All language subtitles for FISK.S01E06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,960 --> 00:00:10,600
Ju偶 nie wiem.
Jesz, czy nie jesz glutenu?
2
00:00:10,760 --> 00:00:12,600
Owies nie zawiera glutenu.
3
00:00:13,920 --> 00:00:15,480
Obudzi艂em si臋 z porankiem.
4
00:00:17,000 --> 00:00:20,560
- Do ciebie.
- To m贸j telefon, Graham.
5
00:00:22,760 --> 00:00:27,280
Wiem, pisa艂e艣 do mnie wczoraj.
Do zobaczenia w pracy.
6
00:00:27,880 --> 00:00:29,760
Je艣li chcesz wygra膰
7
00:00:29,920 --> 00:00:32,640
musisz si臋 zarejestrowa膰.
Oni nie dzwoni膮 losowo.
8
00:00:32,800 --> 00:00:34,120
- Naprawd臋?
- Tak.
9
00:00:34,280 --> 00:00:35,800
Zmarnowa艂em dwa lata.
10
00:00:35,960 --> 00:00:38,560
A inny serial,聽
Krowa z kas膮?
Na czym to polega?
11
00:00:38,720 --> 00:00:41,480
Przychodzi krowa
z workiem pieni臋dzy.
12
00:00:41,640 --> 00:00:43,440
- Serio?
- May, przecie偶 偶artuj臋.
13
00:00:43,600 --> 00:00:45,640
- Wynocha.
- Do zobaczenia.
14
00:00:46,080 --> 00:00:47,920
Na razie, Artie.
15
00:01:02,120 --> 00:01:04,400
KANCELARIA PRAWNA
GRUBER I GRUBER
16
00:01:05,720 --> 00:01:08,240
- Tort w konferencyjnej o 11:00.
- Wiem.
17
00:01:08,400 --> 00:01:12,720
Dzwoni艂e艣, pisa艂e艣
i zaprosi艂a艣 na Facebooku.
18
00:01:12,880 --> 00:01:16,880
- Przynios艂em tort b艂otny.
- S膮 przereklamowane.
19
00:01:17,040 --> 00:01:20,800
- Czemu nie owocowy?
- Nie jeste艣my domem starc贸w.
20
00:01:20,960 --> 00:01:22,800
Chamstwo.
21
00:01:24,480 --> 00:01:27,040
- Dzie艅 dobry, Helen.
- Cze艣膰, Roz.
22
00:01:27,200 --> 00:01:30,160
Tort o 11 w konferencyjnej.
Wa偶ne og艂oszenie.
23
00:01:30,320 --> 00:01:32,720
- George mi powiedzia艂.
- Lubisz tort b艂otny?
24
00:01:32,880 --> 00:01:34,800
Zawsze s膮 niedopieczone.
25
00:01:34,960 --> 00:01:38,640
- Co takiego?
- Pycha. Nie mog臋 si臋 doczeka膰.
26
00:01:39,800 --> 00:01:42,960
Wy艣mienity. Ona jest jak nietoperz.
27
00:01:46,680 --> 00:01:50,080
Prosz臋.
To twoje angielskie 艣niadanie.
28
00:01:50,440 --> 00:01:54,440
- Phil, spisujemy testament.
- Ma by膰 bardzo precyzyjny.
29
00:01:54,600 --> 00:01:57,000
- Nie chc臋 k艂贸tni.
- S艂usznie.
30
00:01:57,160 --> 00:02:00,600
Zacznijmy od prze艣cierade艂.
31
00:02:00,760 --> 00:02:02,280
Dobrze.
32
00:02:04,080 --> 00:02:06,160
Przepraszam, m贸wisz powa偶nie?
33
00:02:06,360 --> 00:02:09,040
Jasne. Prze艣cierad艂a.
34
00:02:09,200 --> 00:02:11,240
Komu szcz臋艣liwie przypadn膮?
35
00:02:13,760 --> 00:02:15,440
Widelce.
36
00:02:16,200 --> 00:02:17,600
Tak.
37
00:02:24,040 --> 00:02:27,680
Uporali艣my si臋 z po艣ciel膮.
Dobra robota.
38
00:02:28,280 --> 00:02:30,480
Zajmijmy si臋 wyposa偶eniem kuchni.
39
00:02:30,640 --> 00:02:35,000
Problem w tym,
偶e zbli偶a si臋 jedenasta, Phil.
40
00:02:35,160 --> 00:02:38,280
Ju偶 min臋艂a godzina?
Jeszcze tyle do zrobienia.
41
00:02:38,440 --> 00:02:42,200
- Wi臋c kolejne spotkanie?
- Mam lepszy pomys艂.
42
00:02:42,360 --> 00:02:44,640
Zabierz rzeczy. Co ty na to,
43
00:02:44,800 --> 00:02:47,440
偶eby艣 da艂 mi sw贸j notes,
ja wszystko spisz臋,
44
00:02:47,600 --> 00:02:49,240
a potem zadzwoni臋.
45
00:02:49,400 --> 00:02:51,440
- Dobrze?
- Mo偶esz co艣 przegapi膰.
46
00:02:51,600 --> 00:02:54,280
Nie. Daj mi notes,
a zap艂acisz sta艂膮 stawk臋.
47
00:02:54,440 --> 00:02:56,560
Inaczej policz臋 za godzin臋. Phil...
48
00:02:57,480 --> 00:03:00,200
Mam ju偶 po艂ow臋, wi臋c daj mi drug膮.
49
00:03:00,680 --> 00:03:02,680
Jeszcze mi za to podzi臋kujesz.
50
00:03:02,840 --> 00:03:05,520
Id藕 ju偶 i skorzystaj
z czasu i pi臋ni臋dzy,
51
00:03:05,680 --> 00:03:08,440
kt贸re dzi臋ki mnie zaoszcz臋dzi艂e艣.
Nie ma za co.
52
00:03:08,600 --> 00:03:12,000
Id臋, Roz. Jezu!
Wiem. Tort o jedenastej.
53
00:03:14,320 --> 00:03:18,040
- Wreszcie.
- Tort b艂otny! Brawo, George.
54
00:03:18,200 --> 00:03:22,080
- Zuch ch艂opak!
- Pokroj臋 go.
55
00:03:22,240 --> 00:03:24,000
Ekscytuj膮ce wie艣ci.
