390 --> 00:00:19,730 Who gives a crap? 22 00:00:19,910 --> 00:00:23,430 Seriously. You act like you are out there curing cancer. 23 00:00:23,430 --> 00:00:25,990 You are Hawking chips for a third-rate ad agency. 24 00:00:25,990 --> 00:00:27,480 But I thought you said I should... 25 00:00:27,480 --> 00:00:29,900 No no. Don't think, shut up. 26 00:00:29,900 --> 00:00:32,680 I want your thoughts, I will ask for them. 27 00:00:33,320 --> 00:00:34,950 Take off your jacket. 28 00:00:43,050 --> 00:00:44,110 Hands. 29 00:00:52,660 --> 00:00:53,830 Much better. 30 00:00:55,820 --> 00:00:57,540 We will be playing a little game 31 00:00:57,540 --> 00:00:59,230 called "Guess the Toy". 32 00:01:00,730 --> 00:01:02,150 Try number one. 33 00:01:06,900 --> 00:01:08,180 Try number two. 34 00:01:13,570 --> 00:01:14,840 On second thought, 35 00:01:14,940 --> 00:01:17,030 we won't be needing toy number one. 36 00:01:49,180 --> 00:01:50,530 Hey, what are you doing up? 37 00:01:51,560 --> 00:01:53,060 Busy nights. 38 00:01:54,340 --> 00:01:55,550 Where have you been? 39 00:01:56,690 --> 00:01:58,780 Oh, out and about, mixing up-- 40 00:01:58,840 --> 00:02:02,460 you know, little dancing, little drinking. 41 00:02:02,930 --> 00:02:04,480 Little what-have-you. 42 00:02:06,450 --> 00:02:07,930 Abraham. 43 00:02:09,690 --> 00:02:11,700 You are clearly dehydrated. 44 00:02:11,700 --> 00:02:14,770 Let me fix you a tonic to restore your electrolytes. 45 00:02:22,190 --> 00:02:23,630 Tell me that's not... 46 00:02:23,630 --> 00:02:25,090 Eau de l'amour. 47 00:02:25,750 --> 00:02:27,260 She's back again, isn't she? 48 00:02:27,260 --> 00:02:28,910 Maureen Delacroix, 49 00:02:28,910 --> 00:02:30,930 the face, that broke a thousand hearts, 50 00:02:30,930 --> 00:02:33,940 and a bosom that still defies gravity. 51 00:02:33,940 --> 00:02:36,010 She's your ex-wife, Abraham. 52 00:02:36,910 --> 00:02:39,720 Maureen and I have always been like wild animals. 53 00:02:39,720 --> 00:02:41,920 Why do you think I married her? Twice. 54 00:02:41,920 --> 00:02:45,700 You also fought like wild animals, and you were divorced twice. 55 00:02:45,700 --> 00:02:47,560 Well, you know what they say. 56 00:02:48,040 --> 00:02:49,260 "Third time's a charm?" 58 00:02:49,260 --> 00:02:49,950 No. 59 00:02:49,950 --> 00:02:51,790 You can't have the sweet without the sour. 60 00:02:51,790 --> 00:02:55,030 That woman has done nothing but hurt you time after time. 61 00:02:55,280 --> 00:02:57,250 Are you talking about the incident with the gun? 62 00:02:57,250 --> 00:02:59,050 She didn't know it was loaded. 63 00:02:59,340 --> 00:03:00,560 No, Abe. 64 00:03:01,170 --> 00:03:03,520 I'm worried about her breaking your heart. 65 00:03:05,020 --> 00:03:07,260 At my age? I should be so lucky. 66 00:03:07,570 --> 00:03:09,130 It shows it's still working. 67 00:03:11,080 --> 00:03:12,450 Hit me again, will you? 68 00:03:16,320 --> 00:03:20,160 Sex, drugs, skydiving. 69 00:03:20,380 --> 00:03:23,120 It's strange that the things we do for a thrill, 70 00:03:23,120 --> 00:03:25,550 in order to make ourselves feel alive, 71 00:03:25,550 --> 00:03:28,110 are the same things that may kill us. 72 00:03:28,750 --> 00:03:31,970 The same is true when it comes to human relationships. 73 00:03:32,140 --> 00:03:34,000 The people we love the most 74 00:03:34,000 --> 00:03:37,200 are the ones capable of hurting us the most deeply. 75 00:03:37,340 --> 00:03:38,940 Name's Richard Gaines. 76 00:03:38,940 --> 00:03:40,410 Found 600 bucks in his wallet, 77 00:03:40,410 --> 00:03:42,070 so you can rule out robbery. 78 00:03:42,070 --> 00:03:44,220 No obvious signs of trauma. 79 00:03:44,810 --> 00:03:47,680 Quite the opposite. Manicured nails, 80 00:03:47,680 --> 00:03:50,200 laser hair removal on his fingers. 81 00:03:50,200 --> 00:03:53,050 This man controlled the image he presented to the world. 82 00:03:53,050 --> 00:03:54,520 You got all that from a hand? 83 00:03:54,520 --> 00:03:55,590 The way we treat our bodies 84 00:03:55,600 --> 00:03:57,030 reflects who we are, detective. 85 00:03:57,030 --> 00:03:57,780 All right, doc. 86 00:03:57,780 --> 00:03:59,450 Well, according to his license, 87 00:03:59,450 --> 00:04:01,110 he lives less than half a mile from here. 88 00:04:01,120 --> 00:04:02,450 Maybe someone knew his route, 89 00:04:02,450 --> 00:04:02,760 waited. 90 00:04:02,760 --> 00:04:05,480 Guy looks rich -- probably had enemies. 91 00:04:05,480 --> 00:04:08,580 Yeah, well, scratches on his face, he got them being dumped. 92 00:04:08,600 --> 00:04:10,090 Moving car, maybe? 93 00:04:10,180 --> 00:04:11,590 And they didn't bleed, which means 94 00:04:11,590 --> 00:04:13,380 he was already dead when he hit the ground. 95 00:04:14,090 --> 00:04:15,390 Have you ever considered a career 96 00:04:15,390 --> 00:04:17,590 as a medical examiner, detective? 97 00:04:17,910 --> 00:04:18,840 No. 98 00:04:18,840 --> 00:04:20,650 Forensics didn't find squat. 99 00:04:20,650 --> 00:04:22,050 Any evidence that was left 100 00:04:22,050 --> 00:04:24,020 was washed away with last night's rain. 101 00:04:24,020 --> 00:04:25,930 It's a beautiful suit. 102 00:04:26,170 --> 00:04:28,300 A tad on the ostentatious side, though. 103 00:04:28,300 --> 00:04:31,620 You said he was vain, the laser hair removal. 104 00:04:32,100 --> 00:04:33,320 Guy wanted to be noticed. 105 00:04:33,320 --> 00:04:36,190 Or he wanted his clothes to be noticed, meaning 106 00:04:36,290 --> 00:04:38,640 he wanted to hide what was beneath them. 107 00:04:40,460 --> 00:04:41,700 What the hell? 108 00:04:41,700 --> 00:04:43,820 This man - was flagellated -- whipped. 109 00:04:43,820 --> 00:04:46,050 Though the lashes are superficial. 110 00:04:46,050 --> 00:04:48,620 Manner of death, asphyxiation. 111 00:04:48,740 --> 00:04:52,380 The broad band ligature marks suggest that he was 112 00:04:52,380 --> 00:04:53,630 choked - with some sort of strap. 113 00:04:53,630 --> 00:04:55,110 A belt, perhaps. 114 00:04:55,110 --> 00:04:57,060 What do you think -- an interrogation gone wrong? 115 00:04:57,060 --> 00:04:57,920 This guy was tortured. 116 00:04:57,920 --> 00:04:59,470 Or maybe whoever did this to him 117 00:04:59,470 --> 00:05:00,900 was looking for some kind of sick thrill. 118 00:05:00,900 --> 00:05:04,030 The person who killed him wasn't the one looking for the thrill. 119 00:05:04,030 --> 00:05:05,130 He was. 120 00:05:05,690 --> 00:05:06,450 Is that a... 121 00:05:06,450 --> 00:05:07,270 Black light? 122 00:05:07,270 --> 00:05:10,180 Yes, it is. Bought it for a rave. 123 00:05:10,550 --> 00:05:11,740 That was a joke. 124 00:05:11,740 --> 00:05:13,480 No, I use it for travel. 