Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:07,080
(present)
2
00:00:07,719 --> 00:00:09,519
(Behind the Revenge)
3
00:01:16,079 --> 00:01:21,079
(Behind the Revenge)
4
00:01:59,879 --> 00:02:01,799
Good evening.
5
00:02:03,400 --> 00:02:04,480
Good evening.
6
00:02:06,280 --> 00:02:07,439
May I sit with you?
7
00:02:09,530 --> 00:02:10,530
Of course.
8
00:02:12,370 --> 00:02:13,400
Thank you.
9
00:02:21,199 --> 00:02:22,530
Are you here alone?
10
00:02:26,319 --> 00:02:28,370
Of course you are.
There's no one around you.
11
00:02:28,680 --> 00:02:29,680
Yes.
12
00:02:31,599 --> 00:02:32,599
I came alone too.
13
00:02:33,159 --> 00:02:34,370
I see.
14
00:02:35,039 --> 00:02:37,319
Let's drink to us loners.
15
00:02:38,960 --> 00:02:39,960
Cheers.
16
00:03:01,280 --> 00:03:02,520
- Hey.
- Yes?
17
00:03:04,080 --> 00:03:05,080
You know what?
18
00:03:08,120 --> 00:03:10,360
When everyone looks at me,
19
00:03:11,120 --> 00:03:12,800
they say, "Gosh."
20
00:03:13,479 --> 00:03:16,919
"It must be so nice to be you.
You are successful at everything."
21
00:03:18,960 --> 00:03:20,560
But what they don't know is...
22
00:03:25,360 --> 00:03:27,759
I never get to do anything I want.
23
00:03:30,919 --> 00:03:32,280
My duty
24
00:03:32,840 --> 00:03:33,879
is to do things
25
00:03:34,800 --> 00:03:36,599
people have arranged for me.
26
00:03:39,479 --> 00:03:40,719
That includes my marriage too.
27
00:03:48,599 --> 00:03:49,840
I've never flirted with a woman.
28
00:03:51,919 --> 00:03:53,199
I don't even know
29
00:03:54,039 --> 00:03:55,759
what it feels like
30
00:03:56,240 --> 00:03:58,639
to find yourself a girlfriend
31
00:03:59,240 --> 00:04:00,280
or a life partner.
32
00:04:03,919 --> 00:04:05,719
My parents arranged my marriage.
33
00:04:07,840 --> 00:04:09,159
"Marry this woman."
34
00:04:09,439 --> 00:04:10,960
"It will be beneficial."
35
00:04:11,919 --> 00:04:13,719
"It's good for us.
We expect a lot from you."
36
00:04:15,800 --> 00:04:16,879
I married her.
37
00:04:17,120 --> 00:04:18,120
Then
38
00:04:18,240 --> 00:04:21,560
I spent every single day
trying to please
39
00:04:21,879 --> 00:04:22,879
other people
40
00:04:24,120 --> 00:04:26,199
for many years.
41
00:04:26,480 --> 00:04:28,759
I kept doing that
while time passed me by.
42
00:04:30,959 --> 00:04:32,519
And I'm an old man now.
43
00:04:37,120 --> 00:04:38,519
You are not old.
44
00:04:38,959 --> 00:04:40,610
You still look good.
45
00:04:47,050 --> 00:04:48,240
Doctor.
46
00:04:48,439 --> 00:04:50,610
You can't spend all of your time
pleasing other people.
47
00:04:50,959 --> 00:04:53,000
You need to follow your heart too.
48
00:04:59,439 --> 00:05:00,439
Wait.
49
00:05:02,000 --> 00:05:03,279
Do you know me?
50
00:05:08,800 --> 00:05:10,959
I...
51
00:05:11,050 --> 00:05:13,050
I think I had too much to drink.
52
00:05:13,519 --> 00:05:17,519
I must have said some silly things.
Please forget about it.
53
00:05:20,199 --> 00:05:22,000
I'm sorry. I should go.
54
00:05:22,759 --> 00:05:24,439
Are you sober enough to go home?
55
00:05:24,800 --> 00:05:26,170
Don't worry about me.
56
00:05:26,730 --> 00:05:28,240
I'm here for a seminar.
57
00:05:28,319 --> 00:05:30,399
I'm staying here.
I'll just walk back to my room.
58
00:05:31,160 --> 00:05:33,199
By the way,
59
00:05:33,319 --> 00:05:35,759
please put your drinks on my tab.
60
00:05:35,839 --> 00:05:36,879
Also,
61
00:05:37,399 --> 00:05:38,959
forget what I said. I'm drunk.
62
00:05:40,199 --> 00:05:41,720
It was very nice talking to you.
63
00:06:06,160 --> 00:06:07,240
And that
64
00:06:07,959 --> 00:06:09,040
is why
65
00:06:09,800 --> 00:06:12,920
when we greeted each other
at the hospital,
66
00:06:13,839 --> 00:06:15,360
I said
67
00:06:16,720 --> 00:06:20,000
I was really happy to see you
68
00:06:21,240 --> 00:06:22,279
again.
69
00:06:24,040 --> 00:06:26,639
Today isn't the first time we met.
70
00:06:28,319 --> 00:06:30,720
We coincidentally crossed paths
71
00:06:31,600 --> 00:06:32,959
that night.
72
00:06:40,319 --> 00:06:41,759
Don't worry.
73
00:06:43,319 --> 00:06:44,759
What happened that night
74
00:06:46,040 --> 00:06:48,360
will stay a secret
75
00:06:49,519 --> 00:06:50,680
between us.
76
00:06:52,160 --> 00:06:53,519
On that night,
77
00:06:54,680 --> 00:06:57,560
we were just a man and a woman
78
00:06:58,519 --> 00:06:59,920
who ran into each other,
79
00:07:01,160 --> 00:07:03,639
not a doctor and a nurse
80
00:07:06,720 --> 00:07:07,759
or a boss
81
00:07:08,319 --> 00:07:09,480
and his employee.