56
00:03:24,600 --> 00:03:28,160
Nominowano nas do nagrody
biznesu lokalnego.
57
00:03:30,040 --> 00:03:32,480
Jest cenna.
Roz za miesi膮c wraca do pracy.
58
00:03:32,640 --> 00:03:35,840
Nagroda pomog艂aby nam
pozby膰 si臋 smrodu po jej zawieszeniu.
59
00:03:36,000 --> 00:03:39,400
Kupili艣my st贸艂 na gal臋
i partnerzy s膮 mile widziani.
60
00:03:39,560 --> 00:03:41,360
I s艂ynni ojcowie, Fisk.
61
00:03:41,520 --> 00:03:45,200
S臋dzia S膮du Najwy偶szego
przy stoliku Gruber i Gruber.
62
00:03:45,360 --> 00:03:47,840
- Mog臋 przyj艣膰 z kim艣?
- Tak! We藕 dziewczyn臋.
63
00:03:48,000 --> 00:03:50,560
- Wola艂by艣 ch艂opaka?
- Nie mo偶esz o to pyta膰.
64
00:03:50,720 --> 00:03:53,480
- Czemu nie?
- Mo偶e. Jestem panseksualny.
65
00:03:53,640 --> 00:03:57,360
Dobrze. 艢wietnie. Widzisz?
66
00:03:57,800 --> 00:04:01,320
Wi臋c ty przyjd藕 z tat膮,
a ty z panem.
67
00:04:01,480 --> 00:04:03,440
Wygrajmy to! Do boju!
68
00:04:03,600 --> 00:04:05,040
Dru偶yna Gruber.
69
00:04:05,200 --> 00:04:06,760
Czekajcie.
70
00:04:07,680 --> 00:04:10,760
Si膮d藕cie. Jurorzy
przychodz膮 anonimowo.
71
00:04:10,920 --> 00:04:13,240
To mo偶e by膰 ka偶dy, o ka偶dej porze.
72
00:04:13,400 --> 00:04:16,040
Macie by膰 czujni non stop.
73
00:04:18,520 --> 00:04:21,360
To 偶arcik. Bawi艂am si臋 tortem.
74
00:04:21,520 --> 00:04:24,920
- My艣la艂em, 偶e nie lubisz b艂otnego.
- Zjem ka偶dy tort.
75
00:04:25,080 --> 00:04:28,360
Roz naprawd臋 ko艅czy si臋
zawieszenie?
76
00:04:28,840 --> 00:04:30,360
Nie wiem.
77
00:04:34,880 --> 00:04:37,720
M贸w, Petro.
Co mog臋 dla ciebie zrobi膰?
78
00:04:37,880 --> 00:04:41,120
Jestem nie艣lubnym synem
Georgiosa Papadakisa.
79
00:04:41,280 --> 00:04:43,640
- Prezentera wiadomo艣ci?
- G艂osu narodu.
80
00:04:43,800 --> 00:04:45,480
Moje kondolencje.
81
00:04:45,640 --> 00:04:48,480
Strata jest tym wi臋ksza,
偶e nigdy go nie pozna艂em.
82
00:04:49,200 --> 00:04:53,440
- M贸wi艂e艣, 偶e jeste艣 jego synem.
- Tak s膮dz臋.
83
00:04:53,600 --> 00:04:58,000
Czy ro艣cisz sobie prawa
do cz臋艣ci jego maj膮tku?
84
00:04:58,160 --> 00:05:00,120
Nie chodzi o pieni膮dze.
85
00:05:00,280 --> 00:05:02,480
Chc臋 by膰 cz臋艣ci膮 tej rodziny.
86
00:05:02,640 --> 00:05:06,880
Masz jaki艣 dow贸d,
偶e jeste艣cie spokrewnieni?
87
00:05:07,040 --> 00:05:09,040
Mam to.
88
00:05:10,640 --> 00:05:14,560
To zakaz zbli偶ania si臋
do cz艂onk贸w rodziny Papadakis贸w
89
00:05:14,720 --> 00:05:16,560
w promieniu pi臋膰dziesi臋ciu metr贸w.
90
00:05:16,720 --> 00:05:18,960
Zgadza si臋. To dla nich przykre,
91
00:05:19,440 --> 00:05:22,120
bo bardzo przypominam im
Pap臋 Georgiosa.
92
00:05:22,280 --> 00:05:25,360
Na pogrzebie wskoczy艂e艣 do grobu.
93
00:05:25,520 --> 00:05:27,040
To nieprawda.
94
00:05:27,200 --> 00:05:30,320
Poproszono, by rodzina
sypn臋艂a ziemi膮 do do艂u.
95
00:05:30,480 --> 00:05:32,920
- Do grobu?
- Tak. Kiedy podszed艂em,
96
00:05:33,080 --> 00:05:38,440
Yiayia Papadakis krzykn臋艂a,
popchn臋艂a mnie i wpad艂em do do艂u.
97
00:05:38,600 --> 00:05:39,920
- Do grobu.
- Tak.
98
00:05:40,080 --> 00:05:42,040
Nie chcesz pieni臋dzy?
99
00:05:43,840 --> 00:05:47,160
- To nie tak, 偶e nie chc臋.
- Sk膮d my艣l, 偶e jeste艣 synem?
100
00:05:49,480 --> 00:05:53,080
Sp贸jrz na mnie, a teraz na niego.
101
00:05:53,240 --> 00:05:54,560
Co widzisz?
102
00:05:54,720 --> 00:05:57,040
Przysz艂o艣膰,
je艣li przestan臋 si臋 depilowa膰.
103
00:05:57,200 --> 00:06:00,760
- Nie do wiary, 偶e go nie pozna艂em.
- Ty znasz swojego?
104
00:06:00,920 --> 00:06:04,480
- Ca艂kiem nie藕le.
- Dbasz o wasz膮 relacj臋?
105
00:06:05,120 --> 00:06:06,720
Wysy艂amy du偶o SMS-贸w.
106
00:06:06,880 --> 00:06:10,560
Czy m贸wisz mu, 偶e go kochasz?
Troszczysz si臋?
107
00:06:10,720 --> 00:06:13,240
Wysy艂am mu kciuki,
czasem klaszcz膮ce d艂onie.
108
00:06:13,400 --> 00:06:16,920
W twojej sprawie najlepszy b臋dzie
test DNA.
109
00:06:20,160 --> 00:06:21,720
Dobrze.
