All language subtitles for Behind.the.Revenge.S01E04.THAI.WEB-DL.VIU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:07,400 (present) 2 00:00:07,480 --> 00:00:09,810 (Behind the Revenge) 3 00:01:15,920 --> 00:01:21,159 (Behind the Revenge) 4 00:01:46,560 --> 00:01:48,040 Who was that woman, Father? 5 00:01:50,040 --> 00:01:51,159 I can't believe 6 00:01:52,040 --> 00:01:55,079 you've fallen for her and want to divorce Mother. 7 00:01:59,079 --> 00:02:02,040 Are you really going to let her destroy our family? 8 00:02:05,400 --> 00:02:07,719 Who was she? Tell me, please. 9 00:02:14,159 --> 00:02:16,280 Can you seriously not tell if she's a good person or not 10 00:02:16,280 --> 00:02:18,159 from how she gets involved with a married man? 11 00:02:19,370 --> 00:02:20,680 What made you fall for her this hard 12 00:02:21,840 --> 00:02:23,960 and cloud your judgment? 13 00:02:27,090 --> 00:02:28,639 Can you at least say something? 14 00:02:37,560 --> 00:02:38,560 Ruj, 15 00:02:42,039 --> 00:02:43,639 I'm sorry. 16 00:02:48,919 --> 00:02:49,960 I know 17 00:02:51,319 --> 00:02:54,879 you won't understand anyway 18 00:02:55,560 --> 00:02:56,800 even if I try to explain it to you now. 19 00:02:58,960 --> 00:03:00,039 But I want you 20 00:03:01,319 --> 00:03:02,919 to have some sympathy for me. 21 00:03:05,879 --> 00:03:06,960 I've only learned 22 00:03:07,960 --> 00:03:09,360 what love is 23 00:03:10,639 --> 00:03:11,680 recently. 24 00:03:14,360 --> 00:03:15,400 I love her. 25 00:03:18,840 --> 00:03:20,000 I'm sorry that... 26 00:03:20,639 --> 00:03:22,400 everything's turned out this way. 27 00:03:24,759 --> 00:03:26,199 Did you just ask for my sympathy? 28 00:03:28,560 --> 00:03:31,599 And do you have any for Mother, my sister, or me? 29 00:03:33,639 --> 00:03:36,120 What about morality and goodness in you? 30 00:03:36,360 --> 00:03:37,520 Are you going to throw all that away? 31 00:03:38,759 --> 00:03:42,080 Are you going to throw away the faith I have in you as well? 32 00:03:51,719 --> 00:03:53,280 You really are going to divorce Mother no matter what, aren't you? 33 00:04:04,159 --> 00:04:05,199 Ruj! 34 00:04:10,400 --> 00:04:12,680 - Ruj! - I'm resigning 35 00:04:13,960 --> 00:04:14,960 from every position I hold. 36 00:04:15,680 --> 00:04:19,610 I'm not the executive of Boonyakorn anymore from now on. 37 00:04:21,279 --> 00:04:22,360 And I'm... 38 00:04:23,480 --> 00:04:24,959 I'm not your son! 39 00:04:26,959 --> 00:04:28,360 Please don't do this! 40 00:04:29,959 --> 00:04:31,079 Ruj! 41 00:06:09,120 --> 00:06:10,160 Nopparuj. 42 00:06:12,360 --> 00:06:13,519 You again? 43 00:06:14,920 --> 00:06:16,279 What do you want with me? 44 00:06:17,800 --> 00:06:20,279 You can hate my sister as much as you want. 45 00:06:21,040 --> 00:06:23,040 But please don't hate your own father. 46 00:06:27,040 --> 00:06:29,600 I saw people moving things out of Dr. Prakob's office. 47 00:06:30,399 --> 00:06:31,720 You ordered it, didn't you? 48 00:06:34,600 --> 00:06:36,040 And where are you going to keep them? 49 00:06:36,879 --> 00:06:38,439 You don't intend to throw them away, do you? 50 00:06:41,160 --> 00:06:43,839 If you do that, you're going to regret it someday. 51 00:06:44,279 --> 00:06:47,920 Don't throw away all the good memories you have of your father. 52 00:06:48,399 --> 00:06:49,399 Yodtian, 53 00:06:50,920 --> 00:06:52,160 what do you actually want from me? 54 00:06:54,120 --> 00:06:56,360 Your sister asked you to follow me around, didn't she? 55 00:06:57,399 --> 00:06:58,519 Then you'll report back to her 56 00:06:58,920 --> 00:07:00,040 about my movements. 57 00:07:01,879 --> 00:07:03,639 You egged me on to take revenge on your sister 58 00:07:04,319 --> 00:07:05,560 and now you're saying nice things to me. 59 00:07:06,600 --> 00:07:07,680 You're so... 60 00:07:09,240 --> 00:07:10,360 hot and cold. 61 00:07:12,120 --> 00:07:13,600 Should we get your mental health checked? 62 00:07:13,839 --> 00:07:15,839 - Nopparuj. - Hm? It's perfect, actually. 63 00:07:16,480 --> 00:07:17,720 My sister is a psychiatrist. 64 00:07:18,399 --> 00:07:20,360 I'll get her to evaluate you. 65 00:07:21,959 --> 00:07:23,920 You can't just say that to anyone. 66 00:07:24,680 --> 00:07:26,360 You work in the medical field. 67 00:07:26,680 --> 00:07:28,000 You should know, 68 00:07:28,439 --> 00:07:31,160 you can't just say someone's not right in the head. 69 00:07:33,000 --> 00:07:34,120 Come here. 70 00:07:43,240 --> 00:07:44,959 Lek, can you give her a check-up 71 00:07:45,399 --> 00:07:46,959 to see if she's likely to be insane? 72 00:07:48,680 --> 00:07:50,120 Give her sister a check-up as well. 73 00:07:50,439 --> 00:07:51,720 She's probably as insane as she is. 74 00:07:59,920 --> 00:08:01,079 Ruj, 75 00:08:02,399 --> 00:08:03,519 please leave. 76 00:08:05,079 --> 00:08:06,560 Let me talk to her. 77 00:08:22,040 --> 00:08:24,279 I'm sorry for my brother's behavior. 