82
00:07:14,680 --> 00:07:16,519
And I'm very glad
83
00:07:17,319 --> 00:07:18,480
that you shared
84
00:07:19,160 --> 00:07:21,439
your personal problems with me.
85
00:07:30,639 --> 00:07:32,560
Thank you for the ride.
86
00:07:35,519 --> 00:07:36,959
You should go.
87
00:07:39,399 --> 00:07:40,959
Your family
88
00:07:42,279 --> 00:07:44,079
must be waiting for you.
89
00:09:12,279 --> 00:09:14,840
There's one thing
I haven't told you.
90
00:09:17,559 --> 00:09:18,559
When you told me
91
00:09:19,039 --> 00:09:21,450
to follow my heart that night,
92
00:09:22,639 --> 00:09:24,279
your short comment
93
00:09:25,840 --> 00:09:28,000
kept circling through my mind.
94
00:09:30,519 --> 00:09:32,330
Now that I got to meet you again,
95
00:09:34,720 --> 00:09:36,240
that faded memory
96
00:09:36,840 --> 00:09:38,159
became clear.
97
00:09:39,799 --> 00:09:41,919
I remember you, Pornvalai.
98
00:09:44,330 --> 00:09:45,399
I remember...
99
00:09:47,399 --> 00:09:49,120
that I missed you every day.
100
00:10:03,720 --> 00:10:04,879
I'm sorry.
101
00:10:54,000 --> 00:10:56,799
Let's celebrate our success
and the CEO position.
102
00:11:14,720 --> 00:11:17,080
Did you like the clip
I secretly took of your sister,
103
00:11:17,279 --> 00:11:19,720
making her look like the victim?
104
00:12:46,919 --> 00:12:47,960
Doctor.
105
00:12:49,120 --> 00:12:50,440
Pornvalai!
106
00:13:11,960 --> 00:13:13,320
Doctor.
107
00:13:14,600 --> 00:13:16,480
Dr. Prakob, I'm here.
108
00:13:18,360 --> 00:13:19,480
Doctor?
109
00:13:27,679 --> 00:13:28,799
Nitan?
110
00:13:33,320 --> 00:13:34,559
It's really you.
111
00:13:35,120 --> 00:13:36,919
You are Dr. Prakob's mistress,
112
00:13:37,480 --> 00:13:38,720
Pornvalai.
113
00:13:41,279 --> 00:13:43,159
I'm sorry
I didn't pick up your call.
114
00:13:43,240 --> 00:13:44,279
Oh, wait.
115
00:13:44,360 --> 00:13:46,600
Why do I have Dr. Prakob's phone?
116
00:13:47,759 --> 00:13:50,200
Did you use his phone
to lure me here?
117
00:13:51,440 --> 00:13:52,559
What do you want?
118
00:13:52,639 --> 00:13:54,720
Well, nothing much.
119
00:13:54,879 --> 00:13:56,279
I just want to tell you
120
00:13:56,519 --> 00:13:57,559
that I know
121
00:13:57,960 --> 00:14:00,919
you wanted more
than to be his mistress.
122
00:14:03,759 --> 00:14:05,440
I've been watching you.
123
00:14:09,159 --> 00:14:10,440
I saw you
124
00:14:12,000 --> 00:14:14,279
photocopying hospital documents
125
00:14:15,120 --> 00:14:16,879
when you came out of his office
126
00:14:17,879 --> 00:14:19,440
before destroying them.
127
00:14:21,080 --> 00:14:23,000
You actually owe me one
128
00:14:23,080 --> 00:14:25,720
for not telling Dr. Prakob
129
00:14:26,799 --> 00:14:27,919
that it was you.
130
00:14:33,519 --> 00:14:34,720
What do you want?
131
00:14:36,200 --> 00:14:37,240
What about you?
132
00:14:40,039 --> 00:14:42,320
What is it that you want
from Dr. Prakob?
133
00:14:50,320 --> 00:14:52,559
Do you wish to own
Boonyakorn Hospital?
134
00:14:58,279 --> 00:15:00,360
Do you really wish to take over
Boonyakorn Hospital?
135
00:15:00,679 --> 00:15:03,000
That's a big plan you've got there.
136
00:15:03,080 --> 00:15:04,440
You can't pull it off
137
00:15:04,919 --> 00:15:06,080
on your own.
138
00:15:06,159 --> 00:15:07,720
You need to team up with me.
139
00:15:07,919 --> 00:15:09,240
Let's work together.
140
00:15:10,440 --> 00:15:11,759
I'll do everything
141
00:15:12,720 --> 00:15:14,200
to get you the hospital.
142
00:15:14,840 --> 00:15:16,480
And I won't stop until it's yours.
143
00:15:18,960 --> 00:15:21,440
I guarantee you
that no one is going to find out
144
00:15:21,919 --> 00:15:23,799
what this Pornvalai woman
145
00:15:25,360 --> 00:15:26,519
looks like.
146
00:15:29,559 --> 00:15:30,679
Let's work together.
147
00:15:35,320 --> 00:15:36,559
Think about it carefully.
148
00:15:36,720 --> 00:15:38,480
If Ngarmpid finds out about you,
149
00:15:38,639 --> 00:15:40,639
you are pretty much done for.
150
00:15:41,720 --> 00:15:43,120
I hate to tell you this.
151
00:15:43,679 --> 00:15:44,919
Your life
152
00:15:45,840 --> 00:15:47,480
will be over.
153
00:15:48,919 --> 00:15:50,480
I feel sorry for you,
154
00:15:50,960 --> 00:15:52,480
but I don't know how to help you.
155
00:15:53,480 --> 00:15:54,799
What do I do?
156
00:15:56,360 --> 00:15:58,159
I feel sorry for you
157
00:15:58,639 --> 00:16:00,240
but don't know how to help you.
158
00:16:01,799 --> 00:16:02,799
Look.
159
00:16:04,399 --> 00:16:05,519
Hello.
160
00:16:06,159 --> 00:16:07,240
Is that you, Ngarmpid?