110
00:06:23,200 --> 00:06:24,960
Zostawisz mnie samego?
111
00:06:25,760 --> 00:06:27,800
Poczuj臋 si臋 swobodniej.
112
00:06:27,960 --> 00:06:31,520
- Co?
- Masz jakie艣 naczynie?
113
00:06:32,240 --> 00:06:36,400
Przecie偶 nie teraz.
I nie pobior膮 ci stamt膮d.
114
00:06:36,560 --> 00:06:40,560
Jezu! Najpierw musz臋
skontaktowa膰 si臋 z Papadakisami.
115
00:06:41,040 --> 00:06:43,760
Powiedz im, 偶e ich kocham.
116
00:06:44,360 --> 00:06:46,760
Wy艣l臋 im kciuki.
117
00:06:47,480 --> 00:06:51,600
To nie ca艂y przepis. Mama nie m贸wi,
co jest w marynacie.
118
00:06:51,760 --> 00:06:55,840
Georgios Papadakis!
Ulubiony prezenter mamy.
119
00:06:56,680 --> 00:06:58,440
- Mo偶na?
- Z przyjemno艣ci膮.
120
00:06:58,600 --> 00:07:00,360
Niewiarygodne.
121
00:07:01,320 --> 00:07:03,440
A pan nie umar艂?
122
00:07:11,720 --> 00:07:14,440
- Raymond, masz chwil臋?
- Ale streszczaj si臋.
123
00:07:14,600 --> 00:07:18,360
Co robimy z Helen,
kiedy wr贸c臋 do pracy?
124
00:07:18,520 --> 00:07:21,080
- Zostaje? Wypada? Masz pomys艂?
- Tak.
125
00:07:21,240 --> 00:07:24,800
Zaraz si臋 zlej臋.
P贸藕niej o tym porozmawiamy.
126
00:07:32,920 --> 00:07:36,240
- Jeste艣 gotowa, Roz?
- Helen? Tak. Chod藕.
127
00:07:36,400 --> 00:07:39,400
Chodzi o kryteria oceny
do nagrody.
128
00:07:39,560 --> 00:07:41,720
Zw艂aszcza o wygl膮d.
129
00:07:41,880 --> 00:07:43,640
Jasne.
130
00:07:44,360 --> 00:07:47,320
Ten tw贸j jedyny br膮zowy komplecik...
131
00:07:47,480 --> 00:07:49,920
Mam trzy takie same.
132
00:07:50,080 --> 00:07:51,920
- Dlaczego?
- Tak jest pro艣ciej.
133
00:07:52,080 --> 00:07:54,240
Nie zastanawiam si臋, co w艂o偶y膰.
134
00:07:54,400 --> 00:07:58,600
Czemu jest taki lu藕ny?
Kiedy艣 by艂a艣 pulchniejsza?
135
00:07:58,760 --> 00:08:01,320
- Pytasz, czy by艂am gruba?
- Czy cho膰 raz
136
00:08:01,480 --> 00:08:03,560
mog艂aby艣 gra膰 zespo艂owo?
137
00:08:03,720 --> 00:08:07,640
Mo偶e by艣 si臋 troch臋
odpicowa艂a, wyeleganci艂a?
138
00:08:07,800 --> 00:08:12,200
Mo偶e za艂o偶臋 co艣 lu藕nego,
ale modnego?
139
00:08:12,720 --> 00:08:15,640
Nie wa偶 si臋 tu pojawia膰 w kaftanie.
140
00:08:15,800 --> 00:08:18,640
Czy tak samo my艣lisz o tunice?
141
00:08:20,320 --> 00:08:23,840
Dobrze. Tunika wykluczona.
Rozumiem.
142
00:08:39,480 --> 00:08:42,760
Jeszcze dziesi臋膰 sekund.
Dasz rad臋?
143
00:08:42,920 --> 00:08:44,600
Wiem, 偶e dasz. Trzy...
144
00:08:44,800 --> 00:08:46,680
Dwa i...
145
00:08:47,040 --> 00:08:50,000
Jeden. Rozlu藕niamy si臋. Brawo.
146
00:08:50,160 --> 00:08:53,840
Przysz艂am troch臋 wcze艣niej.
Tato, wszystko gra?
147
00:08:54,000 --> 00:08:57,480
Tak. Musz臋 tylko wzi膮膰 prysznic.
148
00:08:58,240 --> 00:09:01,800
- Och艂on膮膰.
- Jest zm臋czenie, s膮 wyniki.
149
00:09:03,680 --> 00:09:06,200
- Za tydzie艅 o tej samej porze?
- Tak, dzi臋ki.
150
00:09:07,480 --> 00:09:09,920
Ja te偶 wskocz臋 pod prysznic.
151
00:09:10,080 --> 00:09:12,360
- Ale osobno.
- Nie wyg艂upiaj si臋.
152
00:09:13,960 --> 00:09:17,160
Blaydon Tork.
Torking Fitness.
153
00:09:17,320 --> 00:09:19,400
- Jaka jest twoja UAF?
- S艂ucham?
154
00:09:19,560 --> 00:09:22,240
UAF - ulubiona aktywno艣膰 fizyczna.
155
00:09:22,400 --> 00:09:24,480
Codziennie wyprowadzam psa.
156
00:09:25,720 --> 00:09:27,160
A co艣 膰wiczysz?
157
00:09:28,480 --> 00:09:33,640
Na spacerach z psem
czasem zaciskam po艣ladki.
158
00:09:34,960 --> 00:09:37,720
Moj膮 UAC s膮 zaciskowe spacery.
159
00:09:37,880 --> 00:09:41,440
Mo偶e powytrz膮sasz si臋 troch臋
na wibratronie?
160
00:09:43,040 --> 00:09:44,440
Tak?
161
00:09:46,280 --> 00:09:48,680
Czujesz, jak t艂uszcz si臋 topi?
162
00:09:50,000 --> 00:09:52,360
Na pewno faluje.
163
00:09:53,120 --> 00:09:54,680
Jajeczko?
164
00:09:55,720 --> 00:09:58,360
- Nie, dzi臋ki.
- A proszek proteinowy?
165
00:09:58,840 --> 00:10:00,400
- Darmowa pr贸bka.
- Nie.
166
00:10:01,800 --> 00:10:05,680
Ile tak trzeba, 偶eby schudn膮膰?
167
00:10:07,200 --> 00:10:08,560
D艂u偶ej.
