All language subtitles for FISK.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,480 --> 00:00:20,080 Dziesi臋膰 lat w Peacock i Lee w Sydney. Ale jeste艣 z Melbourne. 2 00:00:20,240 --> 00:00:23,520 Przenios艂am si臋 do Sydney po 艣lubie, ale m贸j m膮偶 3 00:00:23,680 --> 00:00:27,160 porzuci艂 mnie dla starszej. Postanowi艂am uciec przed traum膮. 4 00:00:27,320 --> 00:00:30,120 Wr贸ci艂em do Melbourne. To tymczasowy adres. 5 00:00:30,280 --> 00:00:34,200 Wynajmuj臋 pok贸j w Airbnb, p贸ki si臋 nie ogarn臋. Ale to niewa偶ne. 6 00:00:34,360 --> 00:00:36,200 - Nie widz臋 referencji. - Nie? 7 00:00:36,360 --> 00:00:37,880 Masz jakie艣? 8 00:00:39,000 --> 00:00:40,320 Nie. 9 00:00:40,480 --> 00:00:42,080 Mo偶esz je zdoby膰? 10 00:00:42,600 --> 00:00:43,920 Nie. 11 00:00:44,080 --> 00:00:46,520 - To zaw臋偶a wyb贸r. - Wezm臋 cokolwiek. 12 00:00:47,080 --> 00:00:48,440 Prawo rodzinne. 13 00:00:48,600 --> 00:00:51,920 Troch臋 lizn臋艂am, ale nie mam do艣wiadczenia w s膮dzie. 14 00:00:52,080 --> 00:00:54,920 - I nie jestem zbyt towarzyska. - A zmarli? 15 00:00:56,080 --> 00:00:59,240 - Nie przepadam. - Gruber i Gruber. 16 00:00:59,400 --> 00:01:04,120 Ma艂a kancelaria specjalizuj膮ca si臋 w testamentach. 17 00:01:04,280 --> 00:01:06,360 - Nie jestem wybredna. - Nie. 18 00:01:07,880 --> 00:01:09,840 Tak ubierasz si臋 do pracy? 19 00:01:10,000 --> 00:01:12,960 Codziennie. Mam trzy takie same garsonki. 20 00:01:13,120 --> 00:01:16,000 To oszcz臋dno艣膰 czasu i nie mam dylemat贸w. Super. 21 00:01:16,160 --> 00:01:17,680 Tak? 22 00:01:18,040 --> 00:01:20,960 Mo偶esz odszykowa膰 si臋 na rozmow臋. 23 00:01:21,120 --> 00:01:22,960 Co tu mo偶na odszykowa膰? 24 00:01:23,120 --> 00:01:25,720 To odpu艣膰 chocia偶 festiwal br膮z贸w. 25 00:01:25,880 --> 00:01:28,440 Wtapiasz si臋 w krzes艂o niczym 26 00:01:29,280 --> 00:01:30,600 kameleon. 27 00:01:30,760 --> 00:01:34,040 Annabelle, om贸wmy przysz艂y tydzie艅. 28 00:01:35,560 --> 00:01:38,320 Przepraszam. Nie zauwa偶y艂am pani. 29 00:01:56,040 --> 00:01:58,000 KANCELARIA PRAWNA GRUBER I GRUBER 30 00:02:00,760 --> 00:02:02,600 - Dzi臋kuj臋. - 艁adna garsonka. 31 00:02:02,760 --> 00:02:04,480 Kojarzy mi si臋 z serem. 32 00:02:07,920 --> 00:02:11,000 - 艢mia艂y kolor. Ray Gruber. - Helen Tudor-Fisk. 33 00:02:11,160 --> 00:02:15,680 - Tudafish. Holenderskie nazwisko? - Fisk. Z "k" na ko艅cu. 34 00:02:15,840 --> 00:02:18,120 - Tak jak... - S臋dzia Anthony Fisk. 35 00:02:18,280 --> 00:02:20,560 - Tak, to m贸j tata. - Wielki cz艂owiek. 36 00:02:20,720 --> 00:02:23,400 - Na emeryturze, ale tak. - Zetkn膮艂em si臋 z nim. 37 00:02:23,560 --> 00:02:27,840 Podoba mi si臋 jego styl. To prawdziwy erudyta. 38 00:02:28,000 --> 00:02:30,120 - Uwielbia anegdoty. - Co my tu mamy? 39 00:02:30,280 --> 00:02:33,080 Peacock i Lee, dobra kancelaria. S膮 referencje? 40 00:02:33,240 --> 00:02:35,360 Powinny tam by膰. 41 00:02:35,520 --> 00:02:37,680 Agencja nie...? Zadzwoni膰 do nich? 42 00:02:37,840 --> 00:02:39,560 - Przy艣l膮. - Nie trzeba. 43 00:02:39,720 --> 00:02:42,800 Wiesz, dlaczego? Podoba mi si臋 twoja twarz. 44 00:02:42,960 --> 00:02:45,800 - Ta? - Bije z niej do艣wiadczenie. 45 00:02:45,960 --> 00:02:48,800 Pewno艣膰 siebie i profesjonalizm. 46 00:02:49,160 --> 00:02:52,760 Pracowito艣膰. "Robi臋, co do mnie nale偶y". 47 00:02:52,920 --> 00:02:54,600 - Mam racj臋? - Tak. To ja. 48 00:02:54,760 --> 00:02:57,320 Haruj臋 jak w贸艂. 49 00:02:57,960 --> 00:03:02,040 Helen, 艣mier膰 to smutna okoliczno艣膰. 50 00:03:03,520 --> 00:03:06,920 Potem robi si臋 nudno. Jest du偶o papierkowej roboty. 51 00:03:07,080 --> 00:03:11,520 Ludzie wol膮 to za艂atwia膰 z bardziej dojrza艂ymi kobitkami. 52 00:03:11,680 --> 00:03:14,960 Ju偶 tak nie mo偶na m贸wi膰, wi臋c - paniami. 53 00:03:15,280 --> 00:03:18,040 - Czy jak tam o sobie m贸wisz. - Zwykle - kobieta. 54 00:03:18,200 --> 00:03:21,600 W艂a艣nie kogo艣 takiego szukamy, droga Helen Tudor Fisk. 55 00:03:21,760 --> 00:03:24,640 - A wi臋c dosta艂am t臋 prac臋? - Tak. 56 00:03:24,800 --> 00:03:27,920 Wiekowo nawet si臋 do ciebie nie zbli偶aj膮. Ile masz lat? 57 00:03:28,080 --> 00:03:30,600 - Pi臋膰dziesi膮t pi臋膰? - Czterdzie艣ci siedem. 