161
00:16:07,320 --> 00:16:08,960
How's it going, Prakob?
162
00:16:16,200 --> 00:16:17,519
It's me, Nitan.
163
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Is that so?
164
00:16:19,399 --> 00:16:20,879
Is everything all right?
165
00:16:21,840 --> 00:16:23,440
I just want to tell you...
166
00:16:30,200 --> 00:16:32,360
that I have Dr. Prakob's phone.
167
00:16:34,639 --> 00:16:36,360
I'll swing by to return it.
168
00:16:36,440 --> 00:16:38,240
I see. Sure.
169
00:16:38,679 --> 00:16:40,039
Thanks.
170
00:16:40,279 --> 00:16:41,440
Goodbye.
171
00:16:51,759 --> 00:16:54,240
You are a smart and beautiful woman.
172
00:16:54,960 --> 00:16:57,759
Don't trust an old doctor
with your life.
173
00:16:57,840 --> 00:17:00,039
Dr. Prakob has a heart condition.
174
00:17:01,639 --> 00:17:02,919
He won't be around for long.
175
00:17:04,279 --> 00:17:05,410
But I, on the other hand,
176
00:17:05,480 --> 00:17:06,599
am a healthy man.
177
00:17:07,119 --> 00:17:08,410
I'm really fit.
178
00:17:09,839 --> 00:17:11,960
I'm the only person
who can take care of you.
179
00:17:14,799 --> 00:17:16,200
I will give you
180
00:17:17,519 --> 00:17:18,839
everything you want.
181
00:17:21,279 --> 00:17:22,599
Think about it carefully.
182
00:17:49,119 --> 00:17:50,650
You know,
183
00:17:51,890 --> 00:17:55,359
I've had a crush on you since
your first day at the hospital.
184
00:17:59,079 --> 00:18:00,319
But there's no way you saw me
185
00:18:01,559 --> 00:18:02,650
because I was hiding.
186
00:18:36,720 --> 00:18:38,119
What's our next move?
187
00:18:44,650 --> 00:18:47,119
I've created a dispute between them.
188
00:18:50,440 --> 00:18:53,119
Dr. Prakob thinks Ngarmpid
wants to take over the hospital
189
00:18:53,119 --> 00:18:54,319
and sell it off.
190
00:18:56,079 --> 00:18:57,559
He even said
191
00:18:58,599 --> 00:19:00,480
that he can't stand her anymore.
192
00:19:01,279 --> 00:19:02,440
He wants a divorce.
193
00:19:10,079 --> 00:19:13,410
Ngarmpid is throwing a tantrum
over Dr. Prakob's secret affair.
194
00:19:16,079 --> 00:19:17,079
Wait.
195
00:19:17,599 --> 00:19:19,410
She knows about me?
196
00:19:20,410 --> 00:19:22,410
She's been suspecting it
for a while now.
197
00:19:22,650 --> 00:19:24,920
She must have hired someone
to find out the truth.
198
00:19:31,000 --> 00:19:32,240
You have nothing to worry about.
199
00:19:33,960 --> 00:19:35,559
As long as I'm here,
200
00:19:36,410 --> 00:19:38,680
I won't let her find out
201
00:19:39,759 --> 00:19:40,920
your identity.
202
00:19:53,839 --> 00:19:56,720
I actually rushed here to tell you
another important thing.
203
00:19:59,410 --> 00:20:01,319
Nopparuj had a fight
with Dr. Prakob
204
00:20:02,119 --> 00:20:04,599
and decided to step down
from his executive position.
205
00:20:08,559 --> 00:20:10,410
Your time has come, Pornvalai.
206
00:20:22,480 --> 00:20:23,480
Sit down.
207
00:20:27,920 --> 00:20:30,650
Why did you want to see me?
208
00:20:32,000 --> 00:20:33,519
I need to discuss
209
00:20:34,119 --> 00:20:35,480
a very important matter with you.
210
00:20:36,240 --> 00:20:37,440
An important matter?
211
00:20:38,960 --> 00:20:40,000
Come in.
212
00:20:43,480 --> 00:20:45,480
Don't worry.
213
00:20:45,559 --> 00:20:46,890
This is Nitan.
214
00:20:47,440 --> 00:20:48,519
He works for me.
215
00:20:48,650 --> 00:20:50,079
He's been my assistant for years.
216
00:20:50,319 --> 00:20:51,410
You can trust him.
217
00:20:53,279 --> 00:20:54,759
Hello.
218
00:20:54,839 --> 00:20:55,890
Hello.
219
00:20:55,960 --> 00:20:57,440
How can I help you?
220
00:20:57,799 --> 00:20:58,960
Here's the thing, Nitan.
221
00:21:00,440 --> 00:21:01,599
From today onwards,
222
00:21:02,920 --> 00:21:04,000
Pornvalai
223
00:21:04,960 --> 00:21:08,279
will learn how to manage
the hospital here.
224
00:21:09,480 --> 00:21:10,839
As you already know,
225
00:21:11,319 --> 00:21:13,240
I'm divorcing Ngarmpid.
226
00:21:15,559 --> 00:21:20,000
Until I can appoint Pornvalai
to any position
227
00:21:20,559 --> 00:21:25,720
and deal with other large
shareholders and executives,
228
00:21:26,079 --> 00:21:28,759
you must keep our conversation today
229
00:21:29,680 --> 00:21:31,319
a secret.
230
00:21:39,559 --> 00:21:40,799
Yes, sir.
231
00:21:40,890 --> 00:21:42,519
Good.
232
00:21:47,759 --> 00:21:50,119
I will introduce you
233
00:21:50,720 --> 00:21:53,880
to other hospital executives
234
00:21:54,359 --> 00:21:56,599
and large shareholders
235
00:21:56,680 --> 00:21:59,200
so we can rest assured
236
00:21:59,279 --> 00:22:01,200
that we will get
237
00:22:01,279 --> 00:22:05,440
the majority of the votes when we
need to decide on important matters.
