All language subtitles for FISK S01E04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:14,160
Nie oceniaj mnie, May.
Stresuj臋 si臋 spraw膮 Gradych.
2
00:00:14,320 --> 00:00:17,440
Nie zjem muesli,
tylko czekoladowe chrupki.
3
00:00:17,600 --> 00:00:20,720
Powiedz pa艅stwu Gruber,
偶e nigdy nie by艂a艣 w s膮dzie.
4
00:00:20,880 --> 00:00:23,120
Zabrzmia艂o, jakby byli ma艂偶e艅stwem.
5
00:00:23,280 --> 00:00:25,080
By艂am w s膮dzie. Wiem, gdzie jest.
6
00:00:25,240 --> 00:00:27,160
Ale nie uczestniczy艂am
w rozprawie.
7
00:00:27,320 --> 00:00:29,360
Przyznaj si臋. Szczero艣膰 pop艂aca.
8
00:00:29,520 --> 00:00:31,040
呕eby mnie zwolnili?
9
00:00:31,200 --> 00:00:34,400
Lepiej udawa膰,
偶e mam do艣wiadczenie
10
00:00:34,560 --> 00:00:37,400
a potem dam Rayowi
przej膮膰 spraw臋.
11
00:00:37,560 --> 00:00:39,240
W艂膮cz 艣wiat艂o.
12
00:00:39,400 --> 00:00:42,120
Sam zapal.
Nie daj sob膮 komenderowa膰.
13
00:00:42,280 --> 00:00:45,920
- Nie, to jego gad偶et.
- Veloxa, w艂膮cz 艣wiat艂o.
14
00:00:46,400 --> 00:00:49,120
Musi pobra膰 specjaln膮 aplikacj臋.
15
00:00:49,680 --> 00:00:51,680
Veloxa, w艂膮cz 艣wiat艂o.
16
00:00:51,840 --> 00:00:54,880
Helen m贸wi, 偶e musisz
艣ci膮gn膮膰 specjalny program.
17
00:00:55,040 --> 00:00:57,520
Veloxa, 艣ci膮gnij specjalny program.
18
00:00:58,560 --> 00:00:59,920
Bo偶e!
19
00:01:07,720 --> 00:01:09,960
Co robicie?
20
00:01:10,120 --> 00:01:12,960
Czekamy, a偶 program si臋 pobierze.
21
00:01:14,120 --> 00:01:15,640
To nie tak dzia艂a.
22
00:01:15,800 --> 00:01:18,080
Musisz wej艣膰 na ich stron臋.
23
00:01:18,240 --> 00:01:20,360
Pewnie jest apka na telefon.
24
00:01:20,520 --> 00:01:23,120
- To skomplikowane.
- Aplikacja pobrana.
25
00:01:23,280 --> 00:01:27,400
Zwykle to jest skomplikowane.
Macie szcz臋艣cie.
26
00:01:36,600 --> 00:01:38,200
Dobrze, dalej.
27
00:01:38,360 --> 00:01:42,240
Wykonawca testamentu Pinkertona
Poprosi艂 nas o pomoc.
28
00:01:42,400 --> 00:01:46,160
- Tego rupieciarza?
- Nie u偶ywaj tego okre艣lenia.
29
00:01:46,320 --> 00:01:50,520
Przepraszam. Chodzi o tego
艣mietnikosceptyka?
30
00:01:51,200 --> 00:01:53,880
- Jestem na nie.
- Ja te偶.
31
00:01:54,040 --> 00:01:57,520
Od kiedy wybieramy
tu prac臋 przez g艂osowanie?
32
00:01:57,680 --> 00:02:00,720
Te偶 jestem na nie.
Ty si臋 tym zajmij.
33
00:02:00,880 --> 00:02:04,800
To nie jest doradztwo prawne,
wi臋c le偶y w twoich kompetencjach.
34
00:02:04,960 --> 00:02:07,120
Zgoda, ale du偶e zadanie,
35
00:02:07,280 --> 00:02:10,240
wi臋c poprosi艂am kogo艣 o pomoc.
36
00:02:10,400 --> 00:02:13,320
- Nie m贸w, 偶e...
- I owszem.
37
00:02:13,480 --> 00:02:16,080
Brawo, Roz. Zaskoczy艂a艣 mnie.
38
00:02:16,240 --> 00:02:18,080
- Super!
- Nie rozumiem.
39
00:02:18,240 --> 00:02:21,000
- O kogo chodzi?
- O Peggy. Pracowa艂a tu.
40
00:02:21,160 --> 00:02:23,520
Mam nadziej臋, 偶e masz pieluchy,
41
00:02:23,680 --> 00:02:25,760
bo zsikasz si臋 ze 艣miechu.
42
00:02:25,920 --> 00:02:28,160
To najzabawniejsza babka
na 艣wiecie.
43
00:02:28,320 --> 00:02:30,400
呕ywa legenda.
44
00:02:30,920 --> 00:02:35,200
Czemu nam akta Gradych?
Czy nie przekaza艂am ich tobie?
45
00:02:35,360 --> 00:02:38,760
To si臋 sko艅czy w s膮dzie,
wi臋c to sprawa dla Raya.
46
00:02:38,920 --> 00:02:43,280
Pami臋tacie, jak Peggy przysz艂a
z przepask膮 na oku?
47
00:02:43,440 --> 00:02:46,280
- Mia艂a operacj臋?
- Nie, jak pirat.
48
00:02:46,440 --> 00:02:49,040
- Jest szalona.
- To symbolizowa艂o skupienie.
49
00:02:49,200 --> 00:02:52,000
Ma dyplom
z terapii komunikacyjnej.
50
00:02:52,160 --> 00:02:56,840
Brzmi jak 艣ciema. Ray powiedzia艂,
偶e bierze wszystko, co idzie do s膮du.
51
00:02:58,040 --> 00:02:59,600
Przysz艂a!
52
00:03:02,520 --> 00:03:03,880
Peggy!
53
00:03:04,080 --> 00:03:06,280
Helen, poznaj Peggy.