58 00:03:30,760 --> 00:03:33,720 Wygl膮dasz starzej. I dobrze. Od poniedzia艂ku? 59 00:03:33,880 --> 00:03:36,600 - Jasne. Dzi臋kuj臋. - Witaj na pok艂adzie. 60 00:03:36,760 --> 00:03:38,760 - Uwielbiam 偶贸艂膰. - 艢wietnie, bo... 61 00:03:38,920 --> 00:03:40,360 呕artuj臋. Do poniedzia艂ku. 62 00:03:40,520 --> 00:03:43,000 - Bez krzykliwo艣ci. - Dobrze. 63 00:03:44,760 --> 00:03:46,480 Wielkie dzi臋ki. 64 00:03:47,320 --> 00:03:48,840 Bardzo prosz臋. 65 00:03:51,360 --> 00:03:54,400 - Co to za chodz膮cy banan? - Twoja nast臋pczyni. 66 00:03:54,560 --> 00:03:58,560 - Nowa wersja ciebie. - Boi si臋, 偶e potr膮ci j膮 samoch贸d? 67 00:03:59,040 --> 00:04:00,960 - A referencje? - Zapomnieli wys艂a膰. 68 00:04:01,120 --> 00:04:02,560 - Spokojnie, to Fisk. - Kto? 69 00:04:02,720 --> 00:04:06,400 To c贸rka s臋dziego S膮du Najwy偶szego. 70 00:04:06,560 --> 00:04:10,280 Tego nam trzeba, Rosaline. Odrobiny klasy. 71 00:04:26,640 --> 00:04:27,960 艢wietnie. 72 00:04:32,040 --> 00:04:33,640 Cze艣膰, Juliana. 73 00:04:33,800 --> 00:04:36,720 Dzwoni艂a艣 do mnie milion razy. Co si臋 sta艂o? 74 00:04:36,880 --> 00:04:39,760 Twoja babcia zn贸w jest w mojej sypialni. 75 00:04:39,920 --> 00:04:43,320 Ci膮gle tu przychodzi i sprz膮ta. 76 00:04:43,480 --> 00:04:45,480 Pewnie ba艂aganisz, bo tego nie lubi. 77 00:04:45,640 --> 00:04:47,280 Ale wynajmuj臋 ten dom. 78 00:04:47,440 --> 00:04:49,520 Nie, to Airbnb. 79 00:04:49,680 --> 00:04:51,640 - Bez r贸偶nicy. - Nie do ko艅ca. 80 00:04:51,800 --> 00:04:55,240 W og艂oszeniu by艂a mowa o ca艂ym domu, a twoja babcia 81 00:04:55,400 --> 00:04:57,440 ma osobny pok贸j, wi臋c... 82 00:04:57,600 --> 00:05:00,800 Zgodzi艂a si臋 na psa. Powinna艣 by膰 jej wdzi臋czna. 83 00:05:00,960 --> 00:05:04,480 Jestem wdzi臋czna, ale musi przesta膰 go karmi膰. 84 00:05:04,640 --> 00:05:08,000 Ja si臋 tym zajmuj臋. Mnie te偶 nie musi karmi膰. 85 00:05:08,160 --> 00:05:10,840 Lod贸wka jest pe艂na jedzenia. Czemu mi je przynosi? 86 00:05:11,040 --> 00:05:13,240 Narzeka艂a艣, 偶e kuchenka si臋 zepsu艂a. 87 00:05:13,400 --> 00:05:16,320 - Czego si臋 spodziewa艂a艣? - 呕e j膮 naprawi. 88 00:05:16,480 --> 00:05:18,040 I jeszcze buty. Musz臋... 89 00:05:18,200 --> 00:05:21,400 - Juliana! Co tu robisz? - Moje buty... 90 00:05:21,560 --> 00:05:24,440 Narzeka, 偶e ci膮gle tu przychodzisz. 91 00:05:24,600 --> 00:05:26,720 Wyja艣nisz jej zasady? 92 00:05:28,000 --> 00:05:30,320 Powiedz jej, 偶e buty maj膮 by膰 na zewn膮trz. 93 00:05:30,480 --> 00:05:32,280 Nie chc臋 tu brudu. 94 00:05:32,760 --> 00:05:34,360 Tak, ale... 95 00:05:34,520 --> 00:05:36,680 I nie opiekuje si臋 psem. 96 00:05:36,840 --> 00:05:39,080 Nie karmi go, jest zawsze g艂odny. 97 00:05:40,520 --> 00:05:42,480 Trudno, zasady to zasady. 98 00:05:42,640 --> 00:05:45,960 Wszyscy ich przestrzegajmy, dzi臋ki. 99 00:05:46,120 --> 00:05:50,440 Bo偶e! Moje buty! Mo偶ecie odda膰 mi buty? 100 00:06:02,720 --> 00:06:04,040 Tak. 101 00:06:04,760 --> 00:06:06,240 Sp贸jrz na liczby. 102 00:06:06,400 --> 00:06:09,760 Nie藕le, ale mog艂o by膰 lepiej. Zawsze mo偶e by膰 lepiej. 103 00:06:16,520 --> 00:06:18,240 Ca艂y Bevo. 104 00:06:24,280 --> 00:06:26,760 Jakie zgranie w czasie. Jeff? 105 00:06:27,040 --> 00:06:30,800 Jeff. Co艣 przerywa. S艂yszysz mnie? 106 00:06:30,960 --> 00:06:34,560 - S艂yszysz mnie? - Wszyscy ci臋 s艂yszymy. 107 00:06:35,160 --> 00:06:37,320 Oddzwo艅, kiedy b臋dziesz m贸g艂. 108 00:06:41,280 --> 00:06:42,840 Cze艣膰. 109 00:06:43,000 --> 00:06:45,040 Przykro mi, ale musisz wyj艣膰. 110 00:06:45,200 --> 00:06:48,440 - Ja mam wyj艣膰? - U nas si臋 nie krzyczy. 111 00:06:48,600 --> 00:06:51,160 - Nie krzycza艂am. - M贸wi艂a艣 agresywnie. 112 00:06:52,120 --> 00:06:54,480 Zachowywa艂a艣 si臋 bardzo g艂o艣no. 113 00:06:54,640 --> 00:06:58,720 Dobrze, ale g艂o艣ne to jest to. 114 00:06:58,880 --> 00:07:00,440 Siema, brachu! 115 00:07:00,600 --> 00:07:03,680 Jestem wa偶nym biznesmenem. Biznes, biznes, biznes. 116 00:07:03,840 --> 00:07:06,480 Liczby. Jestem wa偶ny. To jest g艂o艣ne. 