All language subtitles for Fisk.S02E05.1080p.AUBC.WEB-DL.AAC2.0.x264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 (BIRDSONG) 2 00:00:08,200 --> 00:00:09,920 Dad, what time is it? 3 00:00:09,920 --> 00:00:12,280 Am I late? What's going on? No, no, it's 6:30. 4 00:00:12,280 --> 00:00:14,200 I just wanted to sit and have a bit of a read. 5 00:00:14,200 --> 00:00:16,080 Can't you read in your giant house? 6 00:00:16,080 --> 00:00:17,680 Once we're up, we're on a schedule. 7 00:00:17,680 --> 00:00:19,400 I'm supposed to be in the shower right now. 8 00:00:19,400 --> 00:00:20,880 Tony? (KNOCKS) 9 00:00:20,880 --> 00:00:21,880 Tony? Bugger. 10 00:00:21,880 --> 00:00:23,000 There you are. Mm. 11 00:00:23,000 --> 00:00:26,040 You left the shower running. You're not dressed? Are you alright? 12 00:00:26,040 --> 00:00:28,600 Yes, fine. Helen just wanted a bit of company over breakfast. 13 00:00:28,600 --> 00:00:30,080 Really, Helen? Yep. 14 00:00:30,080 --> 00:00:32,880 Well, we're right out of whack now. Where can we make up some time? 15 00:00:32,880 --> 00:00:35,000 I suppose we could always do the crossword this evening. 16 00:00:35,000 --> 00:00:37,520 Could we do the cryptic in bed or is that madness? 17 00:00:37,520 --> 00:00:38,960 Oh, 6:33. 18 00:00:38,960 --> 00:00:41,000 Come on, I'll put the toast on. You give yourself a wash. 19 00:00:41,000 --> 00:00:44,480 No time for a shower now, so, just a quick A, P and C for you, please. 20 00:00:45,480 --> 00:00:46,720 A, P and C? 21 00:00:46,720 --> 00:00:48,000 Armpits and crutch. 22 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 Oh, Dad, come on. Please, use my shower. 23 00:00:51,000 --> 00:00:53,480 He means well, just needs to be busy. 24 00:00:53,480 --> 00:00:54,960 He wasn't ready for retirement. 25 00:00:54,960 --> 00:00:56,280 Come on, Tony. 26 00:00:56,280 --> 00:00:58,520 You'll be down to a crotch wash only if you don't hurry up. 27 00:00:58,520 --> 00:00:59,520 Oh, Jesus. 28 00:00:59,520 --> 00:01:02,520 (THEME MUSIC PLAYS) 29 00:01:10,520 --> 00:01:12,880 George, why am I meeting 30 00:01:12,880 --> 00:01:15,200 with The American Cat Welfare League at 10:00AM? 31 00:01:15,200 --> 00:01:18,200 I don't know, 'cause you like cats? No, I don't like cats. 32 00:01:18,200 --> 00:01:20,520 Have you ever had a cat? No. I just said I don't like them. 33 00:01:20,520 --> 00:01:22,520 How do you know you don't like cats if you've never had one? 34 00:01:22,520 --> 00:01:24,880 That's a good point, Roz. Hey, webmaster, I'm supposed to have 35 00:01:24,880 --> 00:01:27,520 a Zoom meeting with The American Cat Welfare League in five minutes, 36 00:01:27,520 --> 00:01:29,000 but you never sent me the invitation. 37 00:01:29,000 --> 00:01:30,520 Yes, I did. Ohh... 38 00:01:30,520 --> 00:01:32,480 You've sent it to me. What? 39 00:01:32,480 --> 00:01:34,080 You've made a mistake. No, I haven't. 40 00:01:34,080 --> 00:01:35,800 Oh, yeah, you have. You've sent it to Roz. 41 00:01:35,800 --> 00:01:38,080 Can you send it to me. And also I need this lot photocopied? 42 00:01:38,080 --> 00:01:40,120 Gruber & Associates. How may I help you? 43 00:01:40,120 --> 00:01:41,720 No, no, no, that's Conch. 44 00:01:41,720 --> 00:01:43,960 What? That's the Conch Mediation Line. 45 00:01:43,960 --> 00:01:46,680 "Good morning! Conch Mediation. You talk, we listen." 46 00:01:46,680 --> 00:01:48,440 Don't worry, just put it through to my office. 47 00:01:48,440 --> 00:01:49,920 Conch Mediation. 48 00:01:49,920 --> 00:01:51,840 We talk, you... No, hang on. 49 00:01:51,840 --> 00:01:54,000 You... Whatever. Here's Roz. 50 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 What's going on with you this morning? Are you high? 51 00:01:56,000 --> 00:01:57,600 No. I'm overworked. 52 00:01:57,600 --> 00:01:59,520 Sorry. I'm just kidding. It's not funny. 53 00:01:59,520 --> 00:02:01,840 I'm doing three jobs at the moment. How many are YOU doing? 54 00:02:01,840 --> 00:02:03,720 Just one. Yeah, so, shut up. 55 00:02:03,720 --> 00:02:06,240 Sorry, that was unnecessarily aggressive. 56 00:02:06,240 --> 00:02:08,760 That's OK. Are you alright? I'm really stressed. 57 00:02:08,760 --> 00:02:10,960 Roz still hasn't hired a new personal assistant. 58 00:02:10,960 --> 00:02:11,960 Oh, no. 59 00:02:11,960 --> 00:02:14,120 Grandma's away on a cruise. I really miss her. 60 00:02:14,120 --> 00:02:16,480 That's so sad, but I do have the meeting in one minute. 61 00:02:16,480 --> 00:02:17,960 Could you send it through? (PHONES RING) 62 00:02:17,960 --> 00:02:20,360 But I do want to hear about Grandma, so put a pin in that. 63 00:02:20,360 --> 00:02:21,360 (PHONES RING) 64 00:02:21,360 --> 00:02:23,480 Hi. I was wondering if I could speak to Roz Gruber. 65 00:02:23,480 --> 00:02:24,560 WOMAN: Hello? 66 00:02:25,560 --> 00:02:26,800 Hello? 67 00:02:27,800 --> 00:02:30,840 Hello! Chad Sittler. (AMERICAN ACCENT) Correct. 68 00:02:30,840 --> 00:02:33,480 I represent The Cat Welfare League of America. 69 00:02:33,480 --> 00:02:35,160 My name's Helen. Helen Tudor-Fisk. 70 00:02:35,160 --> 00:02:37,840 I'm from Gruber & Associates, a small law firm in Melbourne. 71 00:02:37,840 --> 00:02:39,480 Sorry. I missed a lot of that. 72 00:02:39,480 --> 00:02:40,960 Oh, beg your pardon. Is it dropping out? 73 00:02:40,960 --> 00:02:42,440 It's your accent. 74 00:02:42,440 --> 00:02:44,120 I can barely understand a word you're saying. 