54
00:03:06,720 --> 00:03:08,880
- Tempo!
- Ju偶 biegn臋.
55
00:03:10,160 --> 00:03:12,000
Cze艣膰, Peggy. Tak. Dobra.
56
00:03:17,040 --> 00:03:20,960
Pytanko. Jeste艣 gotowa
wskoczy膰 do poci膮gu rozrywki?
57
00:03:21,120 --> 00:03:24,600
Jestem zaj臋ta, ale potem ch臋tnie
wskocz臋 do autobusu.
58
00:03:24,760 --> 00:03:27,760
Wszystkie drogi prowadz膮
do weso艂ego miasteczka.
59
00:03:29,280 --> 00:03:32,240
Jedzie weso艂a ci臋偶ar贸wka!
60
00:03:33,160 --> 00:03:35,840
Id臋, zanim strac臋 ca艂y dzie艅.
61
00:03:36,000 --> 00:03:39,840
Nie zapomnij wzi膮膰 akt
sprawy Gradych.
62
00:03:40,000 --> 00:03:42,400
Albo mog臋 ci je przynie艣膰.
63
00:03:42,560 --> 00:03:44,120
- Kawy?
- Ch臋tnie.
64
00:03:44,280 --> 00:03:45,600
To nie do mnie.
65
00:04:00,040 --> 00:04:01,800
- Herbata.
- Dzi臋ki.
66
00:04:01,960 --> 00:04:05,200
- Mo偶na jeszcze zam贸wi膰 babeczki?
- To nie menu.
67
00:04:06,960 --> 00:04:08,560
To inspiracja.
68
00:04:10,520 --> 00:04:12,480
Carole, to s膮 te SMS-y?
69
00:04:12,680 --> 00:04:15,840
Przy ka偶dym wpisa艂am dat臋.
70
00:04:16,600 --> 00:04:19,960
"Wszystkiego najlepszego
z okazji rocznicy. T臋skni臋, Leonard".
71
00:04:20,120 --> 00:04:22,840
- To tw贸j m膮偶?
- Zmar艂 p贸艂 roku temu.
72
00:04:23,000 --> 00:04:25,280
- A to SMS sprzed miesi膮ca.
- Tak.
73
00:04:25,440 --> 00:04:27,440
Przyszed艂, gdy by艂am z Richardem.
74
00:04:27,920 --> 00:04:30,720
Domy艣lasz si臋, co robili艣my?
75
00:04:30,880 --> 00:04:32,440
Tak. Id藕my dalej.
76
00:04:32,600 --> 00:04:36,080
"Kochanie, z ka偶dym dniem
jeste艣 pi臋kniejsza. Leonard".
77
00:04:36,240 --> 00:04:37,600
Dwa tygodnie temu.
78
00:04:37,760 --> 00:04:41,440
"Skarbie, nie mog臋 si臋 doczeka膰,
a偶 zgubi臋 si臋 w twoim buszu".
79
00:04:41,600 --> 00:04:44,360
Nie, to od Richarda. Nast臋pna.
80
00:04:44,520 --> 00:04:47,040
Dosta艂am j膮 w supermarkecie.
81
00:04:47,200 --> 00:04:50,560
"Nie zapomnij o mleku, kochanie".
U艣miechni臋ta bu藕ka.
82
00:04:50,720 --> 00:04:52,800
To do艣膰 dziwne.
83
00:04:52,960 --> 00:04:56,520
Wiem. Zapomnia艂em o mleku
tylko raz.
84
00:04:56,680 --> 00:04:58,720
Dziwne, bo on nie 偶yje.
85
00:04:58,880 --> 00:05:03,040
To te偶, ale dlaczego
czepia艂 si臋 mleka?
86
00:05:03,200 --> 00:05:08,480
- Wys艂a艂a艣 SMS na ten numer?
- Tak. Przysz艂o to.
87
00:05:09,560 --> 00:05:13,760
"Wiadomo艣膰 niedostarczona.
Niebo jest poza zasi臋giem".
88
00:05:14,400 --> 00:05:17,080
Mo偶e w testamencie Leonarda
jest jaka艣 wskaz贸wka.
89
00:05:17,240 --> 00:05:20,920
Mam go przed sob膮, wi臋c zerkn臋.
90
00:05:22,440 --> 00:05:25,440
Richard to dopiero
m贸j drugi m臋偶czyzna.
91
00:05:26,400 --> 00:05:29,240
Poznali艣my si臋 na degustacji wina
92
00:05:29,400 --> 00:05:32,320
i nimi si臋 obejrzeli艣my,
ca艂owali艣my si臋 nami臋tnie.
93
00:05:32,480 --> 00:05:36,280
Potrzebuj臋 chwili ciszy,
偶eby si臋 skupi膰.
94
00:05:36,440 --> 00:05:39,320
To skomplikowane zapisy.
95
00:05:41,760 --> 00:05:45,000
呕a艂uj臋, 偶e nie wyszumia艂am si臋
w m艂odo艣ci.
96
00:05:45,880 --> 00:05:47,920
Z iloma m臋偶czyznami by艂a艣?
97
00:05:48,080 --> 00:05:51,200
Wybacz, nie s艂ucha艂em,
ale to pewnie by艂o ciekawe.
98
00:05:51,360 --> 00:05:53,760
Jedyne, co rzuca si臋 w oczy,
99
00:05:53,920 --> 00:05:57,800
to rachunek powierniczy
z przekazami na konto BTG Holdings.
100
00:05:57,960 --> 00:06:00,680
- M贸wi ci to co艣?
- Raczej nie.
101
00:06:00,840 --> 00:06:02,840
Dokumenty zostaj膮 u mnie.
102
00:06:03,000 --> 00:06:05,720
Odezw臋 si臋, gdy co艣 ustal臋.
103
00:06:05,880 --> 00:06:07,920
Pomog臋 ci.
104
00:06:08,080 --> 00:06:09,920
Interesuj膮ce.
105
00:06:10,240 --> 00:06:14,840
Leonard by艂 bardzo
samolubny w sypialni.
