All language subtitles for Exit.2019.S02E06.NORWEGIAN.WEBRip.x265-ION265_Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:06,080 Deze serie is gebaseerd op verhalen uit Oslo's financiële wereld. 2 00:00:34,799 --> 00:00:36,399 Hallo. 3 00:00:37,159 --> 00:00:39,200 Ik ruim even op. 4 00:00:46,479 --> 00:00:49,200 Je moet voor jezelf zorgen. 5 00:00:50,600 --> 00:00:52,240 Ja. 6 00:00:54,439 --> 00:00:56,439 Ik ben in slaap gevallen op... 7 00:00:58,000 --> 00:01:00,079 Ik heb je naar binnen geholpen. 8 00:01:02,399 --> 00:01:04,040 Juist. 9 00:01:14,200 --> 00:01:15,439 Bedankt. 10 00:01:16,640 --> 00:01:18,439 Je bent zo aardig. 11 00:01:45,159 --> 00:01:50,239 Fijne dag, pap. Ik hou van je. 12 00:01:50,239 --> 00:01:53,120 Veel plezier op school. Ik ook van jou. 13 00:01:59,519 --> 00:02:01,760 Goedemorgen. Heb je een goede morgen? 14 00:02:01,760 --> 00:02:05,760 Ondergemiddeld. - Op meer kun je niet hopen. Hoezo? 15 00:02:06,439 --> 00:02:08,719 Ik mis m'n kinderen. 16 00:02:08,719 --> 00:02:10,919 Dat is het probleem met kinderen. 17 00:02:11,319 --> 00:02:15,840 Mis je ze fysiek, of is het het idee dat je dicht bij ze bent? 18 00:02:15,840 --> 00:02:18,120 Wat is het verschil? 19 00:02:18,120 --> 00:02:21,080 Zou je daadwerkelijk iets met ze willen doen? 20 00:02:21,080 --> 00:02:26,759 Of straf je jezelf omdat je niet doet wat er van je verwacht wordt? 21 00:02:26,759 --> 00:02:28,759 Hier word je vast blij van: 22 00:02:28,759 --> 00:02:31,159 Het wordt morgen om 10 uur bekendgemaakt. 23 00:02:31,159 --> 00:02:33,719 We hebben een uur om te kopen. 24 00:02:33,719 --> 00:02:35,960 Laten we doen waar we goed in zijn. 25 00:02:35,960 --> 00:02:40,120 Als je hier was, zou ik je bij je ballen grijpen. 26 00:02:40,120 --> 00:02:42,120 Een andere keer, graag. 27 00:02:50,120 --> 00:02:52,039 gemaskerd bal 28 00:03:10,560 --> 00:03:15,400 Hoi, ik kom eraan. Moet ik iets meenemen? 29 00:03:15,400 --> 00:03:19,280 Alleen als je chique koffie wilt, of zo. 30 00:03:19,280 --> 00:03:24,080 Maar daar gaat je hartslag van omhoog als je zwanger bent. 31 00:03:24,080 --> 00:03:28,439 Nee, ik hoef geen koffie. Ik kijk ernaar uit je te zien. 32 00:03:28,439 --> 00:03:30,039 Dag. 33 00:03:43,000 --> 00:03:44,560 Ja? 34 00:03:44,560 --> 00:03:46,879 Hallo, met Hermine. 35 00:03:46,879 --> 00:03:49,479 Veile. - Ja? 36 00:03:49,479 --> 00:03:53,400 Ik heb het geld nog niet om te investeren. 37 00:03:54,280 --> 00:03:55,840 Nee? 38 00:03:56,199 --> 00:03:57,759 Dus... 39 00:03:58,879 --> 00:04:00,719 Ik vroeg me af... 40 00:04:00,719 --> 00:04:03,879 Omdat ik je die... 41 00:04:03,879 --> 00:04:06,400 informatie heb gegeven. 42 00:04:06,400 --> 00:04:08,280 Zou ik het mogen lenen? 43 00:04:08,280 --> 00:04:11,800 Het zou een korte lening zijn. 44 00:04:11,800 --> 00:04:14,800 Je krijgt het terug na de deal. 45 00:04:14,800 --> 00:04:16,480 Hoeveel? 46 00:04:17,600 --> 00:04:19,759 Een miljoen? 47 00:04:19,759 --> 00:04:24,439 Heb je een onderpand? Een boot? Een huis? Een vakantiehuis? 48 00:04:27,360 --> 00:04:30,879 Nee. - Hermine, ik ken je niet. 49 00:04:30,879 --> 00:04:33,480 Ik ben niet verantwoordelijk voor jou. 50 00:04:33,480 --> 00:04:36,240 Zou jij iemand op die basis een miljoen lenen? 51 00:04:37,800 --> 00:04:41,240 Handel nooit met geld dat je je niet kunt veroorloven te verliezen. 52 00:04:42,120 --> 00:04:43,839 We spreken elkaar nog. 53 00:04:55,120 --> 00:04:58,639 Wat is er met de hond? - Volgens mij is hij ziek. 54 00:04:58,639 --> 00:05:01,959 Breng hem naar de dierenarts. - Ik heb geen tijd. 55 00:05:01,959 --> 00:05:04,639 Laat de au pair het doen. 56 00:05:04,639 --> 00:05:08,319 Dat kan ze niet. Ze moet schoonmaken en koken voor de kinderen. 