78 00:08:25,639 --> 00:08:27,040 He's probably very angry with you. 79 00:08:27,720 --> 00:08:29,279 That's why he said such a thing to you. 80 00:08:31,600 --> 00:08:33,159 But please understand him. 81 00:08:33,960 --> 00:08:35,480 With everything he's gone through, 82 00:08:37,120 --> 00:08:39,519 it's probably difficult for him to speak nicely to you. 83 00:08:43,519 --> 00:08:46,039 It's okay. I don't mind. 84 00:09:07,279 --> 00:09:08,330 Now, 85 00:09:10,240 --> 00:09:12,120 let's forget about workplace etiquette for now. 86 00:09:13,159 --> 00:09:14,639 I'd like to talk to you 87 00:09:15,600 --> 00:09:17,919 as the younger sister of Nopparuj 88 00:09:18,639 --> 00:09:19,759 and the daughter 89 00:09:20,799 --> 00:09:22,450 of Dr. Prakob. 90 00:09:38,840 --> 00:09:39,840 Of course. 91 00:09:41,450 --> 00:09:44,639 I guess you'd like to talk to me as the younger sister of Valai? 92 00:09:46,879 --> 00:09:48,720 Please say whatever you'd like to say. 93 00:09:51,120 --> 00:09:52,210 You know what? 94 00:09:52,960 --> 00:09:54,840 I'd like to ask your sister 95 00:09:55,279 --> 00:09:56,720 what's wrong with her as well. 96 00:09:57,279 --> 00:09:59,120 Why can't she just leave my family alone? 97 00:09:59,519 --> 00:10:02,279 She took over the hospital and fired our top doctors. 98 00:10:03,210 --> 00:10:04,799 And today, she tore up the contract 99 00:10:04,840 --> 00:10:06,720 my brother signed with a pharmaceutical company 100 00:10:06,840 --> 00:10:08,159 when our father was alive. 101 00:10:08,559 --> 00:10:09,559 Why? 102 00:10:09,639 --> 00:10:11,879 What did my family ever do to you? 103 00:10:13,480 --> 00:10:15,210 No decent person 104 00:10:15,480 --> 00:10:17,090 would decide to do such a thing 105 00:10:17,240 --> 00:10:19,000 out of fun. 106 00:10:22,039 --> 00:10:23,210 It's not surprising 107 00:10:24,120 --> 00:10:25,639 why my brother said 108 00:10:26,360 --> 00:10:28,759 the two of you are insane. 109 00:10:30,799 --> 00:10:33,000 Since you've got everything, 110 00:10:33,399 --> 00:10:34,720 let's just go our separate ways. 111 00:10:34,879 --> 00:10:37,279 Please leave my family alone. I'm begging you. 112 00:10:48,799 --> 00:10:51,600 I don't know how to explain it to you. 113 00:10:53,240 --> 00:10:55,210 But I'm truly sorry 114 00:10:55,639 --> 00:10:57,559 for everything my sister's done. 115 00:11:10,320 --> 00:11:11,399 Wait. 116 00:11:30,639 --> 00:11:33,600 Why did you want my father's medical history? 117 00:11:37,879 --> 00:11:39,519 You requested it from a staff member, didn't you? 118 00:11:45,799 --> 00:11:46,879 What's going on? 119 00:11:49,960 --> 00:11:51,080 What do you want to know? 120 00:11:56,440 --> 00:11:57,720 Can I please have a look at it? 121 00:12:09,759 --> 00:12:10,759 Go ahead. 122 00:12:13,000 --> 00:12:14,039 Thank you. 123 00:13:08,440 --> 00:13:09,600 I asked her 124 00:13:10,039 --> 00:13:12,519 why she wanted to know about Father's medical history. 125 00:13:13,799 --> 00:13:16,320 Based on my observation of her behavior, 126 00:13:17,720 --> 00:13:20,320 she seemed curious 127 00:13:21,480 --> 00:13:23,000 about Father's cause of death. 128 00:13:23,879 --> 00:13:25,360 It seems like she really wants to know 129 00:13:26,279 --> 00:13:27,960 what actually happened that night. 130 00:13:29,679 --> 00:13:31,279 Maybe Yodtian 131 00:13:32,120 --> 00:13:34,279 isn't on her sister's side. 132 00:13:37,320 --> 00:13:38,879 Can it be possible 133 00:13:40,399 --> 00:13:44,639 she's also trying to find a way to help us uncover the truth? 134 00:13:45,399 --> 00:13:48,039 But I'm sure she's not on our side. 135 00:13:48,639 --> 00:13:50,159 Who'd be crazy enough not to side with their own sister? 136 00:14:17,639 --> 00:14:21,600 Doctor, I don't know what actually happened that night. 137 00:14:22,440 --> 00:14:24,399 Doctor! Doctor! 138 00:14:34,039 --> 00:14:35,519 What about Dr. Prakob? 139 00:14:36,039 --> 00:14:37,120 How is he doing? 140 00:14:37,480 --> 00:14:38,639 He's passed away. 141 00:14:41,159 --> 00:14:42,320 I didn't do anything. 142 00:14:43,039 --> 00:14:44,200 I didn't mean it. 143 00:14:44,799 --> 00:14:46,200 I didn't want things to turn out this way. 144 00:14:47,399 --> 00:14:50,360 But Valai probably didn't mean it to turn out this way either. 145 00:14:50,720 --> 00:14:53,799 Is there any way I can help your family? 146 00:15:08,720 --> 00:15:09,799 Ruj! 147 00:15:15,399 --> 00:15:16,720 - Jen. - Ruj! 148 00:15:17,360 --> 00:15:18,759 My condolences. 149 00:15:19,080 --> 00:15:23,320 And I'm sorry I couldn't come back from Europe in time for the funeral. 150 00:15:23,600 --> 00:15:26,080 Kit came back with me as well. 151 00:15:26,159 --> 00:15:28,279 He's busy with work, so I came to see you first. 152 00:15:28,320 --> 00:15:31,759 I called Lek and found out you were at the hospital. 153 00:15:32,080 --> 00:15:35,279 Ruj, I'm really worried about you and have missed you so much. 154 00:15:47,480 --> 00:15:50,080 Is she a new doctor? I haven't seen her before. 155 00:15:50,799 --> 00:15:52,360 Mm. She's new. 156 00:15:55,600 --> 00:15:56,960 She's Pornvalai's younger sister. 157 00:15:58,200 --> 00:15:59,240 Pornvalai? 158 00:15:59,639 --> 00:16:01,879 The woman who messed around with Dr. Prakob? 159 00:16:11,120 --> 00:16:15,639 I hope you share a different inclination than your sister. 