75 00:02:44,120 --> 00:02:45,600 That is a very strong accent. 76 00:02:45,600 --> 00:02:47,120 Is it? "Is it?" 77 00:02:47,120 --> 00:02:49,240 (DISTORTED ACCENT) Yes, it is, Helen! (CHUCKLES) 78 00:02:49,240 --> 00:02:51,360 Did you say you were in 'Melbun'? 79 00:02:51,360 --> 00:02:54,160 Well, I said Melbourne, but whatever. 80 00:02:54,160 --> 00:02:55,960 Shall we make a start? (AMERICAN ACCENT) Sure. 81 00:02:55,960 --> 00:02:57,600 Let's make a 'stut'. 82 00:02:57,600 --> 00:02:59,760 Oh, not even we talk. Jesus. 83 00:02:59,760 --> 00:03:01,800 Theo, this is all very impressive. 84 00:03:01,800 --> 00:03:05,040 Lots of waiting tables - that's always good. Any questions? 85 00:03:05,040 --> 00:03:07,360 So, hours - I'm hoping flexible. 86 00:03:07,360 --> 00:03:09,880 Oh, of course we can be flexible for the right person. 87 00:03:09,880 --> 00:03:12,200 That's great. I've got two little ones, six and eight. 88 00:03:12,200 --> 00:03:13,520 Ah, both school-age. 89 00:03:13,520 --> 00:03:15,680 Does that mean you'd be looking to finish at 3:00PM? 90 00:03:15,680 --> 00:03:17,600 Well, no, not both school-aged. 91 00:03:17,600 --> 00:03:19,680 We're actually holding Rufus back a year. 92 00:03:19,680 --> 00:03:21,760 Gonna start when he's seven. It's better for the child. 93 00:03:21,760 --> 00:03:23,800 Is it really? Gives them more confidence 94 00:03:23,800 --> 00:03:26,120 and encourages them to take learning risks. 95 00:03:26,120 --> 00:03:27,520 Does it? 96 00:03:28,520 --> 00:03:32,080 Why don't we talk about what's required here at Conch Mediation? 97 00:03:32,080 --> 00:03:34,880 So, office basics, obviously, but number-one priority... 98 00:03:34,880 --> 00:03:37,120 (PHONE RINGS) ..is managing my schedule... 99 00:03:37,120 --> 00:03:39,320 (PHONE RINGS) I am so sorry. 100 00:03:39,320 --> 00:03:42,320 I have to take this. I am lead parent this week. 101 00:03:43,320 --> 00:03:46,320 Hey, little man, what's up? Gotta be quick, yeah? 102 00:03:46,320 --> 00:03:48,920 Dad's in a very important meeting with a very important lady. 103 00:03:48,920 --> 00:03:49,920 (MOUTHS) 104 00:03:49,920 --> 00:03:51,920 He hid your asthma puffer? 105 00:03:51,920 --> 00:03:53,840 Tsk. OK, can you put him on? 106 00:03:53,840 --> 00:03:55,720 Samuel... 107 00:03:55,720 --> 00:03:57,640 ..where is Rufus's asthma puffer? 108 00:03:58,640 --> 00:04:01,160 No, it doesn't go in the toilet, Samuel. That's not funny. 109 00:04:02,160 --> 00:04:03,640 (QUIETLY) I'm so sorry. 110 00:04:03,640 --> 00:04:04,840 (MOUTHS) 111 00:04:05,840 --> 00:04:07,920 I have a client who passed away recently. 112 00:04:07,920 --> 00:04:11,120 She left a large bequest to The Australian Cat Welfare League. 113 00:04:11,120 --> 00:04:12,280 How large? 114 00:04:12,280 --> 00:04:14,200 $10 million. I'm sorry, how much? 115 00:04:14,200 --> 00:04:15,400 $10 million. 116 00:04:15,400 --> 00:04:16,440 Say that again. 117 00:04:16,440 --> 00:04:18,640 $10 million. $10 million. 118 00:04:18,640 --> 00:04:21,840 Yeah, I hear you. It's just funny the way that you say 'tin millien'. 119 00:04:21,840 --> 00:04:24,000 Yeah, OK, do you realise you're doing a New Zealand accent 120 00:04:24,000 --> 00:04:25,560 when you say 'tin millien'? 121 00:04:25,560 --> 00:04:28,280 Listen, this is an Australian accent - 'ten million'. 122 00:04:28,280 --> 00:04:31,680 Thus is a New Zealand accent - 'tin millien'. Hear the difference? 123 00:04:31,680 --> 00:04:33,160 No. Say it again for me. 124 00:04:33,160 --> 00:04:36,000 Alright, thank you. We'll be in touch. 125 00:04:36,000 --> 00:04:37,280 Great, great. 126 00:04:37,280 --> 00:04:40,360 Oh, but no phone calls before 10:00AM, please. 127 00:04:40,360 --> 00:04:42,760 That's usually when I'm trying to wrangle the little monsters. 128 00:04:42,760 --> 00:04:44,400 And obviously evenings are a no-go. 129 00:04:44,400 --> 00:04:46,280 That is the witching hour, as they say. 130 00:04:46,280 --> 00:04:47,760 Do they? Indeed. 131 00:04:49,240 --> 00:04:51,000 Thank you. Bye-bye. 132 00:04:52,080 --> 00:04:53,360 Right. 133 00:04:53,360 --> 00:04:54,760 (CHUCKLES) 134 00:05:02,040 --> 00:05:05,160 Listen, I'm trying to find The Australian Cat Welfare League. 135 00:05:05,160 --> 00:05:07,600 Yeah, well good luck with that. They don't exist. 136 00:05:07,600 --> 00:05:09,960 We made them change their name back in the '70s. 137 00:05:09,960 --> 00:05:11,600 Change their name? What did they change it to? 138 00:05:11,600 --> 00:05:13,160 I don't know and I don't care. 139 00:05:13,160 --> 00:05:15,560 They were never affiliated with the American charity. 140 00:05:15,560 --> 00:05:16,560 What a shame. 141 00:05:16,560 --> 00:05:18,680 'Cause if you were affiliated in any way 142 00:05:18,680 --> 00:05:21,400 you might have had cause to come after my 'tin million'. 143 00:05:21,400 --> 00:05:23,720 Ah, well, let's just hang on... a minute here, Helen, 144 00:05:23,720 --> 00:05:26,400 because, obviously, when I'm saying they were never affiliated, 145 00:05:26,400 --> 00:05:28,600 what I mean to say... I'm gonna hang up on you now, Chad. 146 00:05:28,600 --> 00:05:29,720 Hang on... 147 00:05:29,720 --> 00:05:31,160 'Chad'. 148 00:05:31,160 --> 00:05:34,040 Who looks at a baby and calls it Chad? 149 00:05:34,040 --> 00:05:35,880 It's not even a name. 150 00:05:35,880 --> 00:05:38,320 Sounds like a cheese. 