125 00:05:13,480 --> 00:05:16,240 I've seen enough biological residue 126 00:05:16,240 --> 00:05:17,900 to never touch a hotel remote without one. 127 00:05:19,080 --> 00:05:20,320 These injuries were 128 00:05:20,320 --> 00:05:24,150 inflicted over the course of months,with care. 129 00:05:24,150 --> 00:05:26,550 Suggesting complete self-control. 130 00:05:26,560 --> 00:05:28,660 So, if it's not a crime of passion... 131 00:05:28,660 --> 00:05:31,600 At least not a traditional crime of passion. 132 00:05:31,600 --> 00:05:32,710 What are you saying? 133 00:05:32,710 --> 00:05:33,980 He was into the rough stuff. 134 00:05:33,990 --> 00:05:36,270 A textbook case of sadomasochism. 135 00:05:36,270 --> 00:05:38,800 What, do you mean he wanted someone to do this to... 136 00:05:38,800 --> 00:05:41,060 What is wrong with people? 137 00:05:41,060 --> 00:05:42,960 Let me ask you a question, Detective. 138 00:05:42,960 --> 00:05:45,900 You've never consumed alcohol to excess? 139 00:05:46,120 --> 00:05:49,090 Never driven beyond the speed limit or engaged 140 00:05:49,090 --> 00:05:51,620 with a partner of a dubious sexual history? 141 00:05:51,620 --> 00:05:54,150 Done all three at once, to be perfectly honest. 142 00:05:54,420 --> 00:05:55,840 Hey, I'm just a man, doc. 143 00:05:55,840 --> 00:05:57,080 So was he. 144 00:05:57,300 --> 00:05:59,160 What is your point, Henry? 145 00:06:00,250 --> 00:06:03,220 It's a fine line between pleasure and pain. 147 00:06:14,310 --> 00:06:15,600 Mrs. Gaines? 148 00:06:17,720 --> 00:06:18,720 I'm sorry. 149 00:06:19,320 --> 00:06:21,870 This is a lot to process at once. 150 00:06:22,260 --> 00:06:24,950 I'm still trying to figure out way to tell my kids 151 00:06:25,620 --> 00:06:27,460 that their father is dead. 152 00:06:28,880 --> 00:06:29,630 Here. 153 00:06:29,630 --> 00:06:30,580 Thank you. 154 00:06:31,910 --> 00:06:34,850 You and your husband -- you were happy? 155 00:06:35,470 --> 00:06:36,810 Of course we were happy. 156 00:06:36,810 --> 00:06:40,200 The injuries on your husband's body suggest... 157 00:06:41,580 --> 00:06:43,350 ritualized punishment. 158 00:06:43,350 --> 00:06:46,500 Can you tell us anything about your husband's proclivities? 159 00:06:46,500 --> 00:06:49,760 Did you and your husband engage in any sort of... 160 00:06:51,200 --> 00:06:52,910 sex games. 161 00:06:53,100 --> 00:06:54,630 It was therapy. 162 00:06:54,630 --> 00:06:56,050 And it wasn't with me. 163 00:06:56,050 --> 00:06:58,580 Richard had a domination therapist -- 164 00:06:58,670 --> 00:07:00,580 called herself Iona Payne. 165 00:07:02,050 --> 00:07:04,030 I take it that's an alias. 166 00:07:04,500 --> 00:07:06,380 Did you give your husband permission 167 00:07:06,380 --> 00:07:07,580 to have sex with this woman? 168 00:07:07,580 --> 00:07:08,840 It wasn't about sex. 169 00:07:08,840 --> 00:07:10,510 Then whas it about? 170 00:07:10,910 --> 00:07:11,920 Power. 171 00:07:12,560 --> 00:07:14,630 Richard was a powerful man. 172 00:07:14,640 --> 00:07:17,820 He worked in a world where any weakness might be exploited. 173 00:07:17,820 --> 00:07:21,140 He learned not to let his guard down to anyone -- 174 00:07:21,930 --> 00:07:23,110 not even me. 175 00:07:23,470 --> 00:07:25,530 Nearly cost us our marriage. 176 00:07:26,220 --> 00:07:29,820 Therapists, counselors -- none of it helped. 177 00:07:30,160 --> 00:07:31,540 Until he met Iona. 178 00:07:32,730 --> 00:07:36,030 You never felt any resentment or jealousy? 179 00:07:36,030 --> 00:07:38,190 Are you married, Detective? 180 00:07:41,400 --> 00:07:42,380 No. 181 00:07:42,950 --> 00:07:45,290 Then how could you possibly understand? 182 00:07:45,370 --> 00:07:47,620 She gave me my husband back. 183 00:07:52,640 --> 00:07:55,660 Would you like to visit a domination therapist? 184 00:07:56,390 --> 00:07:58,230 There's a first time for everything. 185 00:08:01,620 --> 00:08:03,030 Lovely room. 186 00:08:03,290 --> 00:08:04,010 Have to say, 187 00:08:04,010 --> 00:08:06,820 it's more therapist than dominatrix. 188 00:08:07,080 --> 00:08:09,310 I should've brought Lucas' black light. 189 00:08:09,310 --> 00:08:12,330 I bet you this place lights up like a peep-show booth. 190 00:08:13,800 --> 00:08:14,400 I'm just saying, 191 00:08:14,400 --> 00:08:16,730 there's no way this woman is not a prostitute. 192 00:08:22,150 --> 00:08:23,120 Nice ink. 193 00:08:23,120 --> 00:08:24,430 See you next week. 194 00:08:25,860 --> 00:08:28,860 My receptionist didn't tell me I had a couples session. 195 00:08:28,860 --> 00:08:30,470 Oh, we're not a couple. 196 00:08:30,470 --> 00:08:31,940 Um, NYPD. 197 00:08:31,940 --> 00:08:33,880 We just want to ask a few questions. 198 00:08:34,940 --> 00:08:36,060 Where's yours? 199 00:08:36,060 --> 00:08:38,420 I'm just a humble medical examiner. 200 00:08:39,990 --> 00:08:40,990 Come in. 201 00:08:45,150 --> 00:08:46,100 Do you mind if I change? 202 00:08:46,100 --> 00:08:48,490 My 3:00 has a different therapeutic need. 203 00:08:48,490 --> 00:08:49,950 Um, we can give you a minute, 204 00:08:49,950 --> 00:08:50,800 if...you need... 205 00:08:50,800 --> 00:08:52,960 No, it's fine. I'm good if you are. 206 00:08:55,520 --> 00:08:56,420 Henry? 207 00:08:57,030 --> 00:08:58,360 Yes. Sorry. 208 00:08:58,390 --> 00:08:59,670 Please have a seat. 209 00:09:00,480 --> 00:09:01,830 How can I help you two? 210 00:09:02,680 --> 00:09:06,150 Uh, we'd like to ask you about one of your clients, 211 00:09:06,160 --> 00:09:07,650 Richard Gaines. 212 00:09:07,650 --> 00:09:09,260 His wife said he'd been coming here 213 00:09:09,260 --> 00:09:10,640 to see you the last two years. 214 00:09:10,640 --> 00:09:11,840 That's correct. 215 00:09:12,260 --> 00:09:14,180 When was the last time you saw him? 216 00:09:14,570 --> 00:09:17,610 Uh, last night. We had a 9:00 P.M. session. 217 00:09:17,660 --> 00:09:20,700 Do you mind telling us what that session entailed? 218 00:09:20,720 --> 00:09:22,750 Oh, I don't talk about my clients 219 00:09:22,750 --> 00:09:24,250 without their permission. 220 00:09:24,260 --> 00:09:26,090 Your client is dead. 221 00:09:27,230 --> 00:09:28,410 What happened? 222 00:09:28,410 --> 00:09:30,760 You tell us. You were the last one to see him alive. 223 00:09:30,760 --> 00:09:32,350 Your client was strangled to death. 224 00:09:32,350 --> 00:09:34,080 Was that part of his therapy? 225 00:09:34,080 --> 00:09:37,560 My job is to help people unlock their pain. 226 00:09:37,560 --> 00:09:39,440 Well, judging from our victim's body, 227 00:09:39,440 --> 00:09:41,210 it's also about inflicting it. 228 00:09:41,220 --> 00:09:42,390 Mind if I have a look around? 229 00:09:42,390 --> 00:09:43,950 Please. Be my guest. 230 00:09:48,190 --> 00:09:50,390 Physical pain serves a function. 231 00:09:51,040 --> 00:09:51,740 It teaches us. 232 00:09:51,740 --> 00:09:52,960 Wouldn't you agree, doctor? 233 00:09:52,960 --> 00:09:55,740 Well, it teaches us to protect ourselves. 