All language subtitles for Divergence.2005.CHINESE.BluRay-CHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,880 --> 00:03:00,840 Winnie. 2 00:03:00,920 --> 00:03:01,960 Why are you so late? 3 00:03:02,460 --> 00:03:04,540 Mrs. Lam, I feel like I'm being followed. 4 00:03:04,920 --> 00:03:05,840 Don't be silly. 5 00:03:05,920 --> 00:03:08,000 My husband is waiting for me up ahead. Don't worry. 6 00:03:08,090 --> 00:03:09,630 You are just scaring yourself. 7 00:03:10,090 --> 00:03:12,210 You better find a daytime job. 8 00:03:12,290 --> 00:03:15,460 It's not good for a girl to get off work so late every night. 9 00:04:26,420 --> 00:04:27,460 Toilet break. 10 00:04:29,960 --> 00:04:31,210 He needs to go to the toilet. 11 00:04:37,590 --> 00:04:38,630 Will you pee or poop? 12 00:04:38,710 --> 00:04:41,540 Regardless of what I'll do, I need to go. 13 00:04:48,460 --> 00:04:49,500 I think he's Mr. Suen. 14 00:04:54,960 --> 00:04:56,000 Go ahead. 15 00:05:38,501 --> 00:05:41,291 Come on. Stop staring so stupidly at that girl. 16 00:06:31,711 --> 00:06:33,381 Hey, may I ask if you're Mr. Suen? 17 00:06:37,131 --> 00:06:38,421 See? I am right. 18 00:06:38,501 --> 00:06:40,791 I haven't seen you on the Police Report show lately. 19 00:06:42,461 --> 00:06:43,711 I quit that show many years ago. 20 00:06:43,791 --> 00:06:45,751 Look at him, he's more handsome in person. 21 00:06:45,841 --> 00:06:47,171 Are you really a cop? 22 00:06:47,251 --> 00:06:50,341 You're so stupid! Everyone in that show is a real cop. 23 00:06:50,421 --> 00:06:51,461 Really? Are... 24 00:06:56,751 --> 00:06:58,291 Mr. Suen. 25 00:07:16,541 --> 00:07:20,631 Hey. We're here. We will be at the station in 15 minutes. 26 00:07:59,501 --> 00:08:03,291 Hey, I'm hungry. Let me have a bowl of wonton noodles. 27 00:08:07,041 --> 00:08:08,091 Okay. 28 00:08:09,291 --> 00:08:11,501 You can eat whatever you want after this case is done. 29 00:08:11,591 --> 00:08:12,671 But not now. 30 00:08:13,381 --> 00:08:14,421 Wonton noodles? 31 00:08:15,131 --> 00:08:16,541 You still have the appetite? 32 00:08:21,541 --> 00:08:22,961 Drive faster. Don't stop! 33 00:10:40,962 --> 00:10:42,252 I'm sorry, Mr. To. 34 00:10:42,342 --> 00:10:43,252 It's fine. 35 00:10:45,842 --> 00:10:46,882 Since we still don’t know 36 00:10:46,962 --> 00:10:50,002 whether Hung Chi Man has any key documents, 37 00:10:50,422 --> 00:10:52,252 I would like to go with my original idea, 38 00:10:52,342 --> 00:10:54,592 which is to focus on attacking Hung Chi Man's credibility 39 00:10:54,672 --> 00:10:55,712 as a state witness. 40 00:10:56,092 --> 00:10:58,382 Five years ago, he worked at the FTC. 41 00:10:58,462 --> 00:11:00,132 At that time, the SFC strongly accused him 42 00:11:00,212 --> 00:11:01,962 of complicity with clients to inflate sales performance 43 00:11:02,042 --> 00:11:03,172 and cooking the books. 44 00:11:05,962 --> 00:11:07,002 I just want to know this. 45 00:11:07,212 --> 00:11:09,132 Now that my former accountant is testifying against me, 46 00:11:09,212 --> 00:11:10,592 must I appear in court? 47 00:11:10,672 --> 00:11:12,752 Even if I'm acquitted, it will take at least a year or so. 48 00:11:12,842 --> 00:11:14,712 When will my frozen assets get released? 49 00:11:16,502 --> 00:11:18,502 Mr. Yiu, an urgent parcel just arrived for you. 50 00:11:19,002 --> 00:11:20,252 - Open it. - All right. 51 00:11:23,092 --> 00:11:24,042 Mr. Yiu. 52 00:11:31,462 --> 00:11:33,712 My chiropractor especially ordered this pillow for me. 53 00:11:33,792 --> 00:11:36,042 Nothing is better than getting a good night's sleep, right? 54 00:11:36,252 --> 00:11:38,382 Tell Chuen to wait for me downstairs for 15 minutes. 55 00:11:38,462 --> 00:11:39,792 - Okay, Mr. Yiu. - Sit down. 56 00:11:44,342 --> 00:11:45,962 Are you worried about not sleeping well? 57 00:11:46,672 --> 00:11:49,042 No. I've always had very few hours of sleep since I was a kid. 58 00:11:49,132 --> 00:11:51,962 Is that so? The less you sleep, the smarter you are. 59 00:11:52,382 --> 00:11:54,752 I heard that Einstein only slept for two hours a day. 60 00:11:54,842 --> 00:11:55,922 My son is the same. 61 00:11:56,002 --> 00:11:57,962 He only comes home in the morning after partying. 62 00:11:58,042 --> 00:12:00,752 After only a few hours of sleep, he can sing, dance, or meet the press. 63 00:12:00,842 --> 00:12:04,212 Look, he had dark circles under his eyes when he took this picture. 64 00:12:04,292 --> 00:12:05,882 They just edited that out from the photo. 65 00:12:06,212 --> 00:12:08,002 His new album will be released next week. 66 00:12:08,962 --> 00:12:10,212 I'll ask Judy to send you one. 67 00:12:10,842 --> 00:12:11,882 Thank you. 68 00:12:14,752 --> 00:12:16,632 This morning, at 3:20 a.m., 69 00:12:17,462 --> 00:12:19,172 Hung Chi Man, a state witness 70 00:12:19,252 --> 00:12:20,882 for a money laundering case, 71 00:12:21,342 --> 00:12:24,592 was shot to death while being extradited from Canada. 72 00:12:24,672 --> 00:12:26,342 Can you explain how the murderer found out 73 00:12:26,422 --> 00:12:27,672 which flight you were on? 74 00:12:27,752 --> 00:12:29,382 -What exactly happened? -Why did it happen? 75 00:12:29,752 --> 00:12:31,792 Maybe someone in Canada leaked out the information. 76 00:12:32,342 --> 00:12:34,672 Or they could have hacked into the airline company's network. 77 00:12:35,462 --> 00:12:36,882 They just needed to know my name. 78 00:12:38,002 --> 00:12:40,172 Apart from your subordinates, 79 00:12:40,252 --> 00:12:42,382 who else knows you took that flight? 80 00:12:43,592 --> 00:12:44,882 I've already told you. 81 00:12:45,712 --> 00:12:47,462 I did not tell anyone else. 82 00:12:49,132 --> 00:12:51,292 You keep interrogating me. Am I a suspect now? 83 00:12:51,382 --> 00:12:52,502 I haven't even showered yet. 84 00:12:52,592 --> 00:12:53,882 You are also a cop. 85 00:12:53,962 --> 00:12:56,592 When you take a statement from a witness, you will do the same. 86 00:12:59,382 --> 00:13:01,042 The witness wants to go to the restroom. 87 00:13:02,842 --> 00:13:03,712 Okay. 88 00:13:15,422 --> 00:13:16,792 Is the fingerprint report out yet? 89 00:13:19,342 --> 00:13:21,382 Not yet or no fingerprints were found? 90 00:13:21,922 --> 00:13:23,172 No fingerprints were found. 91 00:13:24,252 --> 00:13:25,632 They were experts. 92 00:13:26,252 --> 00:13:28,882 If we can get their fingerprints, they would not be called experts. 93 00:13:30,382 --> 00:13:32,632 Why did you hang up on me? 94 00:13:32,922 --> 00:13:33,962 Darn you! 95 00:13:34,042 --> 00:13:36,042 So, did you find the source of the gun? 96 00:13:48,712 --> 00:13:49,592 What are you doing? 97 00:13:49,672 --> 00:13:50,542 Police! 98 00:13:55,882 --> 00:13:56,922 Police! 99 00:14:03,592 --> 00:14:04,752 Do you have an arrest warrant? 100 00:14:26,132 --> 00:14:28,252 You are a cop, you should know the rules. 101 00:14:31,172 --> 00:14:33,592 I am To Hou Sun, Mr. Yiu's attorney. 