106
00:06:16,200 --> 00:06:19,600
Richard natomiast
bardzo o mnie dba.
107
00:06:19,760 --> 00:06:22,320
Wspania艂y kochanek.
Rozpieszcza mnie.
108
00:06:22,480 --> 00:06:27,200
- Jak mi艂o. To od Leonarda?
- Nie, od mojego Richarda.
109
00:06:27,960 --> 00:06:29,280
Nie nakr臋caj jej.
110
00:06:29,440 --> 00:06:32,160
Dzi臋kuj臋, Carole. Odezw臋 si臋.
111
00:06:34,080 --> 00:06:36,520
- Sprawdzisz to?
- BTG Holdings.
112
00:06:36,680 --> 00:06:39,120
Adres, telefon. Nic nie mog臋 znale藕膰.
113
00:06:39,280 --> 00:06:41,840
- Sprawdza艂a艣 w darknecie?
- Jak to si臋 robi?
114
00:06:42,000 --> 00:06:44,120
Wpisuj臋: "Szukaj w darknecie".
115
00:06:44,280 --> 00:06:47,360
- To dzia艂a?
- Na razie nie, ale pr贸buj臋.
116
00:06:47,520 --> 00:06:51,280
Mo偶e kiedy艣 dostan臋 si臋
przypadkiem na ciemn膮 stron臋.
117
00:06:51,440 --> 00:06:55,360
Kto wie? Po艂贸偶 to na biurku Raya.
118
00:06:55,520 --> 00:06:57,920
Nie m贸w, 偶e to ode mnie. Dzi臋kuj臋.
119
00:07:06,880 --> 00:07:09,800
Bezpiecznie? Mo偶na przej艣膰?
120
00:07:10,480 --> 00:07:12,640
Boki zrywa膰.
121
00:07:25,640 --> 00:07:28,680
Roz, parkingowi!
122
00:07:36,080 --> 00:07:38,240
- Za co?
- B膮d藕 czujna.
123
00:07:38,400 --> 00:07:40,880
W sprawnym ciele sprawny umys艂.
124
00:07:41,440 --> 00:07:42,920
Prosz臋.
125
00:07:43,080 --> 00:07:46,840
- Dzi臋ki. Tego mi by艂o trzeba.
- Kto艣 zaspa艂.
126
00:07:48,040 --> 00:07:50,080
- Jak ci tu idzie, Helcia?
- Helen.
127
00:07:50,240 --> 00:07:54,280
- Uwaga, id膮 k艂opoty.
- Ray tego nie chce.
128
00:07:54,440 --> 00:07:58,320
Nie ma czasu na s膮dy.
A to adres, kt贸ry chcia艂a艣.
129
00:07:58,480 --> 00:08:01,040
- Znalaz艂e艣 w darknecie?
- Nie.
130
00:08:01,200 --> 00:08:04,800
No to wracam do roboty.
131
00:08:09,600 --> 00:08:12,120
PRACA, ZABAWA, KONTAKT
132
00:08:17,280 --> 00:08:20,440
Jutro przyjd臋 p贸藕niej
Odwiedz臋 biuro BTG Holdings.
133
00:08:20,600 --> 00:08:23,200
Jasne. Helen, zaczekaj.
134
00:08:26,200 --> 00:08:28,080
B膮d藕 zawsze czujna.
135
00:08:28,240 --> 00:08:30,600
Ca艂y czas si臋 tu chowa艂a.
136
00:08:30,760 --> 00:08:34,160
- Ca艂y czas.
- 艢wietnie go spo偶ytkowa艂a艣.
137
00:08:56,040 --> 00:08:59,720
- Cze艣膰, Viktor.
- W sam膮 por臋. Wejd藕.
138
00:09:00,080 --> 00:09:02,960
- Powiem tacie, 偶e jeste艣.
- Dzi臋ki.
139
00:09:03,120 --> 00:09:05,680
Um贸wione spotkania
u艂atwiaj膮 偶ycie.
140
00:09:05,840 --> 00:09:08,160
Spotkania to fundament rodziny.
141
00:09:08,320 --> 00:09:11,280
Ojciec pracuje nad wspomnieniami,
ale czas na aperitif.
142
00:09:11,440 --> 00:09:13,760
Mo偶e sherry? Lubisz?
143
00:09:14,480 --> 00:09:16,160
- Sherry, dla ciebie.
- Pycha.
144
00:09:16,320 --> 00:09:19,040
Helen m贸wi,
偶e nigdy nie by艂a w s膮dzie.
145
00:09:19,200 --> 00:09:21,280
- To prawda.
- Niemo偶liwe.
146
00:09:21,880 --> 00:09:24,720
Wyobra藕 sobie,
偶e nie uczestniczy艂a w rozprawie.
147
00:09:24,880 --> 00:09:27,800
To niewyobra偶alne. Na pewno?
148
00:09:27,960 --> 00:09:29,640
Mog臋 przysi膮c na Bibli臋.
149
00:09:29,800 --> 00:09:31,320
- Spokojnie.
- Przepraszam.
150
00:09:31,480 --> 00:09:33,880
Mo偶e odegrajmy rozpraw臋?
151
00:09:34,040 --> 00:09:36,480
- Niech Helen po膰wiczy.
- Nie trzeba.
152
00:09:36,640 --> 00:09:39,480
- 艢wietny pomys艂.
- Wol臋 pogada膰 o sprawie.
153
00:09:39,640 --> 00:09:42,240
- Przynie艣膰 peruk臋?
- O zasadach.
154
00:09:42,400 --> 00:09:45,360
Czemu nie? Pora przewietrzy膰 k艂aki.
155
00:09:45,520 --> 00:09:47,600
- Co ty na to?
- Za艂贸偶my peruki
156
00:09:47,760 --> 00:09:49,080
i bawmy si臋 w s膮d.
157
00:09:49,240 --> 00:09:50,960
Ty peruki nie dostaniesz.
158
00:09:57,480 --> 00:10:00,000
- Prosz臋.