160 00:16:19,960 --> 00:16:21,720 I don't get involved with other people's partners. 161 00:16:23,320 --> 00:16:24,799 But it'd be great 162 00:16:25,720 --> 00:16:28,600 if you talk about others respectfully. 163 00:16:30,159 --> 00:16:32,399 I only respect those who deserve it. 164 00:16:33,200 --> 00:16:34,960 Aren't you judging me a little too soon? 165 00:16:35,519 --> 00:16:36,879 We still don't know each other. 166 00:16:37,080 --> 00:16:38,320 There's no need. 167 00:16:38,919 --> 00:16:42,240 The rumors of what your sister did has reached far and wide. 168 00:16:45,480 --> 00:16:46,759 You've got a point. 169 00:16:47,600 --> 00:16:49,039 People in your circle 170 00:16:49,679 --> 00:16:51,240 only listen to rumors 171 00:16:53,440 --> 00:16:55,679 and judge others based on what they've heard. 172 00:16:57,639 --> 00:16:59,360 They express their knowledge even though they're ignorant 173 00:16:59,919 --> 00:17:02,320 and give their opinions even though they weren't there. 174 00:17:06,079 --> 00:17:07,599 Let me tell you something. 175 00:17:07,839 --> 00:17:08,920 Don't worry. 176 00:17:10,039 --> 00:17:12,119 I don't enjoy messing around with other people's partners. 177 00:17:16,000 --> 00:17:17,480 But it's understandable 178 00:17:17,680 --> 00:17:20,170 that it can cause paranoia. 179 00:17:20,650 --> 00:17:24,799 But if it gets worse to the point that your daily life is disrupted, 180 00:17:25,240 --> 00:17:26,759 you can consult a doctor. 181 00:17:28,079 --> 00:17:31,319 Oh, Ruj. Your sister's still in her office, isn't she? 182 00:17:33,920 --> 00:17:35,359 It's in the psychiatric department. 183 00:17:37,519 --> 00:17:40,440 Please head over there if you're interested. 184 00:17:46,890 --> 00:17:48,319 Nonsense. 185 00:17:49,200 --> 00:17:51,119 Ruj, let's not waste time. 186 00:17:51,200 --> 00:17:52,890 Come with me to visit lek. 187 00:17:52,960 --> 00:17:55,240 And let's have dinner together tonight. 188 00:17:55,799 --> 00:17:56,799 Sure. 189 00:18:04,650 --> 00:18:05,920 And that's the whole story. 190 00:18:09,890 --> 00:18:11,240 But can you be sure 191 00:18:11,890 --> 00:18:14,759 Pornvalai was also involved in the incident that night? 192 00:18:15,599 --> 00:18:16,759 There were a lot of suspicious things 193 00:18:17,279 --> 00:18:18,759 the night Father died. 194 00:18:19,359 --> 00:18:21,039 If I can find evidence to prove 195 00:18:21,200 --> 00:18:24,519 that Pornvalai is the cause of everything that night, 196 00:18:24,960 --> 00:18:26,759 I might be able to convince the executive board 197 00:18:26,960 --> 00:18:29,039 to give my position as CEO back. 198 00:18:29,960 --> 00:18:33,200 Then Boonyakorn will be ours again. 199 00:18:35,920 --> 00:18:39,440 Ruj, don't you suspect her sister at all? 200 00:18:40,079 --> 00:18:41,200 From what I've seen, 201 00:18:41,759 --> 00:18:43,799 she seems to be as evil as Pornvalai. 202 00:18:44,359 --> 00:18:48,599 They must be working together. Otherwise, how could she become 203 00:18:48,680 --> 00:18:49,920 the doctor at the hospital not long after Father died? 204 00:18:55,170 --> 00:18:57,890 I thought so too at first, Jen. 205 00:18:58,119 --> 00:18:59,759 But as far as I've observed her, 206 00:18:59,960 --> 00:19:01,480 Yodtian seems curious 207 00:19:02,000 --> 00:19:05,440 as to what happened with Father that night as well. 208 00:19:05,839 --> 00:19:06,890 Lek, 209 00:19:07,650 --> 00:19:10,359 it might just be an act to appear as if she doesn't know a thing. 210 00:19:11,039 --> 00:19:14,440 You're a psychiatrist, but that doesn't mean you can read everybody. 211 00:19:14,839 --> 00:19:16,680 You have to be careful as well. 212 00:19:17,119 --> 00:19:20,799 I'm sure that Yodtian isn't a good person 213 00:19:20,890 --> 00:19:23,359 and is working with Pornvalai. 214 00:19:28,680 --> 00:19:31,839 I agree that you need to find out the truth 215 00:19:32,079 --> 00:19:34,240 about what happened the night Dr. Prakob died. 216 00:19:35,079 --> 00:19:36,200 But instead of 217 00:19:36,839 --> 00:19:38,519 only trying to find evidence 218 00:19:38,839 --> 00:19:41,680 to expose Pornvalai so that you can take back the position as CEO, 219 00:19:42,240 --> 00:19:45,279 I think there's something else you can do as well. 220 00:19:46,279 --> 00:19:47,279 Do what? 221 00:19:47,759 --> 00:19:52,799 Ruj, do you trust the eagle eyes of a freelance investor like Kit? 222 00:19:53,960 --> 00:19:56,079 You know Kit's always spot on 223 00:19:56,359 --> 00:19:57,599 when it comes to investing. 224 00:19:57,839 --> 00:19:59,960 I've already listened to his plan. 225 00:20:00,039 --> 00:20:04,319 I truly believe you'll be able to take the hospital back. 226 00:20:06,240 --> 00:20:11,240 Well, there's this private hospital the owner wants to sell off 227 00:20:11,359 --> 00:20:12,720 so they can invest the money on something else. 228 00:20:13,279 --> 00:20:15,839 I think the healthcare business is fascinating. 229 00:20:16,079 --> 00:20:19,759 If we get a talented and skilled executive 230 00:20:19,920 --> 00:20:22,240 who has experience with running a hospital like you, 231 00:20:22,920 --> 00:20:25,440 your medical staff will follow you. 232 00:20:26,440 --> 00:20:29,079 Then you'll be able to go up against Pornvalai. 