All language subtitles for FISK.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,960 --> 00:00:10,600 Ju偶 nie wiem. Jesz, czy nie jesz glutenu? 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,600 Owies nie zawiera glutenu. 3 00:00:13,920 --> 00:00:15,480 Obudzi艂em si臋 z porankiem. 4 00:00:17,000 --> 00:00:20,560 - Do ciebie. - To m贸j telefon, Graham. 5 00:00:22,760 --> 00:00:27,280 Wiem, pisa艂e艣 do mnie wczoraj. Do zobaczenia w pracy. 6 00:00:27,880 --> 00:00:29,760 Je艣li chcesz wygra膰 7 00:00:29,920 --> 00:00:32,640 musisz si臋 zarejestrowa膰. Oni nie dzwoni膮 losowo. 8 00:00:32,800 --> 00:00:34,120 - Naprawd臋? - Tak. 9 00:00:34,280 --> 00:00:35,800 Zmarnowa艂em dwa lata. 10 00:00:35,960 --> 00:00:38,560 A inny serial,聽Krowa z kas膮? Na czym to polega? 11 00:00:38,720 --> 00:00:41,480 Przychodzi krowa z workiem pieni臋dzy. 12 00:00:41,640 --> 00:00:43,440 - Serio? - May, przecie偶 偶artuj臋. 13 00:00:43,600 --> 00:00:45,640 - Wynocha. - Do zobaczenia. 14 00:00:46,080 --> 00:00:47,920 Na razie, Artie. 15 00:01:02,120 --> 00:01:04,400 KANCELARIA PRAWNA GRUBER I GRUBER 16 00:01:05,720 --> 00:01:08,240 - Tort w konferencyjnej o 11:00. - Wiem. 17 00:01:08,400 --> 00:01:12,720 Dzwoni艂e艣, pisa艂e艣 i zaprosi艂a艣 na Facebooku. 18 00:01:12,880 --> 00:01:16,880 - Przynios艂em tort b艂otny. - S膮 przereklamowane. 19 00:01:17,040 --> 00:01:20,800 - Czemu nie owocowy? - Nie jeste艣my domem starc贸w. 20 00:01:20,960 --> 00:01:22,800 Chamstwo. 21 00:01:24,480 --> 00:01:27,040 - Dzie艅 dobry, Helen. - Cze艣膰, Roz. 22 00:01:27,200 --> 00:01:30,160 Tort o 11 w konferencyjnej. Wa偶ne og艂oszenie. 23 00:01:30,320 --> 00:01:32,720 - George mi powiedzia艂. - Lubisz tort b艂otny? 24 00:01:32,880 --> 00:01:34,800 Zawsze s膮 niedopieczone. 25 00:01:34,960 --> 00:01:38,640 - Co takiego? - Pycha. Nie mog臋 si臋 doczeka膰. 26 00:01:39,800 --> 00:01:42,960 Wy艣mienity. Ona jest jak nietoperz. 27 00:01:46,680 --> 00:01:50,080 Prosz臋. To twoje angielskie 艣niadanie. 28 00:01:50,440 --> 00:01:54,440 - Phil, spisujemy testament. - Ma by膰 bardzo precyzyjny. 29 00:01:54,600 --> 00:01:57,000 - Nie chc臋 k艂贸tni. - S艂usznie. 30 00:01:57,160 --> 00:02:00,600 Zacznijmy od prze艣cierade艂. 31 00:02:00,760 --> 00:02:02,280 Dobrze. 32 00:02:04,080 --> 00:02:06,160 Przepraszam, m贸wisz powa偶nie? 33 00:02:06,360 --> 00:02:09,040 Jasne. Prze艣cierad艂a. 34 00:02:09,200 --> 00:02:11,240 Komu szcz臋艣liwie przypadn膮? 35 00:02:13,760 --> 00:02:15,440 Widelce. 36 00:02:16,200 --> 00:02:17,600 Tak. 37 00:02:24,040 --> 00:02:27,680 Uporali艣my si臋 z po艣ciel膮. Dobra robota. 38 00:02:28,280 --> 00:02:30,480 Zajmijmy si臋 wyposa偶eniem kuchni. 39 00:02:30,640 --> 00:02:35,000 Problem w tym, 偶e zbli偶a si臋 jedenasta, Phil. 40 00:02:35,160 --> 00:02:38,280 Ju偶 min臋艂a godzina? Jeszcze tyle do zrobienia. 41 00:02:38,440 --> 00:02:42,200 - Wi臋c kolejne spotkanie? - Mam lepszy pomys艂. 42 00:02:42,360 --> 00:02:44,640 Zabierz rzeczy. Co ty na to, 43 00:02:44,800 --> 00:02:47,440 偶eby艣 da艂 mi sw贸j notes, ja wszystko spisz臋, 44 00:02:47,600 --> 00:02:49,240 a potem zadzwoni臋. 45 00:02:49,400 --> 00:02:51,440 - Dobrze? - Mo偶esz co艣 przegapi膰. 46 00:02:51,600 --> 00:02:54,280 Nie. Daj mi notes, a zap艂acisz sta艂膮 stawk臋. 47 00:02:54,440 --> 00:02:56,560 Inaczej policz臋 za godzin臋. Phil... 48 00:02:57,480 --> 00:03:00,200 Mam ju偶 po艂ow臋, wi臋c daj mi drug膮. 49 00:03:00,680 --> 00:03:02,680 Jeszcze mi za to podzi臋kujesz. 50 00:03:02,840 --> 00:03:05,520 Id藕 ju偶 i skorzystaj z czasu i pi臋ni臋dzy, 51 00:03:05,680 --> 00:03:08,440 kt贸re dzi臋ki mnie zaoszcz臋dzi艂e艣. Nie ma za co. 52 00:03:08,600 --> 00:03:12,000 Id臋, Roz. Jezu! Wiem. Tort o jedenastej. 53 00:03:14,320 --> 00:03:18,040 - Wreszcie. - Tort b艂otny! Brawo, George. 54 00:03:18,200 --> 00:03:22,080 - Zuch ch艂opak! - Pokroj臋 go. 55 00:03:22,240 --> 00:03:24,000 Ekscytuj膮ce wie艣ci. 