151 00:05:38,320 --> 00:05:40,480 I'm hungry. Is it lunchtime? 152 00:05:45,800 --> 00:05:47,560 Ooh. Nice brown suit. 153 00:05:47,560 --> 00:05:49,040 Hello. I'm Helen Tudor-Fisk... 154 00:05:49,040 --> 00:05:50,800 I don't shake hands. OK. 155 00:05:50,800 --> 00:05:53,760 Edith Babcock from The Australian Cat Welfare Alliance. 156 00:05:53,760 --> 00:05:57,480 Now, I see from the newspaper - yes, I still get the actual newspaper - 157 00:05:57,480 --> 00:06:00,480 that we've been left a bequest of $10 million. 158 00:06:00,480 --> 00:06:02,680 Yes. Great. I was hoping this would flush someone out. 159 00:06:02,680 --> 00:06:05,040 See, I was told there was no Cat Welfare League in Australia... 160 00:06:05,040 --> 00:06:07,920 No, you're not listening, dear. I'm from The Cat Welfare Alliance. 161 00:06:07,920 --> 00:06:09,440 Yep, what'd I say? We used to be called 162 00:06:09,440 --> 00:06:12,880 The Cat Welfare League, but we had to change our name back in the '70s. 163 00:06:12,880 --> 00:06:14,320 OK. Where's my tea? 164 00:06:14,320 --> 00:06:16,320 There it is, right there. 165 00:06:16,320 --> 00:06:17,680 Thank you, George. 166 00:06:21,720 --> 00:06:22,720 No. 167 00:06:22,720 --> 00:06:24,880 Uh... No good? You want me to make you another one? 168 00:06:24,880 --> 00:06:26,760 No. I'll do it myself. Where's the kitchen? 169 00:06:26,760 --> 00:06:29,160 Um... It's through there and... 170 00:06:29,160 --> 00:06:30,920 Sorry, League or... 171 00:06:30,920 --> 00:06:32,400 What did she say she was? 172 00:06:32,400 --> 00:06:33,960 Ooh! 173 00:06:33,960 --> 00:06:35,840 Right, tea - where is it? 174 00:06:35,840 --> 00:06:37,560 I beg your pardon? 175 00:06:37,560 --> 00:06:39,840 Oh, dear, what's wrong with your head? 176 00:06:39,840 --> 00:06:41,240 What's this at the front? 177 00:06:41,240 --> 00:06:42,880 You look like one of those birds. 178 00:06:42,880 --> 00:06:45,920 What am I thinking of? Like an emu with a lump on its head. 179 00:06:46,920 --> 00:06:49,160 Cassowary? That's it! Cassowary. 180 00:06:49,160 --> 00:06:50,480 I'm sorry, can I help you? 181 00:06:50,480 --> 00:06:52,600 Oh! Tea BAGS! 182 00:06:52,600 --> 00:06:53,640 No wonder. 183 00:06:53,640 --> 00:06:56,400 Do you have any tea leaves? Loose-leaf tea? 184 00:06:56,400 --> 00:06:57,720 I'm afraid not. Extraordinary. 185 00:06:57,720 --> 00:06:58,920 Well, this'll have to do. 186 00:06:58,920 --> 00:07:02,280 I'd like it strong please, with just a spot of milk. 187 00:07:02,280 --> 00:07:04,480 Now, Madam Cassowary, where's the lavatory? 188 00:07:04,480 --> 00:07:07,600 It's through there. I'll just get you the key. 189 00:07:07,600 --> 00:07:10,400 Key? Who locks a toilet? That's absurd. 190 00:07:10,400 --> 00:07:12,280 That's what I've always said. 191 00:07:16,960 --> 00:07:19,880 That's it. Just one page. Irene Sawchuck. 192 00:07:19,880 --> 00:07:22,120 I remember this. But she died ages ago. 193 00:07:22,120 --> 00:07:24,640 Yeah, I know. I kind of put it in the too-hard basket 194 00:07:24,640 --> 00:07:26,120 when I couldn't track down the charity. 195 00:07:26,120 --> 00:07:29,320 Jeez, Helen, what about all those poor cats that depend on welfare? 196 00:07:29,320 --> 00:07:31,320 Yeah, righto. You make it sound like they're all lining up 197 00:07:31,320 --> 00:07:33,480 outside Cat Centrelink with their little paws out. 198 00:07:33,480 --> 00:07:35,200 It's not a joke. Yeah, I know. 199 00:07:35,200 --> 00:07:37,080 That's why I'm sorting it out. This will is pretty vague. 200 00:07:37,080 --> 00:07:39,720 I reckon you might need to make a cy pres application. 201 00:07:39,720 --> 00:07:40,720 What's that? 202 00:07:40,720 --> 00:07:43,320 Means a court has to decide where she wanted the money to go. 203 00:07:43,320 --> 00:07:45,160 Really? Does that mean I have to go to court? 204 00:07:45,160 --> 00:07:47,120 Worse. You'll probably have to get a barrister. 205 00:07:47,120 --> 00:07:50,560 (GROANS) No. Boo! I don't want to get a barrister. 206 00:07:51,840 --> 00:07:53,080 Mm. 207 00:07:54,080 --> 00:07:56,640 Better, but I can still taste that bag. 208 00:07:56,640 --> 00:07:58,240 OK. 209 00:08:04,480 --> 00:08:05,760 OK. Mm-hm. 210 00:08:05,760 --> 00:08:08,080 There is a slight issue with the wording in the will. 211 00:08:08,080 --> 00:08:09,080 Yep. 212 00:08:09,080 --> 00:08:11,480 Irene left her money to The Cat Welfare LEAGUE... 213 00:08:11,480 --> 00:08:13,120 Show it to me. 214 00:08:15,120 --> 00:08:16,600 No, there's no problem. 215 00:08:16,600 --> 00:08:21,200 This is dated 1972, and in 1972 we WERE The Cat Welfare League. 216 00:08:21,200 --> 00:08:23,360 I've already told you that. Yeah, I get it, 217 00:08:23,360 --> 00:08:25,840 but, unfortunately, there's a tedious legal process we have to go through 218 00:08:25,840 --> 00:08:27,320 in order to prove that. 219 00:08:27,320 --> 00:08:29,000 More tedious than this? 220 00:08:29,000 --> 00:08:30,600 I'm afraid so. 221 00:08:30,600 --> 00:08:32,240 Well, I suggest you get on with it. 222 00:08:32,240 --> 00:08:35,400 Now, toilet key - give it to me. That tea's gone right through me. 223 00:08:35,400 --> 00:08:37,440 I don't have one. What? Why not? 224 00:08:37,440 --> 00:08:39,840 Well, there's only one key, and Roz is the key master. 