238
00:22:06,640 --> 00:22:07,920
After that,
239
00:22:08,480 --> 00:22:11,640
I will give you
my shares of the hospital
240
00:22:11,960 --> 00:22:13,039
and make you an executive.
241
00:22:16,680 --> 00:22:18,759
When that time comes, your name
will be revealed to the world
242
00:22:18,839 --> 00:22:20,359
and Ngarmpid will see it.
243
00:22:20,920 --> 00:22:22,079
But that's all right.
244
00:22:22,640 --> 00:22:23,920
Nitan and I
245
00:22:24,599 --> 00:22:26,039
will protect you.
246
00:22:27,240 --> 00:22:28,960
We will protect you from Ngarmpid
247
00:22:29,039 --> 00:22:31,160
and anyone not on our side.
248
00:22:33,319 --> 00:22:34,680
Please rest assured...
249
00:22:36,880 --> 00:22:38,880
that your safety won't be
compromised.
250
00:22:42,480 --> 00:22:44,079
Thank you very much, Doctor.
251
00:22:45,559 --> 00:22:50,519
But did you say you were giving me
your hospital shares?
252
00:22:51,279 --> 00:22:52,519
Yes.
253
00:22:53,079 --> 00:22:58,559
It's part of the process to make
you the CEO of Boonyakorn Hospital.
254
00:23:09,160 --> 00:23:11,000
Starting tomorrow,
255
00:23:11,079 --> 00:23:13,880
you won't need to come to work
as a nurse anymore.
256
00:23:14,960 --> 00:23:16,680
Thank you so much
257
00:23:17,759 --> 00:23:19,319
for believing in me
258
00:23:19,920 --> 00:23:21,359
and giving me
259
00:23:21,440 --> 00:23:24,119
the biggest and
the most valuable opportunity
260
00:23:24,200 --> 00:23:25,480
I have ever received
261
00:23:25,559 --> 00:23:26,759
in my life.
262
00:23:29,240 --> 00:23:30,240
Valai.
263
00:23:31,359 --> 00:23:32,480
You are a smart person.
264
00:23:34,480 --> 00:23:35,680
The truth is...
265
00:23:38,519 --> 00:23:39,799
I could tell
266
00:23:40,640 --> 00:23:43,400
how smart you were
the first day we met.
267
00:23:46,519 --> 00:23:47,599
Right now,
268
00:23:49,119 --> 00:23:50,680
I'm trying to divorce Ngarmpid.
269
00:23:52,319 --> 00:23:53,680
My son, Nopparuj,
270
00:23:53,759 --> 00:23:55,279
refuses to stay with me.
271
00:23:56,359 --> 00:23:57,559
And I don't know
272
00:23:58,799 --> 00:24:01,480
how much time I have
before my daughter hates me too.
273
00:24:04,599 --> 00:24:05,720
Soon,
274
00:24:07,400 --> 00:24:09,160
I won't have anyone left.
275
00:24:13,599 --> 00:24:14,640
It's tough.
276
00:24:21,400 --> 00:24:23,000
But the one good thing
277
00:24:25,160 --> 00:24:27,000
in my life...
278
00:24:31,480 --> 00:24:32,880
is having met you.
279
00:24:45,920 --> 00:24:48,079
I consider myself very lucky
280
00:24:49,880 --> 00:24:51,640
to have met you too.
281
00:25:28,480 --> 00:25:32,160
Don't worry. If Dr. Prakob
tells other executives
282
00:25:32,240 --> 00:25:34,279
that Ngarmpid is divorcing him
283
00:25:34,359 --> 00:25:35,799
and wants to sell the hospital,
284
00:25:35,880 --> 00:25:38,839
they will agree to let you
run the hospital
285
00:25:38,920 --> 00:25:40,599
because it's in their best interest.
286
00:25:41,440 --> 00:25:42,839
But to be sure,
287
00:25:43,319 --> 00:25:45,039
we must come up with our own plan
288
00:25:45,119 --> 00:25:47,559
to prevent them
from betraying you later.
289
00:25:49,000 --> 00:25:50,400
I think you know
290
00:25:50,480 --> 00:25:53,839
who you should use the plan on.
291
00:25:54,599 --> 00:25:56,599
You have to use your beauty.
292
00:25:56,759 --> 00:25:57,920
It's necessary.
293
00:25:58,839 --> 00:25:59,880
Do it for yourself
294
00:26:00,440 --> 00:26:01,799
and our future.
295
00:26:01,920 --> 00:26:03,079
You know
296
00:26:03,559 --> 00:26:05,920
what to do, Pornvalai.
297
00:26:38,400 --> 00:26:40,079
See you at the hospital,
298
00:26:40,880 --> 00:26:42,119
my beloved CEO.
299
00:27:05,200 --> 00:27:06,480
Who recorded the clip?
300
00:27:12,480 --> 00:27:14,799
How did this happen, Nitan?
301
00:27:15,839 --> 00:27:18,279
I don't have anything left.
302
00:27:18,759 --> 00:27:21,000
I don't even have the authority
303
00:27:21,240 --> 00:27:24,119
to manage Dr. Prakob's foundation.
304
00:27:24,920 --> 00:27:27,359
I shouldn't have
turned my back on him
305
00:27:27,440 --> 00:27:30,400
when he asked for my help
with the foundation.
306
00:27:32,319 --> 00:27:33,480
Soon,
307
00:27:33,599 --> 00:27:36,599
that woman is going
to become the chairperson
308
00:27:36,759 --> 00:27:39,279
running the foundation too.
309
00:27:41,400 --> 00:27:43,000
What have you been doing, Nitan?
310
00:27:44,839 --> 00:27:46,119
I first saw her name
311
00:27:46,200 --> 00:27:48,240
with my own eyes
312
00:27:48,319 --> 00:27:50,400
after she had gotten
Dr. Prakob's shares.
313
00:27:50,480 --> 00:27:52,839
And I first saw her face
314
00:27:52,920 --> 00:27:56,240
after she had become
the acting CEO at the hospital.