102 00:14:36,672 --> 00:14:39,632 Think twice before doing anything. 103 00:14:49,253 --> 00:14:50,343 Mr. Tsim is on the line. 104 00:14:56,043 --> 00:14:56,963 Hello? 105 00:14:57,383 --> 00:14:58,673 Any good news? 106 00:14:58,963 --> 00:15:01,003 It's almost done. Give me a few more days. 107 00:15:01,093 --> 00:15:02,503 A few more days. How many exactly? 108 00:15:02,593 --> 00:15:05,003 I'm even more nervous than you that this matter's not yet over. 109 00:15:05,093 --> 00:15:07,133 You're nervous? No way. 110 00:15:07,213 --> 00:15:10,923 I saw you on the entertainment pages yesterday. 111 00:15:11,003 --> 00:15:13,963 You looked so happy hugging your son. 112 00:15:15,793 --> 00:15:17,173 Don't read the entertainment pages. 113 00:15:17,253 --> 00:15:18,343 Read the front page tomorrow. 114 00:15:18,423 --> 00:15:19,503 You'll feel happier. 115 00:15:19,593 --> 00:15:22,423 How can I not read it? I enjoy reading the entertainment pages every day. 116 00:15:22,503 --> 00:15:24,543 I'm your son's fan. 117 00:15:24,633 --> 00:15:26,043 I follow his updates every day. 118 00:15:26,503 --> 00:15:28,753 Where he goes, which pills he takes, 119 00:15:28,843 --> 00:15:29,963 I know everything very well. 120 00:15:30,043 --> 00:15:31,593 I'm more incredible than the paparazzi. 121 00:15:33,043 --> 00:15:34,463 My son's songs don't suit you. 122 00:15:35,133 --> 00:15:37,713 I promised you, so I'll surely settle this matter. 123 00:15:38,793 --> 00:15:40,793 I don't want to get stuck in heavy traffic either. 124 00:15:40,883 --> 00:15:43,713 Traffic? Make a U-turn then. 125 00:15:47,383 --> 00:15:49,093 Now, the state witness is dead. 126 00:15:49,173 --> 00:15:51,093 This case has been handed over to the Serious Crimes Unit. 127 00:15:51,173 --> 00:15:55,543 Who killed him? And who leaked the information? 128 00:15:56,293 --> 00:15:58,043 Let the Serious Crimes Unit investigate it. 129 00:15:58,133 --> 00:16:00,133 You guys have been doing this for a while. 130 00:16:01,003 --> 00:16:02,383 Since Hung Chi Man is dead, 131 00:16:02,593 --> 00:16:05,713 the photocopied documents he gave us are useless now. 132 00:16:06,133 --> 00:16:09,673 In other words, this case is at a dead end. 133 00:16:11,503 --> 00:16:12,843 Yiu Tin Chung has already applied 134 00:16:12,923 --> 00:16:15,043 for the release of his frozen assets. 135 00:16:15,923 --> 00:16:18,043 I believe it'll take some time for the judge to approve it. 136 00:16:18,133 --> 00:16:19,713 But it won't take too long. 137 00:16:20,673 --> 00:16:22,713 Now, Tsim Pak Tat is our only lead. 138 00:16:23,213 --> 00:16:25,253 Chu, debrief us. 139 00:16:25,753 --> 00:16:27,963 Sir, I've always been the one following Tsim Pak Tat. 140 00:16:28,543 --> 00:16:29,963 He carries a diplomatic passport. 141 00:16:30,423 --> 00:16:32,003 Their embassy knows that we're investigating him, 142 00:16:32,093 --> 00:16:34,293 so he filed a complaint against us at the Security Bureau. 143 00:16:34,633 --> 00:16:35,503 Chu. 144 00:16:36,043 --> 00:16:38,793 I don't want to hear old information. 145 00:16:38,883 --> 00:16:40,043 I repeat. 146 00:16:40,383 --> 00:16:42,963 We just need to nail Yiu Tin Chung for money laundering. 147 00:16:43,043 --> 00:16:45,043 Ignore all the other things. 148 00:16:46,383 --> 00:16:48,843 What happened is already embarrassing enough. 149 00:17:04,753 --> 00:17:06,133 Go home and get some rest. 150 00:17:07,253 --> 00:17:09,793 You don't want to? Let's go to a karaoke bar. 151 00:17:10,673 --> 00:17:12,253 If not, how about going dancing? 152 00:17:13,043 --> 00:17:14,593 Or let's just grab a bite. 153 00:17:15,673 --> 00:17:17,843 If not, how about going for a drive? 154 00:17:18,133 --> 00:17:21,843 You always act this way. Watch out! Don't back up! 155 00:17:40,383 --> 00:17:41,923 Get out from the Admiralty Station, 156 00:17:42,003 --> 00:17:43,883 then take bus 103. 157 00:17:44,383 --> 00:17:45,753 Get off at Pokfield Road. 158 00:17:45,843 --> 00:17:47,503 Walk for five minutes, and you'll be here. 159 00:17:47,793 --> 00:17:52,383 Right, then find Uncle Choi at the Missing Persons Unit. 160 00:17:53,793 --> 00:17:54,843 Wait at the entrance. 161 00:17:55,133 --> 00:17:56,923 Don't forget to bring the medicated oil. 162 00:17:59,543 --> 00:18:01,503 Someone's coming to identify the body at this hour? 163 00:18:02,463 --> 00:18:05,423 It can't be helped. Every mom wants to know 164 00:18:05,503 --> 00:18:07,423 whether the one lying here is her missing son. 165 00:18:07,753 --> 00:18:09,213 If you ask her to come tomorrow, 166 00:18:09,293 --> 00:18:10,963 she won't sleep the whole night. 167 00:18:11,633 --> 00:18:13,003 If she knows that it's not her son, 168 00:18:13,093 --> 00:18:16,463 at least she can believe that he's still alive. 169 00:18:16,883 --> 00:18:19,293 You're not much better. Why are you so here so late? 170 00:18:20,633 --> 00:18:23,713 I can't sleep after a long-haul flight. 171 00:18:24,293 --> 00:18:26,463 It has been ten years. What are you still waiting for? 172 00:18:26,793 --> 00:18:27,673 Exactly. 173 00:18:28,503 --> 00:18:30,883 How can a person disappear for ten years without a trace? 174 00:18:31,253 --> 00:18:32,503 You are a cop. 175 00:18:33,293 --> 00:18:34,843 Where was Bruce Lee? Tell me. 176 00:18:36,673 --> 00:18:38,293 Your girlfriend didn't leave the country. 177 00:18:38,383 --> 00:18:40,673 Why can't you find her in a small place like Hong Kong? 178 00:18:42,753 --> 00:18:43,793 Maybe she had an accident. 179 00:18:44,383 --> 00:18:46,503 She lost her memory and doesn't know the way home. 180 00:18:46,923 --> 00:18:48,753 Who would take in a stranger for over ten years? 181 00:18:48,843 --> 00:18:50,343 People won't even do that for a cat or a dog. 182 00:18:50,423 --> 00:18:53,003 Whenever I raise these possibilities, that's what you say. 183 00:18:53,173 --> 00:18:54,043 You're so consistent. 184 00:18:54,133 --> 00:18:55,633 You will surely be a good witness. 185 00:18:56,423 --> 00:18:57,923 Because it's the truth. 186 00:18:58,593 --> 00:19:00,423 You just don't want to face reality. 187 00:19:00,883 --> 00:19:02,843 How can you be a cop, buddy? 188 00:19:03,713 --> 00:19:06,093 Shouldn't a cop persevere to find out the truth? 189 00:19:07,213 --> 00:19:08,843 Why don't you just transfer here? 190 00:19:09,003 --> 00:19:10,543 I'm retiring in two months anyway. 191 00:19:12,963 --> 00:19:14,133 Are you off work now? 192 00:19:15,253 --> 00:19:16,253 Almost. 193 00:19:16,343 --> 00:19:18,753 But your body clock stopped working. Change your battery. 194 00:19:21,963 --> 00:19:23,133 Don't touch him! 195 00:19:23,253 --> 00:19:24,753 He's male, he doesn't suit you. 196 00:19:29,294 --> 00:19:31,674 I thought I heard her calling out to me today. 197 00:19:35,214 --> 00:19:37,094 Don't say that outside of this room. 198 00:19:38,134 --> 00:19:39,674 If your boss hears that, 199 00:19:39,754 --> 00:19:42,794 he will send you to the asylum, you lunatic. 