225 00:08:39,840 --> 00:08:41,760 Who's Roz? The lady with the... 226 00:08:41,760 --> 00:08:43,440 Oh. 227 00:08:43,440 --> 00:08:45,040 Bird woman, where are you?! 228 00:08:45,040 --> 00:08:47,760 Why on earth don't YOU have a key to the lavatory? 229 00:08:47,760 --> 00:08:50,360 Are you an idiot? Just get another one cut. 230 00:08:51,920 --> 00:08:53,560 Oh, my God. 231 00:08:53,560 --> 00:08:55,640 I AM an idiot. 232 00:08:57,640 --> 00:08:59,600 What's this? Your lunch. 233 00:08:59,600 --> 00:09:01,480 No, I asked for dumplings. Yeah. 234 00:09:01,480 --> 00:09:03,200 Oh, no, mate, you can't Uber Eats dumplings. 235 00:09:03,200 --> 00:09:04,280 Yeah, you can, look. 236 00:09:04,280 --> 00:09:06,640 Dumplings, fries, onion rings, anything in batter. 237 00:09:06,640 --> 00:09:09,320 These are all foods that need to go from shop to plate, mate. 238 00:09:09,320 --> 00:09:10,840 Shop to plate. 239 00:09:10,840 --> 00:09:12,640 They did go from shop to plate. No. 240 00:09:12,640 --> 00:09:15,480 These went from shop to bike to plate, yeah? 241 00:09:15,480 --> 00:09:18,080 These have been driven around for hours in a box 242 00:09:18,080 --> 00:09:21,200 next to curries, pizza, burgers, tacos, 243 00:09:21,200 --> 00:09:23,120 and what do you get when you put all those things together? 244 00:09:23,120 --> 00:09:24,800 Delicious party in your mouth? 245 00:09:24,800 --> 00:09:26,320 Cross-contamination. 246 00:09:26,320 --> 00:09:28,320 Dumplings that smells like tacos. 247 00:09:28,320 --> 00:09:30,400 Burgers that taste like curry. 248 00:09:30,400 --> 00:09:33,040 The dumpling shop's just there. Why didn't you walk across and get 'em? 249 00:09:33,040 --> 00:09:34,880 Why didn't YOU just walk across and get 'em? 250 00:09:34,880 --> 00:09:36,760 Ooh. What's with the attitude, mate? 251 00:09:36,760 --> 00:09:39,080 Sorry. I'm just really busy. 252 00:09:39,080 --> 00:09:40,800 I'm still doing a lot of Helen's admin. 253 00:09:40,800 --> 00:09:43,080 And Roz is using me as her personal assistant. 254 00:09:43,080 --> 00:09:46,480 I'm the probate clerk AND I'm the webmaster. It's a lot. 255 00:09:46,480 --> 00:09:49,880 Did you Uber Eats my dumplings to get my attention? 256 00:09:49,880 --> 00:09:51,920 Yeah. Maybe. 257 00:09:52,920 --> 00:09:55,600 Well played, buddy. It worked. I'll talk to Roz. 258 00:09:55,600 --> 00:09:57,480 Whoa, whoa, whoa, leave 'em. 259 00:09:57,480 --> 00:09:59,320 I'll have those. 260 00:09:59,320 --> 00:10:00,320 Thanks. 261 00:10:00,320 --> 00:10:01,880 I'll eat 'em. 262 00:10:01,880 --> 00:10:03,880 Hot happy, but I'll eat 'em. 263 00:10:06,240 --> 00:10:08,120 Oh, hey, Ray... Nope. 264 00:10:08,120 --> 00:10:09,480 (SIGHS) 265 00:10:09,480 --> 00:10:10,840 Ray! 266 00:10:10,840 --> 00:10:11,840 Ray? 267 00:10:11,840 --> 00:10:12,840 What? Ray. 268 00:10:12,840 --> 00:10:14,960 I'm on my way out. The dumpling shop closes at 3:00. 269 00:10:14,960 --> 00:10:17,520 OK, well, I just have a quick question about a cy pres application. 270 00:10:17,520 --> 00:10:19,640 Oh. Christ. Cy pres. Really? 271 00:10:19,640 --> 00:10:22,000 Yeah. OK, sit down. I'll get Roz. 272 00:10:23,000 --> 00:10:24,320 Roz?! 273 00:10:24,320 --> 00:10:26,280 Rozalind! Yes, what?! 274 00:10:26,280 --> 00:10:28,320 We need you in recepo! 275 00:10:29,400 --> 00:10:31,840 God, why does everything take so long? 276 00:10:32,840 --> 00:10:35,400 Fisk needs a barrister. She has to make a cy pres application. 277 00:10:35,400 --> 00:10:37,200 Ah! what about Graham O'Keefe? 278 00:10:37,200 --> 00:10:39,400 No, too handsy. Mm, good point. 279 00:10:39,400 --> 00:10:42,440 Uh... What about that odd chap... They're all odd, Rozzie. 280 00:10:42,440 --> 00:10:45,240 The slow talker. Does that strange eyeball thing. 281 00:10:45,240 --> 00:10:46,360 Lovelock. 282 00:10:46,360 --> 00:10:48,360 He's a bore, but he does live locally, 283 00:10:48,360 --> 00:10:50,040 so, he might be prepared to pop in. 284 00:10:50,040 --> 00:10:52,720 Save you a trip to chambers. Ronald - that's his name. 285 00:10:52,720 --> 00:10:54,200 Ah, yeah, Ronald. Do you know him? 286 00:10:54,200 --> 00:10:56,120 No. I was just trying to be in the meeting. 287 00:10:56,120 --> 00:10:59,320 Meeting's over. Go on, give old stare-bear Lovelock a call. 288 00:10:59,320 --> 00:11:01,000 Yep. Thanks, Ray. 289 00:11:01,000 --> 00:11:03,360 Hang on, Rozzie. How're you going with your interviews? 290 00:11:03,360 --> 00:11:05,360 I think George is feeling a little overworked. 291 00:11:05,360 --> 00:11:07,240 He Uber Eats my dumplings today. 292 00:11:07,240 --> 00:11:09,080 Ooh, you can't Uber Eats dumplings. 293 00:11:09,080 --> 00:11:10,240 I know. 294 00:11:10,240 --> 00:11:12,400 Oh, it's 3:05. They're closed. 295 00:11:12,400 --> 00:11:15,200 You're not hungry. You're thirsty. Have a glass of water. 296 00:11:15,200 --> 00:11:17,040 I am hungry, and I'm going to ring them 297 00:11:17,040 --> 00:11:19,160 and see if they've got any in the bain-marie. 298 00:11:20,440 --> 00:11:22,680 (BEEPING) 299 00:11:25,720 --> 00:11:27,320 (BEEPING) 300 00:11:31,240 --> 00:11:34,280 Hey, did you know there's a man in the photocopy cupboard? 301 00:11:34,280 --> 00:11:36,040 Yeah, that's Brody. Brody who? 302 00:11:36,040 --> 00:11:38,440 Brody from Fiverr. From Fiverr What is he, Danish? 303 00:11:38,440 --> 00:11:40,760 No, he's from Fiverr. It's an app. 304 00:11:40,760 --> 00:11:42,800 You can get people to do anything for a fiver. 