233 00:20:30,319 --> 00:20:31,720 As soon as she takes a wrong turn, 234 00:20:32,319 --> 00:20:35,559 Boonyakorn Hospital will be in your family's hands again. 235 00:20:36,759 --> 00:20:38,759 We might be able to merge the two hospitals as well. 236 00:20:39,720 --> 00:20:42,240 Mm. All right. 237 00:20:43,279 --> 00:20:44,839 I'll run this place and compete against Boonyakorn. 238 00:20:45,920 --> 00:20:47,170 I'm sure I can do it. 239 00:20:49,839 --> 00:20:50,920 Attaboy. 240 00:20:53,519 --> 00:20:54,519 Bring it on. 241 00:20:55,440 --> 00:20:57,960 How can a lowly hospital on the edge of the city 242 00:20:58,279 --> 00:20:59,960 compete against this place? 243 00:21:01,599 --> 00:21:05,410 Do you think I'm going to surrender the hospital to them? 244 00:21:06,759 --> 00:21:07,799 Never. 245 00:21:14,240 --> 00:21:17,240 Thank you for helping Nopparuj out. 246 00:21:17,759 --> 00:21:19,920 And thank you so much for helping me as well. 247 00:21:21,039 --> 00:21:24,170 Why did you want me to help him? 248 00:21:25,599 --> 00:21:27,200 Does that mean you also think 249 00:21:27,759 --> 00:21:30,519 your sister has a hand 250 00:21:30,799 --> 00:21:32,650 in what happened that night? 251 00:21:51,119 --> 00:21:52,319 Hello? 252 00:21:53,640 --> 00:21:56,400 Tian, it's been a while. 253 00:21:57,680 --> 00:21:59,559 I heard you're working somewhere else now. 254 00:22:00,839 --> 00:22:01,920 Kitti? 255 00:22:02,640 --> 00:22:04,000 Uh, that's right. 256 00:22:05,680 --> 00:22:07,039 Is something the matter? 257 00:22:07,640 --> 00:22:09,960 I've heard some inside news that 258 00:22:10,559 --> 00:22:13,200 the place you used to work at is about to be sold 259 00:22:13,200 --> 00:22:14,640 so the owner can invest in some other business. 260 00:22:14,960 --> 00:22:16,599 So I'm keen to invest. 261 00:22:17,359 --> 00:22:19,720 I'm looking to form an executive team, 262 00:22:19,960 --> 00:22:22,200 and I thought I'd ask you to join 263 00:22:22,519 --> 00:22:24,960 if you were still working there. 264 00:22:25,799 --> 00:22:27,960 It's a shame you left. 265 00:22:28,559 --> 00:22:31,559 Anyway, where do you work now? 266 00:22:32,640 --> 00:22:34,359 I'm at Boonyakorn Hospital. 267 00:22:34,759 --> 00:22:36,839 Oh? Ruj's hospital? 268 00:22:38,480 --> 00:22:40,440 You know Nopparuj? 269 00:22:41,519 --> 00:22:44,119 That's right. We're best friends. 270 00:22:44,519 --> 00:22:47,799 The thing is Ruj moved out of town two years ago 271 00:22:48,079 --> 00:22:50,400 and became a recluse. He wouldn't even answer my calls 272 00:22:50,680 --> 00:22:52,720 and refused to talk to me. 273 00:22:53,519 --> 00:22:55,720 Then we lost all contact. 274 00:22:56,640 --> 00:23:00,160 I heard his dad died, but I couldn't make to the funeral in time. 275 00:23:00,640 --> 00:23:03,000 At first, I actually thought of him. 276 00:23:03,240 --> 00:23:05,720 But he already has his own hospital. 277 00:23:06,559 --> 00:23:09,960 I guess he'll have to take over now that his dad's gone. 278 00:23:11,039 --> 00:23:14,400 You still don't know the news about his family? 279 00:23:16,000 --> 00:23:17,240 What do you mean? 280 00:23:19,240 --> 00:23:21,799 Nopparuj isn't the CEO here anymore. 281 00:23:24,279 --> 00:23:25,440 I didn't know that. 282 00:23:29,240 --> 00:23:31,720 Then I guess you still don't know about Valai? 283 00:23:32,759 --> 00:23:33,960 Your sister? 284 00:23:35,519 --> 00:23:36,559 What happened? 285 00:23:39,319 --> 00:23:41,519 I'll tell you about it in detail later. 286 00:23:42,920 --> 00:23:44,160 Uh, Kitti? 287 00:23:44,839 --> 00:23:48,200 You said you're looking to form an executive team for a hospital. 288 00:23:48,960 --> 00:23:50,599 Maybe you can try asking Nopparuj? 289 00:23:53,039 --> 00:23:55,799 I'd like you to help him. 290 00:24:13,640 --> 00:24:16,640 You want me to help Ruj become the CEO of that hospital? 291 00:24:17,480 --> 00:24:20,039 But your sister's the CEO here. 292 00:24:20,759 --> 00:24:22,960 Does that mean you want Ruj 293 00:24:23,200 --> 00:24:26,039 to run a hospital that competes against your sister's? 294 00:24:28,079 --> 00:24:29,319 Why would you want that? 295 00:24:32,359 --> 00:24:33,440 It's nothing, really. 296 00:24:34,519 --> 00:24:36,680 I just want to help him. 297 00:24:37,759 --> 00:24:40,440 I owe Dr. Prakob my gratitude. 298 00:24:41,000 --> 00:24:43,359 He helped me get through medical school. 299 00:24:44,440 --> 00:24:48,319 His family's in trouble now, and I'd feel very guilty 300 00:24:48,559 --> 00:24:49,960 if I stood there on the sidelines and did nothing. 301 00:24:52,039 --> 00:24:55,839 But please don't tell Nopparuj I asked you to help him. 302 00:24:56,160 --> 00:25:01,000 And don't let him know I told you about his family. 303 00:25:02,240 --> 00:25:03,839 You don't have to worry about that. 304 00:25:04,720 --> 00:25:08,119 Ruj will probably think I know about his family's trouble 305 00:25:08,599 --> 00:25:11,359 and that I'm helping him with work because of Jen. 306 00:25:12,960 --> 00:25:14,039 Who's Jen? 307 00:25:16,839 --> 00:25:19,160 Jenjira, my sister. 