56 00:03:24,600 --> 00:03:28,160 Nominowano nas do nagrody biznesu lokalnego. 57 00:03:30,040 --> 00:03:32,480 Jest cenna. Roz za miesi膮c wraca do pracy. 58 00:03:32,640 --> 00:03:35,840 Nagroda pomog艂aby nam pozby膰 si臋 smrodu po jej zawieszeniu. 59 00:03:36,000 --> 00:03:39,400 Kupili艣my st贸艂 na gal臋 i partnerzy s膮 mile widziani. 60 00:03:39,560 --> 00:03:41,360 I s艂ynni ojcowie, Fisk. 61 00:03:41,520 --> 00:03:45,200 S臋dzia S膮du Najwy偶szego przy stoliku Gruber i Gruber. 62 00:03:45,360 --> 00:03:47,840 - Mog臋 przyj艣膰 z kim艣? - Tak! We藕 dziewczyn臋. 63 00:03:48,000 --> 00:03:50,560 - Wola艂by艣 ch艂opaka? - Nie mo偶esz o to pyta膰. 64 00:03:50,720 --> 00:03:53,480 - Czemu nie? - Mo偶e. Jestem panseksualny. 65 00:03:53,640 --> 00:03:57,360 Dobrze. 艢wietnie. Widzisz? 66 00:03:57,800 --> 00:04:01,320 Wi臋c ty przyjd藕 z tat膮, a ty z panem. 67 00:04:01,480 --> 00:04:03,440 Wygrajmy to! Do boju! 68 00:04:03,600 --> 00:04:05,040 Dru偶yna Gruber. 69 00:04:05,200 --> 00:04:06,760 Czekajcie. 70 00:04:07,680 --> 00:04:10,760 Si膮d藕cie. Jurorzy przychodz膮 anonimowo. 71 00:04:10,920 --> 00:04:13,240 To mo偶e by膰 ka偶dy, o ka偶dej porze. 72 00:04:13,400 --> 00:04:16,040 Macie by膰 czujni non stop. 73 00:04:18,520 --> 00:04:21,360 To 偶arcik. Bawi艂am si臋 tortem. 74 00:04:21,520 --> 00:04:24,920 - My艣la艂em, 偶e nie lubisz b艂otnego. - Zjem ka偶dy tort. 75 00:04:25,080 --> 00:04:28,360 Roz naprawd臋 ko艅czy si臋 zawieszenie? 76 00:04:28,840 --> 00:04:30,360 Nie wiem. 77 00:04:34,880 --> 00:04:37,720 M贸w, Petro. Co mog臋 dla ciebie zrobi膰? 78 00:04:37,880 --> 00:04:41,120 Jestem nie艣lubnym synem Georgiosa Papadakisa. 79 00:04:41,280 --> 00:04:43,640 - Prezentera wiadomo艣ci? - G艂osu narodu. 80 00:04:43,800 --> 00:04:45,480 Moje kondolencje. 81 00:04:45,640 --> 00:04:48,480 Strata jest tym wi臋ksza, 偶e nigdy go nie pozna艂em. 82 00:04:49,200 --> 00:04:53,440 - M贸wi艂e艣, 偶e jeste艣 jego synem. - Tak s膮dz臋. 83 00:04:53,600 --> 00:04:58,000 Czy ro艣cisz sobie prawa do cz臋艣ci jego maj膮tku? 84 00:04:58,160 --> 00:05:00,120 Nie chodzi o pieni膮dze. 85 00:05:00,280 --> 00:05:02,480 Chc臋 by膰 cz臋艣ci膮 tej rodziny. 86 00:05:02,640 --> 00:05:06,880 Masz jaki艣 dow贸d, 偶e jeste艣cie spokrewnieni? 87 00:05:07,040 --> 00:05:09,040 Mam to. 88 00:05:10,640 --> 00:05:14,560 To zakaz zbli偶ania si臋 do cz艂onk贸w rodziny Papadakis贸w 89 00:05:14,720 --> 00:05:16,560 w promieniu pi臋膰dziesi臋ciu metr贸w. 90 00:05:16,720 --> 00:05:18,960 Zgadza si臋. To dla nich przykre, 91 00:05:19,440 --> 00:05:22,120 bo bardzo przypominam im Pap臋 Georgiosa. 92 00:05:22,280 --> 00:05:25,360 Na pogrzebie wskoczy艂e艣 do grobu. 93 00:05:25,520 --> 00:05:27,040 To nieprawda. 94 00:05:27,200 --> 00:05:30,320 Poproszono, by rodzina sypn臋艂a ziemi膮 do do艂u. 95 00:05:30,480 --> 00:05:32,920 - Do grobu? - Tak. Kiedy podszed艂em, 96 00:05:33,080 --> 00:05:38,440 Yiayia Papadakis krzykn臋艂a, popchn臋艂a mnie i wpad艂em do do艂u. 97 00:05:38,600 --> 00:05:39,920 - Do grobu. - Tak. 98 00:05:40,080 --> 00:05:42,040 Nie chcesz pieni臋dzy? 99 00:05:43,840 --> 00:05:47,160 - To nie tak, 偶e nie chc臋. - Sk膮d my艣l, 偶e jeste艣 synem? 100 00:05:49,480 --> 00:05:53,080 Sp贸jrz na mnie, a teraz na niego. 101 00:05:53,240 --> 00:05:54,560 Co widzisz? 102 00:05:54,720 --> 00:05:57,040 Przysz艂o艣膰, je艣li przestan臋 si臋 depilowa膰. 103 00:05:57,200 --> 00:06:00,760 - Nie do wiary, 偶e go nie pozna艂em. - Ty znasz swojego? 104 00:06:00,920 --> 00:06:04,480 - Ca艂kiem nie藕le. - Dbasz o wasz膮 relacj臋? 105 00:06:05,120 --> 00:06:06,720 Wysy艂amy du偶o SMS-贸w. 106 00:06:06,880 --> 00:06:10,560 Czy m贸wisz mu, 偶e go kochasz? Troszczysz si臋? 107 00:06:10,720 --> 00:06:13,240 Wysy艂am mu kciuki, czasem klaszcz膮ce d艂onie. 108 00:06:13,400 --> 00:06:16,920 W twojej sprawie najlepszy b臋dzie test DNA. 109 00:06:20,160 --> 00:06:21,720 Dobrze. 110 00:06:23,200 --> 00:06:24,960 Zostawisz mnie samego? 