Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,080 --> 00:01:20,289
Opening-nightjitters?
2
00:01:20,665 --> 00:01:22,541
He's scared, Harold.
That's what it is.
3
00:01:22,625 --> 00:01:24,585
Shut up!
We got no reason to be scared.
4
00:01:25,002 --> 00:01:26,462
We're not punk kids anymore.
5
00:01:26,921 --> 00:01:29,006
We're special.
We're gonna own this city.
6
00:01:29,340 --> 00:01:30,591
And here are the keys.
7
00:01:30,675 --> 00:01:31,592
Whoo-hoo!
8
00:01:31,676 --> 00:01:32,676
Yeah!
9
00:01:33,803 --> 00:01:35,221
Yo. Thanks, Harold.
10
00:01:35,304 --> 00:01:37,139
You know,
I never liked that name.
11
00:01:37,473 --> 00:01:39,350
I need something
more appropriate now.
12
00:01:39,517 --> 00:01:41,143
Like "bullwhip."
13
00:01:45,106 --> 00:01:46,107
Whoo-hoo!
14
00:01:47,483 --> 00:01:48,483
You're up.
15
00:02:09,714 --> 00:02:10,714
You keep watch.
16
00:02:56,010 --> 00:02:57,010
Hey!
17
00:03:03,476 --> 00:03:04,476
Ahhh!
18
00:03:57,613 --> 00:03:58,447
Cops.
19
00:03:58,531 --> 00:04:00,032
I don't want this
to turn into a war.
20
00:04:00,366 --> 00:04:01,366
Not tonight.
21
00:04:39,655 --> 00:04:40,655
What's this?
22
00:04:45,911 --> 00:04:47,705
This wasn't part of the bargain.
You said...
23
00:04:47,788 --> 00:04:49,623
The bargain's anything
I want it to be.
24
00:04:50,124 --> 00:04:51,124
Understand?
25
00:04:56,130 --> 00:04:57,130
How's it feeling?
26
00:04:57,423 --> 00:04:59,508
It hurts.
That's how it's feeling.
27
00:05:06,640 --> 00:05:08,517
One of your servo
motors is missing.
28
00:05:08,601 --> 00:05:10,519
So get me another one!
29
00:05:10,728 --> 00:05:13,564
I will, but you can't just
leave them laying around.
30
00:05:13,772 --> 00:05:14,940
Just fix it, will ya?
31
00:05:15,399 --> 00:05:18,110
And don't worry about stuff
that isn't any of your business.
32
00:05:20,654 --> 00:05:22,406
Looks like the servo
motors in my costume.
33
00:05:22,615 --> 00:05:23,699
Exactly like them.
34
00:05:23,782 --> 00:05:25,784
I bought yours years
ago from a doctor
35
00:05:25,868 --> 00:05:28,787
who specialized in prosthetics
for people who'd lost limbs.
36
00:05:29,163 --> 00:05:32,291
His name was Peter Corso,
and this is definitely one of his.
37
00:05:32,625 --> 00:05:34,710
Looks like the good doctor
isn't so good anymore.
38
00:05:34,793 --> 00:05:36,754
I'm gonna do some
tests on this motor.
39
00:05:37,004 --> 00:05:38,797
There's something odd
about the circuitry.
40
00:05:39,089 --> 00:05:41,133
And I suggest you go
make a house call.
41
00:05:45,846 --> 00:05:47,723
You should be able to stand now.
42
00:05:49,016 --> 00:05:51,018
Looks like I'm in
working order again.
43
00:05:53,437 --> 00:05:54,438
All of me.
44
00:05:54,688 --> 00:05:57,691
You'll understand if I don't invite
you to stay for coffee and cake.
45
00:06:01,820 --> 00:06:02,923
So how you doing, all right?
46
00:06:02,947 --> 00:06:05,032
Yeah, ready to rock 'n' roll.
47
00:06:05,115 --> 00:06:07,159
Guess we got off on the
wrong foot tonight, Doc.
48
00:06:07,243 --> 00:06:08,536
Maybe this'll make it up to you.
49
00:06:09,119 --> 00:06:11,830
You know what I want
and it's not jewels.
50
00:06:11,914 --> 00:06:14,083
Then you're just going
to have to be patient.