- A wi臋c...
159
00:10:00,160 --> 00:10:02,680
- Nie.
- Co to za mina?
160
00:10:02,840 --> 00:10:06,440
Nie uk艂oni艂a艣 si臋.
Musisz to zrobi膰.
161
00:10:08,120 --> 00:10:10,000
- I jak?
- Troch臋 kpi膮co.
162
00:10:10,160 --> 00:10:13,000
Uk艂o艅 si臋 szczerze Temidzie.
163
00:10:13,160 --> 00:10:14,680
W ten spos贸b.
164
00:10:15,480 --> 00:10:17,160
Idealnie, Tip.
165
00:10:19,960 --> 00:10:22,760
- Lepiej.
- Dzie艅 dobry pa艅stwu.
166
00:10:23,520 --> 00:10:24,880
Co?
167
00:10:25,040 --> 00:10:29,320
To nie zebranie w szkole.
"Dzie艅 dobry, Wysoki S膮dzie".
168
00:10:29,480 --> 00:10:31,360
Mo偶emy przej艣膰 do sedna?
169
00:10:31,520 --> 00:10:35,200
Trzeba szanowa膰 konwencje
i procedury. Wszystko jest wa偶ne.
170
00:10:39,280 --> 00:10:42,200
- Czy ma pani o艣wiadczenie?
- Tak, moment.
171
00:10:42,360 --> 00:10:44,800
Ka偶e pani s膮dowi czeka膰?
172
00:10:44,960 --> 00:10:47,560
Albo je pani ma, albo nie.
173
00:10:47,720 --> 00:10:50,200
Szukam. Zaczekaj, tato.
174
00:10:50,360 --> 00:10:52,120
Czy tam Wysoki S膮dzie.
175
00:10:52,280 --> 00:10:55,040
Mam ich kilka. O kt贸re chodzi?
176
00:10:55,200 --> 00:10:57,720
- Nie pomagasz.
- Nie deprymuj obrony.
177
00:10:57,880 --> 00:10:59,720
- Ja pierdol臋.
- To obraza s膮du.
178
00:10:59,880 --> 00:11:02,240
Mog臋 zobaczy膰 wyci膮gi bankowe?
179
00:11:02,400 --> 00:11:04,280
Nie mam. Czekam na kopie.
180
00:11:04,440 --> 00:11:06,400
- Co tu robimy?
- To by艂 wasz pomys艂.
181
00:11:06,560 --> 00:11:07,880
Liczy艂am na porady,
182
00:11:08,040 --> 00:11:10,120
a wy nakrzyczeli艣cie na mnie
w stereo.
183
00:11:10,280 --> 00:11:12,520
I tak b臋dzie. S臋dziowie s膮 zaj臋ci.
184
00:11:12,680 --> 00:11:16,480
Nie mo偶na marnowa膰 czasu s膮du.
Liczy si臋 gotowo艣膰.
185
00:11:16,640 --> 00:11:18,960
Ale nie musicie by膰 tacy wredni.
186
00:11:19,120 --> 00:11:22,840
Wiemy o s膮dzie wszystko.
Ja tu jestem szefem.
187
00:11:23,000 --> 00:11:25,520
Nosz臋 peruk臋. Helen to idiotka.
188
00:11:25,680 --> 00:11:28,480
Nie chc臋 i艣膰 do s膮du.
S膮d jest g艂upi.
189
00:11:28,640 --> 00:11:31,440
Nie m贸w tak
o wymiarze sprawiedliwo艣ci.
190
00:11:31,600 --> 00:11:33,920
- Co to, 艂zy?
- Nie 艂zy.
191
00:11:34,080 --> 00:11:36,640
Tip, zr贸b co艣. Niech nie p艂acze.
192
00:11:36,800 --> 00:11:41,360
Jestem tylko sfrustrowana.
Zobaczymy si臋 jutro na kolacji.
193
00:11:41,720 --> 00:11:44,720
- O 18:00. Lubimy wczesne kolacj臋.
- Wiem.
194
00:11:44,880 --> 00:11:47,720
- Nie sp贸藕nij si臋...
- Ani nie b膮d藕 za wcze艣nie.
195
00:11:48,680 --> 00:11:50,720
- Nie posz艂o za dobrze.
- Peruka.
196
00:11:50,880 --> 00:11:53,120
- Co?
- Szanuj peruk臋.
197
00:12:02,280 --> 00:12:06,880
"Veloxa mo偶e zadzwoni膰
i wys艂a膰 SMS". Spr贸buj.
198
00:12:07,200 --> 00:12:10,000
Veloxa, wy艣lij Helen SMS.
199
00:12:10,600 --> 00:12:13,040
Jak膮 wiadomo艣膰?
200
00:12:13,200 --> 00:12:14,920
Napisz "Cze艣膰".
201
00:12:16,280 --> 00:12:17,600
Tu jestem.
202
00:12:17,760 --> 00:12:20,920
- Dosta艂a艣 wiadomo艣膰?
- Tak. "Napisz cze艣膰".
203
00:12:21,080 --> 00:12:25,360
艢wietnie. Co jeszcze?
Mamy muzyk臋 i rozrywk臋.
204
00:12:25,520 --> 00:12:28,360
Veloxa, znajd藕 jakie艣 bity.
205
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
- Szukam.
- Wychodz臋.
206
00:12:31,160 --> 00:12:35,120
Ale nie obchodzi was to,
bo macie 艣niadaniow膮 dyskotek臋.
207
00:12:35,280 --> 00:12:37,120
Dobrej zabawy.
208
00:12:53,240 --> 00:12:55,360
Cze艣膰 Helen od Grahama
209
00:12:59,840 --> 00:13:02,040
Cze艣膰 Helen od May
210
00:13:05,560 --> 00:13:07,680
ZZA GROBU
211
00:13:07,840 --> 00:13:10,640
- Czy to BTG?
- Tak.
212
00:13:11,360 --> 00:13:13,120
- Czyli?
- Wiadomo艣ci zza grobu.