111 00:06:25,760 --> 00:06:27,800 Poczuj臋 si臋 swobodniej. 112 00:06:27,960 --> 00:06:31,520 - Co? - Masz jakie艣 naczynie? 113 00:06:32,240 --> 00:06:36,400 Przecie偶 nie teraz. I nie pobior膮 ci stamt膮d. 114 00:06:36,560 --> 00:06:40,560 Jezu! Najpierw musz臋 skontaktowa膰 si臋 z Papadakisami. 115 00:06:41,040 --> 00:06:43,760 Powiedz im, 偶e ich kocham. 116 00:06:44,360 --> 00:06:46,760 Wy艣l臋 im kciuki. 117 00:06:47,480 --> 00:06:51,600 To nie ca艂y przepis. Mama nie m贸wi, co jest w marynacie. 118 00:06:51,760 --> 00:06:55,840 Georgios Papadakis! Ulubiony prezenter mamy. 119 00:06:56,680 --> 00:06:58,440 - Mo偶na? - Z przyjemno艣ci膮. 120 00:06:58,600 --> 00:07:00,360 Niewiarygodne. 121 00:07:01,320 --> 00:07:03,440 A pan nie umar艂? 122 00:07:11,720 --> 00:07:14,440 - Raymond, masz chwil臋? - Ale streszczaj si臋. 123 00:07:14,600 --> 00:07:18,360 Co robimy z Helen, kiedy wr贸c臋 do pracy? 124 00:07:18,520 --> 00:07:21,080 - Zostaje? Wypada? Masz pomys艂? - Tak. 125 00:07:21,240 --> 00:07:24,800 Zaraz si臋 zlej臋. P贸藕niej o tym porozmawiamy. 126 00:07:32,920 --> 00:07:36,240 - Jeste艣 gotowa, Roz? - Helen? Tak. Chod藕. 127 00:07:36,400 --> 00:07:39,400 Chodzi o kryteria oceny do nagrody. 128 00:07:39,560 --> 00:07:41,720 Zw艂aszcza o wygl膮d. 129 00:07:41,880 --> 00:07:43,640 Jasne. 130 00:07:44,360 --> 00:07:47,320 Ten tw贸j jedyny br膮zowy komplecik... 131 00:07:47,480 --> 00:07:49,920 Mam trzy takie same. 132 00:07:50,080 --> 00:07:51,920 - Dlaczego? - Tak jest pro艣ciej. 133 00:07:52,080 --> 00:07:54,240 Nie zastanawiam si臋, co w艂o偶y膰. 134 00:07:54,400 --> 00:07:58,600 Czemu jest taki lu藕ny? Kiedy艣 by艂a艣 pulchniejsza? 135 00:07:58,760 --> 00:08:01,320 - Pytasz, czy by艂am gruba? - Czy cho膰 raz 136 00:08:01,480 --> 00:08:03,560 mog艂aby艣 gra膰 zespo艂owo? 137 00:08:03,720 --> 00:08:07,640 Mo偶e by艣 si臋 troch臋 odpicowa艂a, wyeleganci艂a? 138 00:08:07,800 --> 00:08:12,200 Mo偶e za艂o偶臋 co艣 lu藕nego, ale modnego? 139 00:08:12,720 --> 00:08:15,640 Nie wa偶 si臋 tu pojawia膰 w kaftanie. 140 00:08:15,800 --> 00:08:18,640 Czy tak samo my艣lisz o tunice? 141 00:08:20,320 --> 00:08:23,840 Dobrze. Tunika wykluczona. Rozumiem. 142 00:08:39,480 --> 00:08:42,760 Jeszcze dziesi臋膰 sekund. Dasz rad臋? 143 00:08:42,920 --> 00:08:44,600 Wiem, 偶e dasz. Trzy... 144 00:08:44,800 --> 00:08:46,680 Dwa i... 145 00:08:47,040 --> 00:08:50,000 Jeden. Rozlu藕niamy si臋. Brawo. 146 00:08:50,160 --> 00:08:53,840 Przysz艂am troch臋 wcze艣niej. Tato, wszystko gra? 147 00:08:54,000 --> 00:08:57,480 Tak. Musz臋 tylko wzi膮膰 prysznic. 148 00:08:58,240 --> 00:09:01,800 - Och艂on膮膰. - Jest zm臋czenie, s膮 wyniki. 149 00:09:03,680 --> 00:09:06,200 - Za tydzie艅 o tej samej porze? - Tak, dzi臋ki. 150 00:09:07,480 --> 00:09:09,920 Ja te偶 wskocz臋 pod prysznic. 151 00:09:10,080 --> 00:09:12,360 - Ale osobno. - Nie wyg艂upiaj si臋. 152 00:09:13,960 --> 00:09:17,160 Blaydon Tork. Torking Fitness. 153 00:09:17,320 --> 00:09:19,400 - Jaka jest twoja UAF? - S艂ucham? 154 00:09:19,560 --> 00:09:22,240 UAF - ulubiona aktywno艣膰 fizyczna. 155 00:09:22,400 --> 00:09:24,480 Codziennie wyprowadzam psa. 156 00:09:25,720 --> 00:09:27,160 A co艣 膰wiczysz? 157 00:09:28,480 --> 00:09:33,640 Na spacerach z psem czasem zaciskam po艣ladki. 158 00:09:34,960 --> 00:09:37,720 Moj膮 UAC s膮 zaciskowe spacery. 159 00:09:37,880 --> 00:09:41,440 Mo偶e powytrz膮sasz si臋 troch臋 na wibratronie? 160 00:09:43,040 --> 00:09:44,440 Tak? 161 00:09:46,280 --> 00:09:48,680 Czujesz, jak t艂uszcz si臋 topi? 162 00:09:50,000 --> 00:09:52,360 Na pewno faluje. 163 00:09:53,120 --> 00:09:54,680 Jajeczko? 164 00:09:55,720 --> 00:09:58,360 - Nie, dzi臋ki. - A proszek proteinowy? 165 00:09:58,840 --> 00:10:00,400 - Darmowa pr贸bka. - Nie. 166 00:10:01,800 --> 00:10:05,680 Ile tak trzeba, 偶eby schudn膮膰? 167 00:10:07,200 --> 00:10:08,560 D艂u偶ej. 