200 00:19:44,174 --> 00:19:45,424 What are you eating? 201 00:19:46,134 --> 00:19:47,924 What else can I eat in a morgue? 202 00:19:48,044 --> 00:19:49,754 Braised E-Fu Noodles, of course. 203 00:20:21,174 --> 00:20:22,214 It's so pretty! 204 00:20:27,214 --> 00:20:30,254 I wish time would stop right at this moment. 205 00:20:32,344 --> 00:20:33,344 Stop! 206 00:20:38,594 --> 00:20:39,634 It stopped. 207 00:20:43,344 --> 00:20:44,634 You will always be mine. 208 00:21:33,504 --> 00:21:37,594 Yiu Ha 209 00:21:46,464 --> 00:21:48,094 He startled me awake. 210 00:21:48,424 --> 00:21:51,794 Take a look. Is that a rehearsal or a show? 211 00:21:52,924 --> 00:21:54,754 I don't think they're dancing in unison. 212 00:21:54,844 --> 00:21:57,294 It doesn't matter. Let's just do our jobs. 213 00:21:57,924 --> 00:21:59,884 Do you see anyone from the Serious Crime Unit? 214 00:22:01,004 --> 00:22:03,844 Maybe they've disguised themselves as the waiters in the boat. 215 00:22:04,424 --> 00:22:08,884 Or they're one of those fans. They might fall into the water. 216 00:22:13,844 --> 00:22:15,844 I should have transferred to the Serious Crimes Unit. 217 00:22:15,924 --> 00:22:17,344 I know how to do these things. 218 00:23:36,634 --> 00:23:38,134 To Hou Sun's wife, 219 00:23:40,384 --> 00:23:41,424 Amy. 220 00:24:54,965 --> 00:24:56,795 I would have asked for 20% more if I had known. 221 00:24:57,755 --> 00:25:00,095 The buyer's business is worth over a billion. 222 00:25:01,215 --> 00:25:03,425 It’s finished. Don't mention it again. 223 00:25:04,045 --> 00:25:06,715 You don't need to know who paid you either. 224 00:25:08,465 --> 00:25:10,385 I told you not to come back. 225 00:25:11,095 --> 00:25:12,135 You didn't listen. 226 00:25:18,005 --> 00:25:19,465 I'm thinking about the money. 227 00:25:21,215 --> 00:25:24,215 Lo taught me that once you leave women and money, 228 00:25:24,295 --> 00:25:26,175 they will have a change of heart. 229 00:25:28,385 --> 00:25:29,715 Did Lo tell you 230 00:25:30,635 --> 00:25:33,045 that he was once paid with fake money? 231 00:25:34,635 --> 00:25:36,545 How dare they cheat a killer! 232 00:25:40,885 --> 00:25:42,095 So what if you're a killer? 233 00:26:11,505 --> 00:26:12,755 That day at the airport, 234 00:26:14,965 --> 00:26:16,295 if I was just half a second late, 235 00:26:18,295 --> 00:26:19,795 or if I had deviated just half an inch, 236 00:26:21,925 --> 00:26:23,505 that cop would have died. 237 00:26:31,345 --> 00:26:32,505 I know that cop. 238 00:26:34,505 --> 00:26:36,465 He's Mr. Suen from Police Report. 239 00:26:37,545 --> 00:26:42,045 Have you seen her? 240 00:26:42,135 --> 00:26:46,595 Have you seen her? 241 00:26:53,005 --> 00:26:54,345 Is this any of your business? 242 00:26:57,505 --> 00:26:58,795 I know his girlfriend. 243 00:27:06,045 --> 00:27:12,385 How Ming Street 244 00:27:12,465 --> 00:27:17,255 Su Fong, please call home at once when you see this 245 00:28:01,545 --> 00:28:03,385 - Jump! - Jump! 246 00:28:05,215 --> 00:28:07,635 - Get down too. - You too. 247 00:28:10,505 --> 00:28:11,885 Let's play something else. 248 00:28:12,295 --> 00:28:13,795 Hey, are you dead yet? 249 00:28:13,885 --> 00:28:15,345 I'm fine, I won't die. 250 00:28:16,135 --> 00:28:17,965 - Drink some beer! - Are you pranking me? 251 00:28:30,385 --> 00:28:34,345 - Yiu Ha, come out, stop hiding! Hurry! - Yiu Ha! Come out! 252 00:28:34,425 --> 00:28:37,255 - Yiu Ha, come out quickly! - Yiu Ha! 253 00:29:05,596 --> 00:29:07,636 When did you last see your son? 254 00:29:08,846 --> 00:29:11,046 Last Sunday. He came home for dinner. 255 00:29:11,926 --> 00:29:13,176 Don't you live together? 256 00:29:14,386 --> 00:29:16,046 Lately, he has been staying on the yacht. 257 00:29:16,636 --> 00:29:18,296 Did you try checking the yacht? 258 00:29:18,386 --> 00:29:19,386 Of course. 259 00:29:20,096 --> 00:29:21,346 When you went to find him, 260 00:29:21,426 --> 00:29:22,796 did you notice anything wrong? 261 00:29:22,886 --> 00:29:24,926 Any signs of fighting or was it a mess? 262 00:29:26,966 --> 00:29:28,386 Have you called the record company? 263 00:29:28,466 --> 00:29:31,136 Is he out of town for a promotion or a music video shoot? 264 00:29:31,596 --> 00:29:32,636 No. 265 00:29:32,886 --> 00:29:34,716 Have you received any calls demanding ransom? 266 00:29:34,886 --> 00:29:35,756 No. 267 00:29:35,846 --> 00:29:37,886 Does anyone want to harm you then? 268 00:29:39,886 --> 00:29:41,386 Commercial Crime Bureau. 269 00:29:44,386 --> 00:29:47,096 Mr. Yiu Ha has been missing for over 48 hours. 270 00:29:47,846 --> 00:29:50,176 As his dad, he's surely not in a good mood. 271 00:29:50,756 --> 00:29:52,176 I hope you understand. 272 00:29:54,636 --> 00:29:56,216 Mr. Yiu, these are routine questions. 273 00:29:56,756 --> 00:29:57,886 The more information we get, 274 00:29:57,966 --> 00:29:59,796 the faster we can find your son. 275 00:30:00,596 --> 00:30:01,546 If you agree, 276 00:30:01,636 --> 00:30:04,256 I'll arrange to set taps on all your landlines at home. 277 00:30:04,596 --> 00:30:06,966 Because it's most probably a kidnapping. 278 00:30:09,796 --> 00:30:13,046 Tapping? Tapping my home's landlines? 279 00:30:13,136 --> 00:30:15,256 They've long been tapping my calls at home. 280 00:30:16,256 --> 00:30:17,256 Any news? 281 00:30:17,346 --> 00:30:19,216 When can my frozen money be released? 282 00:30:19,796 --> 00:30:22,596 Don't worry, after eight to ten days, 283 00:30:22,676 --> 00:30:24,006 they have no excuse to delay it further. 284 00:30:24,096 --> 00:30:24,926 Eight to ten days? 285 00:30:25,006 --> 00:30:27,006 How will I live during those days? And my son... 286 00:30:30,216 --> 00:30:31,926 Do you think these two things are related? 287 00:30:33,176 --> 00:30:34,636 They are pressuring me for the money. 288 00:30:35,886 --> 00:30:38,176 Or they suspect that I'm embezzling money, so they took... 289 00:30:44,346 --> 00:30:45,466 Are you sure? 290 00:30:45,546 --> 00:30:47,926 This is one of the possibilities. They didn't reply to me! 291 00:30:51,046 --> 00:30:53,046 Maybe that bastard overdosed on pills. 292 00:30:54,546 --> 00:30:57,426 Or maybe it's really a kidnapping. 293 00:30:59,966 --> 00:31:01,846 Anyway, anything could have happened. 294 00:31:01,926 --> 00:31:03,716 Otherwise, I wouldn't report it to the police. 295 00:31:04,636 --> 00:31:06,386 Is someone investigating this? 296 00:31:06,926 --> 00:31:09,716 Yes, I have a private investigator. 297 00:31:09,796 --> 00:31:11,296 I've already checked on my side. 298 00:31:11,386 --> 00:31:14,886 Your men are more refined. I don't want to make this a big deal. 299 00:31:16,596 --> 00:31:17,636 Understood. 300 00:31:21,296 --> 00:31:24,426 Yes, To Hou Sun hired me to find Yiu Ha, but... 301 00:31:24,506 --> 00:31:25,966 He's a big-shot lawyer. 302 00:31:26,386 --> 00:31:28,296 Would he have time to meet with me? 303 00:31:28,386 --> 00:31:30,296 I only meet his subordinates. 