234 00:09:55,740 --> 00:09:57,860 In an ideal world, we learn from it. 235 00:09:57,970 --> 00:09:59,780 Psychic pain is different. 236 00:10:00,910 --> 00:10:02,390 I help people... 237 00:10:02,990 --> 00:10:05,350 trade one sort of pain for another, 238 00:10:05,400 --> 00:10:06,890 more harmless one. 239 00:10:07,370 --> 00:10:08,720 Harmless, huh? 240 00:10:09,610 --> 00:10:10,960 Guy was choked. 241 00:10:11,080 --> 00:10:12,170 If I'm not mistaken, 242 00:10:12,170 --> 00:10:13,060 this would have left a mark 243 00:10:13,060 --> 00:10:14,460 like the one we found on the victim's neck. 244 00:10:14,460 --> 00:10:16,180 You're not mistaken. 245 00:10:18,380 --> 00:10:19,650 Pulley system. 246 00:10:19,870 --> 00:10:22,980 So that you may strangle your clients with a rope. 247 00:10:25,320 --> 00:10:27,180 You need to tell us what happened 248 00:10:27,180 --> 00:10:29,680 between you and the victim here last night. 249 00:10:29,680 --> 00:10:32,330 I would never hurt a client. 250 00:10:32,330 --> 00:10:33,380 Of course not, 251 00:10:33,390 --> 00:10:36,810 but choking someone isn't exactly a science, is it? 252 00:10:39,540 --> 00:10:41,140 Richard trusted me. 253 00:10:41,790 --> 00:10:43,940 Perhaps he trusted the wrong person. 254 00:10:49,010 --> 00:10:50,540 Go ahead and have a seat right there. 255 00:10:54,210 --> 00:10:55,880 Let me ask you a question, doc. 256 00:10:56,370 --> 00:10:58,090 Why would people pay 300 bucks an hour 257 00:10:58,100 --> 00:10:59,840 to get their asses kicked? 258 00:11:00,870 --> 00:11:03,550 If it makes them forget their true pain... 259 00:11:04,060 --> 00:11:05,430 I'd call it a bargain. 260 00:11:05,430 --> 00:11:08,400 You said that Richard left at 10:00. 261 00:11:08,400 --> 00:11:09,640 Where were you at 11:00? 262 00:11:09,650 --> 00:11:11,040 I was with another client. 263 00:11:11,080 --> 00:11:11,770 Great. 264 00:11:11,770 --> 00:11:14,860 Give me a name, and we can clear all this up right now. 265 00:11:15,970 --> 00:11:18,550 Come on, you're really gonna risk a murder charge 266 00:11:18,550 --> 00:11:20,700 to protect the privacy of a client? 267 00:11:20,700 --> 00:11:22,180 I didn't kill Richard. 268 00:11:22,180 --> 00:11:25,410 No, but you did do this. 269 00:11:26,140 --> 00:11:27,550 The lash marks are mine. 270 00:11:27,560 --> 00:11:29,780 How about the bruises on his throat? 271 00:11:29,780 --> 00:11:32,680 Your client died of asphyxiation. 272 00:11:32,680 --> 00:11:34,680 We know that you choked him. 273 00:11:34,790 --> 00:11:36,900 Right, but that's not what killed him. 274 00:11:36,900 --> 00:11:39,200 My medical examiner already gave us the cause of death. 275 00:11:39,200 --> 00:11:40,580 Your M.E. was wrong -- 276 00:11:41,750 --> 00:11:44,580 not about the asphyxiation, but about what caused it. 277 00:11:44,580 --> 00:11:45,770 Richard wasn't choked. 278 00:11:45,770 --> 00:11:49,030 Why should we trust a dominatrix over a doctor? 279 00:11:49,550 --> 00:11:52,690 Well, which one of us has more experience choking people? 280 00:11:52,800 --> 00:11:55,380 The muscles in Richard's neck were too thick, 281 00:11:55,380 --> 00:11:57,320 due to our previous sessions. 282 00:11:57,360 --> 00:12:00,100 So what, in your expert opinion, killed him? 283 00:12:00,450 --> 00:12:01,750 He stopped breathing. 284 00:12:01,750 --> 00:12:04,800 Isn't that how everybody dies, technically? 285 00:12:04,800 --> 00:12:06,040 Well, not like this. 286 00:12:06,040 --> 00:12:09,630 Richard was forced to stop breathing by his own body. 287 00:12:10,110 --> 00:12:11,600 How is that possible? 288 00:12:12,970 --> 00:12:15,370 - He was electrocuted. - He was electrocuted. 289 00:12:15,510 --> 00:12:17,950 I don't see any burn marks on his body. 290 00:12:17,950 --> 00:12:19,810 A persistent low-grade charge 291 00:12:19,810 --> 00:12:21,520 would have forced his diaphragm to seize up 292 00:12:21,520 --> 00:12:23,210 and his lungs to stop. 293 00:12:23,500 --> 00:12:25,210 The entry point would have been small... 294 00:12:25,210 --> 00:12:27,640 Likely obscured by a bruise. 295 00:12:28,070 --> 00:12:30,360 It's an easy mistake for the untrained eye. 296 00:12:30,360 --> 00:12:31,780 Are you okay, Henry? 297 00:12:33,520 --> 00:12:34,690 Well, hardly. 298 00:12:35,240 --> 00:12:36,480 She's right. 299 00:12:46,850 --> 00:12:49,180 Hello, Abraham. 300 00:12:50,010 --> 00:12:50,690 M-maureen. 301 00:12:50,690 --> 00:12:51,860 W-what are you doing here? 302 00:12:51,870 --> 00:12:53,250 Oh, I was in the neighborhood. 303 00:12:53,250 --> 00:12:55,040 I thought I'd just pop in and say hello. 304 00:12:55,050 --> 00:12:56,610 What happened to our meeting for dinner? 305 00:12:56,610 --> 00:12:57,870 I-I told you I had work to do. 306 00:12:57,870 --> 00:12:59,570 Oh, I won't disturb you. 307 00:12:59,570 --> 00:13:02,580 I just wanted to see where you spend your days. 308 00:13:05,510 --> 00:13:07,140 I love that smell. 309 00:13:07,300 --> 00:13:08,570 Old furniture? 310 00:13:08,570 --> 00:13:09,970 No, you -- 311 00:13:09,970 --> 00:13:11,190 your musk. 312 00:13:12,480 --> 00:13:13,710 Well, get back to work. 313 00:13:13,710 --> 00:13:14,780 I'm just gonna... 314 00:13:14,780 --> 00:13:16,220 take a little look around. 315 00:13:21,620 --> 00:13:23,280 I love this piece. 316 00:13:23,280 --> 00:13:24,740 Damn you, Maureen. 317 00:13:24,740 --> 00:13:25,730 What did I do? 318 00:13:25,730 --> 00:13:26,920 Uh, nothing, nothing. 319 00:13:26,920 --> 00:13:28,500 It's just that you're you and I'm me, 320 00:13:28,500 --> 00:13:30,180 and we both know how this is gonna end. 321 00:13:30,180 --> 00:13:33,200 Well, we've always burned hot, haven't we? 322 00:13:33,200 --> 00:13:34,720 Until someone gets burned. 323 00:13:34,720 --> 00:13:36,330 But not this time, Abe. 324 00:13:36,460 --> 00:13:38,700 We're not a couple of dumb kids anymore. 325 00:13:38,950 --> 00:13:40,790 We've learned from our mistakes. 326 00:13:41,910 --> 00:13:43,640 So why am I doing this? 327 00:13:49,760 --> 00:13:52,320 So, I was thinking about all that rain we had last night, right? 328 00:13:52,320 --> 00:13:54,550 I was wondering if any of the evidence from the crime scene 329 00:13:54,550 --> 00:13:57,650 might have washed its way all the way down the block to the... 330 00:13:58,970 --> 00:13:59,890 sewer. 331 00:13:59,900 --> 00:14:01,340 Yeah, so, when you thought of this little project, 332 00:14:01,340 --> 00:14:02,110 you thought of me? 333 00:14:02,110 --> 00:14:04,820 Well, can you picture Henry doing this? 334 00:14:06,420 --> 00:14:09,370 I think that little dominatrix really got under his skin. 335 00:14:09,560 --> 00:14:12,240 Yeah, well, it's not like Henry to be out-sherlocked 336 00:14:12,240 --> 00:14:13,750 on a cause of death. 