213
00:13:13,280 --> 00:13:15,080
- Prosz臋 siada膰.
- Tutaj?
214
00:13:15,320 --> 00:13:16,680
Tak.
215
00:13:16,840 --> 00:13:19,760
Wysy艂acie SMS-y od zmar艂ych?
216
00:13:19,920 --> 00:13:22,880
Tak, to system automatyczny.
217
00:13:23,040 --> 00:13:26,000
Jedna wdowa sobie tego nie 偶yczy.
218
00:13:26,160 --> 00:13:28,560
Ciekawe. Co jej si臋 nie podoba?
219
00:13:28,720 --> 00:13:31,400
Wiadomo艣ci od zmar艂ego m臋偶a.
220
00:13:31,560 --> 00:13:33,880
- Jak si臋 nazywa?
- Leonard Vyvian Foxton.
221
00:13:34,040 --> 00:13:36,440
- Dobrze siedz臋?
- Jest.
222
00:13:36,600 --> 00:13:39,200
Wykupi艂 z艂oty pakiet
z geolokalizacj膮.
223
00:13:39,360 --> 00:13:40,680
Nie rozumiem.
224
00:13:40,840 --> 00:13:44,120
Wdowa dostaje wiadomo艣ci
w konkretnych miejscach.
225
00:13:44,280 --> 00:13:47,280
- Jak supermarket.
- Bez polotu, ale tak.
226
00:13:47,440 --> 00:13:48,760
Jak to przerwa膰?
227
00:13:48,920 --> 00:13:51,200
Niech nie chodzi do supermarketu.
228
00:13:51,360 --> 00:13:53,400
Skoro jednak musi je艣膰,
229
00:13:53,560 --> 00:13:56,400
jak mo偶e zrobi膰 zakupy
bez nawiedzania przez m臋偶a?
230
00:13:56,560 --> 00:13:59,400
- Musia艂aby zamkn膮膰 konto.
- Tak zr贸bmy.
231
00:13:59,560 --> 00:14:01,520
Potrzebuj臋 pozwolenia
od w艂a艣ciciela.
232
00:14:01,680 --> 00:14:05,560
- Kt贸ry nie 偶yje.
- Tak. Ci臋偶ka sprawa.
233
00:14:05,720 --> 00:14:07,200
Owszem.
234
00:14:28,400 --> 00:14:32,240
B膮d藕cie czujni.
W sprawnym ciele sprawny umys艂.
235
00:14:33,920 --> 00:14:37,800
Spokojnie, figlaro.
W tej chwili nie trenujemy.
236
00:14:37,960 --> 00:14:39,320
Dzi臋kuj臋.
237
00:14:39,480 --> 00:14:42,920
Wiesz, dlaczego? Bo teraz jest pora
238
00:14:43,080 --> 00:14:45,320
na prac臋.
239
00:14:46,160 --> 00:14:48,560
- Jeste艣my w trybie pracy.
- W艂a艣nie.
240
00:14:49,080 --> 00:14:51,480
Raczej w trybie przedszkola.
241
00:14:57,040 --> 00:14:58,920
- Cze艣膰, Ray.
- B膮d藕 zawsze czujna.
242
00:14:59,560 --> 00:15:01,880
Jezu. Przesta艅!
243
00:15:04,040 --> 00:15:08,960
Mog艂abym i艣膰 do s膮du,
ale my艣l臋, 偶e ty powiniene艣.
244
00:15:09,120 --> 00:15:13,040
M贸wi艂em ju偶, 偶e nie.
To czasoch艂onne.
245
00:15:13,200 --> 00:15:16,840
Dlatego ja te偶 nie cierpi臋 s膮du.
To po偶eracz czasu.
246
00:15:17,000 --> 00:15:18,840
Czyj czas jest wa偶niejszy?
247
00:15:19,000 --> 00:15:20,880
- My艣l臋, 偶e...
- M贸j.
248
00:15:21,040 --> 00:15:24,200
Jaki艣 problem?
Bo zaczynasz mnie wkurza膰.
249
00:15:24,360 --> 00:15:28,400
呕aden. P贸jd臋 do s膮du,
jak setki razy wcze艣niej.
250
00:15:29,120 --> 00:15:30,840
Nic si臋 nie martw.
251
00:15:31,400 --> 00:15:34,520
To zawsze bawi.
Nigdy si臋 nie nudzi.
252
00:15:34,680 --> 00:15:36,600
Wiem. Dobre, co?
253
00:15:52,360 --> 00:15:54,400
Jak si臋 masz, Helen?
254
00:15:54,560 --> 00:15:56,560
Od Grahama
255
00:16:18,000 --> 00:16:22,360
- Helen, co ty tu robisz?
- Bo偶e! Jeszcze nie 18.00.
256
00:16:22,520 --> 00:16:27,600
Mia艂am by膰 punktualnie.
Ani za wcze艣nie, ani za p贸藕no.
257
00:16:27,760 --> 00:16:30,280
Nie wyg艂upiaj si臋. Chod藕.
Mam 艣wietny pomys艂.
258
00:16:30,440 --> 00:16:32,360
Pomog臋 ci
uporz膮dkowa膰 dokumenty.
259
00:16:32,520 --> 00:16:34,480
Nie chc臋 ju偶 twojej pomocy.
260
00:16:34,640 --> 00:16:37,520
Helen! Co ty robisz? Wejd藕.
261
00:16:37,680 --> 00:16:40,680
Tip poka偶e ci system,
kt贸ry pomo偶e ci w s膮dzie.
262
00:16:40,880 --> 00:16:43,360
Nie. Zn贸w b臋dziecie
na mnie krzycze膰.
263
00:16:43,520 --> 00:16:46,840
Daj spok贸j, Helen.
Wysiadaj i chod藕.
264
00:16:47,000 --> 00:16:48,640
Tony, ja otworz臋.
265
00:16:48,800 --> 00:16:53,040
Nie wyjd臋 z tamtej strony.
R臋ce do g贸ry, obaj.