117 00:07:06,640 --> 00:07:08,640 Ale m贸j ton teraz i wcze艣niej 118 00:07:08,800 --> 00:07:11,840 by艂 absolutnie stosowny do kawiarni. 119 00:07:12,000 --> 00:07:15,680 Mo偶esz ju偶 i艣膰? Krzyk jest dla nas niezno艣ny. 120 00:07:15,840 --> 00:07:18,120 "Niezno艣ny". Jasne. 121 00:07:35,920 --> 00:07:38,040 - Po co zdj臋cia? - Na stron臋. 122 00:07:38,200 --> 00:07:40,320 Do zak艂adki "o nas". Jestem adminem. 123 00:07:43,600 --> 00:07:45,680 - Chyba wystarczy. - Mo偶e by膰? 124 00:07:45,840 --> 00:07:47,600 Bo偶e, nie, jeszcze jedno. 125 00:07:50,280 --> 00:07:52,880 - Mo偶e na艂贸偶 jaki艣 filtr? - Mo偶e. 126 00:07:53,040 --> 00:07:57,160 Helen? Roz Gruber, kierowniczka biura. Pozna艂a艣 ju偶 George'a? 127 00:07:57,320 --> 00:08:01,640 - Admin nadal robi zdj臋cia. - To nasz specjalista od spadk贸w. 128 00:08:01,800 --> 00:08:04,440 - Konsultuj si臋 z nim. - Dobrze. 129 00:08:04,600 --> 00:08:07,240 Jeste艣 jedn膮 z Gruber贸w? 130 00:08:07,400 --> 00:08:09,080 Tak, siostr膮 Raymonda. 131 00:08:09,240 --> 00:08:11,320 Ale nie jeste艣 prawniczk膮? 132 00:08:11,480 --> 00:08:13,040 Straci艂a licencj臋. 133 00:08:13,200 --> 00:08:16,000 Zosta艂am tymczasowo zawieszona. 134 00:08:16,160 --> 00:08:17,640 Ale grozi ci... 135 00:08:17,800 --> 00:08:20,400 - Zajmij si臋 czym艣. - Poprawi臋 twarz Helen. 136 00:08:20,560 --> 00:08:22,040 Dzi臋kuj臋. 137 00:08:22,400 --> 00:08:24,120 - Oprowadz臋 ci臋. - 艢wietnie. 138 00:08:24,280 --> 00:08:26,480 - Powiesz, za co ci臋 zawiesili? - Nie. 139 00:08:26,800 --> 00:08:29,240 - To nie pytam. - Kuchnia. 140 00:08:29,400 --> 00:08:32,440 Mo偶esz si臋 cz臋stowa膰 wszystkim po tej stronie. 141 00:08:32,600 --> 00:08:35,760 Batony, herbatniki, kubki, itd. 142 00:08:35,920 --> 00:08:38,000 po tej stronie - tylko dla klient贸w. 143 00:08:38,160 --> 00:08:41,720 Przynie艣 w艂asny kubek, a kr膮偶ki kukurydziane s膮 moje. 144 00:08:41,880 --> 00:08:43,680 - Nie ruszaj. - Dzie艅 dobry. 145 00:08:43,840 --> 00:08:46,680 - Dokumenty na pocz膮tek. - Jestem gotowa. 146 00:08:46,840 --> 00:08:49,600 - W艂a艣nie j膮 oprowadzam. - To nie muzeum. 147 00:08:49,760 --> 00:08:51,840 Nudzi si臋, odk膮d straci艂a licencj臋. 148 00:08:52,000 --> 00:08:54,920 Zosta艂am zawieszona. Nie straci艂am licencji. 149 00:08:55,080 --> 00:08:56,720 Wci膮偶 j膮 to boli. 150 00:08:57,280 --> 00:08:59,560 - Chod藕my dalej. - Ju偶 id臋. 151 00:09:01,320 --> 00:09:04,040 - Ju偶. - Klucz do toalety wisi na haczyku 152 00:09:04,200 --> 00:09:07,400 przy moim biurku, i zawsze nale偶y go zwraca膰. 153 00:09:07,560 --> 00:09:10,120 - Gdzie jest toaleta? - Tam, po lewej. 154 00:09:10,280 --> 00:09:12,800 - Po co zamyka膰? - Wiem, co i jak. 155 00:09:12,960 --> 00:09:15,440 Dzi臋ki temu ch艂opcy s膮 porz膮dni. 156 00:09:15,600 --> 00:09:17,640 Sprawdzasz po ka偶dej wizycie? 157 00:09:17,800 --> 00:09:20,400 Nie po ka偶dej. Mam inne rzeczy do roboty. 158 00:09:20,560 --> 00:09:23,400 Wi臋c teoretycznie mog臋 zosta膰 obwiniona 159 00:09:23,560 --> 00:09:25,600 za czyj艣 nieporz膮dek. 160 00:09:25,760 --> 00:09:28,440 Kto艣 nabrudzi, nie sprawdzisz, 161 00:09:28,600 --> 00:09:31,920 potem ja wejd臋, potem ty i b臋dzie na mnie. 162 00:09:32,080 --> 00:09:33,440 S艂uchaj. 163 00:09:33,840 --> 00:09:36,320 Klucz do toalety jest na haku. 164 00:09:40,040 --> 00:09:42,680 - Rozumiesz, co mam na my艣li? - Nie. 165 00:09:42,840 --> 00:09:46,760 Krwisty, 艣rednio wysma偶ony. Ju偶 po wycieczce? 166 00:09:46,920 --> 00:09:49,080 Sko艅czy艂a艣 rozmawia膰 o toalecie? 167 00:09:49,240 --> 00:09:52,680 Nie rozumiem, po co j膮 zamyka膰. Sko艅czy艂am. 168 00:09:52,840 --> 00:09:55,520 Na razie posadzimy ci臋 tutaj, 169 00:09:55,680 --> 00:09:58,080 - a potem pomy艣limy. - 艢wietnie. 170 00:09:58,240 --> 00:10:01,720 Chod藕my. Uwaga na kraw臋d藕. Mo偶na rozbi膰 kolano. 171 00:10:11,040 --> 00:10:12,640 - Mo偶emy? - Tak. 172 00:10:15,360 --> 00:10:18,000 Helen, to Ruth O'Malley. 173 00:10:18,160 --> 00:10:21,320 Ruth, zostawi臋 ci臋 z nasz膮 now膮 pracowniczk膮. 174 00:10:21,480 --> 00:10:24,280 A ty mi zostaw przepis na kurczaka w morelach. 175 00:10:24,440 --> 00:10:25,920 Jasne, Roz. 176 00:10:28,160 --> 00:10:30,240 Przepraszam, chwileczk臋. 