304 00:31:30,386 --> 00:31:33,386 And I'm not the only one working for the law firm. 305 00:31:33,466 --> 00:31:36,596 Chan and Fat Kwan also take jobs from them. 306 00:31:38,216 --> 00:31:40,966 Did you find anything then? Who did it? 307 00:31:42,426 --> 00:31:47,096 Mr. Suen, there are many things that cannot be said. 308 00:31:56,426 --> 00:31:58,466 When you need money or a favor, I'm your buddy. 309 00:31:58,546 --> 00:31:59,796 Now, you call me Mr. Suen! 310 00:32:04,096 --> 00:32:05,846 Treat it as a favor for an old colleague. 311 00:32:06,676 --> 00:32:08,636 I might get killed for this. 312 00:32:09,716 --> 00:32:10,756 I can't tell you. 313 00:32:12,046 --> 00:32:13,006 I have to go. 314 00:32:22,716 --> 00:32:24,046 Let me tell you something else. 315 00:32:24,136 --> 00:32:26,346 It's just hearsay. I take no responsibility. 316 00:32:26,426 --> 00:32:28,596 I heard that a girl named Ho Ting 317 00:32:28,676 --> 00:32:30,096 just became active recently. 318 00:32:30,346 --> 00:32:32,136 She's an agent for assassins. 319 00:32:32,596 --> 00:32:35,256 They do clean work. All of them are pros. 320 00:32:36,506 --> 00:32:38,256 Have you told the Serious Crime Unit? 321 00:32:38,926 --> 00:32:40,886 You think I'm a philanthropist? 322 00:32:53,636 --> 00:32:54,636 Hello? 323 00:32:54,716 --> 00:32:56,386 May I know who's looking for Ting? 324 00:32:57,216 --> 00:32:59,676 Dr. Chan recommended me to order a health pillow from you. 325 00:33:01,546 --> 00:33:02,846 You have the wrong number. 326 00:33:09,046 --> 00:33:13,096 This site contractor keeps a mistress in Dongguan. 327 00:33:13,176 --> 00:33:15,296 That woman broke his safe 328 00:33:15,386 --> 00:33:16,926 and took everything. 329 00:33:17,926 --> 00:33:21,216 Then she messed up the place to make it look like a robbery. 330 00:33:22,886 --> 00:33:24,136 That's so cheap. 331 00:33:25,006 --> 00:33:26,006 Turn him down. 332 00:33:26,256 --> 00:33:28,096 If you don't take this job, someone else will. 333 00:33:28,466 --> 00:33:30,006 Are you insane? 334 00:33:38,097 --> 00:33:39,297 You'll take on such a job? 335 00:33:40,847 --> 00:33:42,137 It will ruin our reputation. 336 00:33:44,137 --> 00:33:47,047 And you promised that you'll only work for me. 337 00:33:50,137 --> 00:33:53,137 I don't remember promising you anything. 338 00:33:53,217 --> 00:33:56,757 And I'll give the job to someone else, 339 00:33:56,847 --> 00:33:58,217 then sleep with him. 340 00:34:09,427 --> 00:34:10,347 Thank you. 341 00:34:17,297 --> 00:34:18,217 Thank you. 342 00:34:20,507 --> 00:34:23,887 Rich Singer's Mysterious Disappearance 343 00:34:36,427 --> 00:34:38,177 Yiu Ha Has Been Missing for Ten Days 344 00:34:41,717 --> 00:34:43,847 Crazy Yacht Party Gone Wrong 345 00:34:44,047 --> 00:34:45,637 August 10th, 2004 346 00:34:53,387 --> 00:34:54,507 Is this all? 347 00:34:54,597 --> 00:34:56,047 That's all he gave us. 348 00:34:58,177 --> 00:34:59,637 When will the photographer be back? 349 00:34:59,717 --> 00:35:02,007 He is a freelancer. He only comes when there's a job. 350 00:35:02,297 --> 00:35:04,757 How can our magazine afford to hire so many paparazzi? 351 00:35:06,757 --> 00:35:08,677 There are only over 20 pictures. 352 00:35:09,097 --> 00:35:10,257 Could there be more with him? 353 00:35:10,347 --> 00:35:13,717 Of course, you know photographers. 354 00:35:13,797 --> 00:35:16,217 They take a lot of photos, then sell them to as many magazines as they can. 355 00:35:16,297 --> 00:35:17,427 It can't be helped. 356 00:35:19,927 --> 00:35:21,387 I need to find that photographer. 357 00:35:41,717 --> 00:35:42,757 Thomas. 358 00:35:47,007 --> 00:35:48,047 Thomas Liu. 359 00:36:56,137 --> 00:36:56,967 Hey! 360 00:41:49,598 --> 00:41:51,138 I didn't kill that guy. 361 00:41:51,638 --> 00:41:53,258 Trust me, Mr. Suen. 362 00:43:00,888 --> 00:43:01,928 You are tired. 363 00:43:03,679 --> 00:43:05,799 Move! Police, freeze! 364 00:43:12,009 --> 00:43:13,049 Take cover! 365 00:43:34,599 --> 00:43:35,599 No! 366 00:43:40,179 --> 00:43:41,219 No! 367 00:43:43,099 --> 00:43:44,639 No! Don't do that! 368 00:43:47,599 --> 00:43:48,889 Stop, please! 369 00:43:48,969 --> 00:43:50,259 I have something to tell you. 370 00:43:51,639 --> 00:43:52,639 Go ahead. 371 00:43:53,469 --> 00:43:54,509 I'm pregnant. 372 00:43:57,639 --> 00:43:58,679 A baby? 373 00:44:01,849 --> 00:44:03,219 Am I going to have a son? 374 00:44:05,219 --> 00:44:06,549 It's Suen Jr.! 375 00:44:07,219 --> 00:44:08,549 Then we'll have his First Month Party 376 00:44:08,639 --> 00:44:10,139 soon after the wedding banquet? 377 00:44:10,599 --> 00:44:11,639 Yes! 378 00:44:12,099 --> 00:44:13,759 I have a son! 379 00:44:14,719 --> 00:44:18,509 Wonderful! I have a son! 380 00:44:28,799 --> 00:44:29,719 Su Fong! 381 00:44:31,849 --> 00:44:32,889 Su Fong! 382 00:44:40,219 --> 00:44:43,599 Hang on! Don't sleep! Call an ambulance! 383 00:44:43,679 --> 00:44:45,469 Headquarters, we're at the Central Market. 384 00:44:45,549 --> 00:44:48,679 There has been an explosion. Calling backup, one officer down. 385 00:44:48,759 --> 00:44:49,719 Seal off the area now! 386 00:44:49,799 --> 00:44:50,849 Yes, sir. 387 00:45:25,929 --> 00:45:28,969 Cop Ran Into Suspect and Started a Street Chase 388 00:45:29,349 --> 00:45:30,179 Hey. 389 00:45:30,889 --> 00:45:33,049 I didn't kill the photographer. 390 00:45:33,139 --> 00:45:34,639 You know how much I charge for killing. 391 00:45:35,429 --> 00:45:37,509 I know. It's just for fun, right? 392 00:45:39,599 --> 00:45:42,759 In our industry, we should perform charity work occasionally. 393 00:45:44,799 --> 00:45:46,929 What's the matter? You want to beat me again? 394 00:45:49,349 --> 00:45:51,349 Why are you being so stubborn? 395 00:45:51,759 --> 00:45:54,299 If you're capable, sometimes you don't need to follow the rules. 396 00:45:54,389 --> 00:45:55,349 Look at them. 397 00:46:01,389 --> 00:46:03,389 I could have been one of them if I wanted to. 398 00:46:07,969 --> 00:46:09,509 Why did you make contact with that cop? 399 00:46:10,009 --> 00:46:11,429 Why didn't you listen to me? 400 00:46:12,179 --> 00:46:13,599 You've gone too far this time. 401 00:46:16,259 --> 00:46:18,469 When you have something on your mind for a long time, 402 00:46:19,009 --> 00:46:20,509 you should just do it if you want to. 403 00:46:22,429 --> 00:46:25,219 If I'm that obedient, I would not have become a killer. 404 00:46:30,259 --> 00:46:31,429 At 3:00 p.m., 405 00:46:31,509 --> 00:46:33,719 there will be a cargo ship leaving for the Philippines. 406 00:46:35,929 --> 00:46:38,469 Good, I can go diving. 407 00:46:51,389 --> 00:46:52,599 Look at you! 408 00:46:53,759 --> 00:46:55,719 Your head is bleeding, and you have a leg wound. 409 00:46:56,009 --> 00:46:57,429 What the heck were you doing there? 410 00:46:57,599 --> 00:46:59,139 I told you to follow Yiu Tin Chung! 