305 00:11:42,800 --> 00:11:45,360 Roz'll shit if she finds out you've outsourced photocopying. 306 00:11:45,360 --> 00:11:47,080 You know how she is about confidential documents. 307 00:11:47,080 --> 00:11:50,080 So? I'll just throw him another fiver to forget what he saw. 308 00:11:50,080 --> 00:11:53,200 Righto, Tony Soprano. Are you gonna whack anyone who crosses you as well? 309 00:11:53,200 --> 00:11:54,280 Maybe. 310 00:11:54,280 --> 00:11:55,960 I'm on a hair trigger, Helen. 311 00:11:57,320 --> 00:11:58,800 OK. 312 00:12:01,080 --> 00:12:04,400 Madeline, I know what I love about mediation, 313 00:12:04,400 --> 00:12:07,080 but tell me what attracted YOU to the position? 314 00:12:07,080 --> 00:12:08,240 Mediation? 315 00:12:08,240 --> 00:12:11,680 Yes, what is it about the mediation business that interests you? 316 00:12:11,680 --> 00:12:16,040 Sorry, I... I thought this was a meditation business. 317 00:12:19,440 --> 00:12:20,840 Thank you! 318 00:12:21,880 --> 00:12:23,600 Oh, for fuck's sake. 319 00:12:25,920 --> 00:12:27,960 The law specifically states that the money 320 00:12:27,960 --> 00:12:31,080 was to take care of Australian cats. 321 00:12:31,080 --> 00:12:32,960 Ooh, hang on. 322 00:12:32,960 --> 00:12:34,400 Got a burp coming. 323 00:12:35,720 --> 00:12:37,200 (GULPS) 324 00:12:37,200 --> 00:12:38,520 (PUFFS) 325 00:12:38,520 --> 00:12:41,640 Ooh, up she comes. Sorry, George, that's the pad thai talking. 326 00:12:41,640 --> 00:12:43,120 Fisk, one more thing - 327 00:12:43,120 --> 00:12:47,120 the barrister will insist on being called Mr Lovelock. Bit of a cock. 328 00:12:50,000 --> 00:12:52,280 OK, money's to... 329 00:12:52,280 --> 00:12:54,600 Money was for... Money's for the Australian cats. 330 00:12:54,600 --> 00:12:57,440 To take care of Australian cats. Got it, yep. 331 00:13:01,120 --> 00:13:03,760 Now that is starting to look like a schedule. 332 00:13:03,760 --> 00:13:05,520 I think it's some of my best work. 333 00:13:05,520 --> 00:13:07,920 Hi, Dad. Helen. Stay for dinner? 334 00:13:07,920 --> 00:13:09,040 Uh... Yeah. 335 00:13:09,040 --> 00:13:10,520 Good. OK. Sure. Thanks. 336 00:13:10,520 --> 00:13:12,080 What's going on here? Are we planning a heist? 337 00:13:12,080 --> 00:13:13,960 Just getting organised. OK. 338 00:13:13,960 --> 00:13:16,000 Is everything alright? Yes. 339 00:13:16,000 --> 00:13:18,080 I told you - he just needs to keep busy. 340 00:13:18,080 --> 00:13:19,880 What's that, Tone? Uh... Nothing, Tip. 341 00:13:19,880 --> 00:13:21,600 Who's for a drink? Oh, I'm good, thanks, Dad. 342 00:13:21,600 --> 00:13:23,280 I'd love a glass of water. Thank you. 343 00:13:23,280 --> 00:13:24,680 OK, right, now, 344 00:13:24,680 --> 00:13:26,640 on Friday we've got a pickleball lesson at 12:00. 345 00:13:26,640 --> 00:13:28,520 Now, Di won't want us to miss that. We've missed too many. 346 00:13:28,520 --> 00:13:30,280 Sorry, Viktor, what am I looking at here? 347 00:13:30,280 --> 00:13:33,640 Oh, we started life-drawing classes today. That's a female nude. 348 00:13:33,640 --> 00:13:34,640 Ooh. 349 00:13:34,640 --> 00:13:36,400 Was the female in an accident? 350 00:13:37,400 --> 00:13:38,440 Oh, wow. 351 00:13:38,440 --> 00:13:40,680 Gee, maybe Dad should be taking it a bit easy. 352 00:13:40,680 --> 00:13:42,160 He's still recovering from a heart attack. 353 00:13:42,160 --> 00:13:44,400 You don't want to schedule him into an early grave. 354 00:13:44,400 --> 00:13:46,120 Oh. (SNAPS FINGERS) That reminds me. 355 00:13:46,120 --> 00:13:47,720 We're choosing a mausoleum tomorrow. 356 00:13:47,720 --> 00:13:50,320 I don't think he's even looked at the brochures. 357 00:13:50,320 --> 00:13:51,920 Tony? (DOOR SHUTS) 358 00:13:58,400 --> 00:14:00,560 What are you doing in the pantry? 359 00:14:06,480 --> 00:14:08,600 Webmaster, did you get that audio file I sent you? 360 00:14:08,600 --> 00:14:10,960 I really need the brief typed up before the barrister gets here. 361 00:14:10,960 --> 00:14:13,400 Yeah, I'm working on it. I'll get it to you by the meeting, I promise. 362 00:14:13,400 --> 00:14:14,880 Which barrister is it? 363 00:14:14,880 --> 00:14:16,960 Mr Ronald Lovelock. He's a weird cat. 364 00:14:16,960 --> 00:14:18,440 Ray said you have to get him some lunch. 365 00:14:18,440 --> 00:14:20,200 Helen, I don't have time to get lunches. 366 00:14:20,200 --> 00:14:21,760 I've got too much on. Calm down. 367 00:14:21,760 --> 00:14:24,120 He said Uber Eats, that he wants that lunch 'well-travelled', 368 00:14:24,120 --> 00:14:25,520 if you know what I mean. 369 00:14:25,520 --> 00:14:27,120 Ooh, look out, Roz coming in hot. 370 00:14:27,120 --> 00:14:29,760 Where's my 9 o'clock interview? Bethany Riley? 371 00:14:29,760 --> 00:14:32,240 She called to cancel. Said the job was too entry level. 372 00:14:32,240 --> 00:14:33,720 Didn't want to start from the bottom. 373 00:14:33,720 --> 00:14:36,120 Oh, for goodness sake, she's 20! 374 00:14:36,120 --> 00:14:38,560 I'm starting to think that young people don't want to work anymore. 375 00:14:38,560 --> 00:14:40,040 Present company excepted. 376 00:14:40,040 --> 00:14:42,320 Yeah, I'm not actually that young, Roz. I'm just short. 377 00:14:42,320 --> 00:14:43,760 I was talking about George. 378 00:14:43,760 --> 00:14:44,760 Yep. 379 00:14:46,000 --> 00:14:48,880 Hey, your assistant - do they have to be young? 