266
00:16:53,760 --> 00:16:58,560
Jeste艣cie jak geriatryczni z艂odzieje,
kt贸rzy nie ogarniaj膮.
267
00:17:00,600 --> 00:17:03,480
Wystarczy poci膮gn膮膰.
Co to za pomys艂y?
268
00:17:03,920 --> 00:17:07,120
Kolory, karteczki samoprzylepne,
dokumenty.
269
00:17:08,640 --> 00:17:12,360
Karteczka to tw贸j przyjaciel.
Pami臋taj o tym.
270
00:17:13,880 --> 00:17:16,480
Po co dwie zak艂adki?
271
00:17:16,640 --> 00:17:21,640
To, to i to, do teczki.
272
00:17:22,640 --> 00:17:25,240
- Dwa akty zgonu razem.
- Odsu艅 si臋.
273
00:17:25,400 --> 00:17:28,760
- A ten?
- Nie potrzebujesz go.
274
00:17:30,840 --> 00:17:34,120
Dok艂adnie tak.
Kopia o艣wiadczenia. Brawo.
275
00:17:36,320 --> 00:17:40,480
- Dzi臋kuj臋.
- Patrz, jak 艣miesznie.
276
00:17:42,600 --> 00:17:44,160
- Dobrze.
- Chcesz jeszcze?
277
00:17:47,600 --> 00:17:51,000
Poka偶 mi o艣wiadczenie. Szybko.
278
00:17:51,160 --> 00:17:53,760
- Za d艂ugo.
- Mam. Prosz臋.
279
00:17:53,920 --> 00:17:55,920
S膮d si臋 zniecierpliwi艂.
280
00:17:56,080 --> 00:17:58,040
Musisz by膰 szybsza. Jeszcze raz.
281
00:17:58,200 --> 00:18:00,160
A o艣wiadczenie?
282
00:18:03,320 --> 00:18:04,840
Brawo.
283
00:18:05,160 --> 00:18:07,200
S臋dzia nie b臋dzie klaska膰.
284
00:18:07,360 --> 00:18:10,200
- To na zach臋t臋.
- Dzi臋kuj臋, Wysoki S膮dzie.
285
00:18:10,440 --> 00:18:12,000
Znowu brawo.
286
00:18:14,760 --> 00:18:16,440
Sprawa rozpatrzona pozytywnie.
287
00:18:16,600 --> 00:18:20,920
Gratuluj臋 pani Helen Tudor-Fisk.
Dobra robota.
288
00:18:21,080 --> 00:18:24,840
- Dzi臋kuj臋. Viktor, pi膮tka.
- Nie przybijamy w s膮dzie.
289
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
- A ja przybij臋.
- Brawo, tato.
290
00:18:27,160 --> 00:18:29,160
I to mi si臋 podoba.
291
00:18:29,640 --> 00:18:31,360
- Co?
- Chwileczk臋.
292
00:18:34,160 --> 00:18:36,320
Szacunek dla peruki.
293
00:18:36,480 --> 00:18:39,240
Po ptakach.
Przegapili艣my ten moment.
294
00:18:44,840 --> 00:18:46,560
Wy艣lij Helen SMS.
295
00:18:46,720 --> 00:18:50,240
Veloxa, nie. Jestem tu.
Dzie艅 dobry, Graham.
296
00:18:50,400 --> 00:18:54,040
Dzie艅 dobry, Veloxa. Zjesz z nami?
297
00:18:54,200 --> 00:18:57,120
Przepraszam, nie rozumiem pytania.
298
00:18:57,480 --> 00:19:00,240
Nie dokuczaj jej.
To nie zabawka.
299
00:19:00,400 --> 00:19:04,360
Ani Tamagotchi,
nie musisz z ni膮 spacerowa膰.
300
00:19:05,480 --> 00:19:09,040
- Robimy post臋py.
- Taniec shimmy.
301
00:19:12,600 --> 00:19:14,080
Dobre!
302
00:19:22,000 --> 00:19:25,680
Dzi艣 popychamy firm臋 naprz贸d.
303
00:19:29,640 --> 00:19:33,760
- Nawi膮zujemy kontakt.
- Przez prac臋 i zabaw臋.
304
00:19:33,920 --> 00:19:37,160
Dzi艣 popychamy firm臋 naprz贸d.
305
00:19:38,640 --> 00:19:40,640
Helen! Chod藕 tu.
306
00:19:42,360 --> 00:19:43,760
Id臋.
307
00:19:43,920 --> 00:19:45,920
Fisk, do艂膮cz do nas.
308
00:19:46,360 --> 00:19:48,680
Lubi臋 chipsy. Dobra.
309
00:19:49,360 --> 00:19:51,760
Dobre wie艣ci w sprawie
Grady kontra Grady.
310
00:19:51,960 --> 00:19:53,680
Jestem zwarta i gotowa!
311
00:19:53,840 --> 00:19:58,080
Wygram w s膮dzie
i popchn臋 dzi艣 firm臋 do przodu.
312
00:19:58,240 --> 00:20:00,480
Czyli w przysz艂ym tygodniu,
na rozprawie.
313
00:20:00,640 --> 00:20:03,440
Nie s膮dz臋. Nie trafi do s膮du.
314
00:20:03,600 --> 00:20:06,720
- Trafi.
- Dzwonili rano. B臋dzie ugoda.
315
00:20:06,880 --> 00:20:11,240
- 呕adnej ugody. Nie ma mowy.
- Zostawcie nas.
316
00:20:11,400 --> 00:20:14,040
- Nic z tego.
- Zostaw czipsy.
317
00:20:14,200 --> 00:20:17,720
Nie b臋dzie ugody. Ogarn臋 to.
318
00:20:17,880 --> 00:20:21,960
To normalka. Nie chc膮 i艣膰 do s膮du
i godz膮 si臋 w ostatniej chwili.
319
00:20:22,120 --> 00:20:24,800
- To dobra oferta.
- Mog臋 wyrwa膰 o wiele wi臋cej.