57 00:05:08,319 --> 00:05:11,279 Nou, dan schieten we hem maar dood. Dit kan zo niet. 58 00:05:11,879 --> 00:05:14,839 Niet doodschieten. De kinderen zijn dol op hem. 59 00:05:14,839 --> 00:05:17,480 Haal dan een andere. - Een andere hond? 60 00:05:17,480 --> 00:05:21,199 Nee, een andere au pair. - Waar zou ze slapen? 61 00:05:21,199 --> 00:05:25,839 Samen op een kamer. In de Filipijnen delen ze met 30 man een kamer. 62 00:05:25,839 --> 00:05:29,480 Kinderen, tantes, ooms, honden en katten. 63 00:05:29,480 --> 00:05:31,399 Ze neuken op de wastafel. 64 00:05:34,600 --> 00:05:35,920 Mille. 65 00:05:40,759 --> 00:05:43,399 Misschien ben ik te ver gegaan... 66 00:05:43,399 --> 00:05:45,680 met die stripper. 67 00:05:47,079 --> 00:05:50,439 Maar ik ben een open type. 68 00:05:51,279 --> 00:05:53,399 Ik... 69 00:05:53,399 --> 00:05:55,079 Ik hou van plezier maken. 70 00:05:56,160 --> 00:05:59,319 Je kunt me alles vertellen. 71 00:06:00,000 --> 00:06:02,040 Echt alles. 72 00:06:02,800 --> 00:06:04,120 Oké? 73 00:06:06,040 --> 00:06:09,879 Hoort hij zo te liggen? - Zo zijn chihuahua's. 74 00:06:11,360 --> 00:06:13,600 Het lijkt wel of hij doodgaat. 75 00:06:13,600 --> 00:06:15,560 Stop wat peper in z'n kont. 76 00:06:19,279 --> 00:06:21,199 pas op jezelf 77 00:06:27,160 --> 00:06:29,600 gemaskerd bal 78 00:06:38,279 --> 00:06:40,199 Je hebt een nieuwe auto nodig. 79 00:06:40,199 --> 00:06:42,839 Ik heb alleen deze. - Ja, maar... 80 00:06:44,639 --> 00:06:46,240 Bedankt. 81 00:06:48,639 --> 00:06:51,879 Ik heb een giga kater. Ik heb gedaan wat je zei. 82 00:06:51,879 --> 00:06:53,839 Champagneria? 83 00:06:53,839 --> 00:06:56,680 Veel nepborsten en fillers. - Fillers? 84 00:06:56,680 --> 00:06:58,879 Fillers zijn... - Dat weet ik. 85 00:06:58,879 --> 00:07:02,839 M'n vrouw had één uitdrukking: Als een bowlingbal. 86 00:07:04,000 --> 00:07:08,199 Je kunt daar nog geen steen gooien zonder een golddigger tegen te komen. 87 00:07:08,199 --> 00:07:10,160 Je past er goed bij. 88 00:07:10,160 --> 00:07:13,279 Ik heb wat papieren die je moet tekenen. 89 00:07:13,279 --> 00:07:16,879 Dan richten we een bedrijf op en laten het goedkeuren. 90 00:07:16,879 --> 00:07:19,839 Golddiggers zijn onze beste vrienden. 91 00:07:19,839 --> 00:07:23,279 In feite gewoon hoeren waar we niet voor hoeven te betalen. 92 00:07:26,199 --> 00:07:27,680 Mam? 93 00:07:27,680 --> 00:07:29,600 Ik ben in de keuken. 94 00:07:33,560 --> 00:07:36,879 Ik heb croissants bij me. 95 00:07:36,879 --> 00:07:38,720 Lekker. 96 00:07:40,600 --> 00:07:42,279 Moet je zien. 97 00:07:43,360 --> 00:07:45,800 Dit was van jou, van toen jij baby was. 98 00:07:46,600 --> 00:07:51,519 Het dekentje voor de kinderwagen kon ik niet meer vinden. 99 00:07:51,519 --> 00:07:56,759 Heb je een kinderwagen gekocht? Laat Adam dat doen. 100 00:07:56,759 --> 00:08:02,120 Ik weet dat jullie niet meer samen zijn. Vreemde keuze, trouwens. 101 00:08:02,120 --> 00:08:06,439 Elkaar verlaten na tien jaar terwijl je zwanger bent? 102 00:08:06,439 --> 00:08:10,319 Je zou denken dat dat het vechten waard is. 103 00:08:10,319 --> 00:08:13,879 Maar hij moet op z'n minst de kinderwagen kopen. 104 00:08:14,800 --> 00:08:18,560 Moet je zien. Het is zo schattig en zacht. 105 00:08:23,120 --> 00:08:25,680 Heb ik iets verkeerds gezegd? 106 00:08:26,759 --> 00:08:28,319 Hé. 107 00:08:29,360 --> 00:08:31,240 Zijn het je hormonen? 108 00:08:35,200 --> 00:08:37,759 Is er iets... 109 00:08:39,080 --> 00:08:40,480 Mam? 110 00:08:40,480 --> 00:08:42,200 Ja? 111 00:08:42,879 --> 00:08:44,519 Er is geen baby. 112 00:08:46,519 --> 00:08:47,840 Ik... 113 00:08:48,600 --> 00:08:50,240 Ik heb een miskraam gehad. 114 00:08:50,840 --> 00:08:53,279 Ik kon het je niet vertellen. 115 00:08:53,840 --> 00:08:55,480 Wat bedoel je? 116 00:08:55,480 --> 00:08:57,399 Z'n hart is gestopt. 