411 00:47:00,549 --> 00:47:01,599 Stop! 412 00:47:02,929 --> 00:47:04,969 - Stop! - You have the right to suspend me. 413 00:47:05,049 --> 00:47:06,929 I also have the right to think that I'm not wrong. 414 00:47:07,219 --> 00:47:09,929 Money laundering, killing a witness, the disappearance of the suspect's son. 415 00:47:10,009 --> 00:47:11,219 All these might be connected. 416 00:47:11,299 --> 00:47:13,219 You won't know if you don't look into them! 417 00:47:16,139 --> 00:47:19,929 Yes, your girlfriend has been missing for ten years. 418 00:47:20,599 --> 00:47:22,219 Is that also connected to this? 419 00:47:23,349 --> 00:47:26,429 Follow orders, obey your commander, and do no private investigations. 420 00:47:26,509 --> 00:47:28,429 Every police officer can do that! 421 00:47:33,719 --> 00:47:35,849 Luckily, the autopsy report stated 422 00:47:35,929 --> 00:47:37,889 that the photographer died over 20 hours ago. 423 00:47:37,969 --> 00:47:39,299 And Chu can confirm your alibi. 424 00:47:39,389 --> 00:47:43,299 Otherwise, someone could say that you're angry, 425 00:47:43,389 --> 00:47:46,550 so you killed the suspect's son, and a paparazzi took photos, 426 00:47:47,010 --> 00:47:48,800 then you killed him to shut him up. 427 00:47:49,470 --> 00:47:51,100 Then you won't be able to explain yourself! 428 00:47:54,930 --> 00:47:56,100 If you were me, 429 00:47:57,300 --> 00:47:59,800 and you saw the suspect you caught get killed, 430 00:48:01,260 --> 00:48:02,470 what would you do, sir? 431 00:48:06,180 --> 00:48:07,890 You are trash! 432 00:49:30,140 --> 00:49:31,600 Defendant, please stand up. 433 00:49:32,850 --> 00:49:34,010 On the charge of drug possession 434 00:49:36,300 --> 00:49:37,550 against Wong Man Kit, 435 00:49:37,640 --> 00:49:39,050 this court finds him not guilty. 436 00:49:39,930 --> 00:49:41,300 He is acquitted. 437 00:50:03,140 --> 00:50:04,390 Mr. To! 438 00:50:06,470 --> 00:50:07,720 I'm Mou Wai Bun. 439 00:50:20,510 --> 00:50:23,510 Congratulations! Can I talk to you for a few minutes? 440 00:50:24,470 --> 00:50:26,350 Don't you always contact John? 441 00:50:26,430 --> 00:50:30,430 I know, but I figured it would be best if I came directly to you regarding this. 442 00:50:30,930 --> 00:50:31,970 Have you found Yiu Ha? 443 00:50:32,890 --> 00:50:35,140 Take a look at these pictures first. 444 00:50:58,970 --> 00:50:59,800 You'll get 445 00:50:59,890 --> 00:51:02,970 the release notice of your frozen assets from the bank tomorrow at the latest. 446 00:51:06,100 --> 00:51:07,140 Thank you. 447 00:51:08,010 --> 00:51:09,930 By the way, I have something to show you. 448 00:51:10,010 --> 00:51:11,640 This is from my private investigator. 449 00:51:11,930 --> 00:51:13,430 Apart from Yiu Ha's yacht, 450 00:51:13,970 --> 00:51:15,510 there were eight other yachts that day. 451 00:51:15,680 --> 00:51:17,260 According to the records of the pier, 452 00:51:17,350 --> 00:51:19,010 this ship docked at 9:00 p.m. 453 00:51:19,100 --> 00:51:20,510 and departed at 10:43 p.m. 454 00:51:21,100 --> 00:51:22,100 It is a leased ship. 455 00:51:22,180 --> 00:51:24,720 The leasing company wouldn't disclose the identity of the lessee. 456 00:51:24,970 --> 00:51:27,050 Leave them to the police. They will find out very soon. 457 00:51:31,680 --> 00:51:32,720 Mr. Yiu. 458 00:51:33,100 --> 00:51:36,470 If you still can't find Yiu Ha after your frozen assets are released, 459 00:51:36,760 --> 00:51:39,640 would you still think that it was done by your boss? 460 00:51:46,970 --> 00:51:49,470 It wasn't like this when my elder son was killed in a car accident. 461 00:51:50,220 --> 00:51:51,930 I need to know if my son is alive or dead! 462 00:51:58,800 --> 00:52:02,720 Yiu Ha, creating Asia's best newcomer 463 00:54:06,101 --> 00:54:07,221 I am not involved! 464 00:55:04,301 --> 00:55:05,391 Hello? 465 00:55:07,431 --> 00:55:08,471 Hey, baby. 466 00:55:34,511 --> 00:55:36,641 Dr. Luk Wing Choi, clinical psychologist 467 00:55:49,181 --> 00:55:50,551 Moca, run! 468 00:57:45,392 --> 00:57:47,762 One, two, three, up! 469 00:57:53,222 --> 00:57:55,012 You know Mou Wai Bun, right? 470 00:57:56,262 --> 00:57:58,052 We used to patrol together in Kwun Tong. 471 00:57:58,642 --> 00:57:59,762 Did you know him well? 472 00:58:00,722 --> 00:58:02,142 We go out for a meal every once in a while. 473 00:58:02,222 --> 00:58:03,932 When did you last see him? 474 00:58:05,142 --> 00:58:06,182 Last Wednesday. 475 00:58:06,802 --> 00:58:09,142 After quitting the force, he became a private investigator. 476 00:58:09,762 --> 00:58:11,182 I asked him for some information. 477 00:58:11,762 --> 00:58:12,762 What kind of information? 478 00:58:13,222 --> 00:58:14,642 The case of Yiu Tin Chung's son. 479 00:58:15,012 --> 00:58:16,512 What did he tell you? 480 00:58:17,052 --> 00:58:18,052 Nothing. 481 00:58:19,012 --> 00:58:20,682 At the photographer's house that day, 482 00:58:20,762 --> 00:58:22,182 other than seeing the suspect, 483 00:58:22,262 --> 00:58:23,682 did you see anyone else? 484 00:58:23,762 --> 00:58:24,762 No. 485 00:58:25,182 --> 00:58:26,102 What else? 486 00:58:26,512 --> 00:58:28,512 I know what would happen if I gave a false statement. 487 00:58:29,802 --> 00:58:30,852 What happened to Mou? 488 00:58:31,262 --> 00:58:32,762 We found his body. 489 00:58:34,182 --> 00:58:35,892 He might have killed the photographer. 490 00:58:36,102 --> 00:58:39,012 The security guard of that building said he saw Mou there the night before. 491 00:58:39,302 --> 00:58:41,352 Mou owes some debt. 492 00:58:41,932 --> 00:58:44,892 The photographer's photos might turn his situation around. 493 00:59:03,642 --> 00:59:05,852 It seems like I can take over Mou's job. 494 00:59:12,852 --> 00:59:14,352 Take it easy! 495 00:59:15,802 --> 00:59:17,052 Bye! 496 00:59:19,642 --> 00:59:22,602 Bye! Take it easy! 497 00:59:23,472 --> 00:59:25,432 You know the Indian language too. You're so smart. 498 00:59:25,512 --> 00:59:26,972 That was Pakistan. 499 00:59:27,052 --> 00:59:28,932 To work here, I have to learn a bit of every language. 500 00:59:34,762 --> 00:59:37,472 If the Serious Crime Unit finds out, I won't get my pension. 501 00:59:37,972 --> 00:59:39,392 I'll support you financially. 502 00:59:40,222 --> 00:59:41,682 I have all sorts of interests. 503 00:59:41,762 --> 00:59:44,142 Even Li Ka-shing can't afford to support me financially, let alone you. 504 00:59:44,762 --> 00:59:46,352 You're going to be fired soon. 505 00:59:46,432 --> 00:59:47,932 Worry about yourself first. 506 00:59:49,512 --> 00:59:52,102 Look at you, you smell worse than a corpse. 507 00:59:52,552 --> 00:59:53,932 How many days haven't you showered? 508 00:59:54,182 --> 00:59:56,852 That's how I can get your sympathy, right? 509 00:59:58,932 --> 01:00:00,602 So Mou was strangled. 510 01:00:02,102 --> 01:00:03,642 There's a deep gash on his right neck. 511 01:00:04,392 --> 01:00:05,892 That means the killer is left-handed. 512 01:00:06,552 --> 01:00:09,052 The gash is so thin. It could be a wire again. 