177 00:10:31,480 --> 00:10:33,600 Roz, kim jest Ruth? 178 00:10:33,760 --> 00:10:35,400 Twoj膮 klientk膮. 179 00:10:35,560 --> 00:10:38,280 My艣la艂am, 偶e w pierwszym tygodniu poczytam akta 180 00:10:38,440 --> 00:10:40,600 i zapoznam si臋 z prawem spadkowym. 181 00:10:40,760 --> 00:10:45,320 Klientka to do艣膰 spore wyzwanie jak na pierwszy dzie艅. 182 00:10:45,480 --> 00:10:47,280 Przykro mi. 183 00:10:47,440 --> 00:10:49,440 Nie podoba ci si臋 ta praca? 184 00:10:49,600 --> 00:10:52,720 Sk膮d. Bardzo mi si臋 podoba. 185 00:10:53,640 --> 00:10:55,520 Tak jest. 186 00:10:55,680 --> 00:10:58,720 Wracam do klientki. 187 00:10:58,880 --> 00:11:00,400 W艂a艣nie. 188 00:11:02,640 --> 00:11:05,800 - Ruth? Wal. - S艂ucham? 189 00:11:05,960 --> 00:11:08,160 M贸w. Co mog臋 dla ciebie zrobi膰? 190 00:11:08,320 --> 00:11:12,280 - M贸j 艣lubny zasugerowa艂, 偶ebym... - M膮偶. 191 00:11:12,440 --> 00:11:14,800 - Nie m贸w "艣lubny". - To idzie do protoko艂u? 192 00:11:14,960 --> 00:11:17,360 - Ma by膰 formalnie? - Nie lubi臋 tego s艂owa. 193 00:11:17,520 --> 00:11:19,800 Tak ju偶 mam. M贸w dalej. 194 00:11:20,840 --> 00:11:23,520 - Niedawno zmar艂a mi matka. - Rozumiem. 195 00:11:26,600 --> 00:11:29,040 - Moje kondolencje. - Dzi臋kuj臋. 196 00:11:29,200 --> 00:11:32,040 Jedn膮 po艂ow臋 maj膮tku zapisa艂a mnie, 197 00:11:32,200 --> 00:11:35,040 a drug膮 mojemu bratu, Deanowi. Pod jednym warunkiem. 198 00:11:35,200 --> 00:11:38,080 - Mog臋 zobaczy膰 testament? - Jasne. 199 00:11:38,240 --> 00:11:39,600 Dzi臋kuj臋. 200 00:11:40,680 --> 00:11:43,760 - Jak widzisz... - Daj mi przeczyta膰. 201 00:11:46,040 --> 00:11:49,680 Brat otrzyma spadek, je艣li podda si臋 wazektomii. 202 00:11:49,840 --> 00:11:51,160 - Tak. - Nie. 203 00:11:51,320 --> 00:11:53,120 To niedopuszczalny warunek. 204 00:11:53,280 --> 00:11:56,120 Ale ma pi臋cioro dzieci z pi臋cioma kobietami. 205 00:11:56,280 --> 00:11:59,720 To przesada, ale nikogo nie mo偶na zmusza膰 do... 206 00:11:59,880 --> 00:12:01,920 - To wi膮偶膮cy dokument. - Czy偶by? 207 00:12:02,080 --> 00:12:04,040 Kupili艣my formularz na poczcie. 208 00:12:04,200 --> 00:12:05,560 Ani twoja matka, 209 00:12:05,720 --> 00:12:08,560 ani ty nie mo偶ecie zmusi膰 brata do wazektomii. 210 00:12:08,720 --> 00:12:10,680 Uprzedzaj膮c pytanie, poczta te偶 nie. 211 00:12:10,840 --> 00:12:13,360 To nie le偶y w ich kompetencjach. 212 00:12:17,440 --> 00:12:21,280 Rozmawia艂a艣 z Peacock i Lee, zanim zatrudni艂a艣 Helen? 213 00:12:21,440 --> 00:12:23,520 Nie. Sam podj膮艂em decyzj臋. 214 00:12:23,680 --> 00:12:26,240 Jednak szkoda, 偶e nie zadzwoni艂e艣. 215 00:12:26,400 --> 00:12:28,760 - Wiedzia艂e艣, 偶e j膮 zwolnili? - Tak. 216 00:12:29,640 --> 00:12:32,120 Nie wiedzia艂em. 217 00:12:32,280 --> 00:12:34,680 Nie chodzi o pieni膮dze, tylko o zasady. 218 00:12:34,840 --> 00:12:37,000 - Jasne. - Moim zdaniem to wstyd 219 00:12:37,160 --> 00:12:39,120 wp臋dzi艂 moj膮 matk臋 do grobu. 220 00:12:39,960 --> 00:12:42,640 Wed艂ug tych danych, wstyd i rak. 221 00:12:42,800 --> 00:12:45,320 - S艂ucham? - Powinno si臋 j膮 nadzorowa膰. 222 00:12:45,480 --> 00:12:48,480 - Ty nie mo偶esz, jeste艣 zawieszona. - Wiem. 223 00:12:49,200 --> 00:12:50,960 - Chyba nie... - Owszem. 224 00:12:52,120 --> 00:12:53,440 Roz! 225 00:12:53,600 --> 00:12:57,200 - Chcia艂abym, ale nie mog臋. - Jestem po du偶ym obiedzie. 226 00:12:57,360 --> 00:13:00,280 Jest akt zgonu? Nie widzia艂am. 227 00:13:00,440 --> 00:13:03,480 Wszystko gra. Ciotki sobie gaw臋dz膮. 228 00:13:04,920 --> 00:13:08,760 Tw贸j brat pewnie si臋 nie zgadza, bo inaczej by ci臋 tu nie by艂o. 229 00:13:08,920 --> 00:13:11,480 Boi si臋, 偶e to wp艂ynie na jego prac臋. 230 00:13:11,640 --> 00:13:14,520 Jest zawodowym dawc膮 spermy? 231 00:13:14,680 --> 00:13:16,600 Jest penisowym malarzem. 232 00:13:16,760 --> 00:13:20,880 W porz膮dku. Nie oceniam. To te偶 sztuka. Maluje penisy. 233 00:13:21,040 --> 00:13:22,880 Nie, maluje penisem. 234 00:13:24,960 --> 00:13:27,000 Ale jak... 235 00:13:27,160 --> 00:13:30,040 Przepraszam, ale jak on to robi? 236 00:13:30,200 --> 00:13:32,560 Nie chc臋 wchodzi膰 w szczeg贸艂y. 