315
00:27:56,720 --> 00:27:58,640
What have you been doing?
316
00:27:59,599 --> 00:28:02,160
How much money have we paid you
in the past two years?
317
00:28:02,240 --> 00:28:03,759
What have you been doing?
318
00:28:05,400 --> 00:28:06,519
In the end,
319
00:28:06,960 --> 00:28:08,200
Pornvalai,
320
00:28:08,599 --> 00:28:11,279
that mistress, took everything.
321
00:28:12,039 --> 00:28:14,359
What have you been doing, Nitan?
322
00:28:14,920 --> 00:28:15,920
I...
323
00:28:17,559 --> 00:28:19,559
Ngarmpid, I'm sorry
324
00:28:20,000 --> 00:28:21,480
for being slow on things
325
00:28:21,799 --> 00:28:23,319
and being one step behind.
326
00:28:23,920 --> 00:28:24,920
But...
327
00:28:25,799 --> 00:28:29,119
I'm going to help you
get the hospital back.
328
00:28:29,319 --> 00:28:30,359
I'm...
329
00:28:30,839 --> 00:28:32,240
I'm sorry again.
330
00:28:32,559 --> 00:28:35,039
Stop apologizing!
331
00:28:36,200 --> 00:28:39,079
Go and get some work done.
332
00:28:39,759 --> 00:28:40,759
Go!
333
00:28:43,640 --> 00:28:45,599
Yes, ma'am. Goodbye then.
334
00:28:58,160 --> 00:29:00,319
It's fun to watch people fight.
335
00:29:03,880 --> 00:29:06,200
I'll be waiting on the winning side,
336
00:29:06,559 --> 00:29:07,759
Ngarmpid.
337
00:29:13,039 --> 00:29:15,559
(Emergency)
338
00:29:22,039 --> 00:29:23,480
Who recorded this clip?
339
00:29:27,000 --> 00:29:31,000
(Boonyakorn)
340
00:29:31,079 --> 00:29:33,680
Valai must have someone helping her.
341
00:29:36,440 --> 00:29:37,960
Is it someone at the hospital?
342
00:29:41,920 --> 00:29:43,240
Could it be that guy?
343
00:30:15,039 --> 00:30:16,440
Hello, Yodtian.
344
00:30:17,039 --> 00:30:18,440
Are you looking for someone?
345
00:30:22,359 --> 00:30:23,680
Do you know
346
00:30:23,759 --> 00:30:27,880
what caused Dr. Prakob's heart
attack the night of the incident?
347
00:30:28,640 --> 00:30:31,039
He saw you with another man.
348
00:30:32,920 --> 00:30:34,519
And I saw everything.
349
00:30:35,480 --> 00:30:37,319
You said you loved Dr. Prakob.
350
00:30:39,319 --> 00:30:41,839
Who did you sleep with
that night then?
351
00:30:44,240 --> 00:30:46,200
Who was he?
352
00:31:20,519 --> 00:31:21,839
Your sister
353
00:31:23,680 --> 00:31:25,000
knows about us?
354
00:31:29,079 --> 00:31:30,400
But she doesn't know yet
355
00:31:31,000 --> 00:31:32,440
that it's you.
356
00:31:35,759 --> 00:31:37,319
Take care of it.
357
00:31:38,759 --> 00:31:40,599
She can't know that it's me.
358
00:31:42,599 --> 00:31:44,400
Or both of us will be done for.
359
00:31:52,240 --> 00:31:54,799
I see.
Are you waiting for your sister?
360
00:31:54,880 --> 00:31:56,640
Pornvalai is on her way.
361
00:31:56,720 --> 00:31:58,680
The meeting's about to start.
362
00:31:58,880 --> 00:32:00,440
She should be here soon.
363
00:32:01,599 --> 00:32:02,599
I see.
364
00:32:03,519 --> 00:32:05,640
I won't take up more of your time.
365
00:32:05,759 --> 00:32:08,279
The meeting seems to be
very important.
366
00:32:08,359 --> 00:32:09,559
It's a really important meeting.
367
00:32:09,640 --> 00:32:11,039
Do you have a message for her?
368
00:32:11,119 --> 00:32:12,279
No.
369
00:32:12,359 --> 00:32:14,200
- Are you sure?
- Yes.
370
00:32:14,279 --> 00:32:15,759
Okay, excuse me then.
371
00:32:38,920 --> 00:32:39,960
Hello, Lek.
372
00:32:40,680 --> 00:32:41,920
You found that nurse?
373
00:32:43,319 --> 00:32:44,680
Okay, I'll be right there.
374
00:32:50,799 --> 00:32:52,319
What kind of person
are you, Yodtian?
375
00:32:53,279 --> 00:32:55,000
I'm a bad person.
376
00:33:01,599 --> 00:33:05,200
That's right. I was Pornvalai's
supervisor two years ago.
377
00:33:05,279 --> 00:33:07,519
She quit soon after
she joined the hospital.
378
00:33:08,680 --> 00:33:12,160
The rumor about the CEO election
might be true.
379
00:33:12,839 --> 00:33:16,559
Did our father start planning to
appoint her as CEO two years ago?
380
00:33:17,680 --> 00:33:21,759
So she quit her job soon after
she joined the hospital.
381
00:33:22,359 --> 00:33:23,640
No wonder
382
00:33:23,720 --> 00:33:25,960
I didn't recognize her
383
00:33:26,559 --> 00:33:28,200
when I saw her.
384
00:33:29,400 --> 00:33:33,720
But back then, she was a humble,
sweet, and lovely woman.
385
00:33:34,279 --> 00:33:35,640
I never thought
386
00:33:35,720 --> 00:33:38,160
that she would return
to the hospital as the CEO.
387
00:33:38,920 --> 00:33:40,720
She's changed a lot too.
388
00:33:46,440 --> 00:33:47,880
Are you Pornvalai?
389
00:33:48,559 --> 00:33:49,680
Yes.
390
00:33:49,759 --> 00:33:52,680
I'm the head nurse
in your department.