513 01:00:10,852 --> 01:00:11,892 Again? 514 01:00:12,012 --> 01:00:13,472 A similar case happened last month. 515 01:00:13,552 --> 01:00:15,182 I don't know if wires are on sale lately 516 01:00:15,262 --> 01:00:17,052 or left-handed killers are having a promotion. 517 01:00:18,302 --> 01:00:19,602 It was a leftie too? 518 01:00:20,602 --> 01:00:23,302 I accompanied the family to identify the body. He was an MP. 519 01:00:27,932 --> 01:00:29,602 Let me see that file. 520 01:00:32,352 --> 01:00:34,102 The body was found, and the case was closed. 521 01:00:34,182 --> 01:00:35,762 Of course, the file has been sent back. 522 01:00:40,602 --> 01:00:43,182 All right, find Leung Tak at Shum Shui Po Police Station. 523 01:00:43,262 --> 01:00:44,552 Tell him you're my friend. 524 01:00:47,512 --> 01:00:50,012 Suen, don't say that I'm relying on my seniority. 525 01:00:50,102 --> 01:00:52,682 Uncle Choi, you know this. 526 01:00:53,472 --> 01:00:54,722 I can't stop. 527 01:00:56,392 --> 01:00:58,852 - If I stop, I'll... - You'd be back to how it was 10 years ago. 528 01:01:02,052 --> 01:01:03,352 Recently, I saw a person. 529 01:01:05,602 --> 01:01:07,222 She looks very similar to Su Fong. 530 01:01:07,722 --> 01:01:11,352 Then go and pursue her. There's nothing worse than you are now. 531 01:01:11,852 --> 01:01:17,932 She's married with kids and is living in a big house. 532 01:01:19,182 --> 01:01:20,472 She is so blessed. 533 01:01:22,932 --> 01:01:24,892 Every time I see the lights turn on at her house, 534 01:01:25,932 --> 01:01:27,102 I feel the illusion 535 01:01:28,102 --> 01:01:29,932 that Su Fong is waiting for me to have dinner. 536 01:01:32,472 --> 01:01:33,972 Why don't you think of it this way? 537 01:01:34,682 --> 01:01:35,972 Actually, Su Fong is still alive. 538 01:01:36,182 --> 01:01:38,432 But you've already broken up, okay? 539 01:01:44,802 --> 01:01:46,392 Find Su Fong for me. 540 01:01:47,972 --> 01:01:49,302 Then I'll break up with her. 541 01:01:53,893 --> 01:01:55,473 You don't need to find Leung Tak then. 542 01:01:56,143 --> 01:01:58,513 Go find Chan at the Kowloon Funeral Home. 543 01:01:58,973 --> 01:02:00,433 Because you are a dead man. 544 01:02:06,763 --> 01:02:08,763 Victim's details, So Fu On 545 01:02:08,853 --> 01:02:11,803 Two morning joggers found a dead body in an alley 546 01:02:11,893 --> 01:02:13,223 on Nam Chong Street. 547 01:02:13,433 --> 01:02:16,513 The victim is So Fu On, 28 years old. 548 01:02:16,973 --> 01:02:18,723 A staff in a convenience store nearby 549 01:02:18,803 --> 01:02:22,183 identified him as a customer that night. 550 01:02:22,263 --> 01:02:25,513 But the 2,000 dollars he had was still with him. 551 01:02:25,853 --> 01:02:28,433 However, he wasn't a decent guy. 552 01:02:28,803 --> 01:02:30,433 He had two previous criminal convictions. 553 01:02:30,933 --> 01:02:32,223 Both are indecent assaults. 554 01:02:32,553 --> 01:02:34,183 First, he was sentenced to a binding over. 555 01:02:34,263 --> 01:02:36,103 For the second one, he got half a year in jail. 556 01:02:36,183 --> 01:02:38,053 Last year, he was charged with rape and murder. 557 01:02:38,143 --> 01:02:39,893 Since there was only circumstantial evidence, 558 01:02:39,973 --> 01:02:41,183 he was not found guilty. 559 01:02:42,013 --> 01:02:44,893 The victim was only 13. Poor girl. 560 01:02:45,393 --> 01:02:47,183 Could it have been done by the victim's family? 561 01:02:47,263 --> 01:02:49,853 I've checked, but I don't think so. 562 01:02:50,103 --> 01:02:52,053 The murderer is quite a character. He used wires. 563 01:02:52,263 --> 01:02:53,723 It's easy to buy a sharp knife. 564 01:02:54,513 --> 01:02:56,183 Maybe the killer is a germophobe. 565 01:02:56,513 --> 01:02:58,973 A germophobe, very strong, 566 01:02:59,513 --> 01:03:00,723 and left-handed. 567 01:03:01,183 --> 01:03:02,803 I, Leung Tak, have never met such a person. 568 01:03:02,893 --> 01:03:07,553 To Hou Sun Law Firm 569 01:03:27,263 --> 01:03:28,803 You're not as quick as I am. 570 01:03:29,103 --> 01:03:30,143 Drive. 571 01:03:30,393 --> 01:03:31,933 I have something good for you. 572 01:03:40,223 --> 01:03:43,103 I took these pictures from the photographer's house. 573 01:03:45,393 --> 01:03:46,803 I'm guessing the photographer 574 01:03:46,893 --> 01:03:48,763 wanted to catch Yiu Ha buying LSD. 575 01:03:48,853 --> 01:03:51,393 He saw him sneaking around, so he took these pictures. 576 01:03:51,473 --> 01:03:53,723 Never miss a single opportunity. 577 01:03:54,603 --> 01:03:56,303 To Hou Sun was selling pills to Yiu Ha? 578 01:03:57,433 --> 01:03:58,893 Doesn't it look like that? 579 01:03:59,303 --> 01:04:01,763 You should ask him why he was there. 580 01:04:03,803 --> 01:04:05,143 Are there only these two pictures? 581 01:04:05,223 --> 01:04:08,643 Not just two, there's many. 582 01:04:08,723 --> 01:04:10,303 But those are useless to you. 583 01:04:11,553 --> 01:04:12,933 The one who killed the photographer 584 01:04:13,013 --> 01:04:14,353 took the CD-R away. 585 01:04:14,433 --> 01:04:16,683 But unfortunately, he forgot about the hard disk. 586 01:04:16,763 --> 01:04:18,803 The guy is not familiar with computers. 587 01:04:19,973 --> 01:04:21,893 How would I know you didn't fake these photos? 588 01:04:22,553 --> 01:04:24,263 How would I know your motives? 589 01:04:25,433 --> 01:04:27,433 Even I don't know what my motives are, 590 01:04:27,723 --> 01:04:29,183 why would I take advantage of you, 591 01:04:29,263 --> 01:04:31,893 a suspended policeman? 592 01:04:32,223 --> 01:04:34,183 Maybe, I wanted to show you that if I were a cop, 593 01:04:34,263 --> 01:04:35,723 I would have been a better one. 594 01:04:39,013 --> 01:04:40,723 If you had actually been a cop, you'd know 595 01:04:40,803 --> 01:04:42,013 that it's so easy to be a criminal. 596 01:04:42,103 --> 01:04:45,223 You have rules to comply with. Of course you can't act at will. 597 01:04:45,303 --> 01:04:47,263 Sometimes, the police should play the role of crooks. 598 01:04:47,353 --> 01:04:48,933 And crooks should play the role of the police. 599 01:04:49,013 --> 01:04:50,683 That would be more fun. 600 01:04:51,103 --> 01:04:53,603 Many of your colleagues make money from doing part-time work. 601 01:04:53,683 --> 01:04:55,513 Otherwise, how would anyone leak out information 602 01:04:55,603 --> 01:04:57,473 and make you meet your Waterloo at the airport? 603 01:05:06,013 --> 01:05:07,513 - Look to the front. - Return it to me. 604 01:05:07,723 --> 01:05:09,513 If you don't want to die, look to the front. 605 01:05:14,763 --> 01:05:16,393 Someone asked me to tell you 606 01:05:18,183 --> 01:05:19,683 that your girlfriend is dead. 607 01:05:20,103 --> 01:05:21,393 It was an accident. 608 01:05:22,223 --> 01:05:24,013 It was very quick, and there was no pain. 609 01:08:41,354 --> 01:08:42,434 Hello? 