337 00:14:15,250 --> 00:14:16,630 What is this? 338 00:14:21,020 --> 00:14:22,200 Cattle prod. 339 00:14:22,670 --> 00:14:25,180 The D.O.A. was electrocuted to death, right? 340 00:14:25,180 --> 00:14:27,200 Maybe I can get some prints off this thing. 341 00:14:28,400 --> 00:14:29,360 Thanks. 342 00:14:33,810 --> 00:14:35,340 You see that, Lucas? 343 00:14:35,560 --> 00:14:37,420 Nucleic streaming. 344 00:14:37,750 --> 00:14:39,610 An idiot can see that this man was electrocuted. 345 00:14:39,610 --> 00:14:41,510 Okay, I-I'm gonna stop you right there. 346 00:14:41,510 --> 00:14:42,670 Oh, please. 347 00:14:42,670 --> 00:14:44,510 Not another boilerplate pep talk 348 00:14:44,510 --> 00:14:46,410 filled with inane sports metaphors. 349 00:14:46,410 --> 00:14:48,330 Do you know how many jump shots 350 00:14:48,330 --> 00:14:50,290 Michael Jordan missed in his career? 351 00:14:50,290 --> 00:14:53,100 Over 9,000 -- 9,000! 352 00:14:53,100 --> 00:14:54,750 And that's supposed to help me how? 353 00:14:54,750 --> 00:14:56,130 Because, Henry, 354 00:14:56,130 --> 00:14:58,300 everybody, even the greatest of all time, 355 00:14:58,300 --> 00:15:00,390 pooched it every once in a while. 356 00:15:02,130 --> 00:15:04,350 Now you know what it feels like to be us -- 357 00:15:04,890 --> 00:15:06,120 to be mortal. 358 00:15:07,960 --> 00:15:09,210 Yes. 359 00:15:09,220 --> 00:15:11,400 Yes, I suppose that is rather comforting. 360 00:15:11,400 --> 00:15:13,580 You know, I-I was gonna go get a drink around the corner, 361 00:15:13,590 --> 00:15:15,650 if you wanted to wrap up here and join. 362 00:15:15,660 --> 00:15:16,780 Next time. 363 00:15:17,160 --> 00:15:19,240 "Next time" is what you said last time. 364 00:15:19,920 --> 00:15:21,240 Hope you figure it out. 365 00:16:10,440 --> 00:16:11,620 Dr. Morgan. 366 00:16:11,620 --> 00:16:12,640 Sorry. 367 00:16:12,920 --> 00:16:14,290 Are you with a client? 368 00:16:15,000 --> 00:16:16,280 Well, that depends -- 369 00:16:16,290 --> 00:16:17,470 on why you're here. 370 00:16:17,470 --> 00:16:18,390 I was in the neighborhood, 371 00:16:18,390 --> 00:16:21,580 and I wanted to talk to you about erotic electrocution. 372 00:16:21,980 --> 00:16:23,950 Talk about cutting to the chase. 373 00:16:24,600 --> 00:16:27,200 It seems to me that you are uniquely qualified 374 00:16:27,200 --> 00:16:29,470 to paint a portrait of our killer. 375 00:16:30,190 --> 00:16:33,030 You have...keen acumen. 376 00:16:34,170 --> 00:16:36,750 Electrocution is something I use sparingly -- 377 00:16:36,750 --> 00:16:38,400 usually on the back. 378 00:16:39,810 --> 00:16:41,870 Other times, somewhere else. 379 00:16:44,880 --> 00:16:46,510 How can it turn deadly? 380 00:16:47,180 --> 00:16:49,870 If the person administering it doesn't know what they're doing. 381 00:16:50,880 --> 00:16:52,780 I could give you a demonstration. 382 00:16:53,620 --> 00:16:55,890 It would be purely professional, of course. 383 00:16:56,450 --> 00:16:59,000 I suppose I'm afraid to relinquish control. 384 00:17:00,690 --> 00:17:03,310 I think you're afraid of a great many things, doctor. 385 00:17:03,750 --> 00:17:05,170 That's not one of them. 386 00:17:12,790 --> 00:17:13,700 Hand. 387 00:17:19,280 --> 00:17:20,470 Be gentle. 388 00:17:20,620 --> 00:17:21,750 Of course. 389 00:17:26,610 --> 00:17:27,610 Too tight? 390 00:17:27,960 --> 00:17:28,990 I'm fine. 391 00:17:29,950 --> 00:17:33,830 Next, his arms would be raised in a stress pose, like so. 392 00:17:36,510 --> 00:17:38,030 I'm not gonna hurt you. 393 00:17:39,300 --> 00:17:40,970 We can stop anytime you want. 394 00:17:41,970 --> 00:17:42,760 No, I'm -- I'm fine. 395 00:17:42,760 --> 00:17:44,100 Please continue. 396 00:17:45,240 --> 00:17:47,320 But somebody did hurt you, didn't they? 397 00:17:48,230 --> 00:17:51,420 Somebody you loved, that you trusted. 400 00:18:06,150 --> 00:18:07,100 Nora? 401 00:18:15,930 --> 00:18:18,340 I never meant to do this to you. 402 00:18:20,060 --> 00:18:21,960 If I could have made it home sooner... 403 00:18:22,700 --> 00:18:23,660 Henry? 404 00:18:24,300 --> 00:18:25,440 Is that you? 405 00:18:31,300 --> 00:18:32,130 How? 406 00:18:32,130 --> 00:18:33,840 They told me you were dead, 407 00:18:33,840 --> 00:18:36,000 that you fell over the side of the ship. 408 00:18:40,910 --> 00:18:42,700 I don't know how to explain. 409 00:18:43,770 --> 00:18:45,780 All that matters is that I'm home, darling. 410 00:18:46,550 --> 00:18:48,260 Do you know what this is, Henry? 411 00:18:48,760 --> 00:18:50,020 It's a miracle. 412 00:18:55,260 --> 00:18:56,690 It was a long time ago. 413 00:18:58,650 --> 00:19:01,090 Let me help you unlock that pain. 414 00:19:02,170 --> 00:19:05,420 I'm much more interested in catching your client's killer. 415 00:19:07,670 --> 00:19:09,690 You hide behind your work, Doc. 416 00:19:10,000 --> 00:19:14,390 Your real area of expertise is avoiding any real intimacy. 417 00:19:15,470 --> 00:19:17,370 Perhaps I enjoy the solitude. 418 00:19:17,860 --> 00:19:20,770 Human connection is all any of us are looking for. 419 00:19:22,970 --> 00:19:24,250 Let me help you. 420 00:19:31,900 --> 00:19:33,310 I'm a hard case -- 421 00:19:34,370 --> 00:19:35,760 too much history. 422 00:19:36,320 --> 00:19:38,150 I don't mind a challenge. 423 00:19:40,040 --> 00:19:42,840 At first, you will beg me to stop. 424 00:19:45,530 --> 00:19:47,320 And then you'll beg me not to. 425 00:19:53,060 --> 00:19:54,330 Well, it was right here. 426 00:19:56,940 --> 00:19:57,900 Hold on. 427 00:19:59,250 --> 00:20:02,390 Perhaps this might be a good time to release me. 428 00:20:02,610 --> 00:20:04,760 This has been most informative. Thank you. 429 00:20:05,160 --> 00:20:07,320 Ms. Payne, A.K.A. Molly Dawes, 430 00:20:07,320 --> 00:20:08,420 You're under arrest for murder. 431 00:20:08,420 --> 00:20:09,280 - What?! - Yep. 432 00:20:09,280 --> 00:20:11,330 We found the murder weapon used to kill your client. 433 00:20:11,330 --> 00:20:12,810 Your prints were all over it. 434 00:20:14,300 --> 00:20:15,380 Someone else here? 435 00:20:20,980 --> 00:20:21,890 H-Henry? 436 00:20:22,920 --> 00:20:24,730 Detective Martinez. 437 00:20:24,730 --> 00:20:27,520 Might I trouble you for a handcuff key? 438 00:20:29,710 --> 00:20:30,680 I can explain. 439 00:20:30,690 --> 00:20:32,830 Uh, no. You don't have to do that. 440 00:20:40,200 --> 00:20:41,300 What did she say? 441 00:20:41,450 --> 00:20:43,060 Same thing everybody says -- 442 00:20:43,060 --> 00:20:44,580 that she didn't do it. 443 00:20:45,690 --> 00:20:46,980 I'm inclined to believe her. 444 00:20:46,980 --> 00:20:48,750 A woman who beats people for a living? 445 00:20:48,750 --> 00:20:50,890 And I dismember dead bodies. 446 00:20:50,890 --> 00:20:51,860 Meaning? 447 00:20:51,860 --> 00:20:54,600 That though our occupations are unusual, 448 00:20:54,600 --> 00:20:56,460 we're both professionals. 