168 00:10:11,800 --> 00:10:14,640 - S艂ucham? - Mia艂am dziwny dzie艅. 169 00:10:14,800 --> 00:10:17,200 Chyba mnie sprawdzaj膮. 170 00:10:17,360 --> 00:10:18,880 Tip! 171 00:10:19,840 --> 00:10:21,680 Co m贸wi艂a艣? 172 00:10:21,840 --> 00:10:24,800 Chyba mnie sprawdzaj膮. Nie wiem, czy mnie nie wyrzuc膮. 173 00:10:24,960 --> 00:10:27,080 Poka偶 im, 偶e jeste艣 niezast膮piona. 174 00:10:28,240 --> 00:10:31,680 - To z艂y moment na bezrobocie. - Wiem, dzi臋ki Viktor. 175 00:10:31,840 --> 00:10:34,240 Nie dla ciebie, prowadzisz. 176 00:10:34,400 --> 00:10:37,080 - Mog臋 co艣 dla ciebie zrobi膰? - Tak. 177 00:10:37,520 --> 00:10:40,920 Bardzo prosz臋, 偶eby艣 przyszed艂 na rozdanie nagr贸d. 178 00:10:41,080 --> 00:10:44,200 M贸j szef pragnie, 偶eby艣 siedzia艂 przy naszym stoliku. 179 00:10:44,360 --> 00:10:46,240 - Oczywi艣cie. - Nie b膮d藕 niem膮dra. 180 00:10:46,400 --> 00:10:48,320 - Z przyjemno艣ci膮. - Naprawd臋? 181 00:10:49,360 --> 00:10:50,760 Dzi臋ki, tato. 182 00:10:51,600 --> 00:10:55,000 Rzadko to m贸wi臋, ale naprawd臋 ci臋 mi艂uj臋. 183 00:10:55,160 --> 00:10:56,840 - S艂ucham? - Co takiego? 184 00:10:57,920 --> 00:11:00,280 - Mi艂uj臋 go. - Dziwnie to brzmi. 185 00:11:00,720 --> 00:11:02,120 Potrzebujesz pieni臋dzy? 186 00:11:02,280 --> 00:11:05,800 Nie. Jestem ciep艂a i kochaj膮ca, tak? 187 00:11:06,640 --> 00:11:08,400 Wszyscy poczuli si臋 nieswojo. 188 00:11:11,320 --> 00:11:12,840 Jedzmy. 189 00:11:14,320 --> 00:11:15,640 Dobrze. 190 00:11:19,840 --> 00:11:22,440 Co艣 eleganckiego. Wytworna koszula albo... 191 00:11:22,600 --> 00:11:25,880 Wybieraj. Co moje, to twoje. 192 00:11:29,880 --> 00:11:32,640 - Znalaz艂a艣 co艣? - Mam tak膮 sam膮 koszul臋. 193 00:11:32,800 --> 00:11:34,680 Nie znalaz艂am. 194 00:11:35,480 --> 00:11:38,560 Moje stare garsonki. Mo偶e kt贸ra艣 b臋dzie pasowa膰? 195 00:11:38,720 --> 00:11:40,480 Dzi臋ki, May. 196 00:11:51,880 --> 00:11:54,600 Admin, odstawi艂am si臋. Co ty na to? 197 00:11:54,760 --> 00:11:57,440 - Fajna plakietka. - Zakrywa logo linii lotniczych. 198 00:11:57,600 --> 00:11:59,880 To str贸j stewardessy po ciotce. 199 00:12:00,040 --> 00:12:03,280 Mam plan, jak zdoby膰 pr贸bk臋 DNA Thomasa Papadakisa. 200 00:12:03,440 --> 00:12:04,760 Ja te偶. 201 00:12:04,920 --> 00:12:07,160 Skusimy go szklaneczk膮 szkockiej 202 00:12:07,320 --> 00:12:10,720 i poczekamy z tryumfem, a偶 zostawi na niej DNA. 203 00:12:10,880 --> 00:12:13,680 Albo po prostu poprosimy go o test. 204 00:12:14,800 --> 00:12:17,320 Jest i w艣ciek艂y dzi臋cio艂. 205 00:12:18,120 --> 00:12:19,440 Dzi臋kuj臋. 206 00:12:19,600 --> 00:12:22,960 Dzie艅 dobry. Pom贸偶cie mi, teraz. 207 00:12:24,520 --> 00:12:29,040 Ka偶dy potencjalny tajny juror ma dosta膰 torb臋 prezent贸w. 208 00:12:29,200 --> 00:12:31,400 Kto艣 m贸wi艂 o prezentach? Poka偶cie. 209 00:12:31,680 --> 00:12:33,160 Mam dobre wie艣ci. 210 00:12:33,320 --> 00:12:35,080 Zgadnij, kto przyjdzie na gal臋? 211 00:12:35,240 --> 00:12:38,120 - M贸j tata. - Dobra robota, Fisk. 212 00:12:38,280 --> 00:12:41,200 Za kogo si臋 przebra艂a艣? To str贸j Rex Airlines? 213 00:12:41,360 --> 00:12:43,760 - Gram zespo艂owo. - Troch臋 g艂upawo. 214 00:12:43,920 --> 00:12:46,120 Patrzcie! M艂oteczek. 215 00:12:46,280 --> 00:12:48,400 Do tam-tam贸w. 216 00:12:52,800 --> 00:12:57,040 Panie Papadakis, Helen Tudor Fisk. Dzi臋kuj臋 za przybycie. 217 00:12:57,200 --> 00:13:00,600 Wiem, 偶e to ci臋偶ki czas i bardzo panu wsp贸艂czuj臋. 218 00:13:00,800 --> 00:13:02,160 Ma艂y prezent. 219 00:13:02,320 --> 00:13:05,680 Mog臋 odda膰 ci pr贸bk臋 DNA i wyj艣膰? O to chodzi? 220 00:13:05,840 --> 00:13:08,120 Tak. 艁atwo posz艂o. 221 00:13:08,280 --> 00:13:10,640 M贸j klient, Petro Antorakis, uwa偶a... 222 00:13:10,800 --> 00:13:13,600 Wiem, co my艣li ten 艣wir. 223 00:13:13,760 --> 00:13:15,400 Potrzebne w艂osy, 艂oniaki? 224 00:13:15,560 --> 00:13:18,040 Nie potrzebuj臋 艂oniak贸w. 225 00:13:18,520 --> 00:13:21,760 To nie musi by膰 DNA z majtek. 