117 00:08:59,279 --> 00:09:01,440 Adam... - Maar... 118 00:09:18,320 --> 00:09:21,360 Het was Adams schuld dat ik het ben verloren. 119 00:09:22,320 --> 00:09:25,240 Dat zou hij nooit doen. 120 00:09:25,240 --> 00:09:27,000 Hij houdt zo veel van je. 121 00:09:27,000 --> 00:09:28,639 Goed. 122 00:09:28,639 --> 00:09:33,399 Hij is niet echt m'n favoriet, maar dat zou hij nooit doen. 123 00:09:33,840 --> 00:09:37,759 Mam, Adam heeft me van de trap gegooid. 124 00:09:37,759 --> 00:09:41,159 Nee. - Mam, luister. 125 00:09:41,159 --> 00:09:43,600 Luister nou eens naar me. 126 00:09:45,399 --> 00:09:48,919 Adam heeft geprobeerd me te wurgen. 127 00:09:48,919 --> 00:09:53,759 Ik moest op m'n tenen staan en naar adem snakken... 128 00:09:53,759 --> 00:09:56,840 omdat hij veel langer is dan ik. 129 00:09:56,840 --> 00:10:00,600 Hij had drugs gebruikt, zoals zo vaak. 130 00:10:00,600 --> 00:10:03,000 Of misschien alleen te veel gedronken. 131 00:10:03,960 --> 00:10:06,360 Hij zei dat hij een black-out had. 132 00:10:06,360 --> 00:10:11,960 Ik dacht dat hij hulp nodig had. Dat ik hem moest helpen. 133 00:10:11,960 --> 00:10:14,120 Besef je wel hoe ziek dat is? 134 00:10:14,120 --> 00:10:19,080 Als hij dronken thuiskwam, zat ik achter de deur of op de wc. 135 00:10:19,080 --> 00:10:23,559 Ik zat te trillen en te stinken van angst. 136 00:10:23,559 --> 00:10:26,399 Zo ging het dus eigenlijk. 137 00:10:26,399 --> 00:10:30,639 Het vreemde is dat je met het fysieke kunt leven. 138 00:10:30,639 --> 00:10:34,360 Ik ben slim genoeg om te weten dat het niet mijn schuld is. 139 00:10:34,360 --> 00:10:38,879 Maar het mentale aspect, de dingen die elke dag gebeuren... 140 00:10:38,879 --> 00:10:42,320 het gevoel dat alles wat je doet fout is. 141 00:10:42,320 --> 00:10:44,559 Dat je niet goed genoeg bent. 142 00:10:44,559 --> 00:10:50,200 Dat je de dingen niet snapt waarvan hij beweert dat iedereen ze snapt. 143 00:10:50,200 --> 00:10:52,519 En dan ga je het geloven. 144 00:10:53,759 --> 00:10:57,840 Dat hij de enige is die het kan oplossen. 145 00:10:57,840 --> 00:11:00,799 Maar hij maakt alles kapot. 146 00:11:00,799 --> 00:11:03,480 Je raakt steeds meer geïsoleerd. 147 00:11:03,480 --> 00:11:07,960 En gewoon kletsen met vriendinnen... 148 00:11:07,960 --> 00:11:11,799 waarbij je voelt dat er nog een buitenwereld is... 149 00:11:11,799 --> 00:11:14,320 dat gebeurt opeens niet meer. 150 00:11:17,919 --> 00:11:19,840 Zo zit het dus. 151 00:11:19,840 --> 00:11:22,200 Met je slimme... 152 00:11:22,200 --> 00:11:24,519 perfecte dochter. 153 00:11:25,799 --> 00:11:29,799 Ik snap niet waarom je niet bij hem bent weggegaan. 154 00:11:29,799 --> 00:11:32,679 Omdat ik een plan moest bedenken. 155 00:11:32,679 --> 00:11:37,600 Ik had een leven nodig waarin ik niets met hem te maken had. 156 00:11:37,600 --> 00:11:42,000 Als ik z'n naam op papier zie staan, word ik al bang. 157 00:11:42,720 --> 00:11:45,799 Ik wilde een appartement kopen. 158 00:11:46,440 --> 00:11:48,639 En fulltime moeder zijn. 159 00:11:49,720 --> 00:11:51,919 Nu dat plan niet meer bestaat... 160 00:11:51,919 --> 00:11:54,320 heb ik niets. 161 00:11:54,320 --> 00:11:58,000 Mam, ik heb niets meer. 162 00:11:59,639 --> 00:12:02,759 Ik heb op zoveel banen gesolliciteerd. 163 00:12:03,720 --> 00:12:06,559 Waarom heb je niets gezegd? 164 00:12:07,960 --> 00:12:09,799 Ik kon het niet. 165 00:12:11,480 --> 00:12:14,240 Ik was hier ook nooit goed genoeg, mam. 166 00:12:15,320 --> 00:12:20,600 Als ik je dit zou vertellen, was Adam gewoon weer een van m'n fouten. 167 00:12:21,799 --> 00:12:24,879 Nu ben je wel heel onredelijk. 168 00:12:24,879 --> 00:12:26,559 Heel onredelijk. 169 00:12:26,559 --> 00:12:28,480 Dat ben jij. - Onredelijk? 170 00:12:28,480 --> 00:12:30,440 Ja, je bent onredelijk. 171 00:12:31,559 --> 00:12:34,879 Ik heb m'n hele leven... 