391
00:33:53,440 --> 00:33:54,519
Nice to meet you.
392
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
Likewise.
393
00:33:56,119 --> 00:33:58,559
Come on. I'll show you around.
394
00:34:06,559 --> 00:34:07,559
Wait.
395
00:34:10,000 --> 00:34:11,809
Could it has started that day?
396
00:34:15,199 --> 00:34:16,920
The day
397
00:34:17,400 --> 00:34:20,599
Dr. Prakob was left alone
with Pornvalai.
398
00:34:34,599 --> 00:34:36,719
Darn it.
I shouldn't have left them alone.
399
00:34:44,599 --> 00:34:47,289
I'm sorry, Yada and Nopparuj.
400
00:34:47,480 --> 00:34:48,960
I'm really sorry.
401
00:34:50,360 --> 00:34:53,639
When exactly are you referring to?
402
00:34:54,119 --> 00:34:58,920
It was the day students
engaged in a fight at the ER.
403
00:35:01,400 --> 00:35:02,809
It was our father's birthday.
404
00:35:05,960 --> 00:35:07,329
I got the cake.
405
00:35:07,440 --> 00:35:09,559
Wow, it looks amazing.
406
00:35:10,289 --> 00:35:13,360
Ruj, were you able
to reach your father?
407
00:35:13,440 --> 00:35:14,840
He didn't pick up.
408
00:35:15,360 --> 00:35:18,360
But the PR department
called me saying
409
00:35:18,440 --> 00:35:20,329
there was a fight in the ER,
410
00:35:20,400 --> 00:35:22,039
and our father was at the scene.
411
00:35:22,599 --> 00:35:23,599
Oh no.
412
00:35:23,679 --> 00:35:26,039
Is your father okay?
413
00:35:26,119 --> 00:35:28,679
He got a little injured.
He's fine though.
414
00:35:29,559 --> 00:35:31,559
It's not on the news though, Ruj.
415
00:35:31,639 --> 00:35:34,719
Apparently, the PR department talked
to the media and asked them
416
00:35:35,039 --> 00:35:37,289
not to publish it
since it was a small fight.
417
00:35:38,840 --> 00:35:39,840
I see.
418
00:35:45,199 --> 00:35:46,289
Gosh.
419
00:35:46,559 --> 00:35:48,119
Where is your father?
420
00:35:49,079 --> 00:35:50,289
I can't reach him.
421
00:35:51,119 --> 00:35:52,679
He might be driving.
422
00:35:53,239 --> 00:35:54,639
It's raining heavily.
423
00:35:56,920 --> 00:36:01,840
He might be talking to the security
regarding the safety measures.
424
00:36:02,119 --> 00:36:03,840
He could be busy, Mother.
425
00:36:06,519 --> 00:36:09,840
Please keep trying
to reach your father.
426
00:36:09,920 --> 00:36:11,000
It's raining.
427
00:36:11,480 --> 00:36:13,639
I don't get why he loves
to drive himself around
428
00:36:13,719 --> 00:36:15,920
when we have many drivers.
429
00:36:16,119 --> 00:36:18,119
He finds driving relaxing.
430
00:36:19,239 --> 00:36:20,480
Don't worry.
431
00:36:20,559 --> 00:36:21,679
He will call.
432
00:36:22,199 --> 00:36:23,400
I know.
433
00:36:31,360 --> 00:36:32,559
Thank you.
434
00:36:49,880 --> 00:36:51,039
On that night,
435
00:36:52,239 --> 00:36:55,639
you, Mother, and I were waiting
436
00:36:57,199 --> 00:36:59,159
to celebrate our father's birthday.
437
00:37:02,039 --> 00:37:07,519
(Happy Birthday, Father)
438
00:37:13,519 --> 00:37:15,329
(Happy Birthday, Father)
439
00:37:24,400 --> 00:37:28,079
(Happy Birthday, Father)
440
00:37:28,360 --> 00:37:32,079
(Happy Birthday, Father)
441
00:37:33,289 --> 00:37:34,769
But he never came home.
442
00:37:39,880 --> 00:37:40,960
How come...
443
00:37:44,400 --> 00:37:46,840
I can only think
of one explanation right now?
444
00:37:48,519 --> 00:37:50,159
He must have lied to us.
445
00:37:52,360 --> 00:37:53,480
I bet...
446
00:37:55,289 --> 00:37:57,480
he spent that night
with his mistress.
447
00:38:03,920 --> 00:38:04,920
Lek.
448
00:38:06,679 --> 00:38:08,289
Don't tell our mother about this.
449
00:38:10,960 --> 00:38:11,960
I won't.
450
00:38:12,599 --> 00:38:14,639
She can't know about it.
451
00:38:15,679 --> 00:38:17,599
It would break her heart.
452
00:38:35,960 --> 00:38:37,199
Hello, Charnwit.
453
00:38:40,960 --> 00:38:41,960
What?
454
00:38:42,920 --> 00:38:43,920
What did you say?
455
00:38:58,039 --> 00:38:59,039
Ruj.
456
00:38:59,679 --> 00:39:00,809
Where are you rushing off to?
457
00:39:01,440 --> 00:39:03,239
Pornvalai is heading
to that company.
458
00:39:04,329 --> 00:39:07,480
That's right. She just left
after informing her secretary.
459
00:39:07,559 --> 00:39:08,880
But I think
460
00:39:08,960 --> 00:39:10,440
you should be patient.
461
00:39:10,519 --> 00:39:12,119
How do you expect me to do that?
462
00:39:12,199 --> 00:39:13,559
She terminated our biggest contract
463
00:39:13,639 --> 00:39:16,809
with the best pharmaceutical company
that I got us.
464
00:39:17,480 --> 00:39:18,599
Charnwit.
465
00:39:18,679 --> 00:39:21,199
How could you help her
terminate the contract?
466
00:39:21,289 --> 00:39:22,880
Why didn't you come to me first?