320
00:20:24,960 --> 00:20:28,000
Sp臋kali przed Fisk.
321
00:20:28,160 --> 00:20:31,240
Odrzu膰my t臋 ugod臋. Wszyscy za?
322
00:20:31,400 --> 00:20:33,320
Jestem 艣wietnie przygotowana.
323
00:20:33,480 --> 00:20:36,880
Mam genialny system.
Grunt to przygotowanie.
324
00:20:37,040 --> 00:20:39,560
Mog臋 to wygra膰,
je艣li dacie mi szans臋.
325
00:20:39,720 --> 00:20:41,160
Albo i nie.
326
00:20:41,400 --> 00:20:44,240
Ci臋偶ko pracowa艂am.
Wiem, 偶e mog臋 wygra膰.
327
00:20:44,400 --> 00:20:46,960
- Tu nie chodzi o ciebie.
- Troch臋 chodzi.
328
00:20:47,120 --> 00:20:48,960
Jeszcze nigdy nie by艂am w s膮dzie.
329
00:20:49,120 --> 00:20:51,320
Mog臋 wszystkim udowodni膰...
330
00:20:51,480 --> 00:20:53,080
Co powiedzia艂a艣?
331
00:20:53,240 --> 00:20:56,560
呕e przyjm臋 ugod臋, jak proponujecie.
332
00:20:56,720 --> 00:20:59,560
Dobra rada.
Zapomnijmy o tej rozmowie.
333
00:21:01,520 --> 00:21:03,200
Tw贸j zegar 藕le chodzi.
334
00:21:03,360 --> 00:21:06,080
Czas zniszczy膰 marzenia Helen.
335
00:21:06,240 --> 00:21:09,800
- Ca艂a Helen.
- Nigdy nie by艂a w s膮dzie?
336
00:21:10,000 --> 00:21:13,200
Zastanawiam si臋,
czy sko艅czy艂a prawo.
337
00:21:13,960 --> 00:21:16,200
Masz czipsa na klacie.
338
00:21:35,160 --> 00:21:37,840
Wy艣lij Helen u艣mieszek
339
00:21:44,080 --> 00:21:47,800
Dosta艂a艣?
340
00:21:54,560 --> 00:21:57,240
Niech pan s艂ucha.
Carole, usi膮d藕.
341
00:21:57,400 --> 00:21:59,680
- Jest o dziwo wygodne.
- Co to?
342
00:21:59,840 --> 00:22:01,280
Pismo z informacj膮,
343
00:22:01,440 --> 00:22:04,000
偶e wyst膮pi臋 o zakaz n臋kania,
344
00:22:04,160 --> 00:22:07,520
czyli wysy艂ania SMS-贸w
do mojej klientki.
345
00:22:07,680 --> 00:22:10,160
Mam dowody,
偶e powoduj膮 udr臋k臋 psychiczn膮.
346
00:22:10,320 --> 00:22:12,320
- Nie ma dowod贸w.
- Nie zgadzam si臋.
347
00:22:12,480 --> 00:22:14,880
Mam o艣wiadczenie Carole Foxton.
348
00:22:15,040 --> 00:22:17,880
Gdy dosta艂a pierwsz膮 wiadomo艣膰
od zmar艂ego m臋偶a,
349
00:22:18,040 --> 00:22:20,840
- to prawie wpad艂a pod autobus.
- Prawda.
350
00:22:21,000 --> 00:22:26,320
Mam nagranie z monitoringu,
na kt贸rym upuszcza s艂oik og贸rk贸w
351
00:22:26,480 --> 00:22:29,840
w supermarkecie po otrzymaniu
wiadomo艣ci z przypomnieniem...
352
00:22:30,000 --> 00:22:32,440
To dr臋czenie, nie przypomnienie.
353
00:22:32,600 --> 00:22:35,160
- Z dr臋czeniem o mleku.
- Nic nie wida膰.
354
00:22:35,320 --> 00:22:39,120
Mam za艣wiadczenie
o z艂ym stanie serca Carole Foxton.
355
00:22:39,280 --> 00:22:42,920
Wiadomo艣膰 od zmar艂ej osoby
mo偶e wywo艂a膰 szok lub 艣mier膰.
356
00:22:43,080 --> 00:22:45,200
Mam zeznanie Richarda Froggerta.
357
00:22:45,360 --> 00:22:47,160
- Kto to?
- M贸j kochanek.
358
00:22:47,320 --> 00:22:50,040
Uzgodnili艣my, 偶e nie b臋dziesz
u偶ywa膰 tego s艂owa.
359
00:22:50,200 --> 00:22:52,880
- "Luby", pami臋tasz?
- Przepraszam.
360
00:22:53,040 --> 00:22:55,040
- Richard jest lubym Carole.
- Kim?
361
00:22:55,200 --> 00:22:58,000
M臋偶czyzna, z kt贸rym jest w zwi膮zku.
362
00:22:58,160 --> 00:22:59,760
- Co?
- Intymnym.
363
00:22:59,920 --> 00:23:02,520
- Zdj臋cia niepotrzebne.
- To jest zeznanie.
364
00:23:02,720 --> 00:23:06,400
Richard twierdzi, 偶e SMS-y maj膮
wp艂yw na ich 偶ycie seksualne.
365
00:23:06,600 --> 00:23:09,400
Nie musimy zapoznawa膰 si臋
ze szczeg贸艂ami.
366
00:23:09,640 --> 00:23:13,320
To kolejny dow贸d,
偶e wiadomo艣ci szkodz膮 psychice.
367
00:23:13,480 --> 00:23:15,680
Ma problemy z erekcj膮.
368
00:23:15,840 --> 00:23:18,160
Nie musimy o tym m贸wi膰.
369
00:23:18,320 --> 00:23:21,680
- Ile to pani zbiera艂a?
- Dwa dni. Mam tego wi臋cej.
370
00:23:21,840 --> 00:23:23,520
- Kontynuowa膰?
- Nie.
371
00:23:23,680 --> 00:23:25,560
- Strach pana dopad艂?
- Nuda.