172 00:12:34,879 --> 00:12:37,200 alles voor je gedaan wat ik kon. 173 00:12:37,200 --> 00:12:38,879 Alles. 174 00:12:47,679 --> 00:12:50,720 Faber est suae quisque fortunae. 175 00:12:50,720 --> 00:12:53,879 En voor degenen die niet op kostschool hebben gezeten? 176 00:12:53,879 --> 00:12:57,279 Ieder mens is de maker van z'n eigen fortuin. 177 00:12:57,279 --> 00:13:01,360 Ik was vergeten dat die dingen gewoon in je hoofd zitten. Geweldig. 178 00:13:01,360 --> 00:13:02,960 Hoi, Henrik. 179 00:13:04,000 --> 00:13:06,399 Wie is dat? - Christian Semb. 180 00:13:06,399 --> 00:13:08,840 Een ex-collega. Advocaat. 181 00:13:09,320 --> 00:13:13,320 Hij had zo veel 'sneeuw' op kantoor liggen dat het er altijd winter leek. 182 00:13:13,320 --> 00:13:16,000 Rijk geworden met het pond. Ik mocht hem niet. 183 00:13:16,000 --> 00:13:18,679 Ik heb z'n vrouw geneukt. Die mocht ik ook niet. 184 00:13:18,679 --> 00:13:21,759 Ik moest vunzig tegen haar praten, in dichtvorm. 185 00:13:22,799 --> 00:13:26,960 'Mooie meid smacht naar opgezwollen pik.' 186 00:13:26,960 --> 00:13:28,519 Poëtisch, hè? 187 00:13:28,519 --> 00:13:31,399 'In tranen trekt de knul zich af op het dak.' 188 00:13:31,399 --> 00:13:35,120 'Op het erf ligt een verkracht schaap te bloeden.' 189 00:13:35,120 --> 00:13:37,000 Wat een gebazel. 190 00:13:37,000 --> 00:13:39,279 Goed, op de zalm. 191 00:13:39,279 --> 00:13:41,080 Morgen wordt het openbaar. 192 00:13:41,080 --> 00:13:43,639 Stel nu dat we deze keer een klapper maken... 193 00:13:43,639 --> 00:13:48,559 en de toezichthouder besluit opeens Adam onder de loep te nemen. 194 00:13:48,559 --> 00:13:53,039 Wat als ze zien dat er anderen tegelijk instapten... 195 00:13:53,039 --> 00:13:57,799 en na wat onderzoek ontdekken ze dat we vrienden zijn? 196 00:13:57,799 --> 00:14:01,320 Wat is het probleem? - Riekt naar handel met voorkennis. 197 00:14:01,320 --> 00:14:03,200 Een goed idee delen? 198 00:14:03,679 --> 00:14:07,799 Daar is nog nooit iemand voor gepakt. Ben je daar al eens voor gepakt? 199 00:14:08,200 --> 00:14:10,120 Extalon. 200 00:14:10,120 --> 00:14:13,600 De voorzitter van Extalon koopt 268.000 aandelen. 201 00:14:13,600 --> 00:14:15,840 Van z'n eigen investeringsfonds. 202 00:14:15,840 --> 00:14:18,600 Twee dagen voor de aankondiging van een emissie. 203 00:14:19,200 --> 00:14:23,039 Het aandeel stijgt met 19% en hij maakt miljoenen winst. 204 00:14:23,039 --> 00:14:24,559 De toezichthouder pakt hem. 205 00:14:24,960 --> 00:14:28,480 Ze hebben foto's van hem bij een vergadering... 206 00:14:28,480 --> 00:14:31,360 met de aantallen op een bord. 207 00:14:31,360 --> 00:14:35,240 Ze hebben opnames en e-mails. 208 00:14:35,240 --> 00:14:37,000 Ze hebben alles. 209 00:14:37,000 --> 00:14:40,840 Hij werd in twee rechtbanken vrijgesproken. 210 00:14:40,840 --> 00:14:44,799 Ze zeiden dat de toezichthouder het mis had. Het vonnis luidde: 211 00:14:44,799 --> 00:14:49,519 'Kennis van investeringsplannen mag geen belemmering zijn.' 212 00:14:49,519 --> 00:14:54,159 Ik ben een goede investeerder en ik heb jullie ingewijd in m'n plannen. 213 00:14:54,159 --> 00:14:56,399 Omdat ik zo aardig ben. 214 00:14:56,399 --> 00:15:00,960 Ja, dat is wat me meteen opvalt aan jou: dat je zo'n aardige pik bent. 215 00:15:00,960 --> 00:15:05,120 Je ziet eruit als een knuffelbeer. - Ja, hè? 216 00:15:06,279 --> 00:15:09,000 Ik neem voorzorgsmaatregelen. 217 00:15:09,000 --> 00:15:12,519 Maar verder heb ik er zin in. 218 00:15:12,519 --> 00:15:15,440 Als je wilt bellen, gebruik dan de andere telefoon. 219 00:15:15,440 --> 00:15:17,440 Wat nu? - Dingen voor volwassenen. 220 00:15:17,440 --> 00:15:19,039 Zo noem jij dat toch? 221 00:15:19,039 --> 00:15:21,519 Ben je volwassen? - Binnenkort. 