610 01:08:42,554 --> 01:08:43,604 Mr. Tsim. 611 01:08:44,974 --> 01:08:46,804 Any good news? Tell me. 612 01:08:47,804 --> 01:08:49,554 My son has already been missing for 15 days. 613 01:08:50,264 --> 01:08:51,684 Isn't it for promotion? 614 01:08:53,014 --> 01:08:54,514 Do you know where he is? 615 01:08:54,854 --> 01:08:56,144 How would I know that? 616 01:08:57,804 --> 01:08:58,974 Tell me one thing. 617 01:09:00,354 --> 01:09:02,054 Is he with you? 618 01:09:02,144 --> 01:09:03,474 I'll answer you now. 619 01:09:03,554 --> 01:09:06,644 My boss can't endure you any longer. 620 01:09:06,724 --> 01:09:08,104 If you still can't fix this, 621 01:09:08,394 --> 01:09:09,764 not only would your son disappear, 622 01:09:09,854 --> 01:09:11,104 you and I would disappear too. 623 01:09:11,184 --> 01:09:12,854 Don't drag me down. 624 01:09:37,304 --> 01:09:39,184 Let me heat some milk for you. 625 01:09:39,514 --> 01:09:41,014 You'll sleep better afterward. 626 01:09:42,104 --> 01:09:43,264 Go back to sleep. 627 01:09:45,224 --> 01:09:47,104 Why don't you handle civil cases instead? 628 01:09:48,224 --> 01:09:49,804 You would have fewer problems. 629 01:09:51,604 --> 01:09:54,604 That's easier said than done. 630 01:10:04,354 --> 01:10:07,764 Let's just spend less if you make less money. 631 01:10:09,804 --> 01:10:13,264 We can sell this house and the other two apartments. 632 01:10:13,854 --> 01:10:17,264 I think that's enough to pay off the debt. 633 01:10:20,104 --> 01:10:23,054 Where should we live if we sell all our properties? 634 01:10:23,684 --> 01:10:26,224 Rent a house, just like most people do. 635 01:10:30,304 --> 01:10:31,354 No way. 636 01:10:32,684 --> 01:10:33,934 I can't lose. 637 01:10:38,304 --> 01:10:41,934 You lose money, but you can have a peaceful life. 638 01:10:44,684 --> 01:10:46,014 I am at peace. 639 01:10:49,264 --> 01:10:51,724 No. I've always had very few hours of sleep since I was a kid. 640 01:10:51,804 --> 01:10:53,394 Come on, go to sleep. 641 01:11:00,894 --> 01:11:03,224 Has Yiu Tin Chung's frozen money been released? 642 01:11:04,394 --> 01:11:05,434 Don't ask. 643 01:11:07,054 --> 01:11:08,804 You don't need to know these things. 644 01:11:10,934 --> 01:11:12,184 Come on, go to sleep. 645 01:11:25,515 --> 01:11:26,805 Hubby. 646 01:11:30,725 --> 01:11:32,975 Can you choose your cases next time? 647 01:11:35,975 --> 01:11:37,145 I can't. 648 01:11:38,515 --> 01:11:40,055 They all say they're innocent. 649 01:11:41,645 --> 01:11:43,355 If there is one real innocent person 650 01:11:43,805 --> 01:11:46,105 in every ten cases, 651 01:11:47,145 --> 01:11:49,555 at least I did one thing right. 652 01:12:09,605 --> 01:12:10,895 Did you hire someone to kill me? 653 01:12:10,975 --> 01:12:12,265 And they were so useless. 654 01:12:12,355 --> 01:12:14,015 - Who do you take me for? - You idiot! 655 01:12:14,685 --> 01:12:18,305 Why did you come back? Why? 656 01:12:18,395 --> 01:12:20,015 Don't you think you deserve to die? 657 01:12:20,475 --> 01:12:21,935 You don't think you deserve to die? 658 01:12:22,975 --> 01:12:25,895 You should have died eight to ten times already! 659 01:12:30,055 --> 01:12:33,145 You did all of these things to yourself, you know that? 660 01:12:34,105 --> 01:12:35,185 In this world, do you think 661 01:12:35,265 --> 01:12:38,105 you're the only assassin and I'm the only agent? 662 01:12:38,185 --> 01:12:40,015 You would die even if you had nine lives! 663 01:12:43,015 --> 01:12:45,645 I just know that buyers are all around in this world. 664 01:12:46,605 --> 01:12:48,435 Call your buyer. 665 01:12:49,055 --> 01:12:52,105 Tell him I need three million dollars to settle this. 666 01:12:53,555 --> 01:12:57,105 Otherwise, I'll expose everything. 667 01:13:15,355 --> 01:13:18,555 Please give my son back to me. Please guide me through this. 668 01:13:19,855 --> 01:13:21,475 Please give my son back to me. 669 01:13:22,475 --> 01:13:23,725 Please guide me through this. 670 01:13:24,725 --> 01:13:28,555 Please give my son back to me. Please guide me through this. 671 01:13:32,935 --> 01:13:34,555 Give me back my son. 672 01:14:02,935 --> 01:14:05,055 What do you want to eat? Are Wonton noodles okay? 673 01:14:05,145 --> 01:14:06,515 We just had that yesterday. 674 01:14:48,355 --> 01:14:49,395 Save it. 675 01:14:52,435 --> 01:14:56,225 I won't let you die before I get the money. 676 01:15:02,475 --> 01:15:05,645 How many shots do you think you'll need 677 01:15:05,725 --> 01:15:07,555 to kill me quickly? 678 01:15:09,015 --> 01:15:10,515 Can you not shoot my head? 679 01:15:12,015 --> 01:15:13,975 You're dying, and you're still so vain. 680 01:15:17,225 --> 01:15:21,685 By the time the neighbors smell the stink, 681 01:15:21,765 --> 01:15:23,475 and the police come, 682 01:15:24,145 --> 01:15:26,935 maybe worms are already all over my body. 683 01:15:28,185 --> 01:15:29,475 How can I stay good-looking then? 684 01:15:31,475 --> 01:15:32,555 Forget it. 685 01:15:33,515 --> 01:15:34,555 Okay. 686 01:15:35,225 --> 01:15:39,475 I'll let the police have a race with the worms, okay? 687 01:15:49,765 --> 01:15:50,975 He wired the money. 688 01:15:52,305 --> 01:15:56,475 Do you think you can stay alive to spend the money? 689 01:16:01,556 --> 01:16:03,056 You would never know if you don't try. 690 01:16:06,186 --> 01:16:10,936 The mingyi hexagram predicates firmness and perseverance in times of difficulty. 691 01:16:11,896 --> 01:16:15,606 The upper hexagram kun means earth, the lower hexagram li means the sun. 692 01:16:16,806 --> 01:16:22,686 The sun sinks to the ground, the situation is difficult since its light is damaged. 693 01:16:24,556 --> 01:16:28,056 Only perseverance, sticking to the right path, 694 01:16:29,976 --> 01:16:34,056 and keeping a low profile will be beneficial to you. 695 01:16:38,556 --> 01:16:39,436 Mr. Yiu. 696 01:16:39,516 --> 01:16:41,396 The police called, saying that they found a body. 697 01:16:41,476 --> 01:16:43,356 They want you to identify if it's Young Master. 698 01:17:04,976 --> 01:17:07,226 You just mentioned that I would be facing difficulties. 699 01:17:08,726 --> 01:17:10,146 Does that mean my son is... 700 01:17:11,976 --> 01:17:18,896 Capture the enemy's chief at night. Don't act with undue haste. 701 01:17:21,936 --> 01:17:24,266 King Wen of Zhou was imprisoned by King Zhou of Shang. 702 01:17:25,476 --> 01:17:27,646 In the end, he took action 703 01:17:29,516 --> 01:17:31,856 to topple the reign of a tyrant. 704 01:17:58,056 --> 01:18:01,896 I dreamed that my husband was sleeping inside a coffin. 705 01:18:02,766 --> 01:18:04,186 The people around dragged me away. 706 01:18:06,806 --> 01:18:09,056 Suddenly, my husband sat up and told me 707 01:18:12,356 --> 01:18:14,016 that he wanted to have lunch with me. 708 01:18:16,016 --> 01:18:18,936 People sometimes dream of family members leaving them. 709 01:18:20,686 --> 01:18:22,856 And your husband's mood has been unstable lately. 710 01:18:26,396 --> 01:18:28,306 He's working on many tough cases. 