237 00:13:32,720 --> 00:13:35,800 Rozumiem, ale niestety musz臋 spisa膰 protok贸艂. 238 00:13:35,960 --> 00:13:37,960 Wi臋c jak on to robi? 239 00:13:38,120 --> 00:13:41,840 Chodzi na imprezy i portretuje ludzi penisem. 240 00:13:42,640 --> 00:13:44,520 To rodzaj rozrywki. 241 00:13:44,680 --> 00:13:46,360 Nie zapisujesz? 242 00:13:46,520 --> 00:13:51,160 Nazwijmy to po imieniu. Powiedzmy: fiut i p艂贸tno. 243 00:13:51,320 --> 00:13:53,800 Czy mog臋 uzyska膰 nakaz s膮dowy, 244 00:13:53,960 --> 00:13:55,840 by zmusi膰 go do wazektomii? 245 00:13:56,000 --> 00:13:57,760 Pozw贸l, 偶e co艣 ci wyja艣ni臋. 246 00:13:57,920 --> 00:14:01,000 Ta sprawa nigdy nie trafi do s膮du, 247 00:14:01,160 --> 00:14:04,040 wi臋c musisz wybi膰 to sobie z g艂owy. 248 00:14:04,200 --> 00:14:07,680 S膮dz臋, 偶e si臋 mylisz i s臋dzia stanie po mojej stronie. 249 00:14:07,840 --> 00:14:09,960 Wcale mnie nie s艂ucha艂a艣. 250 00:14:10,120 --> 00:14:12,920 Bo co艣 mamroczesz. To irytuj膮ce. 251 00:14:13,080 --> 00:14:15,640 - Mo偶esz m贸wi膰 g艂o艣niej? - Dobrze. 252 00:14:15,800 --> 00:14:18,000 Mo偶e to pomo偶e. S艂yszysz mnie? 253 00:14:18,160 --> 00:14:20,160 Ray! Raymond! 254 00:14:20,760 --> 00:14:24,600 Nie mo偶na nikogo zmusi膰 do wazektomii. 255 00:14:24,760 --> 00:14:27,600 - To wbrew prawu. - Przesta艅. 256 00:14:27,760 --> 00:14:29,840 M贸wi艂a, 偶e mnie nie s艂yszy. 257 00:14:30,000 --> 00:14:31,920 Teraz na pewno ci臋 s艂ysza艂a. 258 00:14:32,840 --> 00:14:34,280 Zgadniesz, co powiem? 259 00:14:34,440 --> 00:14:36,880 呕e nie mo偶na zmusza膰 do wazektomii? 260 00:14:37,040 --> 00:14:39,960 Chcia艂am jej to u艣wiadomi膰, ale nie s艂ucha艂a. 261 00:14:40,120 --> 00:14:41,800 Dlatego wyrzucili ci臋 z pracy? 262 00:14:41,960 --> 00:14:43,280 Sk膮d wiesz? 263 00:14:43,440 --> 00:14:45,560 Pono膰 zaatakowa艂e艣 klientk臋. 264 00:14:45,720 --> 00:14:48,400 Nie zaatakowa艂am jej. Krzykn臋艂am. 265 00:14:48,560 --> 00:14:51,280 Mo偶e nazwa艂am j膮 g艂upi膮 zdzir膮... 266 00:14:51,440 --> 00:14:53,240 - Jezu! - Nie jestem z tego dumna. 267 00:14:53,400 --> 00:14:55,400 Dlatego o tym nie powiedzia艂am. 268 00:14:55,560 --> 00:14:58,440 Ale mia艂am pow贸d, bo wda艂a si臋 w romans... 269 00:14:58,600 --> 00:15:00,240 Mo偶e stracili艣my klientk臋. 270 00:15:00,400 --> 00:15:03,560 - Wiesz, kto to klient? - Potencjalny przyjaciel. 271 00:15:03,720 --> 00:15:07,720 - Klient to pieni膮dze. - Ruth wr贸ci jutro. 272 00:15:07,880 --> 00:15:11,640 Powiedzia艂am, 偶e Helen wzi臋艂a za du偶o lek贸w przeciwb贸lowych. 273 00:15:14,760 --> 00:15:16,280 Dzi臋ki, Roz. 274 00:15:34,040 --> 00:15:35,600 "G艂upia zdzira"? 275 00:15:35,760 --> 00:15:37,600 S膮 okoliczno艣ci 艂agodz膮ce. 276 00:15:37,760 --> 00:15:43,640 Okazuje si臋, 偶e ta zdzira mia艂a romans z m臋偶em Fisk. 277 00:15:43,800 --> 00:15:45,840 Wiedzia艂am, 偶e co艣 jest z ni膮 nie tak. 278 00:15:46,000 --> 00:15:47,840 Trzeba ni膮 pokierowa膰. 279 00:15:48,000 --> 00:15:49,520 Chcesz, by zosta艂a? 280 00:15:49,680 --> 00:15:53,320 Nie mam si艂y na wi臋cej rozm贸w kwalifikacyjnych. 281 00:15:53,480 --> 00:15:56,120 Wypr贸buj na niej swoje patenty mentorskie. 282 00:15:56,280 --> 00:15:58,400 - Dobra. - Jeste艣 w tym dobra. 283 00:15:58,560 --> 00:15:59,960 Wiem. 284 00:16:18,080 --> 00:16:21,120 - Mog臋 prosi膰 kaw臋 z mlekiem? - Nie. 285 00:16:21,280 --> 00:16:23,280 Nie tw贸j interes. 286 00:16:23,440 --> 00:16:26,640 Owszem, m贸j. Ca艂y lokal. 287 00:16:27,160 --> 00:16:29,280 Napij si臋 kawy gdzie indziej. 288 00:16:32,120 --> 00:16:35,520 Wi臋c dzisiaj mam i艣膰 gdzie indziej, 289 00:16:35,680 --> 00:16:39,320 ale jutro mog臋 tu wr贸ci膰? Nie? 290 00:16:52,560 --> 00:16:55,960 Cze艣膰, Roz. Mam kaw臋 dla ciebie. 291 00:16:56,120 --> 00:16:58,360 Na dole jest 艣wietna kawiarnia. 292 00:16:58,520 --> 00:17:00,520 Wol臋 t臋 kaw臋. Spr贸buj. 293 00:17:00,680 --> 00:17:02,680 - Ciekawy smak. - Dzie艅 dobry! 294 00:17:02,840 --> 00:17:04,720 - Kawa za dolara! - Tak. 295 00:17:04,880 --> 00:17:07,440 - Jest twoja. - Jak im si臋 to op艂aca? 296 00:17:07,600 --> 00:17:09,120 Pewnie kupuj膮 ta艅sze ziarna. 