467
00:39:23,440 --> 00:39:24,769
If I had stopped her,
468
00:39:24,840 --> 00:39:26,400
she would have known
469
00:39:26,519 --> 00:39:28,360
that I was on your side.
470
00:39:29,159 --> 00:39:31,329
You shouldn't do anything right now.
471
00:39:31,400 --> 00:39:32,559
See how things go.
472
00:39:34,159 --> 00:39:35,159
No.
473
00:39:35,840 --> 00:39:38,000
The land and the building
belong to me.
474
00:39:38,289 --> 00:39:40,400
My father wanted me
to expand the hospital.
475
00:39:40,960 --> 00:39:42,360
But she's using the property
476
00:39:42,440 --> 00:39:44,119
to start a pharmaceutical company
477
00:39:44,199 --> 00:39:45,480
so she can sell drugs
to our patients.
478
00:39:45,559 --> 00:39:47,159
I can't let that happen.
479
00:40:03,199 --> 00:40:05,000
"NTPVL."
480
00:40:05,840 --> 00:40:08,559
I wonder if anyone will know
that it stands for Nitan
481
00:40:09,639 --> 00:40:11,039
and Pornvalai.
482
00:40:13,960 --> 00:40:16,159
From now on, we will earn money
483
00:40:16,239 --> 00:40:19,159
every time a patient pays for
medicine at Boonyakorn Hospital.
484
00:40:22,329 --> 00:40:23,329
Come on.
485
00:40:23,400 --> 00:40:26,840
Let's look around to make sure
we are ready for business
486
00:40:26,920 --> 00:40:28,880
and fulfill Dr. Prakob's wish...
487
00:40:30,880 --> 00:40:32,239
What did he use to say again?
488
00:40:33,360 --> 00:40:36,079
We serve everyone.
489
00:40:36,809 --> 00:40:38,840
You've got a great memory, Ms. CEO.
490
00:40:52,400 --> 00:40:53,400
Stop.
491
00:40:53,480 --> 00:40:54,809
What's your business here?
492
00:40:54,920 --> 00:40:55,960
You can't enter.
493
00:40:56,329 --> 00:40:57,880
I'm here to see Pornvalai.
494
00:40:59,400 --> 00:41:00,719
Wait a second.
495
00:41:06,159 --> 00:41:08,840
Hello, Pornvalai. I'm here.
496
00:41:09,840 --> 00:41:11,440
Sure, I'm heading inside now.
497
00:41:14,360 --> 00:41:15,769
- This way.
- Thank you.
498
00:41:21,719 --> 00:41:24,440
(NTPVL Pharmaceutical)
499
00:41:29,199 --> 00:41:31,239
(NTPVL Pharmaceutical)
500
00:42:10,519 --> 00:42:12,289
(NTPVL Pharmaceutical)
501
00:42:14,199 --> 00:42:16,559
(NTPVL Pharmaceutical)
502
00:42:16,639 --> 00:42:17,639
Get off me.
503
00:42:19,199 --> 00:42:20,840
We can't be intimate here.
504
00:42:21,329 --> 00:42:22,559
Why not?
505
00:42:23,199 --> 00:42:24,480
We are alone.
506
00:42:25,039 --> 00:42:26,199
And we own this place.
507
00:42:26,719 --> 00:42:28,079
I don't see anyone else here.
508
00:42:32,960 --> 00:42:35,360
Let's show that we own each other.
509
00:42:38,119 --> 00:42:39,289
No.
510
00:42:39,329 --> 00:42:41,360
I said we can't do this here.
511
00:42:41,440 --> 00:42:42,440
Get off me.
512
00:42:43,809 --> 00:42:44,840
Pornvalai.
513
00:42:45,920 --> 00:42:47,289
I know you are here.
514
00:42:48,000 --> 00:42:49,199
We need to talk.
515
00:42:50,079 --> 00:42:51,119
Nopparuj?
516
00:42:57,559 --> 00:42:58,599
Pornvalai.
517
00:43:09,639 --> 00:43:10,639
Security?
518
00:43:11,519 --> 00:43:12,719
Come inside now.
519
00:43:14,559 --> 00:43:15,559
Pornvalai.
520
00:43:23,239 --> 00:43:24,239
Pornvalai.
521
00:43:25,880 --> 00:43:28,119
What business
do you have with me, Nopparuj?
522
00:43:29,329 --> 00:43:30,769
You terminated the contract
523
00:43:31,039 --> 00:43:33,000
I got my father
524
00:43:33,519 --> 00:43:35,960
and signed a new one
with your pharmaceutical company.
525
00:43:36,960 --> 00:43:38,480
Are you planning
526
00:43:38,559 --> 00:43:40,920
to suck us dry and put all
the money into your pocket?
527
00:43:41,329 --> 00:43:42,599
I won't let it happen.
528
00:43:42,679 --> 00:43:44,480
Fine, I'll pay you back quickly
529
00:43:44,719 --> 00:43:46,679
since you might be short
of money soon.
530
00:43:46,760 --> 00:43:47,960
Pornvalai.
531
00:43:48,639 --> 00:43:49,800
Let me go.
532
00:43:52,159 --> 00:43:53,719
- Stop!
- Don't touch me.
533
00:43:54,239 --> 00:43:56,000
- Let me go.
- Let him go.
534
00:43:56,960 --> 00:44:00,079
This is the worst he can do to me.
535
00:44:00,159 --> 00:44:03,159
Go ahead and hurt me.
I'll report you to the police
536
00:44:03,239 --> 00:44:06,599
and enjoy reading
about your ruined reputation
537
00:44:06,679 --> 00:44:12,320
and incompetence
to run the hospital on the news.
538
00:44:13,320 --> 00:44:15,079
My father wanted me
to have the property
539
00:44:15,360 --> 00:44:16,760
so I could expand the hospital
540
00:44:16,840 --> 00:44:18,440
and serve more patients.
541
00:44:19,000 --> 00:44:21,400
He wanted to use the property
to help those in need,
542
00:44:21,760 --> 00:44:23,960
not so you can open a company
and make money off those people.