51
00:06:14,166 --> 00:06:15,501
For how much longer?
52
00:06:15,584 --> 00:06:17,670
Until I'm sure we
don't need you anymore.
53
00:06:40,693 --> 00:06:42,027
Why'd you do it, Doctor?
54
00:06:42,403 --> 00:06:44,071
Money? Thrills?
55
00:06:44,446 --> 00:06:45,739
You wouldn't understand.
56
00:06:46,073 --> 00:06:47,073
Try me.
57
00:06:48,242 --> 00:06:49,577
It's a long story.
58
00:07:11,390 --> 00:07:12,516
Oh, no.
59
00:07:16,395 --> 00:07:18,355
This is what an idiot looks
like, Max.
60
00:07:18,439 --> 00:07:20,199
I let him trick me,
and then while I was out,
61
00:07:20,274 --> 00:07:21,483
he moved his whole operation.
62
00:07:21,692 --> 00:07:22,776
I'm never gonna find him.
63
00:07:22,860 --> 00:07:24,570
Ter,
you're forgetting something.
64
00:07:24,653 --> 00:07:25,821
While you were unconscious,
65
00:07:25,904 --> 00:07:28,282
he had a perfect chance to
get rid of you for good,
66
00:07:28,365 --> 00:07:29,365
but he didn't.
67
00:07:29,575 --> 00:07:30,575
What's that tell you?
68
00:07:30,993 --> 00:07:31,993
Thatโ.
69
00:07:32,036 --> 00:07:34,121
That maybe he's not such
a bad guy after all.
70
00:07:34,204 --> 00:07:35,204
Let's find out.
71
00:07:41,420 --> 00:07:43,005
It's not as nice
as your old place,
72
00:07:43,088 --> 00:07:44,923
but at least you've
got room to expand.
73
00:07:45,007 --> 00:07:47,426
I can't even go back
to my own home now.
74
00:07:48,427 --> 00:07:49,887
Could be a lot
worse, couldn't it?
75
00:07:50,304 --> 00:07:51,305
Couldn't it?
76
00:07:55,142 --> 00:07:56,142
Hello?
77
00:07:57,728 --> 00:07:59,229
I thought I made it
clear last night.
78
00:07:59,438 --> 00:08:00,898
I'm taking a leave of absence.
79
00:08:02,650 --> 00:08:03,650
An emergency?
80
00:08:05,110 --> 00:08:06,278
Both legs, you say?
81
00:08:07,363 --> 00:08:08,489
Did you get an address?
82
00:08:09,198 --> 00:08:10,198
Mmm-hmm.
83
00:08:10,741 --> 00:08:11,741
Mmm-hmm.
84
00:08:11,909 --> 00:08:13,160
I'll see what I can do.
85
00:08:13,494 --> 00:08:14,494
What was that about?
86
00:08:14,536 --> 00:08:16,038
A chance to do some good,
87
00:08:16,497 --> 00:08:17,497
for a change.
88
00:08:45,734 --> 00:08:47,945
Hello? It's Dr. Corso.
89
00:08:48,445 --> 00:08:49,571
You called for me?
90
00:08:49,655 --> 00:08:50,655
In here.
91
00:08:57,371 --> 00:08:59,498
My service said that
both of your legs were...
92
00:09:04,461 --> 00:09:05,462
No tricks this time.
93
00:09:07,798 --> 00:09:10,134
They're gonna kill her now.
They're gonna kill her.
94
00:09:10,426 --> 00:09:12,344
Who? Who are they gonna kill?
95
00:09:12,886 --> 00:09:13,886
My Wife.
96
00:09:14,888 --> 00:09:15,889
It's the truth.
97
00:09:16,223 --> 00:09:18,267
Why else do you think I'd
be helping those punks?
98
00:09:24,440 --> 00:09:25,440
This her?
99
00:09:25,858 --> 00:09:27,818
Yes. April.
100
00:09:28,902 --> 00:09:30,320
April changed my whole life.
101
00:09:31,113 --> 00:09:32,740
Have you ever met
anyone like that?
102
00:09:34,324 --> 00:09:37,786
I spent 20 years working day
and night to help other people,
103
00:09:37,870 --> 00:09:39,413
but my own life was empty.
104
00:09:41,915 --> 00:09:43,542
All I had was my work.