449 00:20:56,920 --> 00:20:57,750 You want to know 450 00:20:57,750 --> 00:21:00,440 what Iona did before she became a dom? 451 00:21:00,630 --> 00:21:01,950 She was a therapist. 452 00:21:01,950 --> 00:21:04,020 You want to know how she lost her license? 453 00:21:04,020 --> 00:21:06,350 She had an affair with one of her patients -- 454 00:21:06,350 --> 00:21:07,420 Joseph Briggs. 455 00:21:07,420 --> 00:21:09,240 When Iona tried to break it off with him, 456 00:21:09,240 --> 00:21:11,170 he killed himself. 457 00:21:11,510 --> 00:21:12,530 Now, I'm not saying that 458 00:21:12,530 --> 00:21:14,200 she tried to kill either of them, 459 00:21:14,200 --> 00:21:16,910 but clearly she has a history of crossing lines. 460 00:21:26,290 --> 00:21:27,760 What would you like me to call you -- 461 00:21:28,140 --> 00:21:29,710 Iona or Molly? 462 00:21:30,180 --> 00:21:33,050 I suppose "Mistress Payne" is out of the question. 463 00:21:34,230 --> 00:21:35,580 Well, look at the bright side. 464 00:21:35,580 --> 00:21:37,850 At least one of us ended up in handcuffs. 465 00:21:38,100 --> 00:21:39,270 They really are gonna charge me 466 00:21:39,270 --> 00:21:41,060 with Richard's murder, aren't they? 467 00:21:41,930 --> 00:21:43,320 It's not looking good. 468 00:21:43,710 --> 00:21:47,260 The incident with your former patient 469 00:21:47,260 --> 00:21:48,980 Joseph Briggs... 470 00:21:50,130 --> 00:21:51,470 you want to tell me about it? 471 00:21:53,080 --> 00:21:54,090 Yeah. 472 00:21:55,100 --> 00:21:57,010 Yeah, I mean, it was simple. 473 00:21:58,060 --> 00:21:59,780 I got too close. 474 00:22:00,110 --> 00:22:03,190 I knew better, but I was 27 years old, 475 00:22:03,220 --> 00:22:07,020 and so I let myself fall in love with a deeply troubled man. 476 00:22:07,450 --> 00:22:11,030 I did learn my lesson about getting involved with patients. 477 00:22:11,910 --> 00:22:14,400 - So you and Richard Gain-- - No. 478 00:22:14,620 --> 00:22:16,450 Besides, he wasn't even my type. 479 00:22:16,450 --> 00:22:17,860 I prefer the lone wolves. 480 00:22:20,610 --> 00:22:22,980 If you give me the name of the client you were with 481 00:22:22,980 --> 00:22:24,510 at the time of Richard's death, 482 00:22:24,510 --> 00:22:25,530 I can confirm your alibi. 483 00:22:25,530 --> 00:22:26,920 You know I can't do that. 484 00:22:26,920 --> 00:22:28,140 I respect your scruples, 485 00:22:28,140 --> 00:22:31,180 but protecting a man's anonymity isn't worth prison. 486 00:22:31,180 --> 00:22:34,770 Most people think my job is about what I do to my clients. 487 00:22:35,450 --> 00:22:37,060 It's what I don't do. 488 00:22:37,240 --> 00:22:39,040 I bring them right to the edge, 489 00:22:39,230 --> 00:22:42,250 and in that moment where they are completely vulnerable 490 00:22:42,440 --> 00:22:44,980 and I can do anything I want to them... 491 00:22:45,940 --> 00:22:47,070 I stop. 492 00:22:49,420 --> 00:22:51,120 It's ironic, isn't it? 493 00:22:52,240 --> 00:22:53,180 Uh, what's that? 494 00:22:53,190 --> 00:22:56,030 That the only way you can truly feel alive 495 00:22:56,400 --> 00:22:59,690 is to give another person the power to destroy you. 496 00:23:02,830 --> 00:23:03,730 Are you ever going to tell me 497 00:23:03,730 --> 00:23:05,610 what happened to you on that ship? 498 00:23:08,620 --> 00:23:10,280 Not if I can help it. 499 00:23:10,980 --> 00:23:14,500 I have ways of loosening your tongue, Henry Morgan. 500 00:23:18,590 --> 00:23:20,840 So, why won't you tell me? 501 00:23:23,510 --> 00:23:25,470 Because you won't believe me. 502 00:23:27,660 --> 00:23:30,300 I can hardly believe it myself sometimes. 503 00:23:33,020 --> 00:23:34,740 You can tell me anything. 504 00:23:34,910 --> 00:23:37,680 I've given you my whole heart. 505 00:23:38,080 --> 00:23:40,150 Why can't you give me yours? 506 00:23:55,540 --> 00:23:58,130 Oh, good Lord. What happened? 507 00:23:58,360 --> 00:24:00,060 You don't remember? 508 00:24:01,180 --> 00:24:02,760 How could I forget? 509 00:24:03,580 --> 00:24:06,740 Is it me, or are we just getting better with age? 510 00:24:06,740 --> 00:24:08,480 Like a fine Bordeaux. 511 00:24:09,730 --> 00:24:11,610 Speaking of which, I should clean up. 512 00:24:11,610 --> 00:24:14,740 Or...we could just leave it how it is. 513 00:24:14,740 --> 00:24:16,950 Well, yeah, I'd love to, but it's almost noon, 514 00:24:16,950 --> 00:24:18,850 and somebody's got to open the store. 515 00:24:18,850 --> 00:24:20,140 Oh? Says who? 516 00:24:20,840 --> 00:24:22,020 The guy who's got to work for a living, 517 00:24:22,030 --> 00:24:23,930 thanks to his two divorces 518 00:24:23,930 --> 00:24:26,190 which were worth every penny. 519 00:24:27,880 --> 00:24:29,650 Let me make it up to you, Abe. 520 00:24:29,710 --> 00:24:31,420 Come away with me, Abe. 521 00:24:31,420 --> 00:24:35,340 Let's do all the crazy things that we always talked about. 522 00:24:37,860 --> 00:24:39,630 That's why you came back, hm? 523 00:24:39,720 --> 00:24:41,880 To tempt me to drop everything and join you 524 00:24:41,880 --> 00:24:44,200 on some cocktail-fueled grand tour? 525 00:24:44,200 --> 00:24:46,870 Oh, I wasted so many years just 526 00:24:47,140 --> 00:24:49,860 wondering if there was something better around the corner. 527 00:24:49,860 --> 00:24:51,140 Then I figured it out. 528 00:24:51,140 --> 00:24:52,720 The best thing in my life 529 00:24:53,060 --> 00:24:54,640 was there from the start. 530 00:24:55,240 --> 00:24:56,360 You. 531 00:24:57,020 --> 00:24:58,610 We were meant to be. 532 00:25:01,490 --> 00:25:04,230 But we're not spring chickens. 533 00:25:05,720 --> 00:25:06,860 That, I know. 534 00:25:07,600 --> 00:25:08,850 So... 535 00:25:10,140 --> 00:25:11,240 What's keeping you here, 536 00:25:11,240 --> 00:25:14,210 surrounded by all this...old stuff? 537 00:25:19,700 --> 00:25:21,550 Did you find something, Detective? 538 00:25:21,980 --> 00:25:23,320 What are the chances 539 00:25:23,320 --> 00:25:25,440 I have these exact same boots at home? 540 00:25:25,440 --> 00:25:27,610 Why would Iona hide her client list in there? 541 00:25:27,610 --> 00:25:29,060 You're just snooping. 542 00:25:29,380 --> 00:25:32,180 It is called a general search warrant, Henry. 543 00:25:32,180 --> 00:25:33,220 And yes, 544 00:25:33,410 --> 00:25:34,800 I am snooping. 545 00:25:35,550 --> 00:25:36,900 She likes you, you know. 546 00:25:37,280 --> 00:25:38,450 I beg your pardon? 547 00:25:38,760 --> 00:25:39,870 Iona. 548 00:25:40,430 --> 00:25:41,040 Come on, henry. 549 00:25:41,040 --> 00:25:42,770 You see everything, and you don't see that? 550 00:25:42,770 --> 00:25:44,490 I hardly see what that has to do with anything. 551 00:25:44,490 --> 00:25:45,730 Relax, henry. 