222 00:15:21,519 --> 00:15:24,039 Ik wil je niet als volwassene zien. 223 00:15:25,600 --> 00:15:28,480 Dit zijn de lottonummers van vandaag. 224 00:15:38,360 --> 00:15:40,000 Lekker? 225 00:15:43,360 --> 00:15:45,840 Je moet iets zeggen. 226 00:15:49,759 --> 00:15:51,759 Kun je niet gewoon... 227 00:16:18,759 --> 00:16:20,279 Verdomme. 228 00:16:25,200 --> 00:16:28,919 Je bent nu de trotse eigenaar van opties ter waarde van 20 miljoen. 229 00:16:29,360 --> 00:16:32,279 Bedankt. Wij zijn de eigenaars. 230 00:16:32,279 --> 00:16:35,480 Zeker. Het staat op jouw naam als iemand gaat graven. 231 00:16:36,000 --> 00:16:38,919 Deze fijne mensen... 232 00:16:38,919 --> 00:16:43,440 zijn aardig genoeg om ons geld te geven om mee te doen. 233 00:16:43,440 --> 00:16:48,919 Je moet dit geld naar Spanje brengen en in Gibraltar gaan storten... 234 00:16:49,360 --> 00:16:53,799 voor je van het leven gaat genieten in je nieuwe huis. 235 00:16:53,799 --> 00:16:55,440 Ja? 236 00:16:55,440 --> 00:16:57,559 Geen vragen? 237 00:16:57,559 --> 00:16:59,320 Nee, niet echt. 238 00:16:59,320 --> 00:17:02,120 Ik verbrand de lijst zodra ik het geld heb. 239 00:17:02,120 --> 00:17:06,960 Wie te laat is, krijgt klappen. Van mij of van iemand die ik inhuur. 240 00:17:06,960 --> 00:17:10,279 Net als met de kreeften, maar dan minder koud. 241 00:17:13,200 --> 00:17:16,480 Dit zijn vast geen heel fijne mensen. 242 00:17:16,480 --> 00:17:20,039 Klopt, het zijn ontzettende klootzakken. 243 00:17:20,039 --> 00:17:22,119 Maar ze zijn discreet. 244 00:17:22,119 --> 00:17:26,000 Het zijn geloofwaardige aandelenhandelaren. 245 00:17:26,000 --> 00:17:31,359 Iedereen heeft een kont, maar bij sommigen zit die op hun schouders. 246 00:17:34,440 --> 00:17:37,240 Ik weet niet wat ik daarop moet zeggen. 247 00:17:37,240 --> 00:17:41,799 Kijk af en toe om te zien of hij nog op de goede plek zit. 248 00:18:11,359 --> 00:18:12,759 gemaskerd bal 249 00:18:12,759 --> 00:18:14,240 Papa? 250 00:18:20,400 --> 00:18:21,960 Hoi. 251 00:18:21,960 --> 00:18:25,839 Waarom ben je thuis? - Ik had koorts. Mama is net weg. 252 00:18:25,839 --> 00:18:28,559 Wat rot. Voel je je al beter? 253 00:18:28,559 --> 00:18:30,839 Ik heb paracetamol genomen. 254 00:18:30,839 --> 00:18:32,559 Dat helpt wel. 255 00:18:34,119 --> 00:18:35,839 Hallo. 256 00:18:37,200 --> 00:18:40,880 Mam zei dat je op reis was. - Ja. 257 00:18:40,880 --> 00:18:45,400 Dat was ik ook. En ik ga weer weg, dus ik moest inpakken. 258 00:18:45,799 --> 00:18:47,160 Mag ik mee? 259 00:18:48,559 --> 00:18:51,319 Niet nu. Misschien de volgende keer. 260 00:18:53,039 --> 00:18:54,680 Tot snel. 261 00:19:00,680 --> 00:19:04,279 Dag. 262 00:19:04,279 --> 00:19:07,960 Advocaat Hamrevold. - Met Celine Bergvik. 263 00:19:07,960 --> 00:19:10,839 Hebt u gekeken naar... 264 00:19:10,839 --> 00:19:15,119 Ik heb het gelezen. Er is weinig waar je aanspraak op kunt maken. 265 00:19:15,559 --> 00:19:17,920 U hebt een drukmiddel nodig. 266 00:19:17,920 --> 00:19:20,599 Ik weet het. Ik ben ermee bezig. 267 00:19:20,599 --> 00:19:23,000 Dit kan uit de hand lopen. 268 00:19:23,000 --> 00:19:27,519 Ik slaap bij m'n moeder op de bank en ik ben m'n kinderen kwijt. 269 00:19:27,519 --> 00:19:30,200 Ik heb niet veel te verliezen. 270 00:19:49,000 --> 00:19:50,240 Hé. 271 00:19:51,640 --> 00:19:53,279 Stap in. 272 00:19:55,960 --> 00:19:57,559 Hoi. 273 00:20:11,200 --> 00:20:13,160 Sebastian. Ben je daar? 274 00:20:13,160 --> 00:20:15,759 Hoi, sorry. Ik bel je terug. 275 00:20:17,000 --> 00:20:21,359 Let niet op mij. - Is maar een kleine investeerder. 276 00:20:21,359 --> 00:20:23,039 Die hebben we ook nodig. 277 00:20:25,599 --> 00:20:29,720 Je vraagt je vast af wat je hier doet. 278 00:20:29,720 --> 00:20:33,279 Je staat bij me in het krijt. 