168
00:10:11,800 --> 00:10:14,640
- S艂ucham?
- Mia艂am dziwny dzie艅.
169
00:10:14,800 --> 00:10:17,200
Chyba mnie sprawdzaj膮.
170
00:10:17,360 --> 00:10:18,880
Tip!
171
00:10:19,840 --> 00:10:21,680
Co m贸wi艂a艣?
172
00:10:21,840 --> 00:10:24,800
Chyba mnie sprawdzaj膮.
Nie wiem, czy mnie nie wyrzuc膮.
173
00:10:24,960 --> 00:10:27,080
Poka偶 im, 偶e jeste艣 niezast膮piona.
174
00:10:28,240 --> 00:10:31,680
- To z艂y moment na bezrobocie.
- Wiem, dzi臋ki Viktor.
175
00:10:31,840 --> 00:10:34,240
Nie dla ciebie, prowadzisz.
176
00:10:34,400 --> 00:10:37,080
- Mog臋 co艣 dla ciebie zrobi膰?
- Tak.
177
00:10:37,520 --> 00:10:40,920
Bardzo prosz臋, 偶eby艣 przyszed艂
na rozdanie nagr贸d.
178
00:10:41,080 --> 00:10:44,200
M贸j szef pragnie,
偶eby艣 siedzia艂 przy naszym stoliku.
179
00:10:44,360 --> 00:10:46,240
- Oczywi艣cie.
- Nie b膮d藕 niem膮dra.
180
00:10:46,400 --> 00:10:48,320
- Z przyjemno艣ci膮.
- Naprawd臋?
181
00:10:49,360 --> 00:10:50,760
Dzi臋ki, tato.
182
00:10:51,600 --> 00:10:55,000
Rzadko to m贸wi臋,
ale naprawd臋 ci臋 mi艂uj臋.
183
00:10:55,160 --> 00:10:56,840
- S艂ucham?
- Co takiego?
184
00:10:57,920 --> 00:11:00,280
- Mi艂uj臋 go.
- Dziwnie to brzmi.
185
00:11:00,720 --> 00:11:02,120
Potrzebujesz pieni臋dzy?
186
00:11:02,280 --> 00:11:05,800
Nie. Jestem ciep艂a i kochaj膮ca, tak?
187
00:11:06,640 --> 00:11:08,400
Wszyscy poczuli si臋 nieswojo.
188
00:11:11,320 --> 00:11:12,840
Jedzmy.
189
00:11:14,320 --> 00:11:15,640
Dobrze.
190
00:11:19,840 --> 00:11:22,440
Co艣 eleganckiego.
Wytworna koszula albo...
191
00:11:22,600 --> 00:11:25,880
Wybieraj. Co moje, to twoje.
192
00:11:29,880 --> 00:11:32,640
- Znalaz艂a艣 co艣?
- Mam tak膮 sam膮 koszul臋.
193
00:11:32,800 --> 00:11:34,680
Nie znalaz艂am.
194
00:11:35,480 --> 00:11:38,560
Moje stare garsonki.
Mo偶e kt贸ra艣 b臋dzie pasowa膰?
195
00:11:38,720 --> 00:11:40,480
Dzi臋ki, May.
196
00:11:51,880 --> 00:11:54,600
Admin, odstawi艂am si臋. Co ty na to?
197
00:11:54,760 --> 00:11:57,440
- Fajna plakietka.
- Zakrywa logo linii lotniczych.
198
00:11:57,600 --> 00:11:59,880
To str贸j stewardessy po ciotce.
199
00:12:00,040 --> 00:12:03,280
Mam plan, jak zdoby膰 pr贸bk臋
DNA Thomasa Papadakisa.
200
00:12:03,440 --> 00:12:04,760
Ja te偶.
201
00:12:04,920 --> 00:12:07,160
Skusimy go szklaneczk膮 szkockiej
202
00:12:07,320 --> 00:12:10,720
i poczekamy z tryumfem,
a偶 zostawi na niej DNA.
203
00:12:10,880 --> 00:12:13,680
Albo po prostu poprosimy go o test.
204
00:12:14,800 --> 00:12:17,320
Jest i w艣ciek艂y dzi臋cio艂.
205
00:12:18,120 --> 00:12:19,440
Dzi臋kuj臋.
206
00:12:19,600 --> 00:12:22,960
Dzie艅 dobry. Pom贸偶cie mi, teraz.
207
00:12:24,520 --> 00:12:29,040
Ka偶dy potencjalny tajny juror
ma dosta膰 torb臋 prezent贸w.
208
00:12:29,200 --> 00:12:31,400
Kto艣 m贸wi艂 o prezentach?
Poka偶cie.
209
00:12:31,680 --> 00:12:33,160
Mam dobre wie艣ci.
210
00:12:33,320 --> 00:12:35,080
Zgadnij, kto przyjdzie na gal臋?
211
00:12:35,240 --> 00:12:38,120
- M贸j tata.
- Dobra robota, Fisk.
212
00:12:38,280 --> 00:12:41,200
Za kogo si臋 przebra艂a艣?
To str贸j Rex Airlines?
213
00:12:41,360 --> 00:12:43,760
- Gram zespo艂owo.
- Troch臋 g艂upawo.
214
00:12:43,920 --> 00:12:46,120
Patrzcie! M艂oteczek.
215
00:12:46,280 --> 00:12:48,400
Do tam-tam贸w.
216
00:12:52,800 --> 00:12:57,040
Panie Papadakis, Helen Tudor Fisk.
Dzi臋kuj臋 za przybycie.
217
00:12:57,200 --> 00:13:00,600
Wiem, 偶e to ci臋偶ki czas
i bardzo panu wsp贸艂czuj臋.
218
00:13:00,800 --> 00:13:02,160
Ma艂y prezent.
219
00:13:02,320 --> 00:13:05,680
Mog臋 odda膰 ci pr贸bk臋 DNA i wyj艣膰?
O to chodzi?
220
00:13:05,840 --> 00:13:08,120
Tak. 艁atwo posz艂o.
221
00:13:08,280 --> 00:13:10,640
M贸j klient, Petro Antorakis,
uwa偶a...
222
00:13:10,800 --> 00:13:13,600
Wiem, co my艣li ten 艣wir.
223
00:13:13,760 --> 00:13:15,400
Potrzebne w艂osy, 艂oniaki?