226 00:13:21,920 --> 00:13:24,840 Wystarcz膮 tylko dwa wymazy. 227 00:13:25,000 --> 00:13:29,760 Prosz臋 w艂o偶y膰 pa艂eczk臋 do ust, a potem prosto do pojemnika. 228 00:13:30,320 --> 00:13:32,720 To chyba jakie艣 jaja. 229 00:13:32,880 --> 00:13:35,680 - Sama j膮 w艂o偶臋 do pojemnika. - Co on tu robi? 230 00:13:36,960 --> 00:13:39,400 - Cholera, wyjd藕 st膮d! - Yassou, bracie. 231 00:13:39,560 --> 00:13:41,120 Helen m贸wi艂a, 偶e przyjdziesz. 232 00:13:41,280 --> 00:13:43,760 - Nie powinienem... - Nie jestem twoim bratem. 233 00:13:43,920 --> 00:13:46,000 - Odbi艂o mu? - Wyjd藕. 234 00:13:46,160 --> 00:13:48,040 A pan niech usi膮dzie. 235 00:13:48,200 --> 00:13:50,400 - Jeszcze jedna pr贸bka. - Z drogi. 236 00:13:50,560 --> 00:13:52,680 Mam go do艣膰. Ostrzegam ci臋. 237 00:13:52,840 --> 00:13:56,080 Widzisz? Ognisty temperament to nasza cecha rodzinna. 238 00:13:56,240 --> 00:14:00,760 Nie jeste艣my spokrewnieni. Kiedy to wreszcie pojmiesz? 239 00:14:00,920 --> 00:14:02,960 Nie dotykaj go! 240 00:14:03,120 --> 00:14:04,680 To ma by膰 50 metr贸w? 241 00:14:04,840 --> 00:14:07,160 Zr贸bcie zdj臋cie, b臋dzie dow贸d dla policji. 242 00:14:07,320 --> 00:14:10,240 - Helen, zr贸b zdj臋cie. - George, pom贸偶 mi. 243 00:14:10,400 --> 00:14:12,360 Wybacz, nie umiem si臋 bi膰. 244 00:14:12,560 --> 00:14:14,320 Thomas, nie! 245 00:14:14,480 --> 00:14:15,920 Bardzo przepraszam. 246 00:14:16,080 --> 00:14:19,000 Bracie! Pogadajmy o pogrzebie! 247 00:14:19,160 --> 00:14:21,680 Wr贸膰cie p贸藕niej, gdy b臋dzie sta艂y personel. 248 00:14:21,840 --> 00:14:24,320 My jeste艣my w zast臋pstwie. 249 00:14:26,200 --> 00:14:29,240 - Co? - Mo偶e to by艂 tajny juror. 250 00:14:32,240 --> 00:14:34,560 Prosz臋 przyj膮膰 torb臋 z prezentami. 251 00:14:34,720 --> 00:14:37,640 Spokojnie, to nie juror. Gwarantuj臋. 252 00:14:38,040 --> 00:14:40,800 - Cze艣膰, Blaydon. - Rozci膮gasz si臋? 253 00:14:40,960 --> 00:14:43,880 Obci膮gnij stopy i zepnij po艣ladki. 254 00:14:44,360 --> 00:14:46,880 Ojciec powiedzia艂, 偶e szukasz klient贸w, 255 00:14:47,040 --> 00:14:49,480 - wi臋c sporz膮dz臋 testament. - Brawo, tata. 256 00:14:49,640 --> 00:14:51,800 To kosztuje 500 dolar贸w. 257 00:14:51,960 --> 00:14:53,600 - Pi臋膰 st贸w? - Tak. 258 00:14:53,760 --> 00:14:55,360 - Serio? - Tak. 259 00:14:55,520 --> 00:14:57,840 Tyle co wibratron. 260 00:14:58,000 --> 00:15:02,560 Jaki艣 艣wistek jest wart tyle, co nowoczesny sprz臋t fitness? 261 00:15:03,400 --> 00:15:05,600 To standardowa cena. Nawet ni偶sza. 262 00:15:05,760 --> 00:15:09,000 W porz膮dku. Przepraszam. Musz臋 co艣 przek膮si膰. 263 00:15:09,160 --> 00:15:12,520 Mia艂em ci臋偶ki trening. Masz tu艅czyka w puszce? 264 00:15:13,360 --> 00:15:15,400 - Zwykle nie zabieram... - 艁ososia? 265 00:15:15,560 --> 00:15:17,640 - Nie. - Migda艂y? Kulk臋 proteinow膮? 266 00:15:17,800 --> 00:15:20,440 - Chyba mam landrynki. - Proteinowe? 267 00:15:20,600 --> 00:15:22,480 Chyba takich nie robi膮. 268 00:15:24,120 --> 00:15:25,640 Zobacz. 269 00:15:25,800 --> 00:15:28,160 - Proszek Blaydona. - Prosz臋 bardzo. 270 00:15:37,720 --> 00:15:41,400 To odpowiednik trzech piersi kurczaka i bia艂ka jajka. 271 00:15:41,560 --> 00:15:44,600 Same pyszno艣ci bez smaku. 272 00:15:45,160 --> 00:15:47,560 My艣la艂am, 偶e rozpuszcza go si臋 w wodzie. 273 00:15:51,040 --> 00:15:56,160 Str贸j ju偶 przerobiony, teraz jeszcze troch臋 blichtru. 274 00:15:56,320 --> 00:15:58,600 Wieczorem rozdanie nagr贸d, 275 00:15:58,760 --> 00:16:02,120 a wci膮偶 nie mam co na siebie w艂o偶y膰. 276 00:16:02,280 --> 00:16:05,040 May, widzia艂a艣 moje szare spodnie? 277 00:16:14,400 --> 00:16:16,280 - Cze艣膰, admin. - 艁adnie wygl膮dasz. 278 00:16:16,440 --> 00:16:18,200 - Dzi臋ki. - Troch臋 si臋 sp贸藕ni艂a艣. 279 00:16:18,360 --> 00:16:22,160 - Po wczorajszym mamy przer膮bane. - To nasz nowy slogan? 280 00:16:22,320 --> 00:16:24,280 Witamy w Gruber. Mamy przer膮bane. 