297 00:17:10,600 --> 00:17:13,640 Wiesz, jak smakuje? Oszcz臋dnie. 298 00:17:14,160 --> 00:17:17,480 - Kupi艂am to dla ciebie. - Zwr贸ci膰 ci dolara? 299 00:17:17,640 --> 00:17:20,360 To w podzi臋ce za to, 偶e mnie nie zwolni艂e艣. 300 00:17:20,520 --> 00:17:22,080 Nie kupi艂a艣 jej dla mnie? 301 00:17:22,280 --> 00:17:25,080 Tobie te偶 dzi臋kuj臋, 偶e mnie te偶 nie zwolni艂a艣. 302 00:17:25,240 --> 00:17:28,000 - Dzi臋ki, Helen. - Adminie... 303 00:17:31,680 --> 00:17:33,000 Mo偶na? 304 00:17:33,160 --> 00:17:35,880 Chcesz najpierw zje艣膰 swoj膮 t艂ust膮 przek膮sk臋? 305 00:17:36,040 --> 00:17:37,840 Dali mi to gratis. 306 00:17:38,000 --> 00:17:40,280 - Chcesz? - Te偶 nie. 307 00:17:40,440 --> 00:17:42,720 Nie do mojego kosza, zasmrodzi mi gabinet. 308 00:17:42,880 --> 00:17:44,440 Raymond poprosi艂, 309 00:17:44,600 --> 00:17:47,440 偶ebym popracowa艂a nad twoim podej艣ciem do ludzi. 310 00:17:47,600 --> 00:17:50,840 - 艢wietny komplecik. - Dzi臋ki. 311 00:17:51,000 --> 00:17:53,760 - Gdzie kupi艂a艣? - Chyba Noni B. 312 00:17:53,920 --> 00:17:56,960 - Widzisz, co robi臋? - Badanie rynku? 313 00:17:57,120 --> 00:17:58,920 Nawi膮zuj臋 wi臋藕. 314 00:17:59,080 --> 00:18:02,840 Nasi klienci cz臋sto trac膮 bliskich. Wiesz, czego im trzeba? 315 00:18:03,640 --> 00:18:05,600 - Komplecik贸w? - Przyjaciela. 316 00:18:05,760 --> 00:18:10,120 Musisz nawi膮za膰 wi臋藕. Udawa艂am, 偶e podoba mi si臋 tw贸j str贸j. 317 00:18:10,280 --> 00:18:13,280 Je艣li kto艣 lubi gotowa膰, mo偶na poprosi膰 o przepisy. 318 00:18:13,440 --> 00:18:17,320 Je艣li chodz膮 do ko艣cio艂a, wspomnij o Jezusie. 319 00:18:17,480 --> 00:18:19,760 "Ciekawe, co zrobi艂by Jezus?". 320 00:18:19,920 --> 00:18:22,640 A je艣li to rolnik, zahacz o... 321 00:18:23,200 --> 00:18:27,360 Siano. Krowy. 艁ajno? Pragnienie 偶ony. 322 00:18:27,520 --> 00:18:29,040 O pogod臋. 323 00:18:29,200 --> 00:18:31,760 To te偶 przysz艂o mi do g艂owy. 324 00:18:32,880 --> 00:18:34,400 Ale wybra艂am 艂ajno. 325 00:18:43,880 --> 00:18:45,840 Dzie艅 dobry. 326 00:18:46,000 --> 00:18:47,320 Witaj. 327 00:18:47,480 --> 00:18:50,120 Nie 艣ciskam si臋, bo wci膮偶 艂upie mnie w krzy偶u. 328 00:18:51,200 --> 00:18:52,520 Zaczynajmy. 329 00:18:52,680 --> 00:18:55,720 - Bo...? - Jezus by tak zrobi艂. 330 00:18:56,120 --> 00:18:58,560 Bo w Gruber i Gruber si臋 dzia艂a. 331 00:18:58,720 --> 00:19:01,760 Jeszcze nie zna艂am tego sloganu. 332 00:19:01,920 --> 00:19:06,320 Zostawiam ci臋 w r臋kach Helen. George'a ju偶 pozna艂e艣. 333 00:19:06,480 --> 00:19:08,400 - B臋dzie notowa艂. - Jestem adminem. 334 00:19:08,560 --> 00:19:11,000 Specjalist膮 od spadk贸w. 335 00:19:11,760 --> 00:19:13,800 - Chod藕my. - Rusz si臋. 336 00:19:18,360 --> 00:19:19,760 Powt贸rz臋 raz jeszcze. 337 00:19:26,040 --> 00:19:29,000 Ruth, s膮 tylko dwie mo偶liwo艣ci. 338 00:19:29,160 --> 00:19:32,200 Ta albo ta. 339 00:19:32,360 --> 00:19:33,960 - Rozumiesz? - Nie. 340 00:19:34,120 --> 00:19:37,160 Wi臋c powtarzam. Ta opcja, 341 00:19:37,480 --> 00:19:39,560 albo ta, je艣li si臋 zdecydujesz. 342 00:19:39,720 --> 00:19:43,880 Mo偶e zr贸b wykres ko艂owy? B臋dzie 艂atwiej zrozumie膰. 343 00:19:44,560 --> 00:19:47,320 Tak. Dobry pomys艂. Dasz mi n贸偶? 344 00:19:47,480 --> 00:19:50,840 Moment. To pomo偶e. 345 00:19:51,560 --> 00:19:55,360 Wyobra藕 sobie, 偶e krokiecik to pieni膮dze twojej matki. 346 00:19:56,840 --> 00:20:01,480 Po艂owa dla ciebie, po艂owa dla twojego brata. Proste. 347 00:20:01,640 --> 00:20:04,000 - Czy Dean podda si臋 zabiegowi? - Nie. 348 00:20:04,160 --> 00:20:06,880 - Odpada. - Spr贸bujmy jeszcze raz. 349 00:20:08,760 --> 00:20:11,760 - Wyobra藕 sobie... - To plan pogrzebu mamy. 350 00:20:11,920 --> 00:20:14,080 Wybacz, niechc膮cy. 351 00:20:15,600 --> 00:20:19,320 Krokiecik symbolizuje to pieni膮dze twojej matki. 352 00:20:19,480 --> 00:20:21,560 Wola艂abym, 偶eby symbolizowa艂 353 00:20:21,720 --> 00:20:26,240 penisa Deana, a to - wazektomi臋. 354 00:20:26,800 --> 00:20:30,000 Raczej strasznie spartolone obrzezanie. 355 00:20:30,160 --> 00:20:32,240 Je艣li p贸jdziesz t膮 drog膮, 356 00:20:32,400 --> 00:20:36,000 wi臋kszo艣膰, je艣li nie ca艂y spadek, poch艂on膮 koszty prawne. 