308 00:25:20,039 --> 00:25:22,680 She's very close to that family. 309 00:25:22,920 --> 00:25:24,759 Once she found out they were having problems, 310 00:25:25,319 --> 00:25:28,640 she asked me to hire Ruj. 311 00:25:29,720 --> 00:25:31,359 I believe that's what he thinks. 312 00:25:41,839 --> 00:25:43,279 My condolences. 313 00:25:43,720 --> 00:25:47,759 And I'm sorry I couldn't come back from Europe in time for the funeral. 314 00:25:48,160 --> 00:25:50,519 Kit came back with me as well. 315 00:25:50,880 --> 00:25:53,519 He's busy with work, so I came to see you first. 316 00:25:55,920 --> 00:26:00,200 Oh, I didn't know you had a sister. 317 00:26:01,640 --> 00:26:05,200 Ruj, don't you suspect her sister at all? 318 00:26:05,799 --> 00:26:07,119 From what I've seen, 319 00:26:07,319 --> 00:26:09,359 she seemed to be as evil as Pornvalai. 320 00:26:14,440 --> 00:26:15,880 We didn't really talk about our private matters 321 00:26:16,400 --> 00:26:18,119 when we were at uni. 322 00:26:20,240 --> 00:26:23,920 Anyway, if there's anything I can help you with, 323 00:26:25,240 --> 00:26:26,519 just let me know. 324 00:26:29,480 --> 00:26:31,039 Thank you so much, Kitti. 325 00:26:45,240 --> 00:26:47,920 No, I won't let you. 326 00:26:49,079 --> 00:26:52,400 You know, if you became the CEO of another hospital, 327 00:26:52,720 --> 00:26:54,480 no one's going to let you 328 00:26:54,880 --> 00:26:57,640 go back and run our hospital again. 329 00:26:59,319 --> 00:27:00,680 And that means we're abandoning 330 00:27:00,839 --> 00:27:03,799 the hospital your father built with his own hands. 331 00:27:05,079 --> 00:27:06,640 And we're letting that woman 332 00:27:06,720 --> 00:27:09,039 stay there with her nose high in the air. 333 00:27:09,039 --> 00:27:10,039 I won't let that happen. 334 00:27:11,640 --> 00:27:12,720 But nothing's going to change 335 00:27:13,400 --> 00:27:14,759 if I stay. 336 00:27:15,359 --> 00:27:16,519 Won't it be better 337 00:27:16,759 --> 00:27:18,720 if I leave to run a hospital 338 00:27:18,920 --> 00:27:19,960 and make it better than the last one? 339 00:27:20,680 --> 00:27:21,880 Once he succeeds, 340 00:27:22,000 --> 00:27:23,799 the executives and shareholders 341 00:27:24,079 --> 00:27:25,720 are going to abandon that woman 342 00:27:26,319 --> 00:27:28,599 - and go back to him. - And by that time, 343 00:27:29,680 --> 00:27:31,039 Boonyakorn Hospital 344 00:27:31,559 --> 00:27:32,880 will be ours again. 345 00:27:39,440 --> 00:27:40,720 I don't know if I'll live to see the day. 346 00:27:42,079 --> 00:27:44,680 Of course you will. 347 00:27:45,960 --> 00:27:46,960 I believe 348 00:27:47,400 --> 00:27:49,400 in Ruj's ability. 349 00:27:52,319 --> 00:27:54,519 Don't worry, Mother. 350 00:27:55,079 --> 00:27:56,400 I won't let you wait for too long. 351 00:27:57,920 --> 00:28:01,240 And I haven't stopped looking for evidence to prove 352 00:28:01,599 --> 00:28:03,319 that Father didn't want Pornvalai to inherit everything. 353 00:28:04,240 --> 00:28:05,480 I believe there's something. 354 00:28:07,839 --> 00:28:08,920 Okay? 355 00:28:31,200 --> 00:28:34,160 The new hospital can't have the same name as the old one. 356 00:28:34,920 --> 00:28:36,119 Oh? Why not? 357 00:28:36,240 --> 00:28:39,079 Even though it's our family name? Can't we do anything at all? 358 00:28:40,039 --> 00:28:42,240 Otherwise, you'll have to convince Pornvalai 359 00:28:42,400 --> 00:28:44,039 to change the hospital's name. 360 00:28:44,799 --> 00:28:47,759 But now that I've thought about it, it's impossible 361 00:28:49,720 --> 00:28:53,240 except if we have proof to sue her 362 00:28:54,039 --> 00:28:56,400 for tarnishing the family's name. 363 00:28:58,400 --> 00:29:00,319 But it's not a simple process either. 364 00:29:02,319 --> 00:29:04,839 Hmph. It's okay. 365 00:29:06,160 --> 00:29:07,599 Just let it be. 366 00:29:09,440 --> 00:29:11,759 Let them use our family name 367 00:29:11,799 --> 00:29:14,559 and the signs at the hospital. 368 00:29:18,279 --> 00:29:20,160 As for the new hospital, 369 00:29:20,880 --> 00:29:24,119 if they're confident enough to let you run the place 370 00:29:24,559 --> 00:29:26,519 and make changes 371 00:29:26,720 --> 00:29:29,519 even the hospital's name, 372 00:29:30,880 --> 00:29:35,200 I see a way to run the new place 373 00:29:35,319 --> 00:29:36,839 and compete against them. 374 00:29:39,039 --> 00:29:40,480 You have my full support. 375 00:29:41,599 --> 00:29:44,839 You can go all-in and dominate the competition. 376 00:29:47,200 --> 00:29:48,359 From now on, 377 00:29:49,039 --> 00:29:52,160 we won't play on the defensive anymore. 378 00:30:23,559 --> 00:30:26,279 (50 Baht) 379 00:30:35,599 --> 00:30:37,599 And this is our marcom plan. 380 00:30:38,839 --> 00:30:43,119 I'm sure our hospital will be able to move forward in a strong way. 381 00:30:48,640 --> 00:30:50,799 I guess I won't have to apologize to anyone 382 00:30:51,960 --> 00:30:55,480 for being rude and barging into a meeting. 383 00:30:56,359 --> 00:30:57,519 Hello, Ngarmpid. 