105
00:09:59,641 --> 00:10:00,642
Dr. Corso?
106
00:10:03,353 --> 00:10:04,229
Hmm'?
107
00:10:04,313 --> 00:10:06,982
Good morning.
I'm your new nurse, April.
108
00:10:07,691 --> 00:10:09,359
I thought you might
want some breakfast.
109
00:10:13,864 --> 00:10:16,533
Flaky Flakes?
They're for children, aren't they?
110
00:10:16,617 --> 00:10:18,577
I have a feeling you've
never tried them.
111
00:10:19,036 --> 00:10:20,954
Even when you were
a child yourself.
112
00:10:21,246 --> 00:10:22,539
It's that obvious, huh?
113
00:10:24,374 --> 00:10:25,374
Mmm.
114
00:10:25,918 --> 00:10:26,918
Not bad.
115
00:10:27,169 --> 00:10:28,337
See what you've been missing?
116
00:10:32,132 --> 00:10:33,300
That's how it started.
117
00:10:33,717 --> 00:10:35,052
With a bowl of cereal.
118
00:10:36,053 --> 00:10:39,097
It only took me a couple of weeks
to make up my mind about her.
119
00:10:39,723 --> 00:10:41,225
April,
could you please clean this?
120
00:10:59,368 --> 00:11:01,703
It was about six months
ago that I met Harold.
121
00:11:02,120 --> 00:11:03,914
That's what he called
himself back then.
122
00:11:04,289 --> 00:11:05,415
Not "bullwhip."
123
00:11:06,333 --> 00:11:09,962
I'd done a wrist replacement for
him, but he wanted more.
124
00:11:10,170 --> 00:11:12,548
You know, Doc,
when it comes to mixing flesh and metal,
125
00:11:12,965 --> 00:11:14,132
you're a genius.
126
00:11:14,716 --> 00:11:17,261
You could probably do things
other doctors never even dream of.
127
00:11:18,679 --> 00:11:19,679
I'm serious.
128
00:11:19,930 --> 00:11:22,224
You could use your prosthetics
to make people stronger.
129
00:11:22,474 --> 00:11:24,643
Faster, more dangerous.
130
00:11:24,935 --> 00:11:26,979
Are you saying what I
think you're saying?
131
00:11:27,187 --> 00:11:30,399
With the right partners,
you could get very rich.
132
00:11:30,732 --> 00:11:31,775
Not interested.
133
00:11:32,401 --> 00:11:33,986
I've already got
everything I want.
134
00:11:34,820 --> 00:11:35,820
Everything.
135
00:11:40,701 --> 00:11:43,579
About a week later,
I came back late from an emergency call.
136
00:11:43,996 --> 00:11:44,996
April?
137
00:11:45,664 --> 00:11:46,664
April?
138
00:11:54,631 --> 00:11:55,631
April!
139
00:11:56,216 --> 00:11:57,301
April!
140
00:11:57,676 --> 00:11:58,676
Hiya, Doc.
141
00:11:59,011 --> 00:12:00,371
Still think you've
got everything?
142
00:12:05,726 --> 00:12:07,895
Where is she?
What did you do with her?
143
00:12:08,186 --> 00:12:09,313
Easy. Easy.
144
00:12:10,439 --> 00:12:11,815
April's with a friend of ours.
145
00:12:11,899 --> 00:12:13,650
All you gotta do is
give us a little surgery
146
00:12:13,734 --> 00:12:14,735
and we'll hand her back.
147
00:12:14,985 --> 00:12:16,278
How do I know she's even alive?
148
00:12:27,080 --> 00:12:29,291
- Hello?
- April, it's me.
149
00:12:29,833 --> 00:12:32,085
- Are you okay?
- I'm so scared.
150
00:12:32,294 --> 00:12:33,294
Where are you?
151
00:12:33,462 --> 00:12:36,006
That's all you get.
Now, do we have a deal?
152
00:12:36,298 --> 00:12:38,592
What guarantee do I have
you'll give her back?
153
00:12:39,176 --> 00:12:40,218
Come on, Doc.
154
00:12:40,677 --> 00:12:42,804
If I trust you to fool
around with my insides,
155
00:12:42,888 --> 00:12:44,056
you really ought to trust me.