357 00:20:36,160 --> 00:20:39,920 Jestem prawnikiem. Patrz, to koszty prawne. 358 00:20:40,080 --> 00:20:42,720 Kolejne. Czy to spadek Ruth? 359 00:20:42,880 --> 00:20:44,760 Pycha! 360 00:20:47,040 --> 00:20:48,560 I po spadku. 361 00:20:48,720 --> 00:20:51,400 Ju偶 go nie odzyskasz. Moment. 362 00:20:51,640 --> 00:20:53,320 A mo偶e jednak. 363 00:20:53,800 --> 00:20:56,400 Posz艂o. Zostanie ci tylko tyle. 364 00:20:56,560 --> 00:20:58,840 Dean dostanie to i... 365 00:20:59,080 --> 00:21:02,600 B臋dzie mia艂 te偶 to. Ca艂ego penisa. 366 00:21:03,760 --> 00:21:06,280 - Chc臋 i艣膰 do s膮du - Nie ma mowy. 367 00:21:06,440 --> 00:21:09,320 - Stan臋 na podium... - Za pulpitem. 368 00:21:09,480 --> 00:21:12,320 Wszystko wyja艣ni臋 przysi臋g艂ym i pos艂uchaj膮 mnie. 369 00:21:12,480 --> 00:21:13,960 Nie b臋dzie przysi臋g艂ych. 370 00:21:14,120 --> 00:21:16,960 To nie telewizja. Pr贸buj臋 ci pom贸c. 371 00:21:17,120 --> 00:21:18,880 Potrzebuj臋 innego prawnika. 372 00:21:19,880 --> 00:21:21,840 We藕 z serialu聽Prawo i porz膮dek. 373 00:21:26,840 --> 00:21:28,920 Nie posz艂o za dobrze. 374 00:21:30,000 --> 00:21:32,520 Mog臋 gryza koszt贸w? 375 00:21:32,880 --> 00:21:34,240 Jasne. 376 00:21:37,760 --> 00:21:40,240 - Jak posz艂o? - Dobrze. 377 00:21:40,400 --> 00:21:42,960 - Mamy t臋 spraw臋? - Mo偶liwe. 378 00:21:43,120 --> 00:21:46,440 Zapomnia艂a planu pogrzebu. P贸jd臋 za ni膮. 379 00:21:46,600 --> 00:21:50,920 Dopiero co wysz艂a. Dogoni臋 j膮 i jeszcze zapytam. 380 00:21:51,440 --> 00:21:52,960 Po co ten n贸偶? 381 00:21:57,200 --> 00:21:58,920 Lubi臋 gor膮c膮. 382 00:21:59,080 --> 00:22:01,400 Gor膮ce mleko st艂umi jej smak. 383 00:22:01,560 --> 00:22:04,800 - Tak膮 chc臋! - Wynocha! I Masz zakaz. 384 00:22:04,960 --> 00:22:07,400 - Wiem. Ruth... - To moja prawniczka. 385 00:22:07,560 --> 00:22:09,880 Teraz to prawniczka. Ruth, chod藕my. 386 00:22:10,040 --> 00:22:13,280 Znam lepsze miejsce. Na d艂ugo ten zakaz? 387 00:22:13,440 --> 00:22:15,200 Tydzie艅? Miesi膮c? 388 00:22:16,960 --> 00:22:19,880 - Masz 偶a艂osny zarost. - Ty te偶. 389 00:22:20,240 --> 00:22:21,600 To niegrzeczne. 390 00:22:24,480 --> 00:22:27,080 Jest niewiarygodnie nieuprzejmy. 391 00:22:27,240 --> 00:22:30,000 Przepraszam, 偶e po艂o偶y艂am krokiecik na twojej mamie. 392 00:22:30,160 --> 00:22:33,240 - Co艣 strasznego. - Nie szkodzi. 393 00:22:33,400 --> 00:22:36,040 Mam bardzo ci臋偶ki okres. 394 00:22:36,200 --> 00:22:38,280 Rozumiem, przez co przechodzisz. 395 00:22:38,440 --> 00:22:40,520 - Naprawd臋? - Tak, Ruth. 396 00:22:40,680 --> 00:22:44,560 Co prawda nie mam brata, kt贸ry maluje wackiem. 397 00:22:44,720 --> 00:22:46,240 A kto ma? 398 00:22:46,400 --> 00:22:49,920 Ale sama straci艂am matk臋, z kt贸r膮 by艂am z偶yta. 399 00:22:50,080 --> 00:22:54,040 Wiem, jakie to trudne. Dasz si臋 zaprosi膰 na kaw臋? 400 00:22:54,200 --> 00:22:56,600 Chod藕my do jakiej艣 mi艂ej kafejki. 401 00:22:56,760 --> 00:22:58,080 Dobrze. 402 00:23:00,280 --> 00:23:02,880 To tajna per艂a Melbourne. 403 00:23:03,040 --> 00:23:05,640 Cze艣膰! Usi膮d藕my tam. 404 00:23:05,800 --> 00:23:08,360 - Prosz臋. - Mo偶emy tu usi膮艣膰? 405 00:23:08,520 --> 00:23:10,240 Jasne. Jestem sta艂膮 klientk膮. 406 00:23:10,400 --> 00:23:11,960 - Latte? - Poprosz臋. 407 00:23:12,120 --> 00:23:13,760 Za dolara. 408 00:23:24,360 --> 00:23:26,280 - Pyszna. - Super. 409 00:23:29,000 --> 00:23:33,640 Wiem, 偶e nie chcesz o tym m贸wi膰, ale musz臋 wiedzie膰. 410 00:23:33,800 --> 00:23:36,040 - Jak on maluje? - O Bo偶e. 411 00:23:36,200 --> 00:23:38,360 Nie umiem sobie tego wyobrazi膰. 412 00:23:38,520 --> 00:23:40,160 Ma stron臋 internetow膮. 413 00:23:42,440 --> 00:23:44,120 To on. 414 00:23:44,520 --> 00:23:47,360 Naprawd臋 nim maluje. 415 00:23:48,120 --> 00:23:51,440 Ale mocno wali. To nie boli? 416 00:23:51,600 --> 00:23:52,920 Cze艣膰. 417 00:23:53,080 --> 00:23:57,360 Mo偶ecie udawa膰, 偶e to kawiarnia i pi膰 t臋 g贸wnian膮 kaw臋, 418 00:23:57,520 --> 00:24:00,240 ale nie ogl膮dajcie pornos贸w. Wy艂膮cz to. 419 00:24:02,120 --> 00:24:04,280 - Serio? - Za du偶o fiuta. 