281 00:16:24,440 --> 00:16:26,520 A gdybym to ja by艂a jurorem? 282 00:16:27,920 --> 00:16:29,960 Jak ona to us艂ysza艂a? Android? 283 00:16:30,120 --> 00:16:32,560 - S艂ysza艂am. - No nie! 284 00:16:45,880 --> 00:16:48,560 Prosz臋. Sklei艂am. Nawet nie zauwa偶ysz. 285 00:16:48,720 --> 00:16:51,720 A 偶eby艣 si臋 nie gniewa艂, to dla ciebie. 286 00:16:51,880 --> 00:16:54,200 Podpisz tam, gdzie zaznaczy艂am. 287 00:16:54,360 --> 00:16:57,960 - Prosz臋. - Du偶o roboty. 288 00:16:58,120 --> 00:17:01,040 - By艂e艣 szczeg贸艂owy. - Ile to b臋dzie kosztowa膰? 289 00:17:01,200 --> 00:17:03,560 - Zaj臋艂o ci to godziny. - Stawka sta艂a. 290 00:17:03,720 --> 00:17:06,080 - Mog臋 przeczyta膰? - Nawet musisz, 291 00:17:06,240 --> 00:17:07,800 ale pozw贸l, 偶e wstan臋. 292 00:17:07,960 --> 00:17:11,920 Mam na sobie stare spodnie i s膮 ciasne. 293 00:17:12,080 --> 00:17:15,680 - Jest t艂uczek do ziemniak贸w? - Sprawd藕 w indeksie. 294 00:17:15,840 --> 00:17:18,640 Jest na ko艅cu, dla twojej wygody. 295 00:17:18,800 --> 00:17:20,600 Usi膮d臋 sobie tutaj. 296 00:17:20,760 --> 00:17:23,480 A jak tam twoje spodnie? 297 00:17:23,640 --> 00:17:27,480 S膮 do艣膰 lu藕ne. Lubi臋 siedzie膰 i czu膰 si臋 swobodnie. 298 00:17:27,640 --> 00:17:31,640 Rozumiem. Moje spodnie pasowa艂y przed rozwodem. 299 00:17:31,800 --> 00:17:35,440 Nim zacz臋艂am zajada膰 smutki. Wiesz, jak to jest. 300 00:17:40,480 --> 00:17:43,640 - M贸j grill przyjecha艂! - Pan nazywa si臋 Fisk? 301 00:17:43,800 --> 00:17:46,360 Ray Gruber. 302 00:17:50,080 --> 00:17:52,680 "Za wy艣wiadczone us艂ugi". O co chodzi? 303 00:17:57,000 --> 00:17:59,920 Nie podoba mi si臋. Szkielet mi grzechocze. 304 00:18:00,080 --> 00:18:02,560 Daj. Idziesz z kim艣 na gal臋? 305 00:18:02,720 --> 00:18:07,160 - Z babci膮. Uwielbia si臋 stroi膰. - Poczekaj, a偶 zobaczysz m贸j str贸j. 306 00:18:07,320 --> 00:18:10,920 Roz! Wypr贸buj wibratron dru偶yny Gruber. 307 00:18:11,360 --> 00:18:13,360 S艂ysza艂am o twoich machlojkach. 308 00:18:13,520 --> 00:18:17,240 Grozi nam grzywna za przyjmowanie p艂atno艣ci pod sto艂em. 309 00:18:17,400 --> 00:18:21,600 Jest wart 500 dolar贸w. Zap艂ac臋 i sprezentuj臋 go firmie. 310 00:18:21,760 --> 00:18:25,920 To dziwne uczucie, ale mo偶na si臋 przyzwyczai膰. 311 00:18:26,600 --> 00:18:28,520 Co wam m贸wi艂am? 312 00:18:28,680 --> 00:18:30,960 "Zachowujcie si臋 wzorowo". 313 00:18:31,120 --> 00:18:34,760 Mia艂a艣 si臋 艂adnie ubra膰, a ty przebra艂a艣 si臋 za stewardess臋. 314 00:18:34,920 --> 00:18:37,920 - Dzi艣 wygl膮dam bardzo 艂adnie! - Troch臋 za p贸藕no. 315 00:18:38,080 --> 00:18:40,760 Wczoraj przy recepcji dosz艂o do b贸jki. 316 00:18:40,920 --> 00:18:43,440 Sk膮d wiesz? To nie moja wina. 317 00:18:43,600 --> 00:18:46,040 Bijatyka! M贸j Bo偶e, Helen. 318 00:18:46,200 --> 00:18:47,680 Oraz niewybredny j臋zyk 319 00:18:47,840 --> 00:18:50,000 i tarzanie si臋 po pod艂odze przy kliencie. 320 00:18:50,160 --> 00:18:52,520 - Ciasne te spodnie. - M贸wi艂am Rayowi, 321 00:18:52,680 --> 00:18:55,520 偶e nie pasujesz do nas. Je艣li przez ciebie przegramy, 322 00:18:55,680 --> 00:18:58,680 wsadz臋 ci ten g艂upi wibrator tam, gdzie... 323 00:18:58,840 --> 00:19:01,400 Roz, kurier przyni贸s艂 to dla ciebie. 324 00:19:01,560 --> 00:19:03,480 Dzi臋kuj臋, George. 325 00:19:06,520 --> 00:19:10,400 - To nie wibrator, tylko wibratron. - S艂ysza艂am. 326 00:19:34,640 --> 00:19:36,920 NAGRODY BIZNESU LOKALNEGO 327 00:19:39,840 --> 00:19:42,040 GRUBER I WSP脫LNICY 328 00:20:03,360 --> 00:20:05,280 Ale fajnie! 329 00:20:19,440 --> 00:20:22,640 - Co to za staruszka? - M膮偶 taty. Viktor. 330 00:20:22,800 --> 00:20:25,120 - Nie, ta w panterce. - Babcia George'a. 331 00:20:26,360 --> 00:20:29,040 Wi臋c panseksualizm to nie poci膮g do starc贸w? 332 00:20:29,200 --> 00:20:31,160 Nie. Dlaczego? 333 00:20:32,560 --> 00:20:34,920 Pandora... To nie jaka艣 staruszka? 334 00:20:35,720 --> 00:20:37,960 Roz, co艣 ty ze sob膮 zrobi艂a? 