711 01:18:28,856 --> 01:18:31,806 Most men aren't willing to admit that they have emotional problems. 712 01:18:32,976 --> 01:18:34,266 He likes his job a lot. 713 01:18:34,936 --> 01:18:36,516 At the same time, he hates it. 714 01:18:38,016 --> 01:18:40,516 It's because he has to help people who don't deserve it. 715 01:18:42,056 --> 01:18:45,396 Maybe he shouldn't mind who deserves it or not. 716 01:18:45,976 --> 01:18:50,016 My husband and I both know it. 717 01:18:50,896 --> 01:18:54,726 Actually, he knows that they are guilty. 718 01:18:57,436 --> 01:19:01,476 That's why he feels troubled and conflicted. 719 01:19:05,016 --> 01:19:08,356 If you were him, what would you do? 720 01:19:48,516 --> 01:19:50,146 Because the build and age of this victim 721 01:19:50,226 --> 01:19:51,476 are similar to your son, 722 01:19:51,606 --> 01:19:53,476 Mr. Yiu, please try to identify him. 723 01:20:05,936 --> 01:20:06,856 Mr. Yiu, are you okay? 724 01:20:06,936 --> 01:20:08,806 They don't look the same at all. Are you kidding me? 725 01:20:08,896 --> 01:20:09,856 Mind your words. 726 01:20:09,936 --> 01:20:11,436 If that's not him, sign here and leave. 727 01:20:28,226 --> 01:20:31,266 Find Mr. Tsim for me. I want to talk to him. 728 01:20:31,356 --> 01:20:32,226 Yes, Mr. Yiu. 729 01:22:40,017 --> 01:22:43,017 Give me back my son! 730 01:23:06,647 --> 01:23:07,687 Hurry up! 731 01:23:19,227 --> 01:23:20,727 Give my son back to me! 732 01:24:36,557 --> 01:24:38,357 What are you doing? 733 01:24:45,227 --> 01:24:46,397 No! 734 01:25:12,187 --> 01:25:14,017 My son... 735 01:26:07,148 --> 01:26:11,358 Your death will not be as horrible as your son's. 736 01:26:51,978 --> 01:26:56,608 Good! This is doing justice to the world! 737 01:26:58,808 --> 01:27:00,808 It is not easy to kill Yiu Tin Chung. 738 01:27:02,058 --> 01:27:04,438 You hate him so much that killing him would not satisfy you! 739 01:27:04,938 --> 01:27:06,858 That's why you took the person he loved the most 740 01:27:08,308 --> 01:27:09,858 to make him so anxious 741 01:27:10,558 --> 01:27:12,228 and bring about his own destruction! 742 01:27:37,558 --> 01:27:39,308 Before you killed each of those people, 743 01:27:39,728 --> 01:27:41,518 did you think of the consequences? 744 01:27:42,188 --> 01:27:44,108 Are you crazy? 745 01:27:47,478 --> 01:27:48,858 I am a good man. 746 01:27:50,188 --> 01:27:51,358 I am a good attorney. 747 01:27:52,438 --> 01:27:54,108 A case must be supported with evidence. 748 01:27:54,648 --> 01:27:58,058 You didn't have enough evidence, so I won. 749 01:28:00,018 --> 01:28:01,728 It's precisely because you're all useless 750 01:28:03,478 --> 01:28:05,308 that I must help you to clean up this trash. 751 01:28:05,768 --> 01:28:07,188 Did you think about your family? 752 01:28:07,688 --> 01:28:10,018 Did you think about whether you've failed her or not? 753 01:28:15,688 --> 01:28:19,398 You followed me every day. You saw me. 754 01:28:20,108 --> 01:28:21,398 You know I am a good man. 755 01:28:22,478 --> 01:28:24,188 I followed her every day. 756 01:28:26,268 --> 01:28:28,518 She is not happy. Do you know that? 757 01:29:03,558 --> 01:29:05,018 You are trash too! 758 01:29:47,688 --> 01:29:50,188 You are useless! Why didn't you kill all those bastards? 759 01:29:54,358 --> 01:29:55,608 If you can't do it, then I will. 760 01:29:55,688 --> 01:29:57,148 Let me do justice in the world! 761 01:30:30,519 --> 01:30:31,809 Why did you lock her up? 762 01:30:32,609 --> 01:30:34,359 She is sad. Do you know that? 763 01:30:34,769 --> 01:30:36,149 Why did you lock her up? 764 01:31:00,519 --> 01:31:01,559 No! 765 01:31:02,769 --> 01:31:03,809 No! 766 01:31:07,559 --> 01:31:08,809 Let him go! 767 01:31:11,309 --> 01:31:12,359 Su Fong! 768 01:31:13,939 --> 01:31:15,149 Let him go! 769 01:31:15,859 --> 01:31:17,309 He has killed so many people! 770 01:31:20,519 --> 01:31:22,019 He will hurt you. 771 01:31:25,559 --> 01:31:27,359 I'm begging you, please let him go! 772 01:31:31,109 --> 01:31:33,229 You are going to kill him! 773 01:31:34,609 --> 01:31:36,359 We can be together soon. 774 01:31:40,479 --> 01:31:42,399 I've been looking for you for ten years! 775 01:32:01,979 --> 01:32:03,859 I've also looked for you for ten years. 776 01:32:08,939 --> 01:32:10,689 I've been waiting for you. 777 01:32:16,689 --> 01:32:18,359 It was hard on me too. 778 01:32:44,809 --> 01:32:45,979 Hubby! 779 01:32:47,809 --> 01:32:48,979 Hubby. 780 01:32:55,019 --> 01:32:56,609 Don't come near us! 781 01:33:17,609 --> 01:33:18,649 Hubby. 782 01:34:24,939 --> 01:34:27,479 That day, I squatted down and avoided that shot 783 01:34:28,479 --> 01:34:30,229 because I suddenly thought of you. 784 01:34:31,859 --> 01:34:34,649 You are the last woman I should trust in this world. 785 01:34:37,149 --> 01:34:38,609 Am I really so bad? 786 01:34:40,809 --> 01:34:43,609 If you had the chance, you would kill me again for sure. 787 01:34:46,649 --> 01:34:48,689 Two porcupines are finding shelter from the rain together. 788 01:34:48,769 --> 01:34:50,689 Did you see them, or did you just hear that story? 789 01:34:52,360 --> 01:34:54,060 What if it's one porcupine and one crocodile? 790 01:34:54,150 --> 01:34:55,150 You think they'd make it? 791 01:34:55,400 --> 01:34:57,360 It depends on how long the rain lasts. 792 01:35:02,480 --> 01:35:04,270 Is your real name Ting? 793 01:35:06,230 --> 01:35:07,230 What's the matter? 794 01:35:07,480 --> 01:35:09,810 Ting is a nice name. 795 01:35:24,360 --> 01:35:26,020 We got the lab report. 796 01:35:26,650 --> 01:35:28,980 The skin tissue in So Fu On's nails 797 01:35:29,060 --> 01:35:32,230 matches the DNA of To Hou Sun. 798 01:35:32,480 --> 01:35:34,310 To Hou Sun admitted 799 01:35:34,560 --> 01:35:35,770 that he killed So Fu On 800 01:35:35,860 --> 01:35:37,770 when he was in a confused mental state. 801 01:35:40,110 --> 01:35:41,480 What about Yiu Tin Chung's son? 802 01:35:41,770 --> 01:35:43,310 He said nothing regarding him. 803 01:35:43,610 --> 01:35:45,110 And we can't find the body. 804 01:35:45,940 --> 01:35:46,770 Hey. 805 01:35:47,230 --> 01:35:48,520 We have a vacancy here. 806 01:35:48,610 --> 01:35:50,110 Why don't you apply to transfer here? 807 01:35:50,400 --> 01:35:51,980 I've found a place to go to. 808 01:35:52,060 --> 01:35:53,860 Really? Where? 809 01:35:54,650 --> 01:35:56,060 I'm taking Uncle Choi's position. 810 01:35:56,360 --> 01:35:59,150 The Missing Persons Unit? That is such a boring job. 811 01:35:59,230 --> 01:36:00,940 You have to go to the morgue all the time. 812 01:36:01,310 --> 01:36:02,360 Not exactly. 813 01:36:02,810 --> 01:36:04,270 Some people can be found. 814 01:37:00,110 --> 01:37:01,360 Finish her off. 815 01:37:11,110 --> 01:37:12,150 Do it. 816 01:37:12,400 --> 01:37:13,980 It's your first time. 817 01:37:42,310 --> 01:37:47,860 Su Fong, please call home at once when you see this 60286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.