224
00:13:15,560 --> 00:13:18,040
Nie potrzebuj臋 艂oniak贸w.
225
00:13:18,520 --> 00:13:21,760
To nie musi by膰 DNA z majtek.
226
00:13:21,920 --> 00:13:24,840
Wystarcz膮 tylko dwa wymazy.
227
00:13:25,000 --> 00:13:29,760
Prosz臋 w艂o偶y膰 pa艂eczk臋 do ust,
a potem prosto do pojemnika.
228
00:13:30,320 --> 00:13:32,720
To chyba jakie艣 jaja.
229
00:13:32,880 --> 00:13:35,680
- Sama j膮 w艂o偶臋 do pojemnika.
- Co on tu robi?
230
00:13:36,960 --> 00:13:39,400
- Cholera, wyjd藕 st膮d!
- Yassou, bracie.
231
00:13:39,560 --> 00:13:41,120
Helen m贸wi艂a, 偶e przyjdziesz.
232
00:13:41,280 --> 00:13:43,760
- Nie powinienem...
- Nie jestem twoim bratem.
233
00:13:43,920 --> 00:13:46,000
- Odbi艂o mu?
- Wyjd藕.
234
00:13:46,160 --> 00:13:48,040
A pan niech usi膮dzie.
235
00:13:48,200 --> 00:13:50,400
- Jeszcze jedna pr贸bka.
- Z drogi.
236
00:13:50,560 --> 00:13:52,680
Mam go do艣膰. Ostrzegam ci臋.
237
00:13:52,840 --> 00:13:56,080
Widzisz? Ognisty temperament
to nasza cecha rodzinna.
238
00:13:56,240 --> 00:14:00,760
Nie jeste艣my spokrewnieni.
Kiedy to wreszcie pojmiesz?
239
00:14:00,920 --> 00:14:02,960
Nie dotykaj go!
240
00:14:03,120 --> 00:14:04,680
To ma by膰 50 metr贸w?
241
00:14:04,840 --> 00:14:07,160
Zr贸bcie zdj臋cie,
b臋dzie dow贸d dla policji.
242
00:14:07,320 --> 00:14:10,240
- Helen, zr贸b zdj臋cie.
- George, pom贸偶 mi.
243
00:14:10,400 --> 00:14:12,360
Wybacz, nie umiem si臋 bi膰.
244
00:14:12,560 --> 00:14:14,320
Thomas, nie!
245
00:14:14,480 --> 00:14:15,920
Bardzo przepraszam.
246
00:14:16,080 --> 00:14:19,000
Bracie! Pogadajmy o pogrzebie!
247
00:14:19,160 --> 00:14:21,680
Wr贸膰cie p贸藕niej,
gdy b臋dzie sta艂y personel.
248
00:14:21,840 --> 00:14:24,320
My jeste艣my w zast臋pstwie.
249
00:14:26,200 --> 00:14:29,240
- Co?
- Mo偶e to by艂 tajny juror.
250
00:14:32,240 --> 00:14:34,560
Prosz臋 przyj膮膰 torb臋 z prezentami.
251
00:14:34,720 --> 00:14:37,640
Spokojnie, to nie juror. Gwarantuj臋.
252
00:14:38,040 --> 00:14:40,800
- Cze艣膰, Blaydon.
- Rozci膮gasz si臋?
253
00:14:40,960 --> 00:14:43,880
Obci膮gnij stopy i zepnij po艣ladki.
254
00:14:44,360 --> 00:14:46,880
Ojciec powiedzia艂,
偶e szukasz klient贸w,
255
00:14:47,040 --> 00:14:49,480
- wi臋c sporz膮dz臋 testament.
- Brawo, tata.
256
00:14:49,640 --> 00:14:51,800
To kosztuje 500 dolar贸w.
257
00:14:51,960 --> 00:14:53,600
- Pi臋膰 st贸w?
- Tak.
258
00:14:53,760 --> 00:14:55,360
- Serio?
- Tak.
259
00:14:55,520 --> 00:14:57,840
Tyle co wibratron.
260
00:14:58,000 --> 00:15:02,560
Jaki艣 艣wistek jest wart tyle,
co nowoczesny sprz臋t fitness?
261
00:15:03,400 --> 00:15:05,600
To standardowa cena.
Nawet ni偶sza.
262
00:15:05,760 --> 00:15:09,000
W porz膮dku. Przepraszam.
Musz臋 co艣 przek膮si膰.
263
00:15:09,160 --> 00:15:12,520
Mia艂em ci臋偶ki trening.
Masz tu艅czyka w puszce?
264
00:15:13,360 --> 00:15:15,400
- Zwykle nie zabieram...
- 艁ososia?
265
00:15:15,560 --> 00:15:17,640
- Nie.
- Migda艂y? Kulk臋 proteinow膮?
266
00:15:17,800 --> 00:15:20,440
- Chyba mam landrynki.
- Proteinowe?
267
00:15:20,600 --> 00:15:22,480
Chyba takich nie robi膮.
268
00:15:24,120 --> 00:15:25,640
Zobacz.
269
00:15:25,800 --> 00:15:28,160
- Proszek Blaydona.
- Prosz臋 bardzo.
270
00:15:37,720 --> 00:15:41,400
To odpowiednik trzech piersi kurczaka
i bia艂ka jajka.
271
00:15:41,560 --> 00:15:44,600
Same pyszno艣ci bez smaku.
272
00:15:45,160 --> 00:15:47,560
My艣la艂am, 偶e rozpuszcza go si臋
w wodzie.
273
00:15:51,040 --> 00:15:56,160
Str贸j ju偶 przerobiony,
teraz jeszcze troch臋 blichtru.
274
00:15:56,320 --> 00:15:58,600
Wieczorem rozdanie nagr贸d,
275
00:15:58,760 --> 00:16:02,120
a wci膮偶 nie mam co
na siebie w艂o偶y膰.
276
00:16:02,280 --> 00:16:05,040
May, widzia艂a艣 moje
szare spodnie?
277
00:16:14,400 --> 00:16:16,280
- Cze艣膰, admin.
- 艁adnie wygl膮dasz.
278
00:16:16,440 --> 00:16:18,200
- Dzi臋ki.
- Troch臋 si臋 sp贸藕ni艂a艣.
279
00:16:18,360 --> 00:16:22,160
- Po wczorajszym mamy przer膮bane.
- To nasz nowy slogan?