380 00:14:48,880 --> 00:14:51,920 No, just organised and not afraid of hard work. 381 00:14:51,920 --> 00:14:53,560 How do you feel about humourless? 382 00:14:53,560 --> 00:14:55,040 Yes, please. 383 00:14:55,040 --> 00:14:57,000 (CLICKS TONGUE) Walk with me. 384 00:14:58,480 --> 00:15:00,280 Oh, you really ARE quite short. 385 00:15:00,280 --> 00:15:02,680 Mm. It's never held me back. 386 00:15:05,400 --> 00:15:07,160 I'll take you through now. 387 00:15:07,160 --> 00:15:08,480 Mm-hm. 388 00:15:08,480 --> 00:15:10,640 (WHISPERS) There's your brief. (WHISPERS) Finally. Thank you. 389 00:15:10,640 --> 00:15:12,960 Helen, this is Mr Lovelock, the barrister. 390 00:15:12,960 --> 00:15:15,200 Mr Lovelock. Helen Tudor-Fisk. Come on in. 391 00:15:15,200 --> 00:15:18,960 Take a seat. Thank you very much... or up there....for coming in. 392 00:15:18,960 --> 00:15:21,640 I appreciate it. I know you would normally meet in chambers, 393 00:15:21,640 --> 00:15:23,320 but, um... 394 00:15:23,320 --> 00:15:25,880 ..I was told you lived local, so... 395 00:15:25,880 --> 00:15:28,880 ..this would...be OK. 396 00:15:28,880 --> 00:15:30,440 (QUIETLY) Gonna move here, I think. 397 00:15:30,440 --> 00:15:32,680 Given the hour, 398 00:15:32,680 --> 00:15:34,160 midday fast approaching, 399 00:15:34,160 --> 00:15:37,480 I think best we discuss luncheon arrangements. 400 00:15:37,480 --> 00:15:39,000 Oh, I already ordered. 401 00:15:39,000 --> 00:15:40,960 I like to set my palate, 402 00:15:40,960 --> 00:15:43,840 so, when and what should I expect to eat? 403 00:15:43,840 --> 00:15:45,520 Sushi. 27 minutes. 404 00:15:45,520 --> 00:15:46,520 Good. 405 00:15:47,520 --> 00:15:49,080 Good, yes. 406 00:15:49,080 --> 00:15:50,640 Sushi. 407 00:15:50,640 --> 00:15:52,080 Very good. 408 00:15:53,080 --> 00:15:55,400 Very, very good. 409 00:15:55,400 --> 00:15:57,160 Alright, then. 410 00:15:57,160 --> 00:15:58,400 So, here's the issue. 411 00:15:58,400 --> 00:16:00,120 This old lady, Irene Sawchuck, 412 00:16:00,120 --> 00:16:02,040 does her will forever ago, 413 00:16:02,040 --> 00:16:04,120 back when there WAS actually an Australian charity 414 00:16:04,120 --> 00:16:05,360 called The Cat Welfare League. 415 00:16:05,360 --> 00:16:06,800 Ms Fisk. But then what's happening... Yep? 416 00:16:06,800 --> 00:16:08,640 I can read. 417 00:16:09,640 --> 00:16:11,040 (SOFTLY) Got it. Shushy. 418 00:16:14,960 --> 00:16:16,720 All making sense? 419 00:16:27,720 --> 00:16:28,720 Finished? 420 00:16:30,600 --> 00:16:33,240 Do you think I have enough to make the cy pres application? 421 00:16:33,240 --> 00:16:34,880 Have you read this brief? 422 00:16:34,880 --> 00:16:37,960 Yes. Well, I dictated the brief, so, any questions? 423 00:16:37,960 --> 00:16:40,080 How was the pad thai? 424 00:16:40,080 --> 00:16:41,360 What? 425 00:16:41,360 --> 00:16:44,920 (READS) "Oop. Burp coming. Up she comes 426 00:16:44,920 --> 00:16:46,960 "Sorry, George. That's the pad thai talking." 427 00:16:46,960 --> 00:16:49,040 Meeting room. 428 00:16:49,040 --> 00:16:50,760 Brody. Goddammit, George. 429 00:16:50,760 --> 00:16:54,920 I'm sorry, I was eating my lunch while I was dictating the brief. 430 00:16:54,920 --> 00:16:56,520 I also enjoyed this paragraph - 431 00:16:56,520 --> 00:16:57,640 "Hey, Fisk..." 432 00:16:58,640 --> 00:17:00,520 "..one thing about the barrister..." 433 00:17:01,520 --> 00:17:03,120 "..he insists on being called Mr Lovelock. 434 00:17:03,120 --> 00:17:05,560 "He's a bit of a cock." 435 00:17:05,560 --> 00:17:08,240 Is that something you think I should present to the judge? 436 00:17:08,240 --> 00:17:09,240 Mm... 437 00:17:09,240 --> 00:17:12,000 Mm, no. No, I don't. 438 00:17:12,000 --> 00:17:13,520 Alright, then. Alright, then. 439 00:17:13,520 --> 00:17:18,480 So, pad thai and 'cock' notwithstanding, 440 00:17:18,480 --> 00:17:19,960 do you think you can prove 441 00:17:19,960 --> 00:17:22,200 the money WAS intended for the Australian charity? 442 00:17:22,200 --> 00:17:23,640 One can't say. 443 00:17:23,640 --> 00:17:25,280 One can't or one won't? 444 00:17:25,280 --> 00:17:28,240 Ms Fisk, judges are like chimpanzees. 445 00:17:28,240 --> 00:17:31,520 Yes, because they are 98% human - 446 00:17:31,520 --> 00:17:33,080 vicious when provoked, 447 00:17:33,080 --> 00:17:35,080 they like fruit with their lunch... 448 00:17:35,080 --> 00:17:38,760 Judges, like chimpanzees, are highly unpredictable. 449 00:17:38,760 --> 00:17:41,880 Yes, but I think in this case it's pretty obvious 450 00:17:41,880 --> 00:17:43,680 that the money... I'm sorry, are you a judge? 451 00:17:43,680 --> 00:17:45,200 No. I am not, sir. 452 00:17:45,200 --> 00:17:47,520 Well, then, here we are. 453 00:17:47,520 --> 00:17:50,600 Yeah. Ah, lunch! Good, good. 454 00:17:50,600 --> 00:17:52,680 Yes, I don't see a beverage. 455 00:17:52,680 --> 00:17:54,480 Filtered water will be fine, thank you. 456 00:17:54,480 --> 00:17:56,320 Yes, can you get that, Brody? 457 00:17:56,320 --> 00:17:57,600 Hm? 458 00:17:57,600 --> 00:18:00,040 Oh, come on. I saw George pay you already. 459 00:18:00,040 --> 00:18:02,200 He paid me to serve food, not beverages. 460 00:18:02,200 --> 00:18:04,320 Fine. Get out. I'll get it myself. 461 00:18:05,320 --> 00:18:07,880 Shitty job typing up the brief, by the way, Brody. 462 00:18:11,280 --> 00:18:12,600 (SNIFFS) 463 00:18:12,600 --> 00:18:15,520 Why does this sushi smell like pizza? 