279 00:20:33,279 --> 00:20:37,880 Jij gaat Salmaking-opties voor me kopen. 280 00:20:38,599 --> 00:20:41,160 Het gaat via mijn bv. 281 00:20:41,160 --> 00:20:44,799 Als iemand iets vraagt, weet je niet van wie die is. 282 00:20:45,279 --> 00:20:47,960 Je bent nu m'n makelaar. 283 00:20:49,000 --> 00:20:51,680 Morgen om negen uur verzilver je die opties... 284 00:20:51,680 --> 00:20:55,200 en koop je er voor dertig bij. 285 00:20:55,200 --> 00:20:57,359 Dertig miljoen? - Ja. 286 00:20:58,200 --> 00:21:02,759 De winst wordt uitbetaald aan mijn bv. 287 00:21:02,759 --> 00:21:08,079 Het mooie is dat je er veel geld mee verdient. 288 00:21:08,079 --> 00:21:11,160 En als het naar mij leidt... 289 00:21:12,200 --> 00:21:14,319 dan is het jouw schuld. 290 00:21:16,000 --> 00:21:18,279 Hebben we een deal? 291 00:21:18,279 --> 00:21:19,960 Oké. 292 00:21:19,960 --> 00:21:23,599 Je wordt zo gebeld en dan ga je beginnen. 293 00:21:23,599 --> 00:21:26,519 30 miljoen is veel geld. - Noem me maar oom. 294 00:21:28,079 --> 00:21:30,000 Eruit. - Klootzak. 295 00:21:30,000 --> 00:21:31,559 Ik ben geen klootzak. 296 00:21:33,480 --> 00:21:35,359 Klootzak? Nee. 297 00:21:41,279 --> 00:21:43,839 Zet Eggeland op voor 50.000 aandelen. 298 00:21:43,839 --> 00:21:47,039 Doe hetzelfde voor Carnegie en Enskilda. 299 00:21:47,039 --> 00:21:50,279 Geen probleem. Kunst of cash? - Cash is prima. 300 00:21:50,279 --> 00:21:53,839 Hij staat op 79. Wat denk je? - Ik hoop op 220. 301 00:21:53,839 --> 00:21:58,039 Wie doet er nog meer mee? - Kan ik niet zeggen. Koop en tel. 302 00:21:58,640 --> 00:22:02,920 De opties zijn klaar. Als dit onzin is, trekken we ons terug. 303 00:22:03,279 --> 00:22:07,039 Als je geld hebt, kopen we opties voor je. 304 00:22:07,039 --> 00:22:08,599 Nog niet. 305 00:22:08,599 --> 00:22:10,880 Heb je het morgen? 306 00:22:10,880 --> 00:22:14,440 Fleischer. - De makelaar belt over 30 minuten. 307 00:22:14,440 --> 00:22:19,079 Koop 56.000 in Salmaking. - Geweldig. Morgen om negen uur. 308 00:22:23,720 --> 00:22:27,000 Jij bent het. - Ik heb dat geld nodig. Alsjeblieft. 309 00:22:27,000 --> 00:22:30,640 Ik gooi de test en de foto's weg. 310 00:22:30,640 --> 00:22:32,279 'Alsjeblieft'? 311 00:22:33,359 --> 00:22:35,799 Ik ben ons kind verloren, Henrik. 312 00:22:35,799 --> 00:22:40,720 Je bent jouw kind verloren. Waarmee je mij en je man chanteerde. 313 00:22:40,720 --> 00:22:43,680 Je ging all-in en verloor. 314 00:22:43,680 --> 00:22:46,440 Wacht, iemand wil je spreken. 315 00:22:48,119 --> 00:22:49,680 Hallo? 316 00:22:54,440 --> 00:22:57,079 Is er iets? - Nee. 317 00:22:57,079 --> 00:23:00,079 Je hoeft niet per se mee te doen. 318 00:23:03,599 --> 00:23:07,799 Bijna iedereen met geld heeft zulke deals gedaan. 319 00:23:07,799 --> 00:23:12,039 De meeste zijn legaal, met een paar procent winst. 320 00:23:12,039 --> 00:23:17,079 We zijn gek als we niet handelen, nu we deze informatie hebben. 321 00:23:17,079 --> 00:23:19,680 Jij bent hiermee begonnen om van Adam af te zijn. 322 00:23:20,079 --> 00:23:23,240 Je moet beslissen hoe je vrij wilt zijn. 323 00:23:24,519 --> 00:23:28,240 Als je je terugtrekt, maar hem toch aangeeft... 324 00:23:28,240 --> 00:23:32,319 wordt hij misschien niet veroordeeld, maar ben jij nog steeds arm. 325 00:23:32,799 --> 00:23:34,640 Dus wat wil je? 326 00:23:40,480 --> 00:23:43,759 Ik ben klaar. 327 00:23:43,759 --> 00:23:46,680 Hier ook. Ik blijf op kantoor. 328 00:23:50,960 --> 00:23:53,240 Gnoe. 329 00:23:54,880 --> 00:23:57,240 Wat als ik net zo word als hij? 330 00:23:57,240 --> 00:24:01,119 Geld maakt je alleen maar beter. 331 00:24:02,960 --> 00:24:04,680 Welke van die twee? 332 00:24:05,799 --> 00:24:07,200 Waarvoor? 333 00:24:07,200 --> 00:24:08,839 Seks. 334 00:24:09,720 --> 00:24:12,559 Om te ontspannen na al die vergaderingen. 