543
00:44:24,519 --> 00:44:25,519
Is that so?
544
00:44:26,280 --> 00:44:29,079
But every time he told me
he was sick of your mother
545
00:44:29,239 --> 00:44:30,679
and his children
546
00:44:30,760 --> 00:44:33,199
when we were alone,
547
00:44:33,400 --> 00:44:37,039
he would say repeatedly
that he was giving me this property
548
00:44:37,119 --> 00:44:39,400
and that I could do
whatever I want with it.
549
00:44:40,079 --> 00:44:41,840
He gave me this property.
550
00:44:42,280 --> 00:44:45,360
His will is proof.
551
00:44:50,039 --> 00:44:51,480
Let me repeat myself one more time.
552
00:44:52,719 --> 00:44:54,760
I'm going to expose you
553
00:44:55,239 --> 00:44:58,280
and take back everything
that belongs to my family.
554
00:44:59,719 --> 00:45:00,760
Really?
555
00:45:02,000 --> 00:45:04,920
I'm sick of hearing you
repeat the same thing over and over.
556
00:45:05,280 --> 00:45:08,679
I don't have time for your nonsense.
557
00:45:08,800 --> 00:45:10,119
Please leave.
558
00:45:10,639 --> 00:45:11,840
Bye.
559
00:45:12,760 --> 00:45:13,760
This way.
560
00:45:43,480 --> 00:45:45,360
I have to be more careful.
561
00:45:48,159 --> 00:45:51,320
We can't let him know
that I'm working with you.
562
00:45:52,079 --> 00:45:54,519
Otherwise, we won't be one step
ahead of his game.
563
00:46:00,960 --> 00:46:02,519
Isn't your car parked downstairs?
564
00:46:06,199 --> 00:46:07,480
Shoot.
565
00:46:11,320 --> 00:46:12,320
Nopparuj.
566
00:46:12,679 --> 00:46:13,679
Hello.
567
00:46:13,760 --> 00:46:16,280
It's you, Nitan.
What are you doing here?
568
00:46:16,639 --> 00:46:18,639
I came to check on this place too.
569
00:46:18,840 --> 00:46:22,159
Did you come here
to talk to Pornvalai?
570
00:46:22,239 --> 00:46:23,360
Yes.
571
00:46:23,920 --> 00:46:26,920
I don't believe that
my father gave her this property.
572
00:46:27,480 --> 00:46:29,039
I will find evidence to prove so.
573
00:46:30,360 --> 00:46:32,000
- Please excuse me.
- All right.
574
00:46:40,639 --> 00:46:41,800
Take everything.
575
00:46:45,320 --> 00:46:49,440
(Boonyakorn)
576
00:46:51,480 --> 00:46:52,960
My father wanted me
to have the property
577
00:46:53,039 --> 00:46:54,360
so I could expand the hospital
578
00:46:54,440 --> 00:46:56,039
and serve more patients.
579
00:46:56,159 --> 00:46:58,760
He wanted to use the property
to help those in need,
580
00:46:58,880 --> 00:47:01,079
not so you can open a company
and make money off those people.
581
00:47:01,159 --> 00:47:03,880
But every time he told me
he was sick of your mother
582
00:47:03,960 --> 00:47:05,320
and his children
583
00:47:05,639 --> 00:47:08,039
when we were alone,
584
00:47:08,119 --> 00:47:12,039
he would say repeatedly
that he was giving me this property
585
00:47:12,119 --> 00:47:14,199
and that I could do
whatever I want with it.
586
00:47:14,920 --> 00:47:16,679
He gave me this property.
587
00:47:17,119 --> 00:47:20,199
His will is proof.
588
00:47:30,920 --> 00:47:31,920
Hello.
589
00:47:32,239 --> 00:47:35,119
I have a few questions.
590
00:47:36,400 --> 00:47:40,760
I got an email that we are switching
to a new pharmaceutical company.
591
00:47:41,320 --> 00:47:43,880
Are there mistakes in the prices?
592
00:47:43,960 --> 00:47:46,559
Why are the prices
of certain medicines doubled?
593
00:47:50,000 --> 00:47:54,280
Really? What happens to patients
using long-term medications then?
594
00:47:54,920 --> 00:47:57,280
It will make our patients
struggle financially.
595
00:47:58,079 --> 00:48:01,760
Shouldn't you at least give them
time to adjust to the new prices?
596
00:48:02,719 --> 00:48:06,559
Why did the hospital suddenly switch
to a new pharmaceutical company?
597
00:48:08,760 --> 00:48:09,760
What?
598
00:48:10,239 --> 00:48:12,400
You received a sudden order
from Pornvalai?
599
00:48:22,360 --> 00:48:23,440
Where are you taking this stuff?
600
00:48:23,519 --> 00:48:25,320
To Nopparuj's house.
601
00:48:33,719 --> 00:48:35,920
Why are you taking
Dr. Prakob's stuff?
602
00:48:36,880 --> 00:48:37,880
Why do you ask?
603
00:48:38,480 --> 00:48:41,159
Are you afraid I might find evidence
that you deceived my father?
604
00:48:43,639 --> 00:48:45,719
If I had actually
deceived your father,
605
00:48:45,920 --> 00:48:48,880
I wouldn't be stupid enough
to leave evidence in his office
606
00:48:49,079 --> 00:48:51,440
when he's been dead for days.
607
00:48:52,360 --> 00:48:54,280
You wanted to use his office, right?
608
00:48:54,760 --> 00:48:56,199
I've cleared his stuff out for you.
609
00:48:56,599 --> 00:48:57,840
And this.
610
00:48:59,679 --> 00:49:00,679
Keep it to remember him by.
611
00:49:01,599 --> 00:49:04,639
Enjoy your time with him
in this office.
612
00:49:34,840 --> 00:49:35,840
Pornvalai!
613
00:49:36,039 --> 00:49:37,639
You and Nitan betrayed me!
614
00:49:37,719 --> 00:49:40,480
Why did you do this?
Why did you do this to me?!
40374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.