464 00:18:20,000 --> 00:18:21,960 That's capricciosa. 465 00:18:35,640 --> 00:18:37,360 Dad? Shh. 466 00:18:37,360 --> 00:18:40,040 Viktor thinks I'm in the study, writing my memoirs. 467 00:18:40,040 --> 00:18:42,400 Right, I've had enough of this. Come on. 468 00:18:42,400 --> 00:18:44,400 Come on, let's go. 469 00:18:47,040 --> 00:18:51,040 Viktor, Dad has something he would like to say to you. Don't you, Dad? 470 00:18:51,040 --> 00:18:52,240 Come on. 471 00:18:53,240 --> 00:18:57,440 Tip, how would you feel about rejoining the workforce? 472 00:18:57,440 --> 00:18:59,360 Oh, Tony... 473 00:18:59,360 --> 00:19:01,800 ..have you forgotten? We've retired. 474 00:19:01,800 --> 00:19:04,360 I might need to call Dr Dubas. 475 00:19:04,360 --> 00:19:07,120 Your father's been a bit out of sorts lately. 476 00:19:07,120 --> 00:19:09,040 I keep finding him in the pantry. 477 00:19:09,040 --> 00:19:11,000 Viktor, this isn't about Dad. 478 00:19:11,000 --> 00:19:13,720 Also it's just small movements on that, alright? Like that. 479 00:19:13,720 --> 00:19:15,880 You don't have to give it that much. Alright. 480 00:19:15,880 --> 00:19:17,360 You'll put your shoulder out like that. 481 00:19:17,360 --> 00:19:20,000 Dad, can you just say what you came to say? 482 00:19:21,000 --> 00:19:23,320 Oh, for God's sake. He wants you to get a job. 483 00:19:24,320 --> 00:19:26,000 But, Tony, YOU'RE my job. 484 00:19:33,280 --> 00:19:35,640 Helen, Edith Babcock is here to see you. 485 00:19:35,640 --> 00:19:38,160 Edith! Wow, you must be pretty happy. 486 00:19:38,160 --> 00:19:40,280 Weird, old Ronald really came through for you. 487 00:19:40,280 --> 00:19:41,640 What are you gonna do with that 10 mil? 488 00:19:41,640 --> 00:19:44,400 Spend it on the cats, of course. Of course, it's for the cats. 489 00:19:44,400 --> 00:19:46,240 So, where is it? 490 00:19:46,240 --> 00:19:47,880 What? The money. 491 00:19:47,880 --> 00:19:50,120 Oh, it's in our company trust account. 492 00:19:50,120 --> 00:19:52,200 Did you think you were gonna get a big novelty cheque? 493 00:19:52,200 --> 00:19:54,040 No, a regular-sized cheque is fine. 494 00:19:54,040 --> 00:19:55,720 Mm. And what about the interest? 495 00:19:55,720 --> 00:19:57,880 Will that be paid separately? Interest? 496 00:19:57,880 --> 00:20:01,280 Yes, I imagine there's quite a bit of interest on $10 million. 497 00:20:01,280 --> 00:20:03,160 After all, it's been sitting there for nine months. 498 00:20:03,160 --> 00:20:06,440 I imagine you're right. I... I'll have a look for you. 499 00:20:06,440 --> 00:20:09,040 Just get up your account. Here we go. 500 00:20:09,040 --> 00:20:10,040 Well? 501 00:20:10,040 --> 00:20:12,200 I'm looking. Don't... 502 00:20:12,200 --> 00:20:13,200 (CHUCKLES) 503 00:20:13,200 --> 00:20:14,360 (SOFT BUZZ) 504 00:20:14,360 --> 00:20:15,400 Yep. 505 00:20:15,400 --> 00:20:16,880 Um... 506 00:20:16,880 --> 00:20:18,360 Should be... 507 00:20:18,360 --> 00:20:19,360 (SOFT BUZZ) 508 00:20:19,360 --> 00:20:20,560 Are you the... Do you put... 509 00:20:20,560 --> 00:20:22,760 Are you sure we didn't pay you the money already? 510 00:20:22,760 --> 00:20:25,320 Oh, of course I'm sure. I'm sorry, what seems to be the problem? 511 00:20:25,320 --> 00:20:27,000 What is the prob... Nothing is the problem. 512 00:20:27,000 --> 00:20:29,960 Don't touch my... It's not your business, that's mine. 513 00:20:29,960 --> 00:20:31,920 So, when are you going to transfer that money? 514 00:20:31,920 --> 00:20:33,400 Oh, my God, what is the rush? 515 00:20:33,400 --> 00:20:35,800 Did the cats not get their breakfast this morning or something? Just... 516 00:20:35,800 --> 00:20:39,640 I just think that maybe we should do a big novelty cheque. 517 00:20:39,640 --> 00:20:42,440 It's a good publicity opportunity. We'll take a photo. 518 00:20:42,440 --> 00:20:44,120 Good for the charity. Let's do that. 519 00:20:44,120 --> 00:20:47,000 I'm gonna order it and I'll let you know when it comes in. 520 00:20:47,000 --> 00:20:48,080 OK? Good. 521 00:20:48,080 --> 00:20:49,680 Oh, no, that cheque thing is... 522 00:20:49,680 --> 00:20:51,280 Just get out. Go. 523 00:20:52,320 --> 00:20:54,680 I'm...very busy. 524 00:20:54,680 --> 00:20:56,320 George! 525 00:20:57,560 --> 00:21:00,400 Did you want... Yes, quick, come in. Shut the door. 526 00:21:01,400 --> 00:21:03,880 I think I've lost $10 million. How'd you get $10 million? 527 00:21:03,880 --> 00:21:05,560 Oh, the slots. I've got a system. 528 00:21:05,560 --> 00:21:08,240 Come on, Helen, you can't win that sort of money on the poker machines. 529 00:21:08,240 --> 00:21:10,920 Blackjack, maybe, but only if you knew how to count cards. 530 00:21:10,920 --> 00:21:12,200 Shh! Listen. 531 00:21:12,200 --> 00:21:14,240 It's not my money, it's the cat-lady money. 532 00:21:14,240 --> 00:21:15,800 It's not in our company trust account. 533 00:21:15,800 --> 00:21:17,280 no, I moved it months ago. 534 00:21:17,280 --> 00:21:18,280 What? Why? 535 00:21:18,280 --> 00:21:19,880 You can't just leave money in the trust account. 536 00:21:19,880 --> 00:21:21,360 It doesn't earn interest. 537 00:21:21,360 --> 00:21:23,000 Roz almost got sued for that once. 538 00:21:23,000 --> 00:21:24,440 Hey, shut the door. 539 00:21:24,440 --> 00:21:26,880 Oh, come on, I'm not paying you five bucks to shut the door. 540 00:21:27,880 --> 00:21:29,200 Fine. Give me the key. 541 00:21:29,200 --> 00:21:30,560 Thank you. 542 00:21:30,560 --> 00:21:33,360 No, no, the original has to go back into Roz's office. 