384 00:31:04,640 --> 00:31:06,359 But you have no right to come in 385 00:31:07,039 --> 00:31:10,200 because you're not involved with the executive board's meeting. 386 00:31:10,519 --> 00:31:13,519 And you have no position here. 387 00:31:14,880 --> 00:31:16,799 I'm a shareholder. 388 00:31:18,200 --> 00:31:20,799 I still own shares at this place. 389 00:31:29,359 --> 00:31:32,680 Please change all signs to look better than this. 390 00:31:34,240 --> 00:31:35,960 Your duty 391 00:31:36,160 --> 00:31:38,079 is to maintain this hospital 392 00:31:38,920 --> 00:31:41,200 to be in its best shape 393 00:31:41,880 --> 00:31:44,039 for the benefit of the shareholders. 394 00:31:45,559 --> 00:31:46,960 More importantly, 395 00:31:47,799 --> 00:31:49,079 the name of this hospital 396 00:31:50,599 --> 00:31:52,200 and every sign here 397 00:31:53,920 --> 00:31:57,319 bear my husband's family name. 398 00:32:04,680 --> 00:32:08,079 No matter how many times you come and go, 399 00:32:09,400 --> 00:32:12,079 every time you see the signs 400 00:32:13,319 --> 00:32:14,640 wherever they might be, 401 00:32:16,599 --> 00:32:18,119 keep in mind and drill it into your skull 402 00:32:18,200 --> 00:32:22,279 that it's the family name you used to want 403 00:32:22,519 --> 00:32:23,880 to be written down after your first name! 404 00:32:28,319 --> 00:32:31,079 But it's a shame. It's just a hospital's name. 405 00:32:33,440 --> 00:32:34,720 As for you, 406 00:32:35,559 --> 00:32:38,279 you're still only a mistress. 407 00:32:45,920 --> 00:32:47,039 Is that all? 408 00:32:50,160 --> 00:32:51,440 All right, Ngarmpid. 409 00:32:53,240 --> 00:32:54,880 Thank you for informing me. 410 00:32:56,079 --> 00:33:00,640 I'll handle everything as you've ordered. 411 00:33:02,720 --> 00:33:04,920 As for the hospital, 412 00:33:05,920 --> 00:33:07,359 don't worry. 413 00:33:08,440 --> 00:33:09,640 Because I'm going to 414 00:33:10,960 --> 00:33:13,880 take good care of it 415 00:33:14,440 --> 00:33:16,279 since Dr. Prakob has appointed me 416 00:33:16,839 --> 00:33:19,319 as one to look after the place. 417 00:33:22,640 --> 00:33:25,440 - Good luck with that. - Thank you for your well-wishes. 418 00:33:27,000 --> 00:33:28,839 Of course, I have to 419 00:33:29,440 --> 00:33:30,880 wish you good luck. 420 00:33:31,359 --> 00:33:34,319 Because I'm only lending you 421 00:33:34,480 --> 00:33:35,480 this hospital. 422 00:33:35,960 --> 00:33:38,599 And don't ever think I'm going to surrender 423 00:33:39,319 --> 00:33:40,559 and walk away. 424 00:33:42,079 --> 00:33:43,920 Let's find out 425 00:33:45,599 --> 00:33:47,200 if a brazen woman 426 00:33:49,079 --> 00:33:50,759 who only knows how to use her body 427 00:33:53,160 --> 00:33:57,279 to steal other people's belongings will be up for the task. 428 00:33:58,759 --> 00:33:59,839 I'll be waiting. 429 00:34:03,440 --> 00:34:05,640 If you have the gall, then write a verbatim 430 00:34:05,759 --> 00:34:08,039 of what I just said for the meeting record as well! 431 00:34:09,719 --> 00:34:12,559 I'm going to read it, revise it, and sign it 432 00:34:13,000 --> 00:34:14,519 to see if it's accurate or not. 433 00:34:52,159 --> 00:34:53,440 Mom! 434 00:35:00,679 --> 00:35:01,809 Mom! 435 00:35:04,719 --> 00:35:06,719 Ah, the baby! 436 00:35:08,159 --> 00:35:10,329 I can't hold on much longer! 437 00:35:13,039 --> 00:35:14,289 Come back here, now! 438 00:35:14,679 --> 00:35:16,199 Hurry! 439 00:35:17,639 --> 00:35:18,769 Quick! 440 00:35:26,769 --> 00:35:27,809 Mom! 441 00:35:41,159 --> 00:35:43,880 Honestly, I don't really trust him. 442 00:35:45,079 --> 00:35:48,400 I don't know if he's going to seriously improve this place 443 00:35:49,079 --> 00:35:51,679 or if he just wants to defeat the hospital he got kicked out of. 444 00:35:55,920 --> 00:35:57,719 If that's what he's thinking, 445 00:35:57,960 --> 00:36:01,119 the staff will have to work in the midst of a psychological war. 446 00:36:03,329 --> 00:36:04,400 Tian, 447 00:36:05,809 --> 00:36:09,039 I know you don't get along so well with Valai. 448 00:36:10,440 --> 00:36:13,159 But I don't understand why you have to keep helping Nopparuj. 449 00:36:15,360 --> 00:36:17,599 Don't you remember what he did to you? 450 00:36:30,239 --> 00:36:31,960 If the video didn't get leaked, 451 00:36:32,480 --> 00:36:34,559 I probably wouldn't know what you've gone through. 452 00:36:35,639 --> 00:36:37,039 And you probably wouldn't tell me. 453 00:36:44,289 --> 00:36:45,400 How can you expect me 454 00:36:45,920 --> 00:36:48,289 to trust and help Nopparuj? 455 00:36:51,679 --> 00:36:53,039 Thep? Thep, wait. 456 00:36:55,599 --> 00:36:57,199 I already told you 457 00:36:57,880 --> 00:37:00,960 what Valai's done to his family. 458 00:37:02,079 --> 00:37:03,960 Please help him however you can, okay? 459 00:37:04,809 --> 00:37:07,809 He lost everything because of my sister. 460 00:37:08,480 --> 00:37:12,039 And do you really have to take responsibility in her place? 461 00:37:19,079 --> 00:37:20,159 It's also 462 00:37:21,360 --> 00:37:23,119 partially my fault. 