156
00:12:53,065 --> 00:12:54,065
April.
157
00:12:54,191 --> 00:12:55,859
And there's the moon
in the background.
158
00:12:56,068 --> 00:12:57,569
Like that old
song, "April Moon"?
159
00:12:57,778 --> 00:12:59,488
Yeah. It was our song.
160
00:12:59,780 --> 00:13:01,198
Any idea where
they're keeping her?
161
00:13:01,323 --> 00:13:02,157
None.
162
00:13:02,240 --> 00:13:03,909
I can understand how you feel.
163
00:13:04,660 --> 00:13:06,244
But to let those
monsters loose...
164
00:13:06,495 --> 00:13:07,663
There's no way to stop them.
165
00:13:07,955 --> 00:13:08,955
Oh, yes, there is.
166
00:13:09,373 --> 00:13:12,084
I slipped fail-safe devices
into all four of them.
167
00:13:12,417 --> 00:13:15,545
Once I get April back,
I'm going to activate them with relish.
168
00:13:15,837 --> 00:13:17,047
Fail-safe devices?
169
00:13:17,631 --> 00:13:19,484
How would you get close
enough to switch them on?
170
00:13:19,508 --> 00:13:21,551
They're not activated
by switches.
171
00:13:21,760 --> 00:13:23,887
- What, then?
- I'm not gonna tell you.
172
00:13:23,971 --> 00:13:27,140
I don't want you risking April's
life in some crazy rescue attempt.
173
00:13:27,349 --> 00:13:28,429
[But-{chainsaw whirring]
174
00:13:40,404 --> 00:13:42,781
You followed me. Thank God.
It was a trap.
175
00:13:43,782 --> 00:13:44,825
You may be a good doctor,
176
00:13:44,908 --> 00:13:47,077
but you sure don't
have any street smarts.
177
00:13:47,160 --> 00:13:48,412
We'll take it from here.
178
00:14:08,849 --> 00:14:09,849
Oh!
179
00:14:26,033 --> 00:14:27,743
Back, everybody. It's my turn.
180
00:14:59,900 --> 00:15:00,984
Look at him run from us.
181
00:15:01,359 --> 00:15:02,944
Now the city really is ours.
182
00:15:09,409 --> 00:15:10,535
You see where the doc went?
183
00:15:10,911 --> 00:15:13,205
No, I lost track of him
in all the confusion.
184
00:15:13,288 --> 00:15:14,648
He probably got
scared and ran off.
185
00:15:14,706 --> 00:15:16,416
He'll be back at the
warehouse soon enough.
186
00:15:17,000 --> 00:15:18,877
I bet he'll be more
careful next time.
187
00:15:34,226 --> 00:15:35,226
It worked.
188
00:15:35,268 --> 00:15:36,520
I'm following them right now.
189
00:15:37,646 --> 00:15:38,647
This might help you.
190
00:15:38,730 --> 00:15:41,441
Remember when I said there was
something odd about the servo?
191
00:15:41,733 --> 00:15:42,984
It was a cutoff circuit.
192
00:15:43,235 --> 00:15:45,320
Yeah, I know.
It's a fail-safe switch.
193
00:15:45,654 --> 00:15:47,614
But did you know
it's voice-activated?
194
00:15:48,740 --> 00:15:51,618
So that's how you stop them,
some kind of code phrase.
195
00:15:52,202 --> 00:15:53,328
Any idea what it is?
196
00:15:53,411 --> 00:15:54,246
It would have to be something
197
00:15:54,329 --> 00:15:56,706
not likely to be heard
in casual conversation,
198
00:15:56,998 --> 00:16:00,168
and it's probably words that have
special significance to the doctor.
199
00:16:00,502 --> 00:16:02,796
- That's the best you can do?
- I'm only human.
200
00:16:02,879 --> 00:16:03,879
I keep forgetting.
201
00:16:17,310 --> 00:16:18,895
Yeah, that was schway.
202
00:16:18,979 --> 00:16:20,647
- Who's thirsty?
- Grab me a can.
203
00:16:22,274 --> 00:16:23,900
Still no answer at
the doc's place.
204
00:16:24,192 --> 00:16:25,735
He'll be back. He's no fool.
205
00:16:27,445 --> 00:16:28,780
I figured you'd try this.