280
00:16:22,320 --> 00:16:24,280
Witamy w Gruber.
Mamy przer膮bane.
281
00:16:24,440 --> 00:16:26,520
A gdybym to ja by艂a jurorem?
282
00:16:27,920 --> 00:16:29,960
Jak ona to us艂ysza艂a? Android?
283
00:16:30,120 --> 00:16:32,560
- S艂ysza艂am.
- No nie!
284
00:16:45,880 --> 00:16:48,560
Prosz臋. Sklei艂am.
Nawet nie zauwa偶ysz.
285
00:16:48,720 --> 00:16:51,720
A 偶eby艣 si臋 nie gniewa艂,
to dla ciebie.
286
00:16:51,880 --> 00:16:54,200
Podpisz tam, gdzie zaznaczy艂am.
287
00:16:54,360 --> 00:16:57,960
- Prosz臋.
- Du偶o roboty.
288
00:16:58,120 --> 00:17:01,040
- By艂e艣 szczeg贸艂owy.
- Ile to b臋dzie kosztowa膰?
289
00:17:01,200 --> 00:17:03,560
- Zaj臋艂o ci to godziny.
- Stawka sta艂a.
290
00:17:03,720 --> 00:17:06,080
- Mog臋 przeczyta膰?
- Nawet musisz,
291
00:17:06,240 --> 00:17:07,800
ale pozw贸l, 偶e wstan臋.
292
00:17:07,960 --> 00:17:11,920
Mam na sobie stare spodnie
i s膮 ciasne.
293
00:17:12,080 --> 00:17:15,680
- Jest t艂uczek do ziemniak贸w?
- Sprawd藕 w indeksie.
294
00:17:15,840 --> 00:17:18,640
Jest na ko艅cu, dla twojej wygody.
295
00:17:18,800 --> 00:17:20,600
Usi膮d臋 sobie tutaj.
296
00:17:20,760 --> 00:17:23,480
A jak tam twoje spodnie?
297
00:17:23,640 --> 00:17:27,480
S膮 do艣膰 lu藕ne. Lubi臋 siedzie膰
i czu膰 si臋 swobodnie.
298
00:17:27,640 --> 00:17:31,640
Rozumiem. Moje spodnie
pasowa艂y przed rozwodem.
299
00:17:31,800 --> 00:17:35,440
Nim zacz臋艂am zajada膰 smutki.
Wiesz, jak to jest.
300
00:17:40,480 --> 00:17:43,640
- M贸j grill przyjecha艂!
- Pan nazywa si臋 Fisk?
301
00:17:43,800 --> 00:17:46,360
Ray Gruber.
302
00:17:50,080 --> 00:17:52,680
"Za wy艣wiadczone us艂ugi".
O co chodzi?
303
00:17:57,000 --> 00:17:59,920
Nie podoba mi si臋.
Szkielet mi grzechocze.
304
00:18:00,080 --> 00:18:02,560
Daj. Idziesz z kim艣 na gal臋?
305
00:18:02,720 --> 00:18:07,160
- Z babci膮. Uwielbia si臋 stroi膰.
- Poczekaj, a偶 zobaczysz m贸j str贸j.
306
00:18:07,320 --> 00:18:10,920
Roz! Wypr贸buj wibratron
dru偶yny Gruber.
307
00:18:11,360 --> 00:18:13,360
S艂ysza艂am o twoich machlojkach.
308
00:18:13,520 --> 00:18:17,240
Grozi nam grzywna za przyjmowanie
p艂atno艣ci pod sto艂em.
309
00:18:17,400 --> 00:18:21,600
Jest wart 500 dolar贸w.
Zap艂ac臋 i sprezentuj臋 go firmie.
310
00:18:21,760 --> 00:18:25,920
To dziwne uczucie,
ale mo偶na si臋 przyzwyczai膰.
311
00:18:26,600 --> 00:18:28,520
Co wam m贸wi艂am?
312
00:18:28,680 --> 00:18:30,960
"Zachowujcie si臋 wzorowo".
313
00:18:31,120 --> 00:18:34,760
Mia艂a艣 si臋 艂adnie ubra膰,
a ty przebra艂a艣 si臋 za stewardess臋.
314
00:18:34,920 --> 00:18:37,920
- Dzi艣 wygl膮dam bardzo 艂adnie!
- Troch臋 za p贸藕no.
315
00:18:38,080 --> 00:18:40,760
Wczoraj przy recepcji
dosz艂o do b贸jki.
316
00:18:40,920 --> 00:18:43,440
Sk膮d wiesz? To nie moja wina.
317
00:18:43,600 --> 00:18:46,040
Bijatyka! M贸j Bo偶e, Helen.
318
00:18:46,200 --> 00:18:47,680
Oraz niewybredny j臋zyk
319
00:18:47,840 --> 00:18:50,000
i tarzanie si臋 po pod艂odze
przy kliencie.
320
00:18:50,160 --> 00:18:52,520
- Ciasne te spodnie.
- M贸wi艂am Rayowi,
321
00:18:52,680 --> 00:18:55,520
偶e nie pasujesz do nas.
Je艣li przez ciebie przegramy,
322
00:18:55,680 --> 00:18:58,680
wsadz臋 ci ten
g艂upi wibrator tam, gdzie...
323
00:18:58,840 --> 00:19:01,400
Roz, kurier przyni贸s艂 to dla ciebie.
324
00:19:01,560 --> 00:19:03,480
Dzi臋kuj臋, George.
325
00:19:06,520 --> 00:19:10,400
- To nie wibrator, tylko wibratron.
- S艂ysza艂am.
326
00:19:34,640 --> 00:19:36,920
NAGRODY BIZNESU LOKALNEGO
327
00:19:39,840 --> 00:19:42,040
GRUBER I WSP脫LNICY
328
00:20:03,360 --> 00:20:05,280
Ale fajnie!
329
00:20:19,440 --> 00:20:22,640
- Co to za staruszka?
- M膮偶 taty. Viktor.
330
00:20:22,800 --> 00:20:25,120
- Nie, ta w panterce.
- Babcia George'a.
331
00:20:26,360 --> 00:20:29,040
Wi臋c panseksualizm
to nie poci膮g do starc贸w?
332
00:20:29,200 --> 00:20:31,160
Nie. Dlaczego?
333
00:20:32,560 --> 00:20:34,920
Pandora...
To nie jaka艣 staruszka?