463 00:37:26,559 --> 00:37:28,329 I left her to be with Dad. 464 00:37:29,440 --> 00:37:31,679 So she thinks Dad didn't love her 465 00:37:33,559 --> 00:37:35,239 and that she lacks someone to hold onto. 466 00:37:39,199 --> 00:37:40,329 I understand why Valai 467 00:37:40,440 --> 00:37:43,769 took a liking to Dr. Prakob immediately as soon as she met him. 468 00:37:44,960 --> 00:37:46,880 Because he was a merciful person. 469 00:37:49,289 --> 00:37:51,000 He was a heartwarming person like Dad. 470 00:37:55,400 --> 00:37:58,289 It's my fault that she has a complex about Dad not loving her. 471 00:37:59,769 --> 00:38:00,920 And I have to repay 472 00:38:01,920 --> 00:38:04,159 my gratitude to Dr. Prakob. 473 00:38:05,440 --> 00:38:08,639 So I'm the only person who can take responsibility. 474 00:38:10,119 --> 00:38:11,239 Thep, 475 00:38:13,599 --> 00:38:16,199 if any of your siblings has wronged someone, 476 00:38:17,289 --> 00:38:20,119 you probably don't want them to get hurt, do you? 477 00:38:28,769 --> 00:38:31,480 All right. It's your call. 478 00:38:34,440 --> 00:38:35,840 But you have to be careful. 479 00:38:37,289 --> 00:38:39,199 Don't let Nopparuj hurt you again. 480 00:38:46,199 --> 00:38:48,920 Here's the document you requested from HR. 481 00:38:53,769 --> 00:38:56,960 Initially, I didn't want you to go anywhere. 482 00:38:58,960 --> 00:39:00,440 I wanted us to work together. 483 00:39:02,679 --> 00:39:06,559 But now, I think it's good you're somewhere else 484 00:39:08,960 --> 00:39:10,960 so that you won't have to be involved with Nopparuj again. 485 00:39:15,719 --> 00:39:17,039 Thanks so much, Thep. 486 00:39:45,840 --> 00:39:46,920 Where were you? 487 00:39:48,119 --> 00:39:49,239 I went out on an errand. 488 00:39:51,289 --> 00:39:52,920 What kind of errand did you have to run at that hospital? 489 00:39:55,199 --> 00:39:56,840 How did you find out I was there? 490 00:39:57,840 --> 00:39:59,480 You don't have to know. 491 00:40:00,199 --> 00:40:01,360 Why did you go there? 492 00:40:06,679 --> 00:40:07,809 To see Nopparuj? 493 00:40:14,440 --> 00:40:15,480 Why, Yodtian? 494 00:40:16,719 --> 00:40:19,079 Why do you have to mess around with him so much? 495 00:40:19,639 --> 00:40:20,719 Keep in mind 496 00:40:21,360 --> 00:40:22,519 that they 497 00:40:23,000 --> 00:40:24,239 are my enemies. 498 00:40:24,400 --> 00:40:25,920 Our family's enemies! 499 00:40:26,329 --> 00:40:28,440 And if you're still trying to protect them, 500 00:40:29,519 --> 00:40:32,000 you won't be my sister or my family 501 00:40:32,599 --> 00:40:34,679 but will become another enemy of mine! 502 00:40:34,920 --> 00:40:36,440 I've already asked you 503 00:40:36,809 --> 00:40:38,719 what problem you have with them. 504 00:40:39,289 --> 00:40:40,679 But you won't tell me. 505 00:40:43,920 --> 00:40:45,119 But don't worry. 506 00:40:46,239 --> 00:40:49,239 I went back to where I used to work to pick up a document. 507 00:40:50,199 --> 00:40:51,199 As for the photo, 508 00:40:52,880 --> 00:40:55,880 I just want a keepsake of the doctor who taught me. 509 00:40:57,400 --> 00:40:58,809 I hope you're being truthful. 510 00:41:00,199 --> 00:41:02,840 Because if I ever catch you lying 511 00:41:03,960 --> 00:41:05,719 no matter the reason, 512 00:41:07,360 --> 00:41:08,809 I'm not going to let you live in peace. 513 00:41:36,079 --> 00:41:37,119 Yes, Tian? 514 00:41:38,599 --> 00:41:40,679 Where are you right now, Kitti? 515 00:41:42,329 --> 00:41:43,559 I'm about to go over to see Ruj. 516 00:41:43,880 --> 00:41:47,199 He's going to have a meeting with some people from Boonyakorn. 517 00:41:47,599 --> 00:41:49,440 He said they're the ones he trusts. 518 00:41:49,599 --> 00:41:52,199 I'll let them work with me here in the future. 519 00:41:52,440 --> 00:41:54,239 Anyway, is something the matter? 520 00:41:55,159 --> 00:41:58,039 I think you should be careful right now. 521 00:41:58,809 --> 00:42:00,239 I went to the hospital today 522 00:42:00,679 --> 00:42:01,809 and didn't even tell anyone. 523 00:42:02,289 --> 00:42:04,329 But somehow Valai found out I was there. 524 00:42:06,119 --> 00:42:08,599 I think she's got a spy working for her. 525 00:42:09,079 --> 00:42:10,679 And do you know 526 00:42:11,329 --> 00:42:13,159 who that person is? 527 00:42:15,809 --> 00:42:16,880 I'm not sure. 528 00:42:18,719 --> 00:42:20,840 But we can't trust anyone right now. 529 00:42:24,400 --> 00:42:28,239 Kitti, please don't tell Nopparuj I told you about this. 530 00:42:29,880 --> 00:42:30,960 Okay. 531 00:42:47,840 --> 00:42:49,159 From the meeting this morning, 532 00:42:50,239 --> 00:42:51,639 Pornvalai plans to counter 533 00:42:52,679 --> 00:42:54,679 by buying our top staff members 534 00:42:55,559 --> 00:42:57,880 and raising the wages of the existing staff there. 535 00:42:58,639 --> 00:43:00,840 So they won't resign and follow you here. 536 00:43:01,199 --> 00:43:04,519 She's asked me to draft a new job contract 537 00:43:04,880 --> 00:43:06,960 with an additional condition. 538 00:43:07,400 --> 00:43:09,199 If anyone resigns from Boonyakorn Hospital 539 00:43:09,559 --> 00:43:10,960 and starts working with you 540 00:43:11,400 --> 00:43:14,599 within three years, they will be fined. 