335 00:24:12,559 --> 00:24:14,720 De linker. 336 00:24:15,240 --> 00:24:16,960 Houdt hij het lang vol? 337 00:24:18,039 --> 00:24:22,519 Misschien wel meerdere keren. - Daar ben ik te oud voor. 338 00:24:22,519 --> 00:24:26,039 Ik wil één race, waarin ik als eerste eindig. 339 00:24:26,039 --> 00:24:27,559 Gaat het wel? 340 00:24:28,240 --> 00:24:29,839 Nee. 341 00:24:31,160 --> 00:24:33,240 Ik ga. 342 00:25:09,319 --> 00:25:10,880 voorlopig contract 343 00:25:52,559 --> 00:25:55,839 07.30 uur, de dag van de deal 344 00:26:02,279 --> 00:26:04,279 Hoi. Zijn ze op school? 345 00:26:04,279 --> 00:26:07,160 Allebei. Ze waren blij. 346 00:26:07,160 --> 00:26:10,079 Geweldig. Een smoothie? - Ja, graag. 347 00:26:10,079 --> 00:26:12,559 Neem hier wat van. - Nee, dank je. 348 00:26:12,559 --> 00:26:16,599 Het is echt zo lekker. Het is die kool. 349 00:26:16,599 --> 00:26:18,599 Echt heerlijk. 350 00:26:18,599 --> 00:26:21,440 En dit. Heb je dit geprobeerd? 351 00:26:23,039 --> 00:26:25,960 Je kiest een olie... 352 00:26:25,960 --> 00:26:28,559 afhankelijk van de stemming die je zoekt. 353 00:26:28,559 --> 00:26:30,400 En hup, die heb je meteen. 354 00:26:30,799 --> 00:26:32,359 En... 355 00:26:32,359 --> 00:26:36,240 Ik wilde nog iets tegen je zeggen, Pim. 356 00:26:37,960 --> 00:26:39,720 Dank je wel... 357 00:26:39,720 --> 00:26:42,440 dat je zo goed bent voor m'n jongens. 358 00:26:42,440 --> 00:26:46,960 Hun moeder heeft ze op een vreselijke manier verlaten. 359 00:26:50,680 --> 00:26:53,279 Zonder jou was het niet gelukt. 360 00:26:55,400 --> 00:26:57,079 Dank je wel. 361 00:26:58,880 --> 00:27:00,160 Bedankt. 362 00:27:15,359 --> 00:27:17,519 Hoi. 363 00:27:17,519 --> 00:27:21,880 Ik weet niet of je me nog kent. - Hermine Veile? Natuurlijk wel. 364 00:27:21,880 --> 00:27:26,519 Ik vroeg me af... - Twee seconden. 365 00:27:26,519 --> 00:27:28,759 Ik moet opnemen. 366 00:27:29,240 --> 00:27:30,960 Hallo, met Hartmann. 367 00:27:32,880 --> 00:27:35,680 Voicemail van: mama 368 00:27:37,519 --> 00:27:43,200 Hermine, ik weet dat ik niet begrijp wat je hebt doorgemaakt. 369 00:27:43,200 --> 00:27:46,000 Maar ik weet wel iets... 370 00:27:46,000 --> 00:27:49,319 over alleen zijn en niets hebben. 371 00:27:49,319 --> 00:27:52,880 Jij moet jezelf weer opbouwen. 372 00:27:53,799 --> 00:27:56,119 Ik ben gisteren naar de bank geweest. 373 00:27:56,119 --> 00:27:59,079 Ik heb een lening genomen voor één miljoen. 374 00:27:59,079 --> 00:28:02,880 Ik weet dat je nee zou hebben gezegd, dus ik heb het niet gevraagd. 375 00:28:02,880 --> 00:28:05,599 Als je me ooit kunt terugbetalen, mag dat. 376 00:28:05,599 --> 00:28:09,119 Ik heb het net doorgestuurd. 377 00:28:12,039 --> 00:28:13,519 Sorry, dat moest even. 378 00:28:14,880 --> 00:28:16,640 Geeft niet. 379 00:28:19,119 --> 00:28:21,440 Ik wilde gewoon even gedag zeggen. 380 00:28:24,200 --> 00:28:26,440 Ik kreeg net telefoon. 381 00:28:27,440 --> 00:28:29,799 Dus ik moet gaan. Dag. 382 00:28:50,119 --> 00:28:53,920 Nog 50 minuten. Verkloot het niet. Groeten van m'n vrouw. 383 00:28:55,599 --> 00:28:58,799 Als je opschiet, brengt mama je naar school. 384 00:28:58,799 --> 00:29:01,519 Pang, mag ik wat sap? 385 00:29:01,519 --> 00:29:04,200 Ling. Ze heet Ling. 386 00:29:05,160 --> 00:29:06,880 Juist, Ling. 387 00:29:06,880 --> 00:29:08,359 Dank je, Ling. 388 00:29:10,359 --> 00:29:12,279 Hoi, Louise. Het is Hermine. 389 00:29:12,279 --> 00:29:14,720 Ik ben over tien minuten thuis. 390 00:29:22,480 --> 00:29:23,720 Gnoe. 391 00:29:24,759 --> 00:29:26,599 Is dat iets bijzonders? 392 00:29:26,599 --> 00:29:29,599 Zoiets als je secretaresse neuken op de kerstborrel. 393 00:29:31,200 --> 00:29:33,480 Ik neuk nog liever een gnoe. 394 00:29:33,480 --> 00:29:35,119 Duidelijk. 395 00:29:35,119 --> 00:29:37,559 Bedankt. - Geniet ervan. 