206
00:16:29,072 --> 00:16:30,824
That's why I followed
you from the hotel.
207
00:16:31,074 --> 00:16:33,952
I didn't believe for a second you'd
really run from them like that.
208
00:16:34,369 --> 00:16:36,650
It was just a trick so you
could tail them and find April.
209
00:16:36,913 --> 00:16:38,832
Looks like it's working so
far, doesn't it?
210
00:16:39,291 --> 00:16:40,667
You gonna tell me
the secret word?
211
00:16:41,626 --> 00:16:43,003
So you figured it out.
212
00:16:43,378 --> 00:16:45,338
It doesn't matter.
I told you before.
213
00:16:45,422 --> 00:16:47,132
I don't want you
trying to rescue her.
214
00:16:47,591 --> 00:16:49,801
If anything happened to her
I don't know what I'd...
215
00:16:49,885 --> 00:16:51,325
[So, what did you bring me?
498898]
216
00:16:52,512 --> 00:16:53,930
Hope it's something good.
217
00:16:54,431 --> 00:16:56,433
Just a little number I
picked up this morning.
218
00:16:58,894 --> 00:17:00,770
Bet the doc never gave
you anything like this.
219
00:17:00,854 --> 00:17:02,647
He could never afford to.
220
00:17:03,064 --> 00:17:04,316
You got anything for me?
221
00:17:09,154 --> 00:17:10,154
No! No!
222
00:17:16,536 --> 00:17:17,537
Somebody's out there.
223
00:17:25,962 --> 00:17:26,962
There he is.
224
00:17:30,634 --> 00:17:31,634
Argh!
225
00:18:07,170 --> 00:18:08,797
Hey, mind if I cut in?
226
00:18:09,005 --> 00:18:10,006
Be my guest.
227
00:18:10,632 --> 00:18:11,633
Finish him off.
228
00:18:24,187 --> 00:18:25,355
April Moon.
229
00:18:43,248 --> 00:18:44,248
April Moon.
230
00:19:03,935 --> 00:19:04,936
April Moon.
231
00:19:22,537 --> 00:19:24,789
And when I went back to the
cellar the doctor was gone.
232
00:19:25,457 --> 00:19:27,184
I guess I should've spent
more time looking for him,
233
00:19:27,208 --> 00:19:28,293
but my heart wasn't in it.
234
00:19:28,376 --> 00:19:29,376
I understand.
235
00:19:29,961 --> 00:19:31,379
What about April and Bullwhip?
236
00:19:31,504 --> 00:19:33,298
Gone, too. Both of them.
237
00:19:33,381 --> 00:19:35,675
They'll be back.
They always come back.
238
00:19:35,925 --> 00:19:37,093
Tell me something, though.
239
00:19:37,385 --> 00:19:39,763
Does Bullwhip know that the
doctor saw him with April?
240
00:19:39,846 --> 00:19:42,223
No way, by the time he
came out of the townhouse,
241
00:19:42,307 --> 00:19:43,659
I'd already put the
doctor in the cellar.
242
00:19:43,683 --> 00:19:45,727
Then maybe Bullwhip
won't be coming back.
243
00:19:45,977 --> 00:19:46,977
Why do you say that?
244
00:19:48,396 --> 00:19:50,482
I sure am glad you
didn't leave town, Doc.
245
00:19:50,982 --> 00:19:52,067
I couldn't.
246
00:19:52,776 --> 00:19:53,902
Oh, yeah. April.
247
00:19:54,069 --> 00:19:55,904
Don't worry. She's doing fine.
248
00:19:56,363 --> 00:19:58,615
- Can't wait to see you again.
- Uh-huh.
249
00:19:58,698 --> 00:20:01,910
You do this one last thing
for me and she's all yours.
250
00:20:02,118 --> 00:20:03,036
Uh-huh.
251
00:20:03,119 --> 00:20:04,371
But don't just repair me.
252
00:20:04,621 --> 00:20:06,831
Make me stronger,
less vulnerable, too.
253
00:20:07,165 --> 00:20:09,542
And don't hold back, understand?
254
00:20:09,626 --> 00:20:10,668
I understand.
255
00:20:13,880 --> 00:20:15,256
No holding back.
17847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.