552 00:25:45,730 --> 00:25:49,190 I am not suggesting that you ask our murder suspect out. 553 00:25:51,990 --> 00:25:53,720 Why would Iona be reading that? 555 00:25:54,210 --> 00:25:55,300 She wouldn't. 556 00:25:55,300 --> 00:25:58,920 It's an ironic disguise for her appointment book. 557 00:25:58,960 --> 00:26:01,490 So, where was she Wednesday at 11:00 p.m.? 558 00:26:02,700 --> 00:26:04,400 A. Schopenhauer. 559 00:26:04,850 --> 00:26:05,890 Hold that. 560 00:26:09,450 --> 00:26:10,500 - Hello? - Hanson. 561 00:26:10,500 --> 00:26:12,550 Hey, I need you to run a last name for me... 562 00:26:12,550 --> 00:26:13,710 - Schopen-- - hello? 563 00:26:14,200 --> 00:26:15,240 Hanson? 564 00:26:16,020 --> 00:26:16,900 Damn it. 565 00:26:16,900 --> 00:26:18,280 They're all aliases. 566 00:26:18,430 --> 00:26:21,430 Her clients are named after existential philosophers. 568 00:26:21,430 --> 00:26:24,580 Schopenhauer came after Wittgenstein and Kierkegaard. 569 00:26:25,660 --> 00:26:27,120 What's wrong, bad reception? 570 00:26:27,270 --> 00:26:29,340 - No. Something else. - Hello? 571 00:26:29,340 --> 00:26:31,360 Hey, Hanson, keep the line open. 572 00:26:32,310 --> 00:26:34,560 I've heard this interference before. 573 00:26:43,160 --> 00:26:45,760 Looks like Iona's got a bug problem. 574 00:26:46,300 --> 00:26:47,840 Surveillance device? 575 00:26:48,050 --> 00:26:49,640 And it's one of ours. 576 00:26:51,370 --> 00:26:53,220 I don't know anything about surveillance. 577 00:26:53,220 --> 00:26:55,360 I'm just a retired cop living on a pension. 578 00:26:55,360 --> 00:26:56,110 Really? 579 00:26:56,110 --> 00:26:58,740 'cause you checked out that unit in May of '02, 580 00:26:58,740 --> 00:26:59,810 And you never returned it. 581 00:26:59,810 --> 00:27:01,600 Things get lost, sweetie. 582 00:27:01,640 --> 00:27:03,460 Yeah, but you do work as a P.I. now. 583 00:27:03,460 --> 00:27:05,900 So let's cut the crap, all right, sweetie? 584 00:27:05,900 --> 00:27:08,540 Who hired you to bug Iona Payne's office? 585 00:27:08,540 --> 00:27:09,880 Who's Iona Payne? 586 00:27:09,880 --> 00:27:13,440 She's a woman looking at 25 to life for murder. 587 00:27:13,680 --> 00:27:16,150 Wish I could help, but, as you know, 588 00:27:16,150 --> 00:27:19,910 unlawful surveillance also comes with a stiff sentence. 589 00:27:22,930 --> 00:27:23,930 Okay. 590 00:27:23,980 --> 00:27:24,980 What do you want? 591 00:27:24,980 --> 00:27:27,820 Guarantee of immunity from prosecution. 592 00:27:27,820 --> 00:27:29,620 That ought to do the trick. 593 00:27:29,660 --> 00:27:30,550 Deal. 594 00:27:30,550 --> 00:27:32,890 It was the dead guy's wife who hired me-- 595 00:27:32,890 --> 00:27:34,350 Gwyneth Gaines. 596 00:27:34,350 --> 00:27:36,280 She thought her hubby was playing hide-the-whip 597 00:27:36,290 --> 00:27:37,740 with his dominatrix. 598 00:27:37,740 --> 00:27:38,550 Was he? 599 00:27:38,550 --> 00:27:39,850 Ain't that a kick. 600 00:27:39,850 --> 00:27:41,720 I mean, this guy paid to get his ass whipped 601 00:27:41,720 --> 00:27:43,960 by some skank in a leather skirt. 602 00:27:45,260 --> 00:27:46,770 I don't see how casting aspersions... 603 00:27:46,780 --> 00:27:48,790 Hey, to each his own. I'm saying. 604 00:27:48,790 --> 00:27:50,280 But what this lady was charging, 605 00:27:50,280 --> 00:27:51,660 at least a guy can get his rocks off. 606 00:27:51,660 --> 00:27:52,310 That's enough. 607 00:27:52,310 --> 00:27:53,960 - Take it easy, doc. - I'm sorry. 608 00:27:53,960 --> 00:27:57,210 I didn't realize you had a soft spot for whores. 609 00:27:57,210 --> 00:27:58,290 Oh! Henry! 610 00:28:03,020 --> 00:28:04,390 Iona was right. 611 00:28:04,940 --> 00:28:07,320 Pain can be quite liberating. 612 00:28:12,030 --> 00:28:13,980 Now, quit being a baby. 613 00:28:15,360 --> 00:28:17,130 He had a very hard face. 614 00:28:18,690 --> 00:28:19,510 What happened to you? 615 00:28:19,510 --> 00:28:21,690 Threw the old back out, I guess. 616 00:28:21,780 --> 00:28:22,890 Maureen? 617 00:28:25,240 --> 00:28:27,320 So, the honeymoon continues. 618 00:28:27,320 --> 00:28:28,650 Well, here's the thing. 619 00:28:28,680 --> 00:28:30,400 I don't think it's gonna end this time. 620 00:28:30,400 --> 00:28:33,440 That's what you said about both your previous marriages. 621 00:28:33,900 --> 00:28:36,160 Maureen wants me to go away with her. 622 00:28:37,940 --> 00:28:38,980 Before passing judgment, 623 00:28:38,990 --> 00:28:40,570 don't you think you should meet her? 624 00:28:40,570 --> 00:28:41,310 I thought we decided 625 00:28:41,310 --> 00:28:43,110 I should never meet anyone you're involved with. 626 00:28:43,110 --> 00:28:45,120 Because they'd eventually find out about your condition. 627 00:28:45,120 --> 00:28:47,690 Well, at this point in my life, I don't think you need to worry. 628 00:28:50,640 --> 00:28:52,130 You know I don't like talking about... 629 00:28:52,130 --> 00:28:53,090 Yes. 630 00:28:53,980 --> 00:28:56,110 About the fact that my days are numbered. 631 00:28:56,110 --> 00:28:59,150 Well, Maureen makes me feel alive. 632 00:29:00,810 --> 00:29:03,540 That's ironic, given the number of times she's tried to kill me. 633 00:29:07,100 --> 00:29:09,160 But you trust her this time? 634 00:29:09,950 --> 00:29:11,880 Despite my better judgment, I do. 635 00:29:13,670 --> 00:29:15,190 Then I look forward to meeting her. 636 00:29:17,410 --> 00:29:20,370 Trust is a rare thing in this world. 637 00:29:23,120 --> 00:29:24,330 Stop, Henry! Don't do this! 638 00:29:24,330 --> 00:29:26,850 I can prove that what I told you is real. 639 00:29:26,850 --> 00:29:28,940 Please, Henry! I won't lose you all over again! 640 00:29:28,940 --> 00:29:30,830 I'll come back to you, and then you'll see 641 00:29:30,830 --> 00:29:33,090 that my story is true -- I'm immortal. 642 00:29:33,100 --> 00:29:34,580 Put it down if you love me. 643 00:29:34,590 --> 00:29:35,720 I do. 644 00:29:36,140 --> 00:29:37,190 Which is why I can't go on 645 00:29:37,200 --> 00:29:39,430 with you believing that I'm insane. 646 00:29:40,100 --> 00:29:41,470 I believe you, Henry! 647 00:29:42,140 --> 00:29:43,190 I believe you. 648 00:29:44,720 --> 00:29:47,570 I'm sorry it took me so long to believe it. 649 00:29:48,820 --> 00:29:50,060 Oh, Nora. 650 00:29:50,710 --> 00:29:52,210 Oh, thank you. 651 00:29:52,400 --> 00:29:54,100 Oh, thank you. 652 00:29:54,720 --> 00:29:56,550 I wanted to believe him... 653 00:29:58,030 --> 00:30:01,880 but part of me just... couldn't. 654 00:30:02,560 --> 00:30:05,500 Believe that your husband wasn't having sex with Iona? 655 00:30:05,500 --> 00:30:07,370 But if it wasn't sex, 656 00:30:08,160 --> 00:30:11,470 what was she giving him that I couldn't? 657 00:30:11,880 --> 00:30:13,550 I loved my husband. 658 00:30:14,080 --> 00:30:16,020 I wanted to be his everything. 