396 00:29:45,799 --> 00:29:50,039 Sjontotex Investments, Nicolai. Hallo? 397 00:29:50,039 --> 00:29:51,960 Ik wil alle opties verzilveren. 398 00:29:51,960 --> 00:29:55,240 Twee minuten tot openingstijd. 399 00:29:57,440 --> 00:30:01,559 Nu zullen we zien hoeveel je informatie waard is. 400 00:30:03,519 --> 00:30:05,240 BEURSGEBOUW 401 00:30:13,200 --> 00:30:15,160 Begin met handelen. 402 00:30:17,720 --> 00:30:20,839 Jezus. Koop alles wat je kunt krijgen. 403 00:30:23,079 --> 00:30:26,200 Deze trein stopt niet. Het is nu of nooit. 404 00:30:40,119 --> 00:30:44,559 Zoek uit of Michael Beskows bedrijf Salmaking koopt. Nu. 405 00:30:48,799 --> 00:30:54,920 De visgrootheid Nordvest Salma koopt 51 procent van Salmaking. 406 00:30:54,920 --> 00:30:58,200 Dit werd bekendgemaakt in een verklaring om tien uur. 407 00:30:59,119 --> 00:31:02,160 Zie je het nu pas? We zijn al de hele ochtend bezig. 408 00:31:03,680 --> 00:31:07,200 Wacht tot ik het zeg. Hou deze lijn open. 409 00:31:15,799 --> 00:31:18,640 Vasthouden. 410 00:31:28,920 --> 00:31:30,640 Vasthouden. 411 00:31:31,920 --> 00:31:33,960 Verkopen. 412 00:31:33,960 --> 00:31:36,400 Dump alles, nu. Alles verkopen. 413 00:31:36,400 --> 00:31:37,960 Verkopen. 414 00:31:38,400 --> 00:31:40,839 Verkoop alles. Verkoop het nu. 415 00:31:46,720 --> 00:31:49,400 De handel in Salmaking is gestaakt... 416 00:31:49,400 --> 00:31:54,759 nadat de aandelenprijs van 72 naar meer dan 240 is gestegen. 417 00:31:55,480 --> 00:31:58,119 De reden voor het stopzetten... 418 00:32:11,519 --> 00:32:12,960 Wat is er? 419 00:32:12,960 --> 00:32:15,519 We hebben 54 miljoen verdiend. 420 00:32:15,519 --> 00:32:17,680 En jij anderhalf. 421 00:32:17,680 --> 00:32:21,720 Dus nu heb je er 2,5. Dat is een goede dag. 422 00:32:21,720 --> 00:32:23,720 Dat was intens. 423 00:32:23,720 --> 00:32:26,839 Hoe ging het? - Meer dan 30, volgens mij. 424 00:32:26,839 --> 00:32:29,559 Ik 43. Het appartement? 425 00:32:29,559 --> 00:32:33,799 Ik regel alles vanavond, als bedankje. 426 00:32:49,799 --> 00:32:51,400 Wat is dit? 427 00:32:51,400 --> 00:32:55,319 Lees later maar. Noem het vindersloon. 428 00:32:55,319 --> 00:32:56,960 Ik moet kijken. 429 00:32:58,759 --> 00:33:04,160 Het bedrijf van vandaag bezit veel zalmkwekerijen in Chili. 430 00:33:04,160 --> 00:33:07,240 Een zalmarbeider daar verdient 50.000 per jaar. 431 00:33:07,240 --> 00:33:10,079 Wij hebben vandaag 54 miljoen verdiend. 432 00:33:11,200 --> 00:33:14,119 Proost. - Proost. En bedankt. 433 00:33:14,839 --> 00:33:17,160 Een mooi einde van de dag. 434 00:33:23,720 --> 00:33:26,079 Heb ik je al verteld hoeveel ik van je hou? 435 00:33:26,079 --> 00:33:29,759 Ik hou van jullie. - Je kunt hier van iedereen houden. 436 00:33:29,759 --> 00:33:32,200 Tast toe, vriend. 437 00:33:32,200 --> 00:33:35,599 Hij krijgt vandaag alle lof en aandacht. 438 00:33:35,599 --> 00:33:37,480 Hij is de ster. 439 00:33:39,240 --> 00:33:42,319 Volgens mij heb je het warm. Trek wat uit. 440 00:34:54,559 --> 00:34:57,000 Stoor ik? - Helemaal niet. 441 00:34:58,039 --> 00:35:00,519 Is ze goed? - Ja. 442 00:35:00,519 --> 00:35:02,239 Ze is geweldig. 443 00:35:02,239 --> 00:35:03,719 Wel grote tanden. 444 00:35:04,400 --> 00:35:07,880 Maar haar hoofd is zo plat dat je het als tafel kunt gebruiken. 445 00:35:10,639 --> 00:35:13,599 Luister, ik heb Hermine vandaag gezien. 446 00:35:13,599 --> 00:35:17,719 Met Louise Meller-Sacht. Michael Beskows compagnon. 447 00:35:17,719 --> 00:35:20,800 Verdomme. - Geen zorgen. 448 00:35:20,800 --> 00:35:23,480 Ik regel het wel. Ik wilde dat je het wist. 449 00:35:25,360 --> 00:35:27,000 Zo moet dat, ja. 450 00:35:39,360 --> 00:35:43,280 Vertaling: Nikki Kragten Iyuno 30857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.