335 00:20:38,480 --> 00:20:39,960 Jak z bajki! 336 00:20:40,120 --> 00:20:42,160 - Osza艂amiaj膮ca. - Dzi臋kuj臋. 337 00:20:42,320 --> 00:20:43,720 Bardzo dzi臋kuj臋. 338 00:20:43,880 --> 00:20:46,240 Widz臋, 偶e i ty si臋 wystroi艂a艣. 339 00:20:46,400 --> 00:20:47,760 To moja garsonka. 340 00:20:47,920 --> 00:20:50,680 Zrobi艂am, jak kaza艂a艣. Wyeleganci艂am si臋. 341 00:20:51,200 --> 00:20:53,640 - Patrz! - Nie pami臋tam, 偶ebym m贸wi艂a 342 00:20:53,800 --> 00:20:55,520 o kostiumie Mariachi. 343 00:20:56,720 --> 00:20:59,120 Zaczyna si臋. Tam siedzisz. 344 00:20:59,280 --> 00:21:01,000 - Gdzie? - Nie przy mnie. 345 00:21:02,120 --> 00:21:06,080 - Roz, to m贸j tata. - S臋dzia Fisk. 346 00:21:08,040 --> 00:21:10,240 Jak mi艂o pana widzie膰. 347 00:21:11,280 --> 00:21:12,600 Szampana? 348 00:21:12,760 --> 00:21:16,000 Brawa dla mistrza ceremonii, pana Glenna Ridge'a! 349 00:21:17,080 --> 00:21:19,040 Dzi臋kuj臋. To bardzo mi艂e. 350 00:21:21,240 --> 00:21:24,840 Panie burmistrzu, dostojni go艣cie, panie i panowie, 351 00:21:25,000 --> 00:21:27,440 niebinarni przyjaciele, jestem Glenn Ridge. 352 00:21:27,600 --> 00:21:33,440 Ciesz臋 si臋, 偶e si臋 spotykamy w tak wytwornej sali La Mirage. 353 00:21:36,200 --> 00:21:40,560 To jeden z najbardziej wszechstronnych lokali w Melbourne. 354 00:21:40,720 --> 00:21:42,280 Bez w膮tpienia. 355 00:21:42,440 --> 00:21:45,840 Zacznijmy od nagrody za Najlepszy Bar Wok. 356 00:21:46,000 --> 00:21:47,560 Oto nominowani. 357 00:21:47,720 --> 00:21:50,240 Ale Pycha z Woka 艁ycha... 358 00:21:54,480 --> 00:21:58,160 Gratulacje dla ca艂ej ekipy Salonu Zakr臋cone Loki. 359 00:21:58,320 --> 00:22:00,880 To popularny lokal, zw艂aszcza w艣r贸d seniorek, 360 00:22:01,040 --> 00:22:02,400 za promocj臋: 361 00:22:02,560 --> 00:22:05,160 "Strzy偶enie i kolorki w emeryckie wtorki". 362 00:22:05,320 --> 00:22:06,840 Brawo, Antoinette. 363 00:22:07,000 --> 00:22:10,920 A teraz kolejna wielka nagroda - Za profesjonalizm us艂ug. 364 00:22:11,080 --> 00:22:15,960 Wr臋czy j膮 jeden z naszych anonimowych juror贸w. 365 00:22:16,120 --> 00:22:18,600 Za chwil臋 straci anonimowo艣膰. 366 00:22:18,760 --> 00:22:22,000 Panie i panowie, powitajcie Phila Deacona. 367 00:22:27,280 --> 00:22:29,200 Helen, patrz, kto to! 368 00:22:29,360 --> 00:22:31,200 Widz臋, cicho. 369 00:22:31,360 --> 00:22:33,360 To koniec. Le偶ymy. 370 00:22:33,520 --> 00:22:35,440 To ten, kt贸remu podar艂a艣 notes. 371 00:22:35,600 --> 00:22:37,600 Mo偶e. Nie mam okular贸w. 372 00:22:37,760 --> 00:22:40,680 Nie widz臋 z tej odleg艂o艣ci. Cicho. 373 00:22:40,840 --> 00:22:43,840 Wraz z innymi jurorami przez miesi膮c odwiedzili艣my 374 00:22:44,000 --> 00:22:48,200 28 firm nominowanych do tej nagrody. 375 00:22:49,240 --> 00:22:51,440 - Helen! - Tato, to nasza kategoria. 376 00:22:51,600 --> 00:22:56,440 - Oczywi艣cie. Musz臋 wyj艣膰. - Nie mo偶esz, bo je艣li przegramy, 377 00:22:56,600 --> 00:22:58,960 to mnie zwolni膮. Potrzebuj臋 ci臋. 378 00:22:59,120 --> 00:23:02,040 - Dobrze, zostan臋 jeszcze troch臋. - Dzi臋ki. Usi膮d藕. 379 00:23:02,200 --> 00:23:05,000 - Przesta艅 marudzi膰. - Dobrze. 380 00:23:05,160 --> 00:23:08,440 Laureatem nagrody za profesjonalizm us艂ug jest... 381 00:23:08,600 --> 00:23:12,920 Nie r贸b afery, ale chyba mam zawa艂 serca. 382 00:23:13,080 --> 00:23:14,640 Kancelaria Pike. 383 00:23:14,800 --> 00:23:16,160 Nie! Tato! 384 00:23:16,320 --> 00:23:18,920 Nagrod臋 odbiera Alice Pike. 385 00:23:24,040 --> 00:23:26,360 - Helen? - Jestem, tato. 386 00:23:27,440 --> 00:23:29,960 - Mi艂uj臋 ci臋, Helen. - Ja ciebie te偶. 387 00:23:30,120 --> 00:23:34,160 Wszyscy ci臋 mi艂ujemy, najdro偶szy. A ja najbardziej. 388 00:23:34,320 --> 00:23:36,880 To nie s膮 zawody. Nie bombarduj go mi艂o艣ci膮. 389 00:23:45,200 --> 00:23:48,600 - Co za wiecz贸r! - Prawda? 390 00:23:48,760 --> 00:23:50,080 By艂y wszystkie gwiazdy. 