420 00:24:04,440 --> 00:24:07,280 Jest naprawd臋 pyszna. Chcesz jeszcze? 421 00:24:07,440 --> 00:24:11,600 - Czemu nie. - Przepraszam! Michael, tak? 422 00:24:11,760 --> 00:24:13,520 Poprosz臋 jeszcze dwie latte. 423 00:24:13,680 --> 00:24:16,360 Wci艣nij przycisk i sama si臋 zrobi. 424 00:24:17,600 --> 00:24:19,320 Samoobs艂uga. 425 00:24:23,920 --> 00:24:25,240 O rany. 426 00:24:42,880 --> 00:24:45,320 Dobra robota. Mamy spraw臋 O'Malley 427 00:24:45,480 --> 00:24:47,040 i nikomu nie obetn膮 fiuta. 428 00:24:47,200 --> 00:24:49,800 Wazektomia to nie obci臋cie fiuta. 429 00:24:49,960 --> 00:24:52,240 Wyretuszowa艂em ci臋. 430 00:24:54,600 --> 00:24:57,640 Niesamowite. Ca艂a ja. 431 00:24:57,800 --> 00:25:01,080 Du偶o lepsza. Siedzia艂em nad tym 23 minuty. 432 00:25:01,240 --> 00:25:04,200 - Du偶o lepsza. Dzi臋ki. - Nie ma sprawy. 433 00:25:19,560 --> 00:25:21,120 O nie! 434 00:25:22,200 --> 00:25:25,000 Jestem Dean. Brat Ruth. 435 00:25:25,480 --> 00:25:28,760 Dobra. Sk膮d wiedzia艂e艣, gdzie mieszkam? 436 00:25:28,920 --> 00:25:30,760 Adres dosta艂em w biurze, 437 00:25:30,920 --> 00:25:33,680 a wpu艣ci艂a mnie twoja pi臋kna partnerka. 438 00:25:33,840 --> 00:25:37,040 Moja partnerka? O Bo偶e. 439 00:25:37,640 --> 00:25:42,560 - To dla ciebie, Dean. Smacznego. -Cam on,聽pi臋kna pani. 440 00:25:42,720 --> 00:25:44,160 To znaczy "dzi臋kuj臋". 441 00:25:44,320 --> 00:25:47,160 Jest wspania艂a. Ile w tym mi艂o艣ci. 442 00:25:47,320 --> 00:25:49,880 - Nie jest moj膮 partnerk膮 - Nie oceniam. 443 00:25:50,120 --> 00:25:52,160 Mi艂o艣膰 to mi艂o艣膰. 444 00:25:52,560 --> 00:25:54,720 Chc臋 co艣 dla ciebie zrobi膰. 445 00:25:57,880 --> 00:25:59,440 Co? 446 00:26:00,600 --> 00:26:03,480 Bo偶e, nie. Dzi臋kuj臋. 447 00:26:03,640 --> 00:26:05,680 Pozw贸l. To wiele dla mnie znaczy. 448 00:26:05,840 --> 00:26:07,720 - Spodoba ci si臋. - Nie, dzi臋ki. 449 00:26:07,880 --> 00:26:09,440 To wyj膮tkowa okazja. 450 00:26:11,920 --> 00:26:14,520 Dobrze, ale pod jednym warunkiem. 451 00:26:14,680 --> 00:26:18,760 Umiesz malowa膰 ze zdj臋cia? 452 00:26:30,520 --> 00:26:32,840 - Dzie艅 dobry, Fisk. - Cze艣膰, Ray. 453 00:26:33,000 --> 00:26:36,120 - Wielkie umys艂y my艣l膮 podobnie. - Tak, i mam co艣. 454 00:26:36,280 --> 00:26:39,000 Prezent do biura. Co ty na to? 455 00:26:39,160 --> 00:26:43,960 Cholera. Podoba mi si臋. Dzie艂o sztuki. Klasa. 456 00:26:44,320 --> 00:26:47,440 - To Ahn Doh? - O'Malley. Brat Ruth. 457 00:26:47,600 --> 00:26:49,680 - Kutasso? - Tak. 458 00:26:49,840 --> 00:26:51,800 Wi臋c to wszystko sperma? 459 00:26:51,960 --> 00:26:55,320 Nie, farba. Chyba. 460 00:26:56,280 --> 00:26:57,720 - Super. - Tak. 461 00:26:57,880 --> 00:26:59,240 A m贸j? 462 00:26:59,400 --> 00:27:01,280 Wy艣lij mu swoje zdj臋cie. 463 00:27:01,760 --> 00:27:03,880 Wol臋 pozowa膰. 464 00:27:06,840 --> 00:27:09,520 - Wie, 偶e on maluje fiutem? - Tak. 465 00:27:12,480 --> 00:27:14,560 Pozowa艂a艣 ju偶 kiedy艣? 466 00:27:14,720 --> 00:27:16,200 Wiele razy. 467 00:27:16,800 --> 00:27:18,240 Wiele razy. 468 00:27:19,400 --> 00:27:21,800 - Archibaldowi i innym. - Naprawd臋? 469 00:27:22,640 --> 00:27:25,080 Patrz na mnie. 470 00:27:26,320 --> 00:27:29,360 - Dobrze. - Jakich farb u偶ywasz? 471 00:27:29,720 --> 00:27:31,640 Najch臋tniej akryli. 472 00:27:31,800 --> 00:27:35,360 - Farby na bazie wody s膮 najlepsze. - Oczywi艣cie. 473 00:27:35,800 --> 00:27:38,840 Nie mo偶esz my膰 p臋dzla terpentyn膮. 474 00:27:39,920 --> 00:27:41,840 I jeszcze. 475 00:27:43,680 --> 00:27:47,280 Teraz namaluj臋 oczy. Sp贸jrz na mnie. 476 00:27:48,640 --> 00:27:53,320 Jedno i drugie. Dobrze. 477 00:27:53,680 --> 00:27:57,120 - Podpisa膰 si臋? - B臋d臋 wdzi臋czna. 478 00:27:57,440 --> 00:27:59,480 Masz do艂ek w brodzie? Nie. 479 00:27:59,640 --> 00:28:01,840 - Nie. - Ale masz b艂ysk w oku. 480 00:28:02,000 --> 00:28:04,160 - Jak ci na drugie imi臋? - Joanne. 481 00:28:05,760 --> 00:28:07,800 - Tak my艣la艂em. - Naprawd臋? 482 00:28:07,960 --> 00:28:11,960 NAPISY: PAWE艁 SK艁ADANOWSKI Iyuno 33507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.