541 00:43:15,400 --> 00:43:16,960 Is such a contract even possible? 542 00:43:18,599 --> 00:43:21,039 There's no law forbidding it. It's entirely possible. 543 00:43:25,920 --> 00:43:29,809 She's probably worried that if you officially step forward 544 00:43:29,840 --> 00:43:32,519 that you're going to come in and run this hospital, 545 00:43:32,840 --> 00:43:36,719 it might convince the staff to gradually follow you here. 546 00:43:37,159 --> 00:43:40,119 Besides, the fact that you're the son of Dr. Prakob 547 00:43:40,519 --> 00:43:42,320 makes you credible. 548 00:43:45,159 --> 00:43:47,880 But she can't force the staff to sign the new contract, can she? 549 00:43:48,480 --> 00:43:49,599 Except 550 00:43:50,239 --> 00:43:51,480 if the pay rise 551 00:43:51,960 --> 00:43:53,400 is attractive enough. 552 00:43:57,199 --> 00:43:58,880 What do you plan to do next? 553 00:44:00,760 --> 00:44:01,880 I still don't know. 554 00:44:02,760 --> 00:44:03,880 But what I'm sure 555 00:44:04,280 --> 00:44:05,639 is that Pornvalai's doing this 556 00:44:06,400 --> 00:44:07,840 because she's afraid of me. 557 00:44:14,119 --> 00:44:15,880 This is the list of suppliers 558 00:44:16,239 --> 00:44:17,760 we used to work with. 559 00:44:18,360 --> 00:44:19,840 And I'm about to strike a deal with them for this place. 560 00:44:20,519 --> 00:44:22,400 I'd like you to take a look. 561 00:44:23,239 --> 00:44:25,039 Please tell me 562 00:44:25,239 --> 00:44:26,800 if Pornvalai has any business dealings 563 00:44:27,519 --> 00:44:28,519 with these companies. 564 00:44:29,360 --> 00:44:30,519 So I'd be able to handle it in time. 565 00:44:35,360 --> 00:44:37,840 And I'm giving important information to all three of you 566 00:44:38,920 --> 00:44:40,119 because Kitti and I 567 00:44:41,119 --> 00:44:42,480 trust that you are 568 00:44:43,159 --> 00:44:44,280 on our side. 569 00:44:44,880 --> 00:44:48,480 And if we can't do anything to Boonyakorn in the future, 570 00:44:49,360 --> 00:44:50,800 I'd like to invite you over 571 00:44:51,199 --> 00:44:52,639 to work with me here. 572 00:44:59,119 --> 00:45:02,000 Okay. That's all for today. Thank you very much 573 00:45:02,840 --> 00:45:03,880 for your time. 574 00:45:04,800 --> 00:45:05,800 - Okay. - Okay. 575 00:45:08,079 --> 00:45:09,400 - Goodbye. - Goodbye. 576 00:45:23,679 --> 00:45:24,800 Who do you think it is? 577 00:45:25,559 --> 00:45:28,159 Among those three, who's in league with Pornvalai? 578 00:45:29,039 --> 00:45:30,079 I don't know. 579 00:45:30,840 --> 00:45:34,599 But if they're playing both sides, they have to make it believable. 580 00:45:36,360 --> 00:45:38,119 If they're so believable, 581 00:45:39,239 --> 00:45:40,239 maybe there isn't one. 582 00:45:40,840 --> 00:45:43,039 Why do you think there's a mole all of a sudden? 583 00:45:44,239 --> 00:45:47,320 - Well... - Kitti, please don't tell Nopparuj 584 00:45:47,480 --> 00:45:48,800 I told you about this. 585 00:45:50,000 --> 00:45:52,159 Don't all of them work with Pornvalai? 586 00:45:52,880 --> 00:45:56,159 If they're benefitting from both sides, 587 00:45:56,239 --> 00:45:57,800 then they'll have to maintain their status 588 00:45:58,000 --> 00:46:00,679 until they can find out which side benefits them more, don't they? 589 00:46:02,559 --> 00:46:03,559 Mm. 590 00:46:04,880 --> 00:46:08,039 The problem is if there's a mole among those three, 591 00:46:08,679 --> 00:46:11,320 then Pornvalai will find out 592 00:46:11,519 --> 00:46:12,639 who the two helping us out are. 593 00:46:14,039 --> 00:46:15,119 So, 594 00:46:15,639 --> 00:46:18,039 we have to hurry up and find out who's not on our side. 595 00:46:35,199 --> 00:46:37,159 Here's the list of companies Nopparuj's going to deal with 596 00:46:37,159 --> 00:46:38,159 for that hospital. 597 00:46:44,559 --> 00:46:47,679 He's going full throttle to run the new hospital 598 00:46:47,960 --> 00:46:49,239 and compete against us. 599 00:46:51,519 --> 00:46:52,719 And how are we going to deal 600 00:46:53,119 --> 00:46:55,280 with Dech and Charnwit? 601 00:46:58,519 --> 00:46:59,800 Don't do anything just yet. 602 00:47:01,280 --> 00:47:02,760 Because Nopparuj will find out immediately you're on my side 603 00:47:03,760 --> 00:47:06,199 if you do anything to those two. 604 00:47:08,119 --> 00:47:11,119 Once they're of no use to us, 605 00:47:11,719 --> 00:47:13,239 then we can deal with them. 606 00:47:16,239 --> 00:47:17,519 Mm. 607 00:47:26,320 --> 00:47:27,599 And what's your next plan? 608 00:47:34,960 --> 00:47:37,639 Move forward and be a thorn in their side, of course. 609 00:47:38,559 --> 00:47:39,639 I'll do anything 610 00:47:40,079 --> 00:47:43,599 to prevent them from living happy lives. 611 00:47:47,440 --> 00:47:49,280 You're giving me goosebumps all over. 612 00:47:51,760 --> 00:47:53,039 But I like your mindset. 613 00:47:53,639 --> 00:47:54,840 We have to defeat 614 00:47:55,840 --> 00:47:56,840 whoever caused the grudge 615 00:47:57,840 --> 00:47:59,079 and crush them into a pulp. 44376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.