334
00:20:35,720 --> 00:20:37,960
Roz, co艣 ty ze sob膮 zrobi艂a?
335
00:20:38,480 --> 00:20:39,960
Jak z bajki!
336
00:20:40,120 --> 00:20:42,160
- Osza艂amiaj膮ca.
- Dzi臋kuj臋.
337
00:20:42,320 --> 00:20:43,720
Bardzo dzi臋kuj臋.
338
00:20:43,880 --> 00:20:46,240
Widz臋, 偶e i ty si臋 wystroi艂a艣.
339
00:20:46,400 --> 00:20:47,760
To moja garsonka.
340
00:20:47,920 --> 00:20:50,680
Zrobi艂am, jak kaza艂a艣.
Wyeleganci艂am si臋.
341
00:20:51,200 --> 00:20:53,640
- Patrz!
- Nie pami臋tam, 偶ebym m贸wi艂a
342
00:20:53,800 --> 00:20:55,520
o kostiumie Mariachi.
343
00:20:56,720 --> 00:20:59,120
Zaczyna si臋. Tam siedzisz.
344
00:20:59,280 --> 00:21:01,000
- Gdzie?
- Nie przy mnie.
345
00:21:02,120 --> 00:21:06,080
- Roz, to m贸j tata.
- S臋dzia Fisk.
346
00:21:08,040 --> 00:21:10,240
Jak mi艂o pana widzie膰.
347
00:21:11,280 --> 00:21:12,600
Szampana?
348
00:21:12,760 --> 00:21:16,000
Brawa dla mistrza ceremonii,
pana Glenna Ridge'a!
349
00:21:17,080 --> 00:21:19,040
Dzi臋kuj臋. To bardzo mi艂e.
350
00:21:21,240 --> 00:21:24,840
Panie burmistrzu, dostojni go艣cie,
panie i panowie,
351
00:21:25,000 --> 00:21:27,440
niebinarni przyjaciele,
jestem Glenn Ridge.
352
00:21:27,600 --> 00:21:33,440
Ciesz臋 si臋, 偶e si臋 spotykamy
w tak wytwornej sali La Mirage.
353
00:21:36,200 --> 00:21:40,560
To jeden z najbardziej
wszechstronnych lokali w Melbourne.
354
00:21:40,720 --> 00:21:42,280
Bez w膮tpienia.
355
00:21:42,440 --> 00:21:45,840
Zacznijmy od nagrody
za Najlepszy Bar Wok.
356
00:21:46,000 --> 00:21:47,560
Oto nominowani.
357
00:21:47,720 --> 00:21:50,240
Ale Pycha z Woka 艁ycha...
358
00:21:54,480 --> 00:21:58,160
Gratulacje dla ca艂ej ekipy
Salonu Zakr臋cone Loki.
359
00:21:58,320 --> 00:22:00,880
To popularny lokal,
zw艂aszcza w艣r贸d seniorek,
360
00:22:01,040 --> 00:22:02,400
za promocj臋:
361
00:22:02,560 --> 00:22:05,160
"Strzy偶enie i kolorki
w emeryckie wtorki".
362
00:22:05,320 --> 00:22:06,840
Brawo, Antoinette.
363
00:22:07,000 --> 00:22:10,920
A teraz kolejna wielka nagroda -
Za profesjonalizm us艂ug.
364
00:22:11,080 --> 00:22:15,960
Wr臋czy j膮 jeden z naszych
anonimowych juror贸w.
365
00:22:16,120 --> 00:22:18,600
Za chwil臋 straci anonimowo艣膰.
366
00:22:18,760 --> 00:22:22,000
Panie i panowie,
powitajcie Phila Deacona.
367
00:22:27,280 --> 00:22:29,200
Helen, patrz, kto to!
368
00:22:29,360 --> 00:22:31,200
Widz臋, cicho.
369
00:22:31,360 --> 00:22:33,360
To koniec. Le偶ymy.
370
00:22:33,520 --> 00:22:35,440
To ten, kt贸remu podar艂a艣 notes.
371
00:22:35,600 --> 00:22:37,600
Mo偶e. Nie mam okular贸w.
372
00:22:37,760 --> 00:22:40,680
Nie widz臋 z tej odleg艂o艣ci. Cicho.
373
00:22:40,840 --> 00:22:43,840
Wraz z innymi jurorami
przez miesi膮c odwiedzili艣my
374
00:22:44,000 --> 00:22:48,200
28 firm nominowanych
do tej nagrody.
375
00:22:49,240 --> 00:22:51,440
- Helen!
- Tato, to nasza kategoria.
376
00:22:51,600 --> 00:22:56,440
- Oczywi艣cie. Musz臋 wyj艣膰.
- Nie mo偶esz, bo je艣li przegramy,
377
00:22:56,600 --> 00:22:58,960
to mnie zwolni膮. Potrzebuj臋 ci臋.
378
00:22:59,120 --> 00:23:02,040
- Dobrze, zostan臋 jeszcze troch臋.
- Dzi臋ki. Usi膮d藕.
379
00:23:02,200 --> 00:23:05,000
- Przesta艅 marudzi膰.
- Dobrze.
380
00:23:05,160 --> 00:23:08,440
Laureatem nagrody
za profesjonalizm us艂ug jest...
381
00:23:08,600 --> 00:23:12,920
Nie r贸b afery,
ale chyba mam zawa艂 serca.
382
00:23:13,080 --> 00:23:14,640
Kancelaria Pike.
383
00:23:14,800 --> 00:23:16,160
Nie! Tato!
384
00:23:16,320 --> 00:23:18,920
Nagrod臋 odbiera Alice Pike.
385
00:23:24,040 --> 00:23:26,360
- Helen?
- Jestem, tato.
386
00:23:27,440 --> 00:23:29,960
- Mi艂uj臋 ci臋, Helen.
- Ja ciebie te偶.
387
00:23:30,120 --> 00:23:34,160
Wszyscy ci臋 mi艂ujemy, najdro偶szy.
A ja najbardziej.
388
00:23:34,320 --> 00:23:36,880
To nie s膮 zawody.
Nie bombarduj go mi艂o艣ci膮.
389
00:23:45,200 --> 00:23:48,600
- Co za wiecz贸r!
- Prawda?
390
00:23:48,760 --> 00:23:50,080
By艂y wszystkie gwiazdy.
391
00:23:50,240 --> 00:23:51,880
- Fisk.