372
00:23:25,720 --> 00:23:29,040
Zamkn臋 konto.
Nie b臋dzie ju偶 wiadomo艣ci.
373
00:23:29,440 --> 00:23:32,520
Dzi臋kuj臋. Sprawa rozwi膮zana
na korzy艣膰 pow贸dki.
374
00:23:32,680 --> 00:23:34,600
- Bez demolki.
- Przesadzi艂am.
375
00:23:34,760 --> 00:23:37,320
Przepraszam. Carole.
376
00:23:38,400 --> 00:23:41,280
- Dzi臋ki.
- By艂o zablokowa膰 numer, 艣wirusko.
377
00:23:41,440 --> 00:23:43,880
- S艂ucham?
- Mo偶na by艂o zablokowa膰 numer.
378
00:23:44,040 --> 00:23:46,200
- Co tam?
- Zaczekaj na zewn膮trz.
379
00:23:46,360 --> 00:23:48,680
Nie mog艂am. Wiesz, dlaczego?
380
00:23:48,840 --> 00:23:51,200
Bo wci膮偶 艣ci膮ga艂by艣 kas臋
381
00:23:51,360 --> 00:23:53,640
z konta,
kt贸re nale偶y do mojej klientki.
382
00:23:53,800 --> 00:23:57,840
Oraz nie wiedzia艂am,
偶e da si臋 zablokowa膰 nadawc臋.
383
00:23:58,000 --> 00:24:00,480
Jak to zrobi膰?
M贸j wujek do sza艂u mnie...
384
00:24:00,640 --> 00:24:03,760
Sama wykombinuj臋.
Zajrz臋 do instrukcji.
385
00:24:03,920 --> 00:24:05,720
Chod藕my, Carole.
386
00:24:05,880 --> 00:24:08,080
Tam. W t臋 stron臋.
387
00:24:17,560 --> 00:24:19,840
- Peggy wychodzi.
- Dobrze.
388
00:24:21,120 --> 00:24:23,280
Powinna艣 si臋 po偶egna膰.
389
00:24:24,440 --> 00:24:26,160
Dobra.
390
00:24:27,200 --> 00:24:31,600
Kolejna 艣wietna robota
i kolejny 艣wietny tydzie艅.
391
00:24:31,760 --> 00:24:33,760
- Dzi臋kuj臋, Peggy.
- Ja dzi臋kuj臋.
392
00:24:33,920 --> 00:24:36,840
- Na razie, Peg.
- Do zobaczenia, Georgie.
393
00:24:37,000 --> 00:24:39,840
- Helcia. By艂o mi艂o.
- Trzymaj si臋.
394
00:24:40,000 --> 00:24:42,840
Tylko jeszcze musz臋
ci臋 zwindykowa膰.
395
00:24:43,000 --> 00:24:45,520
Dwie dychy za paletki
i 15 za zegar.
396
00:24:45,680 --> 00:24:48,120
- 15 dolc贸w? To nawet nie chodzi.
- Nie?
397
00:24:48,280 --> 00:24:50,360
- Mog臋 go odda膰?
- Mo偶esz.
398
00:24:50,520 --> 00:24:53,880
Nie chcia艂aby艣 zainwestowa膰
w sw贸j rozw贸j osobisty?
399
00:24:54,040 --> 00:24:55,520
Powinna艣, Helen.
400
00:24:55,680 --> 00:24:58,080
- A ty?
- Chcia艂bym, ale mnie nie sta膰.
401
00:24:58,240 --> 00:25:00,960
Kup zestaw, a drugi dorzuc臋 gratis.
402
00:25:01,760 --> 00:25:04,680
- Dzi臋ki, Peggy. Dzi臋ki, Helen.
- Co ja z tego mam?
403
00:25:04,840 --> 00:25:07,720
- Mo偶e by膰 kart膮, jak chcesz.
- Dobra.
404
00:25:07,880 --> 00:25:10,400
Dzi臋ki za dobr膮 zabaw臋, Peg.
405
00:25:10,560 --> 00:25:14,160
Na pewno nie chcesz
zainwestowa膰 w sw贸j rozw贸j?
406
00:25:14,320 --> 00:25:16,880
A nie m贸wi艂em? Jest genialna.
407
00:25:22,320 --> 00:25:23,720
Dzi臋ki, Peggy.
408
00:25:25,200 --> 00:25:28,480
I jeszcze prowizja za p艂atno艣膰 kart膮.
409
00:25:29,680 --> 00:25:32,760
Bez jaj. Co za zdzierstwo.
410
00:25:42,160 --> 00:25:45,720
Veloxa, jak zablokowa膰 czyj艣 numer?
411
00:25:45,880 --> 00:25:48,440
Aby zablokowa膰 numer,
412
00:25:48,600 --> 00:25:52,880
stuknij w ikon臋 kontaktu
i zablokuj rozm贸wc臋.
413
00:25:53,040 --> 00:25:55,440
Cholera, szybszy spos贸b.
414
00:25:57,720 --> 00:26:00,800
Veloxa, jak si臋 przeszukuje darknet?
415
00:26:01,600 --> 00:26:04,720
Alarm aktywny.
Wykryto nielegaln膮 dzia艂alno艣膰.
416
00:26:04,880 --> 00:26:07,640
To jest nielegalne
i stanowi zagro偶enie
417
00:26:07,800 --> 00:26:09,480
dla bezpiecze艅stwa narodowego.
418
00:26:09,640 --> 00:26:11,280
- Alarm aktywny.
- Cicho.
419
00:26:11,440 --> 00:26:16,040
Tw贸j ISP zosta艂 zapisany
i przes艂any do centrum...
420
00:26:21,400 --> 00:26:24,240
- Helen. Co ty wyprawiasz?
- Namierzanie w艂膮czone.
421
00:26:24,400 --> 00:26:27,680
May, mamy dziesi臋膰 minut.
Chodu!
422
00:26:30,160 --> 00:26:34,160
NAPISY: PAWE艁 SK艁ADANOWSKI
Iyuno
30146