659 00:30:16,820 --> 00:30:17,920 How do you think it made me feel 660 00:30:17,920 --> 00:30:21,560 that she was the one finally able to reach him? 661 00:30:23,370 --> 00:30:26,200 Mrs. Gaines, where were you at 11:00 662 00:30:26,210 --> 00:30:27,850 the night your husband was murdered? 663 00:30:27,850 --> 00:30:29,190 You don't think that I -- 664 00:30:29,190 --> 00:30:31,260 Where were you? 665 00:30:34,380 --> 00:30:37,490 I wanted to feel what my husband felt, 666 00:30:37,730 --> 00:30:40,880 what made him so happy, that I couldn't do for him. 667 00:30:41,260 --> 00:30:44,410 I never told her I was his wife. 668 00:30:47,520 --> 00:30:49,660 You're the client she was protecting. 669 00:30:51,850 --> 00:30:54,150 Can I get you to write that down on a deposition? 670 00:30:54,990 --> 00:30:58,290 That way, I can cut Ms. Payne loose as a murder suspect. 672 00:31:03,000 --> 00:31:04,050 Good night's rest? 673 00:31:04,050 --> 00:31:06,580 Ah. Clearly, you've never spent the night in jail. 674 00:31:06,990 --> 00:31:09,100 Clearly, you don't know me in the slightest. 675 00:31:09,880 --> 00:31:12,010 I was hoping to remedy that, doctor. 676 00:31:13,070 --> 00:31:14,520 I thought you said you'd learned your lesson 677 00:31:14,520 --> 00:31:17,220 about crossing lines with patients. 678 00:31:17,230 --> 00:31:19,400 Oh, I'm not interested in you as a patient. 679 00:31:21,930 --> 00:31:23,420 Do you have a cell number? 680 00:31:24,540 --> 00:31:25,950 E-mail address? 681 00:31:26,390 --> 00:31:27,730 Instagram account? 682 00:31:27,730 --> 00:31:28,950 - Facebook page? - No. 683 00:31:28,990 --> 00:31:30,650 Twitter handle? Nothing? 684 00:31:31,200 --> 00:31:34,060 Well, how am I supposed to send you racy pictures of myself? 685 00:31:35,460 --> 00:31:37,680 Well, I'm sure I can remedy that. 686 00:31:37,910 --> 00:31:39,370 I'm open to change. 687 00:31:40,250 --> 00:31:42,150 Don't change too much, okay? 688 00:31:46,790 --> 00:31:48,500 I kind of like you just how you are. 689 00:32:32,590 --> 00:32:34,170 Why don't you just call him? 690 00:32:34,170 --> 00:32:35,940 Henry doesn't own a cellphone. 691 00:32:35,960 --> 00:32:37,330 He doesn't believe in them. 692 00:32:37,510 --> 00:32:40,390 But he does own a watch, and he's never, ever late. 693 00:32:40,470 --> 00:32:42,150 Well, I'm sure he has a good reason. 694 00:32:42,150 --> 00:32:44,400 Ah. Well, you don't know Henry. 695 00:32:47,090 --> 00:32:49,550 How dumb do you think I am, Abe? 696 00:32:50,180 --> 00:32:52,800 You think I don't know who Henry is? 697 00:32:53,470 --> 00:32:55,010 Your little secret? 698 00:32:55,010 --> 00:32:57,060 Hm. I figured it out years ago. 699 00:32:57,060 --> 00:32:58,940 What little secret? 700 00:33:00,960 --> 00:33:04,650 That he's your son, you old dog. 701 00:33:04,650 --> 00:33:06,310 Yes. Right. 702 00:33:06,750 --> 00:33:08,680 You caught me. I have a son. 703 00:33:08,770 --> 00:33:10,600 And this dinner was to introduce us. 704 00:33:10,600 --> 00:33:12,120 You're so sweet, Abe. 705 00:33:12,540 --> 00:33:16,170 But your Henry is a grown man, 706 00:33:16,170 --> 00:33:17,680 and you don't have to baby him anymore, 707 00:33:17,690 --> 00:33:19,650 so wherever he is, I'm sure he's fine. 708 00:33:31,750 --> 00:33:33,120 Patience, doctor. 709 00:33:33,680 --> 00:33:34,960 Almost there. 710 00:33:37,440 --> 00:33:39,220 No, I haven't heard from Henry. 711 00:33:39,220 --> 00:33:40,500 Have you talked to Lucas? 712 00:33:40,500 --> 00:33:41,800 You mean that dingbat in his lab? 713 00:33:41,800 --> 00:33:43,420 He said he left work two hours ago. 714 00:33:43,420 --> 00:33:44,560 Oh, you know Henry. 715 00:33:44,560 --> 00:33:46,360 Exactly. This is a special occasion. 716 00:33:46,360 --> 00:33:48,350 He wouldn't miss it unless something was wrong. 717 00:33:48,720 --> 00:33:50,610 Okay, let me, uh, let me see what I can do. 718 00:33:50,610 --> 00:33:52,820 Thanks, kid. I knew I could count on you. 719 00:34:09,350 --> 00:34:10,500 What are we looking for? 720 00:34:10,590 --> 00:34:12,240 Southwest corner of the precinct. 721 00:34:12,250 --> 00:34:14,070 Start scrolling at 5:00 pm. 722 00:34:18,570 --> 00:34:20,940 Okay, there. That's him. 723 00:34:21,190 --> 00:34:22,860 He's walking to his bike. 724 00:34:25,200 --> 00:34:26,520 What is this guy doing? 725 00:34:29,510 --> 00:34:31,190 - Oh, my god. - Aw, geez. 726 00:34:31,320 --> 00:34:33,950 All right, I'm gonna put out a bolo on a black cargo van. 727 00:34:33,950 --> 00:34:35,710 Creep took his plates off. 728 00:34:35,710 --> 00:34:37,660 If we get a good look at his face... 729 00:34:37,660 --> 00:34:39,140 Hey, w-wait -- wait a minute. 730 00:34:39,140 --> 00:34:40,810 Let -- let me see that last bit again. 731 00:34:44,570 --> 00:34:45,910 Oh, I see it. 732 00:34:49,880 --> 00:34:51,150 That tattoo. 733 00:34:53,490 --> 00:34:54,810 I've seen him before. 734 00:34:56,350 --> 00:34:57,480 Look, I know he's your client. 735 00:34:57,480 --> 00:34:59,420 I get your confidentiality policy. 736 00:34:59,430 --> 00:35:01,160 But he's kidnapped my partner. 737 00:35:01,160 --> 00:35:02,940 If you care anything about Dr. Morgan's life -- 738 00:35:02,950 --> 00:35:05,000 His name's Wadlow -- Cliff Wadlow. 739 00:35:05,000 --> 00:35:05,900 Do you have an address? 740 00:35:05,900 --> 00:35:08,590 I have his number. You can track his cell, right? 741 00:35:08,760 --> 00:35:09,480 About a month ago, 742 00:35:09,480 --> 00:35:11,870 Wadlow started leaving me inappropriate messages, 743 00:35:11,870 --> 00:35:14,280 and he wasn't respecting boundaries during our sessions, 744 00:35:14,280 --> 00:35:16,640 so I made him take a break and restricted him 745 00:35:16,640 --> 00:35:19,000 to once a week, during daytime hours. 746 00:35:21,170 --> 00:35:22,470 Oh, my god. 747 00:35:23,640 --> 00:35:25,170 This is my fault. 748 00:35:25,240 --> 00:35:25,960 What? 749 00:35:25,960 --> 00:35:27,250 When I stopped seeing him, 750 00:35:27,250 --> 00:35:29,900 I gave his regular time session to Richard. 751 00:35:29,900 --> 00:35:32,420 Well, that still doesn't explain what he has against Henry. 752 00:35:32,440 --> 00:35:34,770 He must have been following me. He must have seen me -- 753 00:35:36,500 --> 00:35:38,250 What, Iona? What did he see? 754 00:35:39,310 --> 00:35:42,720 Seen me kissing Henry outside of the station house today. 755 00:35:44,580 --> 00:35:47,190 B-but...Would he want to hurt Henry? 756 00:35:47,190 --> 00:35:49,420 Given what his stepfather did to him, 757 00:35:49,850 --> 00:35:51,670 I think he's capable of anything. 758 00:36:11,160 --> 00:36:13,110 I can see that you want to kill me... 759 00:36:14,640 --> 00:36:16,520 And I'm sure that your reasons are sound, 760 00:36:16,520 --> 00:36:19,820 but if I may ask one favor of you, 761 00:36:20,210 --> 00:36:21,620 make it quick. 