391 00:23:50,240 --> 00:23:51,880 - Fisk. - Dzie艅 dobry. 392 00:23:52,040 --> 00:23:53,680 - Jak tata? - Lepiej. 393 00:23:53,840 --> 00:23:56,080 Ju偶 nie jest na intensywnej terapii. 394 00:23:56,240 --> 00:23:58,760 - Modlimy si臋. - Dzi臋kuj臋. To pocieszaj膮ce. 395 00:23:58,920 --> 00:24:02,240 - Wys艂ali艣my prezenty? - Tak. Spodoba艂 mu si臋 m艂otek. 396 00:24:02,400 --> 00:24:05,120 Mam zdj臋cie. Prosz臋. 397 00:24:05,320 --> 00:24:07,360 Zabawne. Super czapka. 398 00:24:08,080 --> 00:24:10,680 Przemy艣la艂am twoje s艂owa. Masz racj臋. 399 00:24:10,840 --> 00:24:12,840 Nie pasuj臋 tu. 400 00:24:13,000 --> 00:24:16,040 Wiem, 偶e w艣ciekli艣cie si臋 po przegranej z Alice. 401 00:24:16,200 --> 00:24:18,920 Bardziej w艣ciek艂a si臋 ona, kiedy rano zobaczy艂a 402 00:24:19,080 --> 00:24:21,720 pierwsz膮 stron臋 Copeland Advocate. 403 00:24:21,880 --> 00:24:25,280 - Nagroda za etyk臋 biznesu? - Odebra艂am j膮 w twoim imieniu. 404 00:24:25,720 --> 00:24:29,400 - Dlaczego? - Bo ci臋 tam nie by艂o. 405 00:24:29,560 --> 00:24:33,640 - Tw贸j ojciec mia艂 zawa艂, pami臋tasz? - Dlaczego j膮 zdoby艂am? 406 00:24:33,800 --> 00:24:37,600 S臋dzia Phil uzna艂 ci臋 za rzadk膮 ryb臋 w 艣wiecie rekin贸w. 407 00:24:37,760 --> 00:24:41,320 Za to, 偶e nie wykorzysta艂a艣 potencjalnie bezbronnego klienta. 408 00:24:41,480 --> 00:24:43,040 Chwali艂 twoj膮 skrupulatno艣膰 409 00:24:43,200 --> 00:24:46,280 i - o dziwo - wyj膮tkow膮 empati臋. 410 00:24:46,440 --> 00:24:48,240 Gadali艣my sobie o spodniach. 411 00:24:50,520 --> 00:24:52,200 Upiek艂e艣 mi ciasto owocowe. 412 00:24:52,360 --> 00:24:55,240 Ciasto dla starszej pani. Gratulacje. 413 00:24:55,400 --> 00:24:58,040 Tak czeka艂am na ten pyszny tort b艂otny. 414 00:24:58,200 --> 00:25:00,440 - 呕artujesz? To nie tort. - Nie. 415 00:25:00,600 --> 00:25:02,640 Dobra, wynocha. Koniec 艣wi臋towania. 416 00:25:02,800 --> 00:25:05,680 Wezm臋 ciasto, ale czy tu jeszcze pracuj臋? 417 00:25:05,840 --> 00:25:08,560 Pracowa艂a艣, p贸ki liczy艂em na tort. 418 00:25:09,280 --> 00:25:11,480 Bardzo 艣mieszne, ale czy...? 419 00:25:11,640 --> 00:25:14,440 Zabieraj t臋 ceg艂臋 z rodzynkami. 420 00:25:16,120 --> 00:25:18,560 - Prosto na Facebooka. - Wrzuci艂a艣? 421 00:25:19,240 --> 00:25:20,880 To mam prac臋 czy nie? 422 00:25:21,040 --> 00:25:23,240 Nadal tu pracujesz. 423 00:25:28,160 --> 00:25:30,920 - Chwila prawdy. - Tak si臋 ciesz臋. 424 00:25:31,080 --> 00:25:33,120 Trzymam kciuki, Helen. 425 00:25:36,120 --> 00:25:37,720 Petro, przykro mi. 426 00:25:37,920 --> 00:25:40,240 Georgios Papadakis nie jest twoim ojcem. 427 00:25:41,720 --> 00:25:43,160 Jest moim p贸艂-ojcem? 428 00:25:45,440 --> 00:25:47,440 - Nie ma czego艣 takiego. - Kuzynem? 429 00:25:47,600 --> 00:25:50,760 Nie jeste艣 spokrewniony z Papadakisami. 430 00:25:51,960 --> 00:25:53,560 Ale ja ich kocham. 431 00:25:53,720 --> 00:25:57,720 Mo偶esz ich kocha膰, ale z odleg艂o艣ci 50 metr贸w. 432 00:26:01,600 --> 00:26:04,200 Z odleg艂o艣ci 150 metr贸w. 433 00:26:04,360 --> 00:26:06,280 Dobrze. 434 00:26:07,400 --> 00:26:08,840 Chcesz? 435 00:26:10,040 --> 00:26:11,360 Do albumu. 436 00:26:25,800 --> 00:26:29,240 ETYCZNY CZ艁OWIEK ROKU, HELEN TU艃CZYK-FISK 437 00:26:31,400 --> 00:26:34,800 RAY GRUBER "OS膭DZONY" PRZEZ S臉DZIEGO FISKA 438 00:26:36,960 --> 00:26:39,520 MI臉DZYPOKOLENIOWA PARA GEORGE I LILY CHEN 439 00:26:39,680 --> 00:26:41,040 ORAZ DW脫CH M臉呕CZYZN 440 00:26:43,200 --> 00:26:46,600 VIKTOR FISK PRZEPYTANY PRZEZ GLENNA RIDGE'A 441 00:26:47,760 --> 00:26:51,160 NAJWY呕SZY POZIOM... FRYZUR 442 00:26:52,320 --> 00:26:55,720 POGAW臉DKA KELNEREK 443 00:26:58,240 --> 00:27:01,480 RAY GRUBER I 艢P. GEORGIOS PAPADAKIS 444 00:27:04,960 --> 00:27:06,400 Roz. 445 00:27:07,400 --> 00:27:09,360 Nie mog臋 tego wy艂膮czy膰. 446 00:27:09,520 --> 00:27:13,520 NAPISY: PAWE艁 SK艁ADANOWSKI Iyuno 31903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.