543 00:21:33,360 --> 00:21:34,920 You paid me to get that key cut. 544 00:21:34,920 --> 00:21:37,520 If you want me to put this key in the scary lady's office, 545 00:21:37,520 --> 00:21:39,760 it's gonna be another fiver. Danger money. 546 00:21:39,760 --> 00:21:41,760 You know what? 547 00:21:41,760 --> 00:21:43,120 This is a rort. 548 00:21:44,800 --> 00:21:47,160 There, whatever's there, that's yours. 549 00:21:48,160 --> 00:21:49,360 (QUIETLY) Rude. 550 00:21:49,360 --> 00:21:51,080 Shut the door! Nah. 551 00:21:51,080 --> 00:21:52,360 (GROANS) 552 00:21:52,360 --> 00:21:54,640 That's your $10,172,000 553 00:21:54,640 --> 00:21:56,520 all in an interest-bearing account. 554 00:21:56,520 --> 00:21:57,800 (EXHALES HEAVILY) 555 00:21:57,800 --> 00:22:02,040 Georgie Chen, if I was a hugger I would hug you so hard right now. 556 00:22:03,640 --> 00:22:06,360 You know what? Wait right there. 557 00:22:08,120 --> 00:22:09,240 OK. 558 00:22:09,240 --> 00:22:11,200 Alright. Just one for... 559 00:22:11,200 --> 00:22:13,120 Yep, he's gonna hug you. 560 00:22:14,680 --> 00:22:16,640 That's nice. 561 00:22:16,640 --> 00:22:19,160 Bit longer. Bit longer. 562 00:22:21,680 --> 00:22:23,120 And release. 563 00:22:23,120 --> 00:22:24,560 Thank you very much. 564 00:22:24,560 --> 00:22:25,560 Yeah. 565 00:22:25,560 --> 00:22:27,000 (CHUCKLES) Top stuff. 566 00:22:27,000 --> 00:22:28,880 Bit of a treat. 567 00:22:36,120 --> 00:22:37,800 (GASPS) Viktor! 568 00:22:37,800 --> 00:22:40,920 I'm honoured. I am thrilled you're taking this on. 569 00:22:40,920 --> 00:22:42,880 Yeah, me too. Thanks, man. 570 00:22:42,880 --> 00:22:45,240 Yes, well, Justice Fisk thought it might be a good idea, 571 00:22:45,240 --> 00:22:46,880 and the judge always knows best. 572 00:22:46,880 --> 00:22:47,880 Indeed. 573 00:22:47,880 --> 00:22:51,640 You know, I find being a mediator a little bit like being a judge. 574 00:22:51,640 --> 00:22:54,600 Is that a joke? No, I don't really do jokes. 575 00:22:54,600 --> 00:22:56,160 Hm! This could be a match made in heaven. 576 00:22:56,160 --> 00:22:58,200 Viktor! You changed your mind. 577 00:22:58,200 --> 00:22:59,800 Yes, your father talked me into it. 578 00:22:59,800 --> 00:23:01,240 Right. Uh... Teabag in the bin, please. 579 00:23:01,240 --> 00:23:03,080 Don't leave it in the sink. (GASPS) 580 00:23:03,080 --> 00:23:04,360 Thank you. 581 00:23:04,360 --> 00:23:05,960 Here we are. 582 00:23:05,960 --> 00:23:08,920 This is us, Conch Mediation Services. 583 00:23:08,920 --> 00:23:09,920 Lovely. 584 00:23:09,920 --> 00:23:12,960 So, hours - 9:00 to 5:00. I hope that works for you. 585 00:23:12,960 --> 00:23:15,320 Uh... I prefer to start at 8:00. I can ride in with Helen. 586 00:23:15,320 --> 00:23:17,280 Oh, no, Viktor, I don't start till 9:00. 587 00:23:17,280 --> 00:23:18,760 Nothing wrong with getting in early. Mm. 588 00:23:18,760 --> 00:23:21,000 We'll be here at 8:00AM, Monday to Friday. 589 00:23:22,000 --> 00:23:24,680 Oh, my God, I really AM an idiot! 590 00:23:32,080 --> 00:23:33,360 Good man. 591 00:23:33,360 --> 00:23:35,000 Now cross the road. 592 00:23:35,000 --> 00:23:36,360 That's it. 593 00:23:36,360 --> 00:23:38,760 Keep coming. Cross the road. 594 00:23:38,760 --> 00:23:40,000 No. 595 00:23:40,000 --> 00:23:41,600 No, don't take another job. 596 00:23:41,600 --> 00:23:42,600 What? 597 00:23:42,600 --> 00:23:45,840 Mate, shop to plate. Shop to plate. 598 00:23:45,840 --> 00:23:47,600 (KNOCKS) Shop to... 599 00:23:47,600 --> 00:23:49,280 Mate! (KNOCKS) Hey! 600 00:23:49,280 --> 00:23:53,120 George, he's wandered up the street with them! 601 00:23:57,960 --> 00:23:59,440 How did you know? 602 00:24:00,800 --> 00:24:02,880 Brody. Goddammit. 603 00:24:05,680 --> 00:24:08,160 You should have paid him a fiver to keep his mouth shut. 604 00:24:10,840 --> 00:24:12,600 (INSECTS CHIRP) (WATER LAPS) 605 00:24:12,600 --> 00:24:14,400 How'd you like the new boss? 606 00:24:14,400 --> 00:24:16,120 Mm, well, you were right. 607 00:24:16,120 --> 00:24:17,840 They do need me. 608 00:24:19,360 --> 00:24:20,840 Have you got four across? 609 00:24:20,840 --> 00:24:22,600 I'm not helping you, Tip. 610 00:24:22,600 --> 00:24:24,240 It's an anagram. 611 00:24:24,240 --> 00:24:26,000 Work it out for yourself. 612 00:24:29,760 --> 00:24:31,360 Well, you know what the problem is? 613 00:24:31,360 --> 00:24:33,920 I can't do the cryptic at night. In bed. 614 00:24:33,920 --> 00:24:35,480 I told you this was madness. 615 00:24:36,480 --> 00:24:38,400 # Meow, meow, meow, meow 616 00:24:38,400 --> 00:24:40,120 # Meow, meow, meow, meow 617 00:24:47,640 --> 00:24:50,120 # Meow, meow, meow, meow... # 618 00:24:50,120 --> 00:24:52,160 # Meow, meow... # (TABLET CAMERA CLICKS) 619 00:24:52,160 --> 00:24:55,640 The bank won't redeem this, you know? 620 00:24:55,640 --> 00:24:56,880 # Meow, meow, meow... # 621 00:24:56,880 --> 00:24:58,120 Is this your cat? 622 00:24:58,120 --> 00:24:59,440 One of many. 623 00:24:59,440 --> 00:25:01,240 Mm. (CAT WHIMPERS) 624 00:25:01,240 --> 00:25:02,960 Captions by Red Bee Media 625 00:25:02,960 --> 00:25:04,840 Copyright Australian Broadcasting Corporation 44028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.