- Dzie艅 dobry.
392
00:23:52,040 --> 00:23:53,680
- Jak tata?
- Lepiej.
393
00:23:53,840 --> 00:23:56,080
Ju偶 nie jest
na intensywnej terapii.
394
00:23:56,240 --> 00:23:58,760
- Modlimy si臋.
- Dzi臋kuj臋. To pocieszaj膮ce.
395
00:23:58,920 --> 00:24:02,240
- Wys艂ali艣my prezenty?
- Tak. Spodoba艂 mu si臋 m艂otek.
396
00:24:02,400 --> 00:24:05,120
Mam zdj臋cie. Prosz臋.
397
00:24:05,320 --> 00:24:07,360
Zabawne. Super czapka.
398
00:24:08,080 --> 00:24:10,680
Przemy艣la艂am twoje s艂owa.
Masz racj臋.
399
00:24:10,840 --> 00:24:12,840
Nie pasuj臋 tu.
400
00:24:13,000 --> 00:24:16,040
Wiem, 偶e w艣ciekli艣cie si臋
po przegranej z Alice.
401
00:24:16,200 --> 00:24:18,920
Bardziej w艣ciek艂a si臋 ona,
kiedy rano zobaczy艂a
402
00:24:19,080 --> 00:24:21,720
pierwsz膮 stron臋
Copeland Advocate.
403
00:24:21,880 --> 00:24:25,280
- Nagroda za etyk臋 biznesu?
- Odebra艂am j膮 w twoim imieniu.
404
00:24:25,720 --> 00:24:29,400
- Dlaczego?
- Bo ci臋 tam nie by艂o.
405
00:24:29,560 --> 00:24:33,640
- Tw贸j ojciec mia艂 zawa艂, pami臋tasz?
- Dlaczego j膮 zdoby艂am?
406
00:24:33,800 --> 00:24:37,600
S臋dzia Phil uzna艂 ci臋 za
rzadk膮 ryb臋 w 艣wiecie rekin贸w.
407
00:24:37,760 --> 00:24:41,320
Za to, 偶e nie wykorzysta艂a艣
potencjalnie bezbronnego klienta.
408
00:24:41,480 --> 00:24:43,040
Chwali艂 twoj膮 skrupulatno艣膰
409
00:24:43,200 --> 00:24:46,280
i - o dziwo - wyj膮tkow膮 empati臋.
410
00:24:46,440 --> 00:24:48,240
Gadali艣my sobie o spodniach.
411
00:24:50,520 --> 00:24:52,200
Upiek艂e艣 mi ciasto owocowe.
412
00:24:52,360 --> 00:24:55,240
Ciasto dla starszej pani. Gratulacje.
413
00:24:55,400 --> 00:24:58,040
Tak czeka艂am na ten
pyszny tort b艂otny.
414
00:24:58,200 --> 00:25:00,440
- 呕artujesz? To nie tort.
- Nie.
415
00:25:00,600 --> 00:25:02,640
Dobra, wynocha.
Koniec 艣wi臋towania.
416
00:25:02,800 --> 00:25:05,680
Wezm臋 ciasto,
ale czy tu jeszcze pracuj臋?
417
00:25:05,840 --> 00:25:08,560
Pracowa艂a艣, p贸ki liczy艂em na tort.
418
00:25:09,280 --> 00:25:11,480
Bardzo 艣mieszne, ale czy...?
419
00:25:11,640 --> 00:25:14,440
Zabieraj t臋 ceg艂臋 z rodzynkami.
420
00:25:16,120 --> 00:25:18,560
- Prosto na Facebooka.
- Wrzuci艂a艣?
421
00:25:19,240 --> 00:25:20,880
To mam prac臋 czy nie?
422
00:25:21,040 --> 00:25:23,240
Nadal tu pracujesz.
423
00:25:28,160 --> 00:25:30,920
- Chwila prawdy.
- Tak si臋 ciesz臋.
424
00:25:31,080 --> 00:25:33,120
Trzymam kciuki, Helen.
425
00:25:36,120 --> 00:25:37,720
Petro, przykro mi.
426
00:25:37,920 --> 00:25:40,240
Georgios Papadakis
nie jest twoim ojcem.
427
00:25:41,720 --> 00:25:43,160
Jest moim p贸艂-ojcem?
428
00:25:45,440 --> 00:25:47,440
- Nie ma czego艣 takiego.
- Kuzynem?
429
00:25:47,600 --> 00:25:50,760
Nie jeste艣 spokrewniony
z Papadakisami.
430
00:25:51,960 --> 00:25:53,560
Ale ja ich kocham.
431
00:25:53,720 --> 00:25:57,720
Mo偶esz ich kocha膰,
ale z odleg艂o艣ci 50 metr贸w.
432
00:26:01,600 --> 00:26:04,200
Z odleg艂o艣ci 150 metr贸w.
433
00:26:04,360 --> 00:26:06,280
Dobrze.
434
00:26:07,400 --> 00:26:08,840
Chcesz?
435
00:26:10,040 --> 00:26:11,360
Do albumu.
436
00:26:25,800 --> 00:26:29,240
ETYCZNY CZ艁OWIEK ROKU,
HELEN TU艃CZYK-FISK
437
00:26:31,400 --> 00:26:34,800
RAY GRUBER "OS膭DZONY"
PRZEZ S臉DZIEGO FISKA
438
00:26:36,960 --> 00:26:39,520
MI臉DZYPOKOLENIOWA PARA
GEORGE I LILY CHEN
439
00:26:39,680 --> 00:26:41,040
ORAZ DW脫CH M臉呕CZYZN
440
00:26:43,200 --> 00:26:46,600
VIKTOR FISK PRZEPYTANY
PRZEZ GLENNA RIDGE'A
441
00:26:47,760 --> 00:26:51,160
NAJWY呕SZY POZIOM...
FRYZUR
442
00:26:52,320 --> 00:26:55,720
POGAW臉DKA KELNEREK
443
00:26:58,240 --> 00:27:01,480
RAY GRUBER
I 艢P. GEORGIOS PAPADAKIS
444
00:27:04,960 --> 00:27:06,400
Roz.
445
00:27:07,400 --> 00:27:09,360
Nie mog臋 tego wy艂膮czy膰.
446
00:27:09,520 --> 00:27:13,520
NAPISY: PAWE艁 SK艁ADANOWSKI
Iyuno
31903