762 00:36:21,910 --> 00:36:23,870 Best to get it over with, don't you think? 763 00:36:25,790 --> 00:36:27,310 Not a chance, doctor. 764 00:36:28,540 --> 00:36:31,650 I want to enjoy every last minute of this. 765 00:36:31,690 --> 00:36:33,390 I thought you might feel that way. 766 00:36:44,320 --> 00:36:46,230 Please... Stop. 767 00:36:48,110 --> 00:36:49,930 I've always been on the receiving end, 768 00:36:50,260 --> 00:36:52,700 but it's fun inflicting pain, too. 769 00:36:54,740 --> 00:36:56,860 I'm happy to switch places. 770 00:37:00,840 --> 00:37:03,060 I saw you at her office last night, 771 00:37:03,490 --> 00:37:05,690 and today, I saw you kiss her. 772 00:37:10,380 --> 00:37:11,970 Iona belongs to me! 773 00:37:11,970 --> 00:37:13,070 You understand? 774 00:37:13,070 --> 00:37:14,570 She is mine! 775 00:37:15,240 --> 00:37:16,570 It won't happen again. 776 00:37:17,370 --> 00:37:18,380 I know. 777 00:37:20,880 --> 00:37:22,360 I'm gonna make you hurt 778 00:37:22,360 --> 00:37:24,990 like you have never hurt in your life. 779 00:37:27,110 --> 00:37:28,260 Honestly... 780 00:37:29,420 --> 00:37:31,050 I don't believe that's possible. 781 00:37:32,170 --> 00:37:33,600 We'll see about that. 782 00:37:37,470 --> 00:37:38,470 Stop it! 783 00:37:39,050 --> 00:37:41,190 Stop it! There's been a mistake! 784 00:37:41,190 --> 00:37:43,360 Nora, please tell them there's been a mistake! 785 00:37:43,360 --> 00:37:45,310 I just want you to get better. 786 00:37:45,310 --> 00:37:46,790 But you said you believed me. 787 00:37:46,800 --> 00:37:49,420 Because I wanted to stop you from hurting yourself. 788 00:37:49,420 --> 00:37:51,500 You haven't been the same man since you came home. 789 00:37:51,500 --> 00:37:53,120 I'm not the same man! 790 00:37:53,120 --> 00:37:55,190 Nora, please tell them! 791 00:37:55,200 --> 00:37:56,610 Nora! 792 00:37:56,610 --> 00:37:58,030 Nora!! 793 00:37:59,400 --> 00:38:01,110 I trusted you! 794 00:38:01,110 --> 00:38:02,130 Bedlam is the only place 795 00:38:02,130 --> 00:38:04,690 for someone in his high state of delirium. 797 00:38:06,170 --> 00:38:08,300 When will he be cured, doctor? 798 00:38:08,360 --> 00:38:12,520 As long as it takes to purge him of his madness. 799 00:38:14,670 --> 00:38:17,450 Oh, good. You're awake. 800 00:38:17,920 --> 00:38:20,170 Ready for another round of treatment? 801 00:38:21,590 --> 00:38:22,640 Listen to me. 802 00:38:25,050 --> 00:38:28,010 I know what it is to be alone, 803 00:38:28,710 --> 00:38:30,010 to have been betrayed 804 00:38:30,010 --> 00:38:33,620 by the one person you thought you could trust. 805 00:38:35,510 --> 00:38:39,250 Killing me won't ease the pain. 806 00:38:39,550 --> 00:38:41,280 It'll only make it worse. 807 00:38:42,300 --> 00:38:44,300 So what's the point in living? 808 00:38:45,720 --> 00:38:48,090 - Drop it! NYPD! - Let me see those hands! 809 00:38:48,090 --> 00:38:49,930 - Put it down! - Drop that! 810 00:38:49,930 --> 00:38:51,870 You said you wanted to die fast? 811 00:38:59,150 --> 00:39:00,930 Henry, don't worry. We're gonna get you down. 812 00:39:00,930 --> 00:39:02,190 - Get him down. - Yeah. 813 00:39:03,350 --> 00:39:04,500 All right. Loosen him. 814 00:39:07,360 --> 00:39:08,740 We got you. Come here. 815 00:39:09,390 --> 00:39:10,410 Come here. 816 00:39:11,840 --> 00:39:13,010 Okay, you're safe. 817 00:39:13,570 --> 00:39:14,610 You okay? 818 00:39:19,150 --> 00:39:20,310 What is that? 819 00:39:21,550 --> 00:39:23,210 Story for another time. 820 00:39:26,270 --> 00:39:27,810 Thank God! 821 00:39:29,420 --> 00:39:30,580 That was Henry. 822 00:39:31,380 --> 00:39:32,700 What happened? 823 00:39:32,700 --> 00:39:34,250 What happened? 824 00:39:34,260 --> 00:39:35,940 Well, h-he was, um... 825 00:39:36,760 --> 00:39:39,600 kind of tied up, uh, with work. 826 00:39:45,390 --> 00:39:47,260 You're not coming with me, are you? 827 00:39:49,230 --> 00:39:50,680 On the grand tour? 828 00:39:51,970 --> 00:39:53,410 Nah, I can't. I -- 829 00:39:55,780 --> 00:39:57,130 This is where I belong. 830 00:40:00,750 --> 00:40:02,980 Well, Henry's lucky to have you. 831 00:40:03,530 --> 00:40:06,600 I really was looking forward to being husband number 5. 832 00:40:06,600 --> 00:40:07,980 Oh, Abe. 833 00:40:08,630 --> 00:40:10,880 You know you've always been number 1. 834 00:40:30,730 --> 00:40:34,150 Our body feels pain to warn us of danger. 835 00:40:35,490 --> 00:40:38,290 But it also reminds us we're alive, 836 00:40:38,900 --> 00:40:40,580 that we can still feel. 837 00:40:40,900 --> 00:40:43,220 That's why some of us seek it out... 838 00:40:46,090 --> 00:40:48,290 ...while others choose to numb it. 839 00:40:54,830 --> 00:40:58,360 Solitude has always been my analgesic of choice. 840 00:41:00,460 --> 00:41:03,950 But what if feeling nothing is the worst pain of all? 841 00:41:05,180 --> 00:41:08,480 What if the sharing of pain connects us to others 842 00:41:08,900 --> 00:41:11,520 and reminds us that none of us is alone 843 00:41:11,940 --> 00:41:13,900 as long as we can feel? 844 00:41:18,830 --> 00:41:19,930 You came. 845 00:41:20,380 --> 00:41:22,140 Well, I was in the neighborhood, and, uh... 846 00:41:22,140 --> 00:41:24,890 Hey, doctor, doctor. Come on, grab a seat. 847 00:41:24,890 --> 00:41:26,320 What is your poison? 848 00:41:26,320 --> 00:41:28,550 Cognac -- older, the better. 849 00:41:29,390 --> 00:41:30,390 Got it. 850 00:41:34,500 --> 00:41:36,350 When you asked about my scar, 851 00:41:36,350 --> 00:41:37,860 the reason I didn't tell you was -- 852 00:41:37,860 --> 00:41:38,910 No, listen, I'm sorry. 853 00:41:38,920 --> 00:41:41,070 I didn't -- I didn't mean to pry. 854 00:41:41,620 --> 00:41:42,770 No, it's... 855 00:41:43,330 --> 00:41:45,150 I want you to know the story. 856 00:41:48,440 --> 00:41:49,750 I was shot. 857 00:41:52,110 --> 00:41:55,240 Shut the front door! 858 00:41:55,900 --> 00:41:57,920 He's here! Look at that! 859 00:41:58,080 --> 00:42:00,980 Sorry. I totally just violated your personal space. 860 00:42:00,990 --> 00:42:03,570 One might argue that was long overdue. 861 00:42:03,570 --> 00:42:04,940 Of course, one would be wrong. 862 00:42:04,940 --> 00:42:08,110 And here's your little fancy-pants drink, doc. 863 00:42:08,860 --> 00:42:11,630 Henry Morgan having a drink with the old gang? 864 00:42:11,630 --> 00:42:13,820 Never thought I'd live to see the day. 865 00:42:13,980 --> 00:42:17,750 Well, you live long enough, anything is possible. 866 00:42:17,750 --> 00:42:19,270 Cheers to that, right? 867 00:42:19,590 --> 00:42:21,290 - Cheers. - Absolutely. 868 00:42:21,570 --> 00:42:23,560 Hey, you're behind. Drink that up. 869 00:42:23,560 --> 00:42:26,040 Come on. We're three in at this point. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 59523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.